summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/man/po4a/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'man/po4a/po/es.po')
-rw-r--r--man/po4a/po/es.po4093
1 files changed, 1785 insertions, 2308 deletions
diff --git a/man/po4a/po/es.po b/man/po4a/po/es.po
index add6102d..edc12e74 100644
--- a/man/po4a/po/es.po
+++ b/man/po4a/po/es.po
@@ -1,18 +1,47 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# debhelper man/po translation to Spanish
+# Copyright (C) 2005 - 2010 Software in the Public Interest
+# This file is distributed under the same license as the deborphan package.
+#
+# Changes:
+# - Initial translation
+# Rubén Porras Campo, 2005
+# Rudy Godoy, 2005
+# Omar Campagne, 2010
+#
+# - Updates
+# Omar Campagne, 2010
+#
+# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
+# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
+# formato, por ejemplo ejecutando:
+# info -n '(gettext)PO Files'
+# info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
+# los siguientes documentos:
+#
+# - El proyecto de traducción de Debian al español
+# http://www.debian.org/intl/spanish/
+# especialmente las notas y normas de traducción en
+# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
+#
+# - La guía de traducción de po's de debconf:
+# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: debhelper 8.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-07 11:36-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-18 00:11+0200\n"
-"Last-Translator: Rubén Porras Campo <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
-"Language-Team: SPANISH <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-11 14:33+0200\n"
+"Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
+"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
-"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
# type: =head1
#. type: =head1
@@ -67,7 +96,7 @@ msgid ""
"Npackage] [-Ptmpdir>]"
msgstr ""
"B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppaquete>] [B<-"
-"Npaquete] [-Ptmpdir>]"
+"Npaquete] [-Pdirectorio_temporal>]"
# type: =head1
#. type: =head1
@@ -87,7 +116,7 @@ msgstr ""
#: dh_shlibdeps:17 dh_strip:17 dh_suidregister:11 dh_testdir:16 dh_testroot:11
#: dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19
msgid "DESCRIPTION"
-msgstr "DESCRIPCIÓN"
+msgstr "DESCRIPCIÓN"
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -101,27 +130,26 @@ msgid ""
"and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
"new policy."
msgstr ""
-"Debhelper ayuda a construir un paquete de Debian. La filosofía que se "
-"esconde detrás de Debhelper es una colección de herramientas pequeñas, "
-"simples y fáciles de entender que son usadas en debian/rules para "
-"automatizar varios aspectos comunes a la hora de construir un paquete. Esto "
-"hace que usted, el empaquetador, tenga menos trabajo. Además si cambia la "
-"política de Debian, los paquetes que necesiten cambios sólo necesitan ser "
-"reconstruidos para que se ajusten a la nueva política."
+"Debhelper ayuda a construir un paquete de Debian. La filosofía que se "
+"esconde detrás de Debhelper es ofrecer una colección de herramientas "
+"pequeñas, simples y fáciles de entender que son usadas en «debian/rules» "
+"para automatizar varios aspectos comunes a la hora de construir un paquete. "
+"Esto hace que usted, el empaquetador, tenga menos trabajo. Además, si "
+"cambian las directrices de Debian, los paquetes que precisan cambios sólo "
+"necesitan ser reconstruidos para que se ajusten a las nuevas directrices."
# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:19
-#, fuzzy
msgid ""
"A typical debian/rules file that uses debhelper will call several debhelper "
"commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. Examples of "
"rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
msgstr ""
-"Un fichero debian/rules típico que use debhelper hará varias llamadas en "
-"cadena a órdenes de debhelper . Las órdenes de debhelper tienen todas el "
-"prefijo \"dh_\". Ejemplos de ficheros rules que usan debhelper se pueden "
-"encontrar en F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
+"Un fichero «debian/rules» típico que use debhelper invocará órdenes de "
+"debhelper en cadena, o usará L<dh(1)> para automatizar el proceso. Puede "
+"encontrar ejemplos de ficheros «rules» que usan debhelper en "
+"F</usr/share/doc/debhelper/examples/>."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -134,32 +162,28 @@ msgid ""
"contains a tutorial about making your first package using debhelper."
msgstr ""
"Para crear un nuevo paquete de Debian usando debhelper, simplemente puede "
-"copiar uno de los ficheros rules de ejemplo y editarlo a mano, o usar el "
-"paquete dh-make que contiene la orden L<dh_make|dh_make(1)> que automatiza "
-"parcialmente el proceso. Para una introducción más apropiada el paquete "
-"maint-guide contiene un tutorial acerca de como hacer tu primer paquete "
-"usando debhelper. (existe una versión traducida al castellano en el paquete "
-"maint-guide-es)"
+"copiar uno de los ficheros «rules» de ejemplo y editarlo a mano, o usar el "
+"paquete dh-make, que contiene la orden L<dh_make|dh_make(1)>, que automatiza "
+"parcialmente el proceso. Para una introducción más apropiada, el paquete "
+"maint-guide contiene una guía que muestra cómo hacer su primer paquete "
+"usando debhelper (N. del T. existe una versión traducida al castellano en "
+"el paquete maint-guide-es)."
# type: =head1
#. type: =head1
#: debhelper.pod:29
msgid "DEBHELPER COMMANDS"
-msgstr "ÓRDENES DE DEBHELPER"
+msgstr "ÓRDENES DE DEBHELPER"
# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:31
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Here is the complete list of available debhelper commands. See their man "
-#| "pages for additional documentation."
msgid ""
"Here is the list of debhelper commands you can use. See their man pages for "
"additional documentation."
msgstr ""
-"A continuación se muestra la lista completa de las órdenes de debhelper, "
-"para más información consulte sus respectivas páginas del manual."
+"A continuación se muestra una lista de las órdenes de debhelper que puede "
+"usar. Para más información consulte sus respectivas páginas de manual."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -170,48 +194,43 @@ msgstr "#LIST#"
#. type: =head2
#: debhelper.pod:40
msgid "Deprecated Commands"
-msgstr ""
+msgstr "Órdenes obsoletas"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:42
msgid "A few debhelper commands are deprecated and should not be used."
msgstr ""
+"Existe un conjunto de órdenes de debhelper que han quedado obsoletas y que "
+"no se deberían usar."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:46
msgid "#LIST_DEPRECATED#"
-msgstr ""
+msgstr "#LIST_DEPRECATED#"
# type: =head2
#. type: =head2
#: debhelper.pod:50
-#, fuzzy
-#| msgid "Other notes"
msgid "Other Commands"
-msgstr "Otras notas"
+msgstr "Otras órdenes"
# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:52
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the "
-#| "above list, then it is not part of the debhelper package, but it should "
-#| "still work like the other programs described on this page."
msgid ""
"If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the above "
"lists, then it is not part of the debhelper package, but it should still "
"work like the other programs described on this page."
msgstr ""
-"Si el nombre de un programa empieza con \"dh_\", y no está en la lista "
-"anterior, no es parte del paquete debhelper, pero aún así debería funcionar "
-"como los programas descritos en está página."
+"Si el nombre de un programa empieza con «dh_», y no está en las listas "
+"anteriores, no es parte del paquete debhelper, pero aún así debería "
+"funcionar como los programas descritos en está página."
# type: =head1
#. type: =head1
#: debhelper.pod:56
msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
-msgstr "FICHEROS DE CONFIGURACIÓN DE DEBHELPER"
+msgstr "FICHEROS DE CONFIGURACIÓN DE DEBHELPER"
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -224,13 +243,13 @@ msgid ""
"files are typically named debian/package.foo (where \"package\" of course, "
"is replaced with the package that is being acted on)."
msgstr ""
-"Muchas de las órdenes de debhelper hacen uso de los ficheros en F<debian/> "
-"para controlar lo que hacen. Además de los ficheros comunes F<debian/"
-"changelog> y F<debian/control>, que están en todos los paquetes, no sólo "
-"aquellos que usan debhelper, se pueden usar ficheros adicionales para "
-"configurar el comportamiento de una orden específica de debhelper. Estos "
-"ficheros se suelen llamar debian/paquete.tal (donde \"paquete\", es "
-"reemplazado por el paquete sobre el que se está trabajando)."
+"Muchas de las órdenes de debhelper hacen uso de los ficheros en F<debian/> "
+"para controlar lo que hacen. Además de los ficheros comunes "
+"F<debian/changelog> y F<debian/control>, que están en todos los paquetes, no "
+"sólo aquellos que usan debhelper, se pueden usar ficheros adicionales para "
+"configurar el comportamiento de una orden específica de debhelper. Estos "
+"ficheros se suelen llamar «debian/paquete.tal» (donde «paquete» es "
+"reemplazado por el paquete sobre el que se está actuando)."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -243,13 +262,13 @@ msgid ""
"programs in debhelper use pairs of files and destinations or slightly more "
"complicated formats."
msgstr ""
-"Por ejemplo, dh_installdocs usa el archivo llamado debian/paquete.docs para "
-"listar los ficheros de documentación que instalará. Lea las páginas del "
-"manual de cada orden para conocer más detalles acerca de los nombres y "
-"formatos de los ficheros que usan. Generalmente, estos ficheros listan los "
-"ficheros sobre los que se actúa, uno por línea. Algunos programas de "
-"debhelper usan un par de ficheros y destinos o algún formato un poco más "
-"complicado."
+"Por ejemplo, «dh_installdocs» usa el fichero llamado «debian/paquete.docs» "
+"para listar los ficheros de documentación que instalará. Consulte las "
+"páginas de manual de cada orden para conocer más detalles acerca de los "
+"nombres y formatos de los ficheros que usan. Habitualmente, estos ficheros "
+"listan los ficheros sobre los que se actúa, uno por línea. Algunos programas "
+"de debhelper usan parejas de ficheros y destinos o algún formato un poco "
+"más complicado."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -259,14 +278,13 @@ msgid ""
"debian/control, debhelper will use debian/foo if no debian/package.foo file "
"can be found."
msgstr ""
-"Dese cuenta que si un paquete es el primero (o el único) paquete binario "
-"listado en debian/control, debhelper usará debian/tal si no existe debian/"
-"paquete.tal."
+"Tenga en cuenta que si un paquete es el primero (o el único) paquete binario "
+"listado en «debian/control», debhelper usará «debian/tal» si no existe "
+"«debian/paquete.tal»."
# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:76
-#, fuzzy
msgid ""
"In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
"for different architectures or OSes. If files named debian/package.foo.ARCH "
@@ -275,11 +293,12 @@ msgid ""
"qDEB_HOST_ARCH_OS\", then they will be used in preference to other, more "
"general files."
msgstr ""
-"En algunos casos raros, puede querer tener diferentes versiones de los "
-"archivos para diferentes arquitecturas. Si los ficheros debian/paquete.tal."
-"arch existen, donde \"arch\" es igual a la salida de \"dpkg --print-"
-"architecture\", entonces se usarán preferentemente a otros ficheros "
-"generales."
+"En algunos casos especiales, puede querer tener diferentes versiones de estos "
+"ficheros para diferentes arquitecturas o sistemas operativos. Si los "
+"ficheros «debian/paquete.tal.ARCH» y «debian/paquete.tal.OS» existen, donde "
+"«ARCH» y «OS» son igual a las salidas de «dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH» "
+"/ «dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS», se usarán preferentemente a otros "
+"ficheros generales."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -290,10 +309,11 @@ msgid ""
"When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
"characters ('?' and '*' and '[..]' character classes) in the files."
msgstr ""
-"En muchos casos, estos ficheros de configuración se usan para especificar "
-"varios tipos de ficheros. Documentación o ficheros de ejemplo a instalar, "
-"ficheros a mover, y demás. Cuando sea apropiado, en casos como estos, "
-"puedes usar comodines del shell como ('?' y '*') en estos ficheros."
+"En muchos casos, estos ficheros de configuración se usan para definir "
+"varios tipos de ficheros. Documentación o ficheros de ejemplo a instalar, "
+"ficheros a mover, y demás. Cuando sea apropiado, en casos como estos, "
+"puedes usar comodines del intérprete de órdenes como («?», «*» y clases de "
+"carácter «[...]») en estos ficheros."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -302,8 +322,8 @@ msgid ""
"You can also put comments in these files; lines beginning with \"#\" are "
"ignored."
msgstr ""
-"También puede poner comentarios en estos ficheros, simplementecomience las "
-"líneas con el símbolo \"#\""
+"También puede insertar comentarios en estos ficheros; simplemente comience "
+"las líneas con el símbolo «#»."
# type: =head1
#. type: =head1
@@ -317,8 +337,8 @@ msgstr "OPCIONES COMPARTIDAS DE DEBHELPER"
msgid ""
"The following command line options are supported by all debhelper programs."
msgstr ""
-"La siguiente línea de órdenes es aceptada por todos los programas de "
-"debhelper."
+"Las siguientes opciones de línea de órdenes son aceptadas por todos los "
+"programas de debhelper."
# type: =item
#. type: =item
@@ -332,8 +352,8 @@ msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
msgid ""
"Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
msgstr ""
-"Modo explicativo: muestra todos las órdenes que modifican el directorio de "
-"construcción del paquete."
+"Modo explicativo: muestra todas las órdenes que modifican el directorio de "
+"construcción del paquete."
# type: =item
#. type: =item
@@ -348,7 +368,7 @@ msgid ""
"Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
"will output what it would have done."
msgstr ""
-"No hacer nada realmente. Si se usa con -v, mostrará todo lo que hubiera "
+"No hace nada realmente. Si se usa con «-v», mostrará todo lo que hubiera "
"hecho."
# type: =item
@@ -360,11 +380,12 @@ msgstr "B<-a>, B<--arch>"
# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:108
-#, fuzzy
msgid ""
"Act on architecture dependent packages that should be built for the build "
"architecture."
-msgstr "Actuar en todos los paquetes dependientes de la arquitectura."
+msgstr ""
+"Actúa sobre todos los paquetes dependientes de la arquitectura que se "
+"deberían construir para la arquitectura de construcción."
# type: =item
#. type: =item
@@ -376,7 +397,7 @@ msgstr "B<-i>, B<--indep>"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:113
msgid "Act on all architecture independent packages."
-msgstr "Actuar en todos los paquetes independientes de la arquitectura."
+msgstr "Actúa en todos los paquetes independientes de la arquitectura."
# type: =item
#. type: =item
@@ -391,8 +412,8 @@ msgid ""
"Act on the package named \"package\". This option may be specified multiple "
"times to make debhelper operate on a given set of packages."
msgstr ""
-"Actúa sobre el paquete nombrado \"paquete\". Esta opción puede ser "
-"especificada varias veces para hacer que debhelper opere sobre una serie de "
+"Actúa sobre el paquete nombrado «paquete». Esta opción se puede ser "
+"definir varias veces para hacer que debhelper opere sobre un conjunto dado de "
"paquetes."
# type: =item
@@ -407,6 +428,8 @@ msgid ""
"This used to be a smarter version of the -a flag, but the -a flag is now "
"equally smart."
msgstr ""
+"Solía ser una versión más inteligente de la opción «-a», pero actualmente la "
+"opción «-a» es igual de inteligente."
# type: =item
#. type: =item
@@ -421,15 +444,14 @@ msgid ""
"Do not act on the specified package even if an -a, -i, or -p option lists "
"the package as one that should be acted on."
msgstr ""
-"No actuar sobre un paquete especificado incluso si las opciones -a, -i, o -p "
-"listan este paquete como uno sobre los que se debe actuar."
+"No actúa sobre un paquete especificado incluso si las opciones «-a», «-i», o "
+"«-p» listan este paquete como uno sobre los que se debería actuar."
# type: =item
#. type: =item
#: debhelper.pod:130
-#, fuzzy
msgid "B<--remaining-packages>"
-msgstr "B<--mainpackage=>I<paquete>"
+msgstr "B<--remaining-packages>"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:132
@@ -440,13 +462,18 @@ msgid ""
"options only for a couple of binary packages, pass this option to the last "
"call of the command to process the rest of packages with default settings."
msgstr ""
+"No actúa sobre los paquetes sobre los que ya se actuó anteriormente con esta "
+"orden de debhelper (esto es, si la orden está presente en el registro de "
+"debhelper). Por ejemplo, si necesita invocar la orden con opciones "
+"particulares para una pareja de paquetes binarios, introduzca esta opción a "
+"la última invocación de la orden para procesar el resto de paquetes con la "
+"configuración predeterminada."
# type: =item
#. type: =item
#: debhelper.pod:138
-#, fuzzy
msgid "B<--ignore=>I<file>"
-msgstr "B<--name=>I<nombre>"
+msgstr "B<--ignore=>I<fichero>"
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -457,6 +484,11 @@ msgid ""
"compat, debian/control, and debian/changelog can't be ignored, but then, "
"there should never be a reason to ignore those files."
msgstr ""
+"Ignora el fichero dado. Se puede usar si «debian/» contiene un fichero de "
+"configuración de debhelper sobre el que una orden de debhelper no debería "
+"actuar. Tenga en cuenta que no puede ignorar «debian/compat», "
+"«debian/control» y «debian/changelog», aunque nunca debería existir una "
+"razón para ignorar esos ficheros."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -465,12 +497,14 @@ msgid ""
"For example, if upstream ships a debian/init that you don't want "
"dh_installinit to install, use --ignore=debian/init"
msgstr ""
+"Por ejemplo, si la fuente original distribuye un fichero «debian/init» que "
+"no desea que «dh_installinit» instale, use «--ignore=debian/init»."
# type: =item
#. type: =item
#: debhelper.pod:148
msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
-msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
+msgstr "B<-P>I<directorio_temporal>, B<--tmpdir=>I<directorio_temporal>"
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -478,8 +512,8 @@ msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
msgid ""
"Use \"tmpdir\" for package build directory. The default is debian/<package>"
msgstr ""
-"Usa \"tmpdir\" como directorio para construir el paquete. Por defecto es "
-"debian/<paquete>."
+"Usa «directorio_temporal» como el directorio de construcción del paquete. "
+"Por omisión es «debian/<paquete>»."
# type: =item
#. type: =item
@@ -496,15 +530,15 @@ msgid ""
"one for which debian/foo files can be used instead of the usual debian/"
"package.foo files."
msgstr ""
-"Esta opción poco usada cambia el paquete que debhelper considera el "
-"\"paquete principal\", esto es, el primero listado en debian/control, y "
-"sobre el cual se pueden usar los ficheros debian/tal en vez de los usuales "
-"debian/package.tal."
+"Esta opción poco usada cambia el paquete que debhelper considera el «paquete "
+"principal», esto es, el primero listado en «debian/control», y sobre el "
+"cual se pueden usar los ficheros «debian/tal» en vez de los usuales "
+"«debian/package.tal»."
#. type: =item
#: debhelper.pod:159
msgid "B<-O=>I<option|bundle>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-O=>I<opción|fichero>"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:161
@@ -514,6 +548,10 @@ msgid ""
"bundle, it will take effect. If the command does not support the option (or "
"any part of an option bundle), it will be ignored."
msgstr ""
+"L<dh(1)> usa está orden al orden al introducir opciones definidas por el "
+"usuario a todas las órdenes que ejecuta. Si la orden acepta la opción "
+"definida o conjunto de opciones, tendrá efecto. Si la orden no acepta la "
+"opción (o alguna sección del conjunto de opciones), se ignorará."
# type: =head1
#. type: =head1
@@ -529,9 +567,9 @@ msgid ""
"programs. See the man page of each program for a complete explanation of "
"what each option does."
msgstr ""
-"Las siguientes opciones son válidas para algunos programas de debhelper. "
-"Mire la página del manual de cada programa para una explicación detallada de "
-"lo que hace cada una."
+"Las siguientes opciones son válidas para algunos programas de debhelper. "
+"Consulte la página de manual de cada programa para una explicación "
+"detallada de lo que hace cada una."
# type: =item
#. type: =item
@@ -543,7 +581,7 @@ msgstr "B<-n>"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:178
msgid "Do not modify postinst/postrm/etc scripts."
-msgstr "No modificar los scripts postinst/postrm/etc."
+msgstr "No modifica los scripts postinst/postrm/etc."
# type: =item
#. type: =item
@@ -559,8 +597,8 @@ msgid ""
"Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
"exclude more than one thing."
msgstr ""
-"No procesar un elemento. Esta opción puede ser usada varias veces, para "
-"excluir distintos elementos."
+"No procesa un elemento. Esta opción se puede usar varias veces para excluir "
+"distintos elementos."
# type: =item
#. type: =item
@@ -577,13 +615,13 @@ msgid ""
"Makes files or other items that are specified on the command line take "
"effect in ALL packages acted on, not just the first."
msgstr ""
-"Hace que los archivos o elementos especificados en la línea de órdenes "
-"tengan efecto en TODOS los paquetes sobre los que actúa, no sólo el primero."
+"Hace que los ficheros o elementos especificados en la línea de órdenes "
+"tengan efecto en TODOS los paquetes sobre los que actúa, no sólo el primero."
#. type: =head1
#: debhelper.pod:192
msgid "BUILD SYSTEM OPTIONS"
-msgstr ""
+msgstr "OPCIONES DEL SISTEMA DE CONSTRUCCIÓN"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:194
@@ -593,13 +631,18 @@ msgid ""
"normally heuristically determine which to use, and how to use them. You can "
"use these command line options to override the default behavior."
msgstr ""
+"Las siguientes opciones de línea de órdenes son compatibles con todos los "
+"programas «dh_auto_*» de debhelper. Estos programas permiten una variedad de "
+"sistemas de construcción, y habitualmente realizan una estimación de cuál "
+"usar, y cómo. Puede usar estas opciones de línea de órdenes para anular el "
+"comportamiento predeterminado."
# type: =item
#. type: =item
#: debhelper.pod:201
-#, fuzzy
msgid "B<-S>I<buildsystem>, B<--buildsystem=>I<buildsystem>"
-msgstr "B<-X>I<elemento>, B<--exclude=>I<elemento>"
+msgstr ""
+"B<-S>I<sistema-de-construcción>, B<--buildsystem=>I<sistema-de-construcción>"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:203
@@ -607,13 +650,14 @@ msgid ""
"Force use of the specified I<buildsystem>, instead of trying to auto-select "
"one which might be applicable for the package."
msgstr ""
+"Fuerza el uso del I<sistema-de-construcción> definido, en lugar de intentar "
+"seleccionar uno de forma automática que podría ser adecuado para el paquete."
# type: =item
#. type: =item
#: debhelper.pod:206
-#, fuzzy
msgid "B<-D>I<directory>, B<--sourcedirectory=>I<directory>"
-msgstr "B<-l>I<directorio>[:directorio:directorio:..]"
+msgstr "B<-D>I<directorio>, B<--sourcedirectory=>I<directorio>"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:208
@@ -622,13 +666,15 @@ msgid ""
"I<directory> rather than the top level directory of the Debian source "
"package tree."
msgstr ""
+"Supone que el árbol de código fuente original del paquete está en el "
+"I<directorio> definido, en lugar del directorio de nivel superior del árbol "
+"del paquete fuente de Debian."
# type: =item
#. type: =item
#: debhelper.pod:212
-#, fuzzy
msgid "B<-B>[I<directory>], B<--builddirectory>=[I<directory>]"
-msgstr "B<-l>I<directorio>[:directorio:directorio:..]"
+msgstr "B<-B>[I<directorio>], B<--builddirectory>=[I<directorio>]"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:214
@@ -637,6 +683,9 @@ msgid ""
"build directory. If I<directory> parameter is omitted, a default build "
"directory will chosen."
msgstr ""
+"Activa la construcción fuera de las fuentes y usa el I<directorio> "
+"especificado como directorio de construcción. Se seleccionará un directorio "
+"de construcción predeterminado si se omite el parámetro I<directorio>."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:218
@@ -646,6 +695,11 @@ msgid ""
"such a case, the default build directory will be used even if L<--"
"builddirectory> is not specified."
msgstr ""
+"Si no se define esta opción, la construcción tendrá lugar en las fuentes de "
+"forma predeterminada a menos que el sistema de construcción requiera o "
+"prefiera la construcción fuera del árbol de fuentes. En ese caso, se usará "
+"el directorio de construcción predeterminado incluso si no se define "
+"I<--builddirectory>."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:223
@@ -654,14 +708,16 @@ msgid ""
"source building, the latter can be re-enabled by passing a build directory "
"path that is the same as the source directory path."
msgstr ""
+"Si el sistema de construcción prefiere realizar la construcción fuera del "
+"árbol de fuentes, pero permite la construcción en las fuentes, puede "
+"reactivar lo último introduciendo una ruta al directorio de construcción "
+"igual a la ruta del directorio de fuentes."
# type: =item
#. type: =item
#: debhelper.pod:227
-#, fuzzy
-#| msgid "B<--> I<params>"
msgid "B<--parallel>"
-msgstr "B<--> I<parámetros>"
+msgstr "B<--parallel>"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:229
@@ -671,6 +727,11 @@ msgid ""
"(L<Debian Policy, section 4.9.1>) at build time. It might also be subject to "
"a build system specific limit."
msgstr ""
+"Activa construcciones paralelas si el sistema de construcción subyacente lo "
+"permite. El número de tareas paralelas se controla mediante la variable de "
+"entorno «DEB_BUILD_OPTIONS» (L<Normas de Debian, sección 4.9.1>) en tiempo "
+"de construcción. También puede estar sujeto a un límite específico del "
+"sistema de construcción."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:234
@@ -678,11 +739,13 @@ msgid ""
"If this option is not specified, debhelper currently defaults to not "
"allowing parallel package builds."
msgstr ""
+"Si no se define esta opción, debhelper no permitirá la construcción en "
+"paralelo de paquetes de forma predeterminada."
#. type: =item
#: debhelper.pod:237
msgid "B<--max-parallel>I<=maximum>"
-msgstr ""
+msgstr "B<--max-parallel>I<=máximo>"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:239
@@ -692,13 +755,17 @@ msgid ""
"only work with certain levels of concurrency, you can set this to the "
"maximum level that is known to work, or that you wish to support."
msgstr ""
+"Esta opción implica L<--parallel>, y permite limitar el número de tareas que "
+"se pueden usar en una construcción en paralelo. Si se sabe que la "
+"construcción del paquete sólo funciona con ciertos niveles de concurrencia, "
+"puede definir esto con el nivel máximo conocido con el que funciona, o que "
+"desea permitir."
# type: =item
#. type: =item
#: debhelper.pod:244 dh:50
-#, fuzzy
msgid "B<--list>, B<-l>"
-msgstr "B<-A>, B<--all>"
+msgstr "B<--list>, B<-l>"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:246
@@ -708,6 +775,11 @@ msgid ""
"shows which build system would be automatically selected, or which one is "
"manually specified with the I<--buildsystem> option."
msgstr ""
+"Lista todos los sistemas construcción en el sistema que debhelper acepta. La "
+"lista incluye sistemas de construcción de terceras fuentes (marcadas como "
+"tal) y la predeterminada. También muestra el sistema de construcción que se "
+"seleccionará automáticamente, o cuál está definido mediante la opción "
+"I<--buildsystem>."
# type: =head1
#. type: =head1
@@ -723,7 +795,7 @@ msgstr "NOTAS"
#. type: =head2
#: debhelper.pod:255
msgid "Multiple binary package support"
-msgstr "Soporte para varios paquetes binarios"
+msgstr "Compatibilidad con varios paquetes binarios"
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -737,13 +809,14 @@ msgid ""
"binary-arch debian/rules target, and the architecture independent packages "
"in the binary-indep debian/rules target."
msgstr ""
-"Si su paquete fuente genera más de un paquete binario, por defecto los "
-"programas de debhelper actuarán sobre todos los paquetes binarios. Si se "
-"diera el caso de que su paquete fuente genera un paquete dependiente de la "
-"arquitectura, y otro independiente, este no es un comportamiento correcto, "
-"porque necesitará generar los paquetes dependientes de la arquitectura en el "
-"objetivo binary-arch de debian/rules, y los paquetes independientes de la "
-"arquitectura en el objetivo binary-indep de debian/rules."
+"Si su paquete fuente genera más de un paquete binario, los programas de "
+"debhelper actuarán sobre todos los paquetes binarios de forma "
+"predeterminada. Si se diera el caso de que su paquete fuente genera un "
+"paquete dependiente de la arquitectura, y otro independiente, éste no sería "
+"un comportamiento correcto porque necesitará generar los paquetes "
+"dependientes de la arquitectura en el objetivo binary-arch de "
+"«debian/rules», y los paquetes independientes de la arquitectura en el "
+"objetivo binary-indep de «debian/rules»."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -755,17 +828,17 @@ msgid ""
"are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
"the control file."
msgstr ""
-"Para facilitar esto, así como para dar mayor control sobre qué paquetes "
-"actúan los programas de debhelper, todos estos aceptan los parámetros <-a>, "
-"B<-i>, B<-p>, y B<-s>. Estos parámetros son acumulativos. Si no se "
-"especifica ninguno los programas de debhelper actúan por defecto en todos "
+"Para facilitar esto, así como para dar mayor control sobre qué paquetes "
+"actúan los programas de debhelper, todos estos aceptan los parámetros B<-a>, "
+"B<-i>, B<-p>, y B<-s>. Estos parámetros son acumulativos. Si no se "
+"especifica ninguno, los programas de debhelper actúan por omisión en todos "
"los paquetes listados en el fichero de control."
# type: =head2
#. type: =head2
#: debhelper.pod:271
msgid "Automatic generation of debian install scripts"
-msgstr "Generación automática de los scripts de instalación de debian"
+msgstr "Generación automática de los scripts de instalación de Debian"
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -778,12 +851,12 @@ msgid ""
"\"#DEBHELPER#\" will be replaced by any auto-generated code when you run "
"dh_installdeb."
msgstr ""
-"Algunas órdenes de debhelper generarán automáticamente parte de los scripts "
-"de instalación de Debian. Si quiere que estas órdenes generen "
-"automáticamente lo que esté incluido en sus scripts de instalación de "
-"debian, entonces necesita añadir \"#DEBHELPER#\" a tus scripts, en el lugar "
-"donde el código deba de ser añadido. \"#DEBHELPER#\" será remplazado por "
-"cualquier código auto-generado cuando ejecutes dh_installdeb."
+"Algunas órdenes de debhelper generarán automáticamente parte de los scripts "
+"de instalación de Debian. Si quiere que estas órdenes generen "
+"automáticamente lo que esté incluido en sus scripts de instalación de "
+"Debian, necesitará añadir «#DEBHELPER#» a sus scripts, en el lugar donde el "
+"código se deba añadir. «#DEBHELPER#» será remplazado por cualquier código "
+"auto-generado cuando ejecute «dh_installdeb»."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -792,8 +865,8 @@ msgid ""
"If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
"it, then debhelper will create the complete script."
msgstr ""
-"Todos los scripts que generan código automáticamente de esta manera se "
-"pueden deshabilitar con el parámetro -n (ver arriba)."
+"Si el script no existe y debhelper necesita añadir algo en particular, "
+"creará el script por completo."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -802,8 +875,8 @@ msgid ""
"All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
"be disabled by the -n parameter (see above)."
msgstr ""
-"Todas las opciones de debhelper que generan código automáticamente de "
-"estamanera se pueden deshabilitar con el parámetro -n (ver arriba)."
+"Todas las órdenes de debhelper que generan código automáticamente de esta "
+"manera se pueden deshabilitar con el parámetro «-n» (ver arriba)."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -814,10 +887,10 @@ msgid ""
"is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
"the set command):"
msgstr ""
-"Fijese que el código insertado sera código de shell, por eso no puede usarlo "
-"directamente es un script perl. Si desea introducirlo en un script perl, "
-"hagalo de la siguiente forma (Dese cuenta que en este caso, se asegura que "
-"$1, $2, etc están establecidas con la orden set):"
+"Observe que el código insertado sera código de consola, y por ello no puede "
+"usarlo directamente en un script de Perl. Si desea introducirlo en un script "
+"de Perl, hágalo de la siguiente forma (tenga en cuenta que en este caso "
+"comprobé que $1, $2, etc se definen con la orden «set»)."
# type: verbatim
#. type: verbatim
@@ -842,7 +915,7 @@ msgstr ""
#. type: =head2
#: debhelper.pod:297
msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
-msgstr "Generación automática de diversas dependencias."
+msgstr "Generación automática de diversas dependencias."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -856,13 +929,12 @@ msgid ""
"dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper does "
"things, so debhelper offers a way to automate it."
msgstr ""
-"Es posible que algunas órdenes de debhelper hagan que los paquetes generados "
-"dependan de otros paquetes. Por ejemplo, si usas L<dh_installdebconf(1)>, el "
-"paquete que genera dependerá de debconf. Si usas L<dh_installxfonts(1)>, el "
-"paquete dependerá de una determinada versión de xutils. Llevar la cuenta de "
-"todas estas dependencias puede ser tedioso, porque dependen de como "
-"debhelper haga las cosas, por eso debhelper ofrece una manera de "
-"automatizarlo."
+"Es posible que algunas órdenes de debhelper hagan que los paquetes generados "
+"dependan de otros paquetes. Por ejemplo, si usa L<dh_installdebconf(1)>, el "
+"paquete generado dependerá de debconf. Si usa L<dh_installxfonts(1)>, el "
+"paquete dependerá de una determinada versión de xutils. Llevar la cuenta de "
+"todas estas dependencias puede ser tedioso porque dependen de cómo debhelper "
+"haga las cosas, y por ello debhelper ofrece una manera de automatizarlo."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -873,10 +945,10 @@ msgid ""
"${misc:Depends}. If you put that token into your debian/control file, it "
"will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
msgstr ""
-"Todas las órdenes de este tipo, además de documentar qué dependencias pueden "
-"ser necesarias en las páginas del manual, generarán automáticamente una "
-"variable de substitución llamada ${misc:Depends}. Si introduce esta variable "
-"en el archivo debian/control, será expandida a las dependencias que "
+"Todas las órdenes de este tipo, además de documentar qué dependencias pueden "
+"ser necesarias en sus páginas de manual, generarán automáticamente una "
+"variable de sustitución llamada ${misc:Depends}. Si introduce esta variable "
+"en el fichero «debian/control», se expandirá a las dependencias que "
"debhelper crea oportunas."
# type: textblock
@@ -888,16 +960,16 @@ msgid ""
"You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't match "
"reality."
msgstr ""
-"Esto es totalmente independiente de la estándar ${shlibs:Depends} generada "
-"por L<dh_makeshlibs(1)>, y de la ${perl:Depends} generada por L<dh_perl(1)>. "
-"Puedes elegir no elegir ninguna de estas si la expansión de debhelper de "
-"estas variables no son correctas."
+"Esto es totalmente independiente del campo estándar ${shlibs:Depends} "
+"generado por L<dh_makeshlibs(1)>, y del ${perl:Depends} generada por "
+"L<dh_perl(1)>. Puede preferir no usar ninguno de estos si la expansión de "
+"debhelper de estas variables no es correcta."
# type: =head2
#. type: =head2
#: debhelper.pod:317
msgid "Package build directories"
-msgstr "Directorios de construcción del paquete"
+msgstr "Directorios de construcción del paquete"
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -906,9 +978,9 @@ msgid ""
"By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
"for assembling the tree of files in a package is debian/<package>."
msgstr ""
-"Por defecto, todos los programas de debhelper asumen que el directorio "
-"temporal usado para ensamblar el árbol de ficheros en un paquete es debian/"
-"<paquete>."
+"Por omisión, todos los programas de debhelper asumen que el directorio "
+"temporal usado para ensamblar el árbol de ficheros en un paquete es «debian/"
+"<paquete>»."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -923,12 +995,12 @@ msgid ""
"act on."
msgstr ""
"Algunas veces, puede que desee usar otro directorio temporal. Esto se puede "
-"conseguir con la opción -P. Por ejemplo, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", "
-"usará el directorio debian/tmp como directorio temporal. Dese cuenta que si "
-"usas la opción -P, los programas de debhelper sólo pueden actuar sobre un "
-"paquete a la vez. Por eso, si tiene un paquete que construye muchos paquetes "
-"binarios, tendrá que hacer uso de la opción -p para especificar el paquete "
-"binario sobre el que debhelper actuará."
+"conseguir con la opción «-P». Por ejemplo, «dh_installdocs -Pdebian/tmp», "
+"usará el directorio «debian/tmp» como directorio temporal. Tenga en cuenta "
+"que si usa la opción «-P», los programas de debhelper sólo podrán actuar "
+"sobre un paquete a la vez. Por eso, si tiene un paquete que construye muchos "
+"paquetes binarios, tendrá que hacer uso de la opción «-p» para especificar "
+"el paquete binario sobre el que debhelper actuará."
# type: =head2
#. type: =head2
@@ -948,33 +1020,32 @@ msgid ""
"behavior in various ways."
msgstr ""
"Cada cierto tiempo, debhelper necesita cambios que lo pueden hacer "
-"incompatible con versiones anteriores, para de este modo mantenerse con un "
-"buen diseño a medida que necesita cambios y que su autor gana más "
-"experiencia. Los niveles de compatibilidad de debhelper se crearon para "
-"impedir que estos cambios estropeen algún paquete. Según el nivel de "
+"incompatible con versiones anteriores para así continuar con un "
+"buen y limpio diseño a medida que las necesidades cambian y que su autor "
+"gana más experiencia. Los niveles de compatibilidad de debhelper se crearon "
+"para impedir que estos cambios estropeen algún paquete. Según el nivel de "
"compatibilidad que se especifique debhelper se comporta de diferentes "
"maneras."
# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:339
-#, fuzzy
msgid ""
"Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to debian/"
"compat. For example, to turn on v8 mode:"
msgstr ""
-"Para especificar un nivel de compatibilidad debes de escribir un número en "
-"debian/compat. Por ejemplo, para activar el modo V4:"
+"Para especificar a debhelper qué nivel de compatibilidad usar, debe escribir "
+"un número en «debian/compat». Por ejemplo, para activar el modo v8:"
# type: verbatim
#. type: verbatim
#: debhelper.pod:342
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
" % echo 8 > debian/compat\n"
"\n"
msgstr ""
-" % echo 4 > debian/compat\n"
+" % echo 8 > debian/compat\n"
"\n"
# type: textblock
@@ -987,6 +1058,12 @@ msgid ""
"if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
"read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
msgstr ""
+"A menos que se indique lo contrario, toda la documentación de debhelper "
+"supone que usa el nivel de compatibilidad más reciente, y en la mayoría de "
+"los casos no indica si el comportamiento de debhelper es distinto bajo otro "
+"nivel de compatibilidad. Por ello, si no está usando el nivel de "
+"compatibilidad más reciente, recomendamos que lea a continuación las notas "
+"acerca de las diferencias con anteriores niveles de compatibilidad."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -997,7 +1074,7 @@ msgstr "Los niveles de compatibilidad disponibles son:"
#. type: =item
#: debhelper.pod:355
msgid "v1"
-msgstr ""
+msgstr "v1"
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -1009,20 +1086,20 @@ msgid ""
"using debian/<package> for all other packages listed in the control file."
msgstr ""
"Este es el nivel de compatibilidad original de debhelper, y por tanto es el "
-"nivel por defecto. En este modo, debhelper usa debian/tmp como el árbol de "
-"directorios y debian/paquete para el resto de paquetes listados en el "
-"fichero de control. Se desaconseja su uso."
+"nivel predeterminado. En este modo, debhelper usa «debian/tmp» como el árbol "
+"de directorios del paquete, y «debian/paquete» para el resto de paquetes "
+"listados en el fichero de control."
# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:362 debhelper.pod:369 debhelper.pod:392 debhelper.pod:421
msgid "This mode is deprecated."
-msgstr "Este modo está desaconsejado."
+msgstr "Este modo está obsoleto."
#. type: =item
#: debhelper.pod:364
msgid "v2"
-msgstr ""
+msgstr "v2"
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -1031,21 +1108,19 @@ msgid ""
"In this mode, debhelper will consistently use debian/<package> as the "
"package tree directory for every package that is built."
msgstr ""
-"En este modo, debhelper usará consistentemente debian/<paquete> como el "
-"árbol de directorios para cada paquete que se construya."
+"En este modo, debhelper usará «debian/<paquete>» de forma consistente"
+"como el árbol de directorios para cada paquete que se construya."
#. type: =item
#: debhelper.pod:371
msgid "v3"
-msgstr ""
+msgstr "v3"
# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:373
-#, fuzzy
-#| msgid "This mode works like V2, with the following additions:"
msgid "This mode works like v2, with the following additions:"
-msgstr "Este modo funciona como el V2 con los siguientes añadidos:"
+msgstr "Este modo funciona como v2, con los siguientes añadidos:"
# type: =item
#. type: =item
@@ -1065,16 +1140,16 @@ msgid ""
"Debhelper config files support globbing via * and ?, when appropriate. To "
"turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
msgstr ""
-"Los ficheros de configuración de Debhelper soportan comodines mediante * y ? "
-"cuando sea apropiado. Para usar * y ? simplemente como caracteres poner como "
-"prefijo una barra invertida."
+"Los ficheros de configuración de Debhelper aceptan comodines globales "
+"mediante «*» y «?» cuando sea apropiado. Para usar «*» y «?» "
+"como caracteres simplemente debe insertar como prefijo una barra invertida."
# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:384
msgid "dh_makeshlibs makes the postinst and postrm scripts call ldconfig."
msgstr ""
-"dh_makeshlibs hace que los scripts postinst y postrm ejecuten ldconfig."
+"dh_makeshlibs hace que los scripts «postinst» y «postrm» ejecuten ldconfig."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -1082,18 +1157,18 @@ msgstr ""
msgid ""
"Every file in etc/ is automatically flagged as a conffile by dh_installdeb."
msgstr ""
-"dh_installdeb marca automáticamente todos los ficheros en etc/ como "
+"dh_installdeb marca automáticamente todos los ficheros en «etc/» como "
"conffiles."
#. type: =item
#: debhelper.pod:394
msgid "v4"
-msgstr ""
+msgstr "v4"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:396
msgid "Changes from v3 are:"
-msgstr ""
+msgstr "Los cambios desde el nivel v3 son:"
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -1102,8 +1177,8 @@ msgid ""
"dh_makeshlibs -V will not include the debian part of the version number in "
"the generated dependency line in the shlibs file."
msgstr ""
-"dh_makeshlibs -V no incluirá la parte de Debian en el numero de versión "
-"generado en la línea de dependencias del fichero shlibs."
+"«dh_makeshlibs -V» no incluirá la parte de Debian en el numero de versión "
+"generado en la línea de dependencias del fichero «shlibs»."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -1112,7 +1187,7 @@ msgid ""
"You are encouraged to put the new ${misc:Depends} into debian/control to "
"supplement the ${shlibs:Depends} field."
msgstr ""
-"Se aconseja que use el nuevo ${misc:Depends} en debian/control para "
+"Se aconseja que use el nuevo ${misc:Depends} en «debian/control» para "
"reemplazar el campo ${shlibs:Depends}."
# type: textblock
@@ -1122,33 +1197,33 @@ msgid ""
"dh_fixperms will make all files in bin/ directories and in etc/init.d "
"executable."
msgstr ""
-"dh_fixperms hará ejecutables todos los archivos en los directorios bin/ y "
-"etc/init.d."
+"dh_fixperms hará ejecutables todos los ficheros en los directorios «bin/» y "
+"«etc/init.d»."
# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:417
msgid "dh_link will correct existing links to conform with policy."
msgstr ""
-"dh_link corregirá los enlaces existentes para ajustarse a la política de "
-"debian."
+"dh_link corregirá los enlaces existentes para ajustarse a las normas de "
+"Debian."
#. type: =item
#: debhelper.pod:423
msgid "v5"
-msgstr ""
+msgstr "v5"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:425
msgid "Changes from v4 are:"
-msgstr ""
+msgstr "Los cambios desde el nivel v4 son:"
# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:431
msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
msgstr ""
-"Se ignoran los comentarios en los ficheros de configuración de debhelper."
+"Se ignoran los comentarios en los ficheros de configuración de debhelper."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -1157,31 +1232,32 @@ msgid ""
"dh_strip --dbg-package now specifies the name of a package to put debugging "
"symbols in, not the packages to take the symbols from."
msgstr ""
-"dh_strip --dbg-paquete ahora especifica el nombre del paquete en el que se "
-"colocan los símbolos de depuración, no los paquetes desde los que obtener "
-"los símbolos."
+"«dh_strip --dbg-package» ahora especifica el nombre del paquete en el que se "
+"colocan los símbolos de depuración, no los paquetes desde los que obtener "
+"los símbolos."
# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:440
msgid "dh_installdocs skips installing empty files."
-msgstr "dh_installdocs no instala ficheros vacíos."
+msgstr "dh_installdocs omite la instalación de ficheros vacíos."
# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:444
msgid "dh_install errors out if wildcards expand to nothing."
msgstr ""
+"dh_install devuelve un error si los comodines se expanden a un valor vacío."
#. type: =item
#: debhelper.pod:448
msgid "v6"
-msgstr ""
+msgstr "v6"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:450
msgid "Changes from v5 are:"
-msgstr ""
+msgstr "Los cambios desde el nivel v5 son:"
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -1190,15 +1266,20 @@ msgid ""
"Commands that generate maintainer script fragments will order the fragments "
"in reverse order for the prerm and postrm scripts."
msgstr ""
+"Las órdenes que generan segmentos de scripts de desarrollador "
+"ordenarán estos segmentos en orden inverso para los scripts «prerm» y "
+"«postrm»."
# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:461
-#, fuzzy
msgid ""
"dh_installwm will install a slave manpage link for x-window-manager.1.gz, if "
"it sees the man page in usr/share/man/man1 in the package build directory."
-msgstr "dh_installwm - registra un gestor de ventanas"
+msgstr ""
+"dh_installwm instalará un enlace esclavo a la página de manual x-window-"
+"manager.1.gz en caso de encontrar la página de manual en "
+"«usr/share/man/man1» dentro del directorio de construcción del paquete."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -1208,6 +1289,9 @@ msgid ""
"if it was set to a list of things to exclude, such as \"CVS:.svn:.git\". Now "
"it does."
msgstr ""
+"Anteriormente, dh_builddeb no eliminaba todo aquello que coincidiese con "
+"«DH_ALWAYS_EXCLUDE», si es que se definía con una lista de elementos a "
+"excluir, como por ejemplo «CVS:.svn:.git». Ahora sí lo hace."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -1216,16 +1300,19 @@ msgid ""
"dh_installman allows overwriting existing man pages in the package build "
"directory. In previous compatibility levels it silently refuses to do this."
msgstr ""
+"dh_installman permite sobreescribir páginas de manual existentes en el "
+"directorio de construcción del paquete. Bajo los niveles de compatibilidad "
+"anteriores simplemente rechazaba hacerlo, de forma silenciosa."
#. type: =item
#: debhelper.pod:478
msgid "v7"
-msgstr ""
+msgstr "v7"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:480
msgid "Changes from v6 are:"
-msgstr ""
+msgstr "Los cambios desde el nivel v6 son:"
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -1236,18 +1323,23 @@ msgid ""
"sourcedir). This allows dh_install to interoperate with dh_auto_install, "
"which installs to debian/tmp, without needing any special parameters."
msgstr ""
+"dh_install buscará ficheros en «debian/tmp» de forma predeterminada si no "
+"los encuentra en el directorio actual (o dónde indicó hacerlo mediante "
+"«--sourcedir»). Esto permite la interoperabilidad entre dh_install y "
+"dh_auto_install, que instala en «debian/tmp», sin necesidad de parámetros "
+"especiales."
# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:493
msgid "dh_clean will read debian/clean and delete files listed there."
-msgstr ""
+msgstr "dh_clean leerá «debian/clean» y eliminará los ficheros ahí listados."
# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:497
msgid "dh_clean will delete toplevel *-stamp files."
-msgstr ""
+msgstr "dh_clean eliminará ficheros «*-stamp» del nivel superior."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -1256,30 +1348,32 @@ msgid ""
"dh_installchangelogs will guess at what file is the upstream changelog if "
"none is specified."
msgstr ""
+"dh_installchangelogs intentará averiguar el fichero de registro de cambios "
+"de la fuente original si no se especifica ninguno."
#. type: =item
#: debhelper.pod:506
msgid "v8"
-msgstr ""
+msgstr "v8"
# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:508
-#, fuzzy
msgid "This is the recommended mode of operation."
-msgstr ""
-"Este es el modo de operación aconsejado. Hace lo mismo que V3 y además:"
+msgstr "Este es el modo de operación aconsejado."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:510
msgid "Changes from v7 are:"
-msgstr ""
+msgstr "Los cambios desde el nivel v7 son:"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:516
msgid ""
"Commands will fail rather than warning when they are passed unknown options."
msgstr ""
+"Las órdenes fallarán, en lugar de emitir un aviso, cuando se les introduzcan "
+"opciones desconocidas."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:520
@@ -1290,6 +1384,11 @@ msgid ""
"before will be passed to it, a behavior change that can cause some packages "
"to fail to build."
msgstr ""
+"dh_makeshlibs ejecutará dpkg-gensymbols sobre todas las bibliotecas "
+"compartidas para las que genera ficheros «shlibs». Por ello, puede usar «-X» "
+"para excluir bibliotecas. Así mismo, se introducirán a dpkg-gensymbols "
+"bibliotecas en ubicaciones inusuales que antes no procesaba, un cambio de "
+"comportamiento que puede impedir la construcción de algunos paquetes."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:528
@@ -1297,12 +1396,17 @@ msgid ""
"dh requires the sequence to run be specified as the first parameter, and any "
"switches come after it. Ie, use \"dh $@ --foo\", not \"dh --foo $@\""
msgstr ""
+"dh requiere que la secuencia a ejecutar se defina como el primer parámetro, "
+"y que las opciones aparezcan a continuación. Por ejemplo, use «dh $@ --foo», "
+"no «dh --foo $@»."
#. type: textblock
#: debhelper.pod:533
msgid ""
"dh_auto_* prefer to use perl's Module::Build in preference to Makefile.PL."
msgstr ""
+"dh_auto_* prefiere usar el módulo de Perl Module::Build con preferencia a "
+"un fichero «Makefile.PL»."
# type: =head2
#. type: =head2
@@ -1313,14 +1417,6 @@ msgstr "udebs"
# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:541
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, "
-#| "add \"XC-Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, "
-#| "and build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create "
-#| "udebs that comply with debian-installer policy, by making the generated "
-#| "package files end in \".udeb\", not installing any documentation into a "
-#| "udeb, skipping over preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc."
msgid ""
"Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
"\"Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, and build-"
@@ -1329,13 +1425,13 @@ msgid ""
"\".udeb\", not installing any documentation into a udeb, skipping over "
"preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc."
msgstr ""
-"Debhelper incluye soporte para udebs. Para crear un udeb con debhelper, "
-"añada \"XC-Package-Type: udeb\" al párrafo del paquete binario en debian/"
-"control, y una dependencia de construcción en debhelper (>= 4.2). Debhelper "
-"tratará de crear udebs que cumplan con las normas del \"debian-installer\", "
-"haciendo que los ficheros de los paquetes terminen en \".udeb\", no "
-"instalando ninguna documentación en un udeb, pasando de los scripts de "
-"preinst, postrm, prerm, y de configuración, etc."
+"Debhelper incluye compatibilidad con paquetes udeb. Para crear un udeb con "
+"debhelper, añada «Package-Type: udeb» al párrafo del paquete binario en "
+"«debian/control», y una dependencia de construcción sobre debhelper (>= "
+"4.2). Debhelper tratará de crear udebs que cumplan con las normas de debian-"
+"installer, haciendo que los ficheros de los paquetes terminen en «.udeb», no "
+"instalando ninguna documentación en un udeb, y omitiendo los scripts "
+"«preinst», «postrm», «prerm», «config», etc."
# type: =head2
#. type: =head2
@@ -1353,38 +1449,37 @@ msgid ""
"DEBIAN/ before trying to put files there, dh_installmenu knows you need a "
"debian/<package>/usr/share/menu/ before installing the menu files, etc."
msgstr ""
-"En general si algún programa de debhelper necesita que exista un directorio "
-"bajo debian/, lo creará. No me he preocupado por documentarlo en todas las "
-"páginas del manual, pero por ejemplo, dh_installdeb sabe hacer debian/"
-"<paquete>/DEBIAN/ antes de tratar de poner los ficheros allí, dh_installmenu "
-"sabe que necesita debian/<paquete>/usr/share/menu/ antes de instalar los "
-"archivos del menú, etc."
+"En general, si algún programa de debhelper necesita que exista un directorio "
+"bajo «debian/», lo creará. No me he preocupado por documentarlo en todas "
+"las páginas de manual, pero por ejemplo, dh_installdeb sabe crear "
+"«debian/<paquete>/DEBIAN/» antes de tratar de poner ahí los ficheros, "
+"dh_installmenu sabe que necesita «debian/<paquete>/usr/share/menu/» antes de "
+"instalar los ficheros del menú, etc."
# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:556
-#, fuzzy
msgid ""
"Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
"Build-Depends line in debian/control. You should build-depend on a version "
"of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility level "
"your package uses. So if your package used compatibility level 7:"
msgstr ""
-"Una vez que su paquete usa debhelper para construirse, asegurese de añadir "
-"debhelper a sus dependencias de construcción en debian/control. Debería "
-"usar como build-depend una versión de debhelper igual a (o mayor) el nivel "
-"de compatibilidad de debhelper que use su paquete. Por ejemplo, si su "
-"paquete usa el nivel de compatibilidad 4:"
+"Una vez que su paquete usa debhelper para construirse, asegúrese de añadir "
+"debhelper a sus dependencias de construcción en «debian/control». Debería "
+"usar como dependencia de construcción («build-depend») una versión de "
+"debhelper igual o mayor que el nivel de compatibilidad de debhelper que "
+"use su paquete. Por ejemplo, si su paquete usa el nivel de compatibilidad 7:"
# type: verbatim
#. type: verbatim
#: debhelper.pod:562
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
" Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
"\n"
msgstr ""
-" Build-Depends: debhelper (>= 4)\n"
+" Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
"\n"
# type: =head1
@@ -1406,9 +1501,9 @@ msgid ""
"Set to 1 to enable verbose mode. Debhelper will output every command it runs "
"that modifies files on the build system."
msgstr ""
-"Poner a uno para activar el modo explicativo. Debhelper mostrará todas las "
-"órdenes usadas que modifiquen ficheros en el sistema en el que se hace la "
-"construcción."
+"Defina como 1 para activar el modo explicativo. Debhelper mostrará todas las "
+"órdenes usadas que modifiquen ficheros en el sistema en el que se hace la "
+"construcción."
# type: =item
#. type: =item
@@ -1423,8 +1518,8 @@ msgid ""
"Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
"overriding any value in debian/compat."
msgstr ""
-"Especifica temporalmente bajo que nivel de compatibilidad debe de actuar "
-"debhelper, ignorando cualquier valor en debian/compat."
+"Especifica temporalmente bajo qué nivel de compatibilidad debe actuar "
+"debhelper, ignorando cualquier valor en «debian/compat»."
# type: =item
#. type: =item
@@ -1436,7 +1531,7 @@ msgstr "DH_NO_ACT"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:580
msgid "Set to 1 to enable no-act mode."
-msgstr "Poner a 1 para habilitar el modo no-act."
+msgstr "Defina como 1 para habilitar el modo no-act."
# type: =item
#. type: =item
@@ -1452,23 +1547,25 @@ msgid ""
"all debhelper commands. Command-specific options will be ignored by commands "
"that do not support them."
msgstr ""
+"Cualquier dato contenido en esta variable se añadirá a los argumentos de "
+"línea de órdenes de todas las órdenes de debhelper. Las opciones "
+"específicas a ciertas ordenes se ignorarán por las órdenes que no las "
+"acepten."
# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:588
-#, fuzzy
msgid ""
"This is useful in some situations, for example, if you need to pass -p to "
"all debhelper commands that will be run. One good way to set DH_OPTIONS is "
"by using \"Target-specific Variable Values\" in your debian/rules file. See "
"the make documentation for details on doing this."
msgstr ""
-"Todo lo que halla en esta variable se antepondrá a los argumentos en la "
-"línea de órdenes de todas las órdenes de debhelper. Esto es útil en algunas "
-"situaciones, por ejemplo, si necesita pasar la opción -p a todas las órdenes "
-"de debhelper que va a utilizar. Una buena manera de dar valor a DH_OPTIONS "
-"es usando \"Target-specific Variable Values\" en su fichero debian/rules. "
-"Lea la documentación de make para los detalles sobre como hacer esto."
+"Esto es útil en algunas situaciones, por ejemplo, si necesita introducir la "
+"opción «-p» a todas las órdenes de debhelper que va a utilizar. Una buena "
+"manera de dar un valor a «DH_OPTIONS» es usando «Target-specific Variable "
+"Valores» en su fichero «debian/rules». Consulte la documentación de make para "
+"los detalles sobre cómo hacer esto."
# type: =item
#. type: =item
@@ -1484,9 +1581,9 @@ msgid ""
"commands that support the -X option. Moreover, dh_builddeb will rm -rf "
"anything that matches the value in your package build tree."
msgstr ""
-"Si está establecida, añade su valor a la opción -X de todas las órdenes que "
-"soporten dicha opción. Es más, dh_builddeb hará un rm -rf a todo lo que "
-"coincida con el valor en el árbol de construcción."
+"Si se define, añade su valor a la opción «-X» de todas las órdenes que "
+"permiten dicha opción. Es más, dh_builddeb ejecutará «rm -rf» con todo lo "
+"que coincida con el valor dentro del árbol de construcción del paquete."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -1499,12 +1596,12 @@ msgid ""
"DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS in debian/rules, to make it take effect wherever your "
"package is built."
msgstr ""
-"Esto puede ser útil si está compilando desde un árbol de CVS, en cuyo caso "
-"estableciendo DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS evitará que los directorios CVS se "
+"Puede ser útil si está compilando desde un árbol de CVS, en cuyo caso "
+"estableciendo «DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS» evitará que los directorios CVS se "
"introduzcan en el paquete construido. O, si su paquete original "
-"(imprudentemente) incluye directorios CVS, puede ser útil exportar "
-"ALWAYS_EXCLUDE=CVS en debian/rules, para que esto tenga efecto en cualquier "
-"sitio donde se construya el paquete."
+"(imprudentemente) incluye directorios CVS, puede ser útil exportar "
+"«ALWAYS_EXCLUDE=CVS» en «debian/rules», para que esto tenga efecto en "
+"cualquier sitio donde se construya el paquete."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -1513,8 +1610,8 @@ msgid ""
"Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
"DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
msgstr ""
-"Si se tienen varias cosas para excluir, éstas pueden separarse mediante dos "
-"puntos, p. ej.: DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
+"Puede separar varias cosas a excluir mediante dos puntos, por ejemplo: "
+"DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
# type: =head1
#. type: =head1
@@ -1535,7 +1632,7 @@ msgstr ""
#: dh_strip:227 dh_suidregister:117 dh_testdir:44 dh_testroot:27
#: dh_undocumented:28 dh_usrlocal:114
msgid "SEE ALSO"
-msgstr "VÉASE ADEMÁS"
+msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
# type: =item
#. type: =item
@@ -1559,7 +1656,7 @@ msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
#. type: textblock
#: debhelper.pod:621
msgid "Debhelper web site."
-msgstr "Web de Debhelper."
+msgstr "Sitio web de Debhelper."
# type: =head1
#. type: =head1
@@ -1602,7 +1699,7 @@ msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
#. type: textblock
#: dh:5
msgid "dh - debhelper command sequencer"
-msgstr ""
+msgstr "dh - Secuenciador de órdenes de debhelper"
#. type: textblock
#: dh:14
@@ -1611,6 +1708,9 @@ msgid ""
"I<cmd>] [B<--before> I<cmd>] [B<--after> I<cmd>] [B<--remaining>] "
"[S<I<debhelper options>>]"
msgstr ""
+"B<dh> secuencia [B<--with> I<extensión>[,I<extensión>,...]] [B<--list>] "
+"[B<--until> I<orden>] [B<--before> I<orden>] [B<--after> I<orden>] "
+"[B<--remaining>] [S<I<opciones-de-debhelper>>]"
#. type: textblock
#: dh:18
@@ -1619,6 +1719,9 @@ msgid ""
"to the targets of a debian/rules file: \"build\", \"clean\", \"install\", "
"\"binary-arch\", \"binary-indep\", and \"binary\"."
msgstr ""
+"dh ejecuta una secuencia de órdenes de debhelper. Las secuencias aceptadas "
+"se corresponden con los objetivos de un fichero «debian/rules»: build, "
+"clean, install, binary-arch, binary-indep y binary."
#. type: textblock
#: dh:22
@@ -1628,6 +1731,10 @@ msgid ""
"arch sequences are passed the \"-a\" option to ensure they only work on "
"architecture dependent packages."
msgstr ""
+"La opción «-i» se introduce a las órdenes en la secuencia binary-indep para "
+"asegurar que sólo actúan sobre paquetes binarios independientes, y la opción "
+"«-a» se introduce a órdenes en la secuencia binary-arch para asegurar que "
+"sólo actúan sobre paquetes dependientes de la arquitectura."
#. type: textblock
#: dh:27
@@ -1639,6 +1746,13 @@ msgid ""
"(Note that to use this feature, you should Build-Depend on debhelper 7.0.50 "
"or above.)"
msgstr ""
+"Si «debian/rules» contiene un objetivo con un nombre del tipo "
+"«override_I<dh_orden>», dh invocará este objetivo en lugar de ejecutar "
+"I<dh_orden>. El objetivo «override» puede después ejecutar la orden con "
+"opciones adicionales, o ejecutar otras órdenes totalmente diferentes. "
+"Consulte los ejemplos a continuación. Tenga en cuenta que para usar esta "
+"funcionalidad, el paquete debe tener una dependencia de construcción sobre "
+"la versión 7.0.50 o superior de debhelper."
# type: =head1
#. type: =head1
@@ -1660,7 +1774,7 @@ msgstr "OPCIONES"
#. type: =item
#: dh:37
msgid "B<--with> I<addon>[,I<addon>,...]"
-msgstr ""
+msgstr "B<--with> I<extensión>[,I<extensión>,...]"
#. type: textblock
#: dh:39
@@ -1672,81 +1786,80 @@ msgid ""
"commands. See the PROGRAMMING file for documentation about the sequence "
"addon interface."
msgstr ""
+"Añade las órdenes de debhelper definidas por la extensión dada a los lugares "
+"apropiados de la secuencia de órdenes que se va a ejecutar. Esta opción se "
+"puede repetir varias veces, o puede listar varias extensiones separadas por "
+"comas. Se usa cuando hay un paquete de terceras fuentes que proporciona "
+"órdenes de debhelper. Para más documentación sobre la interfaz de extensión "
+"de secuencia consulte el fichero «PROGRAMMING»."
# type: =item
#. type: =item
#: dh:46
-#, fuzzy
-#| msgid "B<--priority=>I<n>"
msgid "B<--without> I<addon>"
-msgstr "B<--priority=>I<n>"
+msgstr "B<--without> I<extensión>"
#. type: textblock
#: dh:48
msgid "The inverse of --with, disables using the given addon."
-msgstr ""
+msgstr "El reverso de «--with», desactiva la extensión dada."
#. type: textblock
#: dh:52
msgid "List all available addons."
-msgstr ""
+msgstr "Lista todas las extensiones disponibles."
# type: =item
#. type: =item
#: dh:54
-#, fuzzy
-#| msgid "B<--> I<params>"
msgid "B<--until> I<cmd>"
-msgstr "B<--> I<parámetros>"
+msgstr "B<--until> I<orden>"
#. type: textblock
#: dh:56
msgid "Run commands in the sequence until and including I<cmd>, then stop."
msgstr ""
+"Ejecuta las órdenes en la secuencia hasta la I<orden>, inclusive, y cierra."
# type: =item
#. type: =item
#: dh:58
-#, fuzzy
-#| msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
msgid "B<--before> I<cmd>"
-msgstr "B<--sourcedir=>I<dir>"
+msgstr "B<--before> I<orden>"
#. type: textblock
#: dh:60
msgid "Run commands in the sequence before I<cmd>, then stop."
-msgstr ""
+msgstr "Ejecuta las órdenes en la secuencia anteriores a I<orden>, y cierra."
# type: =item
#. type: =item
#: dh:62
-#, fuzzy
-#| msgid "B<--name=>I<name>"
msgid "B<--after> I<cmd>"
-msgstr "B<--name=>I<nombre>"
+msgstr "B<--after> I<orden>"
#. type: textblock
#: dh:64
msgid "Run commands in the sequence that come after I<cmd>."
-msgstr ""
+msgstr "Ejecuta las órdenes en la secuencia posteriores a I<orden>."
# type: =item
#. type: =item
-#: dh:66
-#, fuzzy
msgid "B<--remaining>"
-msgstr "B<--mainpackage=>I<paquete>"
+msgstr "B<--remaining>"
#. type: textblock
#: dh:68
msgid "Run all commands in the sequence that have yet to be run."
-msgstr ""
+msgstr "Ejecuta todas las órdenes en la secuencia que aún no se han ejecutado."
#. type: textblock
#: dh:72
msgid ""
"Prints commands that would run for a given sequence, but does not run them."
msgstr ""
+"Muestra las órdenes que se ejecutarían para una secuencia dada, pero no las "
+"ejecuta."
#. type: textblock
#: dh:76
@@ -1755,6 +1868,9 @@ msgid ""
"can be used to set an option like \"-v\" or \"-X\" or \"-N\", as well as for "
"more specialised options."
msgstr ""
+"Todas las demás opciones introducidas a dh se introducen a cada orden que "
+"ejecuta. Puede usar esto para definir una opción como «-v», «-X» o «-N», así "
+"como opciones más especializadas."
#. type: textblock
#: dh:80
@@ -1764,6 +1880,11 @@ msgid ""
"the name, to avoid any ambiguity. If there are multiple substring matches, "
"the last one in the sequence will be used."
msgstr ""
+"En las opciones anteriores, I<orden> puede ser el nombre completo de una "
+"orden de debhelper, o una subcadena. Buscará en primer lugar una orden en la "
+"secuencia que coincide totalmente con el nombre, para evitar cualquier "
+"ambigüedad. Si hay muchas coincidencias con la subcadena se usará la última "
+"en la secuencia."
# type: =head1
#. type: =head1
@@ -1777,6 +1898,8 @@ msgid ""
"To see what commands are included in a sequence, without actually doing "
"anything:"
msgstr ""
+"Para ver qué órdenes se incluyen en una secuencia, sin hacer nada en "
+"realidad:"
#. type: verbatim
#: dh:116
@@ -1785,6 +1908,8 @@ msgid ""
"\tdh binary-arch --no-act\n"
"\n"
msgstr ""
+"\tdh binary-arch --no-act\n"
+"\n"
#. type: textblock
#: dh:118
@@ -1792,6 +1917,8 @@ msgid ""
"This is a very simple rules file, for packages where the default sequences "
"of commands work with no additional options."
msgstr ""
+"Este es un fichero «rules» muy sencillo para paquetes donde las secuencias "
+"predeterminadas de órdenes funcionan sin opciones adicionales."
#. type: verbatim
#: dh:121 dh:128 dh:142 dh:155
@@ -1802,6 +1929,10 @@ msgid ""
"\t\tdh $@\n"
"\n"
msgstr ""
+"\t#!/usr/bin/make -f\n"
+"\t%:\n"
+"\t\tdh $@\n"
+"\n"
#. type: verbatim
#: dh:125
@@ -1811,6 +1942,10 @@ msgid ""
"easy way to do with is by adding an override target for that command.\n"
"\t\n"
msgstr ""
+"A menudo, querrá introducir una opción a una orden de debhelper en\n"
+"particular. La forma sencilla de hacerlo es añadir un objetivo «overrride»\n"
+"para esa orden.\n"
+"\t\n"
#. type: verbatim
#: dh:132
@@ -1820,6 +1955,9 @@ msgid ""
"\t\tdh_strip -Xfoo\n"
"\t\t\n"
msgstr ""
+"\toverride_dh_strip:\n"
+"\t\tdh_strip -Xfoo\n"
+"\t\t\n"
#. type: verbatim
#: dh:135
@@ -1829,6 +1967,9 @@ msgid ""
"\t\tdh_installdocs README TODO\n"
"\n"
msgstr ""
+"\toverride_dh_installdocs:\n"
+"\t\tdh_installdocs README TODO\n"
+"\n"
#. type: textblock
#: dh:138
@@ -1837,6 +1978,10 @@ msgid ""
"can't guess what to do for a strange package. Here's how to avoid running "
"either and instead run your own commands."
msgstr ""
+"En ocasiones, las órdenes automatizadas L<dh_auto_configure(1)> y "
+"L<dh_auto_build(1)> no pueden averiguar qué hacer con un paquete extraño. A "
+"continuación puede ver cómo evitar que se ejecuten para que así pueda "
+"ejecutar sus propias órdenes."
#. type: verbatim
#: dh:146
@@ -1846,6 +1991,9 @@ msgid ""
"\t\t./mondoconfig\n"
"\n"
msgstr ""
+"\toverride_dh_auto_configure:\n"
+"\t\t./mondoconfig\n"
+"\n"
#. type: verbatim
#: dh:149
@@ -1855,6 +2003,9 @@ msgid ""
"\t\tmake universe-explode-in-delight\n"
"\n"
msgstr ""
+"\toverride_dh_auto_build:\n"
+"\t\tmake universe-explode-in-delight\n"
+"\n"
#. type: textblock
#: dh:152
@@ -1862,6 +2013,8 @@ msgid ""
"Another common case is wanting to do something manually before or after a "
"particular debhelper command is run."
msgstr ""
+"Otra caso común es que desee hacer algo manualmente antes o después de que "
+"se ejecute una orden en particular de debhelper."
#. type: verbatim
#: dh:159
@@ -1872,6 +2025,10 @@ msgid ""
"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
"\n"
msgstr ""
+"\toverride_dh_fixperms:\n"
+"\t\tdh_fixperms\n"
+"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
+"\n"
#. type: textblock
#: dh:163
@@ -1879,6 +2036,8 @@ msgid ""
"If your package is a python package, dh will use dh_pysupport by default. "
"This is how to use dh_pycentral instead."
msgstr ""
+"Si su paquete es un paquete de Python, dh usará dh_pysupport de forma "
+"predeterminada. A continuación puede ver como usar dh_pycentral en su lugar."
#. type: verbatim
#: dh:166
@@ -1889,6 +2048,10 @@ msgid ""
"\t\tdh $@ --with python-central\n"
"\n"
msgstr ""
+"\t#!/usr/bin/make -f\n"
+"\t%:\n"
+"\t\tdh $@ --with python-central\n"
+"\n"
#. type: textblock
#: dh:170
@@ -1897,6 +2060,10 @@ msgid ""
"guess with newer versions from the autotools-dev package at build time, you "
"can use some commands provided in autotools-dev that automate it, like this."
msgstr ""
+"Si su paquete usa Autotools y desea refrescar «config.sub» y «config.guess» "
+"con nuevas versiones del paquete autotools-dev en tiempo de ejecución, puede "
+"usar algunas órdenes proporcionadas por autotools-dev que automatizan esto, "
+"como puede ver a continuación."
#. type: verbatim
#: dh:175
@@ -1907,6 +2074,10 @@ msgid ""
"\t\tdh $@ --with autotools_dev\n"
"\n"
msgstr ""
+"\t#!/usr/bin/make -f\n"
+"\t%:\n"
+"\t\tdh $@ --with autotools_dev\n"
+"\n"
#. type: textblock
#: dh:179
@@ -1914,6 +2085,9 @@ msgid ""
"Here is how to force use of perl's Module::Build build system, which can be "
"necessary if debhelper wrongly detects that the package uses MakeMaker."
msgstr ""
+"A continuación puede ver como forzar el uso del sistema de construcción del "
+"módulo Perl Module::Build, lo cual puede ser necesario si debhelper detecta "
+"erróneamente que el paquete usa MakeMaker."
#. type: verbatim
#: dh:183
@@ -1924,6 +2098,10 @@ msgid ""
"\t\tdh $@ --buildsystem=perl_build\n"
"\n"
msgstr ""
+"\t#!/usr/bin/make -f\n"
+"\t%:\n"
+"\t\tdh $@ --buildsystem=perl_build\n"
+"\n"
#. type: verbatim
#: dh:187
@@ -1933,6 +2111,9 @@ msgid ""
"sequence addons like this:\n"
"\t\n"
msgstr ""
+"Para parchear su paquete mediante quilt, puede indicar a dh que\n"
+"use las extensiones de secuencia de quilt para dh, como puede ver:\n"
+"\t\n"
#. type: verbatim
#: dh:190
@@ -1943,6 +2124,10 @@ msgid ""
"\t\tdh $@ --with quilt\n"
"\n"
msgstr ""
+"\t#!/usr/bin/make -f\n"
+"\t%:\n"
+"\t\tdh $@ --with quilt\n"
+"\n"
#. type: textblock
#: dh:194
@@ -1951,6 +2136,9 @@ msgid ""
"package's source, for a package where the source is located in a "
"subdirectory."
msgstr ""
+"Aquí tiene un ejemplo de cómo sobreescribir la ubicación dónde las órdenes "
+"«dh_auto_*» encuentran el código fuente de un paquete, para un paquete en el "
+"que las fuentes se ubican en un subdirectorio."
#. type: verbatim
#: dh:198
@@ -1961,6 +2149,10 @@ msgid ""
"\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n"
"\n"
msgstr ""
+"\t#!/usr/bin/make -f\n"
+"\t%:\n"
+"\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n"
+"\n"
#. type: textblock
#: dh:202
@@ -1968,6 +2160,9 @@ msgid ""
"And here is an example of how to tell the dh_auto_* commands to build in a "
"subdirectory, which will be removed on clean."
msgstr ""
+"Y aquí tiene un ejemplo de cómo indicar a las órdenes «dh_auto_*» que "
+"realicen la construcción en un subdirectorio, que se eliminará mediante "
+"«clean»."
#. type: verbatim
#: dh:205
@@ -1978,6 +2173,10 @@ msgid ""
"\t\tdh $@ --builddirectory=build\n"
"\n"
msgstr ""
+"\t#!/usr/bin/make -f\n"
+"\t%:\n"
+"\t\tdh $@ --builddirectory=build\n"
+"\n"
#. type: textblock
#: dh:209
@@ -1985,6 +2184,9 @@ msgid ""
"If your package can be built in parallel, you can support parallel building "
"as follows. Then I<dpkg-buildpackage -j> will work."
msgstr ""
+"Si su paquete se puede construir en paralelo, puede permitir la construcción "
+"en paralelo de la siguiente manera. Por ello, la orden I<dpkg-"
+"buildpackage -j> funcionará."
#. type: verbatim
#: dh:212
@@ -1995,6 +2197,10 @@ msgid ""
"\t\tdh $@ --parallel\n"
"\n"
msgstr ""
+"\t#!/usr/bin/make -f\n"
+"\t%:\n"
+"\t\tdh $@ --parallel\n"
+"\n"
#. type: textblock
#: dh:216
@@ -2002,6 +2208,9 @@ msgid ""
"Here is a way to prevent dh from running several commands that you don't "
"want it to run, by defining empty override targets for each command."
msgstr ""
+"A continuación puede ver cómo evitar que dh ejecute varias órdenes que no "
+"desea que se ejecuten. Para ello, defina objetivos «override» vacíos para "
+"cada orden."
#. type: verbatim
#: dh:219 dh:230 dh:247
@@ -2012,6 +2221,10 @@ msgid ""
"\t\tdh $@\n"
"\t\n"
msgstr ""
+"\t#!/usr/bin/make -f\n"
+"\t%:\n"
+"\t\tdh $@\n"
+"\t\n"
#. type: verbatim
#: dh:223
@@ -2021,6 +2234,9 @@ msgid ""
"\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n"
"\n"
msgstr ""
+"\t# Órdenes que no se ejecutan:\n"
+"\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n"
+"\n"
#. type: textblock
#: dh:226
@@ -2029,6 +2245,10 @@ msgid ""
"particular package is being built. This can be accomplished using "
"L<dh_listpackages(1)> to test what is being built. For example:"
msgstr ""
+"A veces, puede que desee hacer que un objetivo «override» ejecute las órdenes "
+"sólo cuando se construya un paquete en particular. Para ello, use "
+"L<dh_listpackages(1)> para comprobar qué paquete se está construyendo. Por "
+"ejemplo:"
#. type: verbatim
#: dh:234
@@ -2041,6 +2261,12 @@ msgid ""
"\tendif\n"
"\n"
msgstr ""
+"\toverride_dh_fixperms:\n"
+"\t\tdh_fixperms\n"
+"\tifneq (,$(findstring foo, $(shell dh_listpackages)))\n"
+"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
+"\tendif\n"
+"\n"
#. type: textblock
#: dh:240
@@ -2052,6 +2278,13 @@ msgid ""
"example, a package with a long document build process can put it in build-"
"indep to avoid build daemons redundantly building the documentation."
msgstr ""
+"Por último, recuerde que no está limitado al uso de objetivos «override» en "
+"el fichero «rules» cuando use dh. También puede definir de forma explícita "
+"cualquiera de los objetivos normales del fichero «rules» cuando sea "
+"oportuno. Una razón común es si su paquete necesita distintos objetivos "
+"«build-arch» y «build-indep». Por ejemplo, puede insertar un paquete bajo "
+"«build-indep» si tiene una extensa documentación para evitar que los "
+"demonios de construcción generen la documentación de forma innecesaria."
#. type: verbatim
#: dh:251
@@ -2064,17 +2297,25 @@ msgid ""
"\t\t$(MAKE) bins\n"
"\n"
msgstr ""
+"\tbuild: build-arch build-indep ;\n"
+"\tbuild-indep:\n"
+"\t\t$(MAKE) docs\n"
+"\tbuild-arch:\n"
+"\t\t$(MAKE) bins\n"
+"\n"
#. type: =head1
#: dh:257
msgid "INTERNALS"
-msgstr ""
+msgstr "FUNCIONAMIENTO INTERNO"
#. type: textblock
#: dh:259
msgid ""
"If you're curious about dh's internals, here's how it works under the hood."
msgstr ""
+"Si siente curiosidad por el funcionamiento interno de dh, a continuación "
+"puede ver como funciona por dentro."
#. type: textblock
#: dh:261
@@ -2084,6 +2325,10 @@ msgid ""
"commands have already been run, for which packages, and skip running those "
"commands again."
msgstr ""
+"Cada orden de debhelper registra una ejecución exitosa en "
+"«debian/package.debhelper.log.» (que dh_clean elimina). Gracias a ello, dh "
+"puede conocer qué órdenes se han ejecutado, para qué paquetes, y omitir "
+"ejecutar esas órdenes una vez más."
#. type: textblock
#: dh:266
@@ -2093,6 +2338,10 @@ msgid ""
"in the sequence. The B<--until>, B<--before>, B<--after>, and B<--remaining> "
"options can override this behavior."
msgstr ""
+"Cada vez que se ejecuta dh, comprueba el registro y encuentra la última "
+"orden registrada contenida en la secuencia especificada. Después, continua "
+"con la siguiente orden en la secuencia. Las opciones B<--until>, "
+"B<--before>, B<--after> y B<--remaining> pueden anular este comportamiento."
#. type: textblock
#: dh:271
@@ -2102,6 +2351,11 @@ msgid ""
"contents (and indeed, existence) of this environment variable, as the name "
"might suggest, is subject to change at any time."
msgstr ""
+"dh usa la variable de entorno «DH_INTERNAL_OPTIONS» para introducir "
+"información a las órdenes de debhelper que se ejecutan dentro de "
+"objetivos «override». El contenido (e incluso, la existencia) de esta "
+"variable de entorno, como el nombre sugiere, está sujeto a cambios en "
+"cualquier momento."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -2144,19 +2398,18 @@ msgstr "Este programa es parte de debhelper."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_auto_build:5
-#, fuzzy
msgid "dh_auto_build - automatically builds a package"
-msgstr "dh_builddeb - construye paquetes debian"
+msgstr "dh_auto_build - Construye un paquete de forma automática"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_auto_build:14
-#, fuzzy
-#| msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
msgid ""
"B<dh_auto_build> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
"[S<B<--> I<params>>]"
-msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<opciones debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
+msgstr ""
+"B<dh_auto_build> [S<I<opciones-sistema-de-construcción>>] [S<I<opciones-de-"
+"debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
#. type: textblock
#: dh_auto_build:18
@@ -2167,6 +2420,12 @@ msgid ""
"done by running make (or MAKE, if the environment variable is set). If "
"there's a setup.py, or Build.PL, it is run to build the package."
msgstr ""
+"dh_auto_build es un programa de debhelper que intenta generar un paquete "
+"automáticamente. Para ello, ejecuta la orden adecuada para el sistema "
+"de construcción que detecta que usa el paquete. Por ejemplo, si encuentra un "
+"fichero «Makefile», ejecuta «make» (o MAKE, si se define la variable de "
+"entorno). Si existe un fichero «setup.py» o «Build.PL», se usará para "
+"construir el paquete."
#. type: textblock
#: dh_auto_build:24
@@ -2175,6 +2434,9 @@ msgid ""
"you're encouraged to skip using dh_auto_build at all, and just run the build "
"process manually."
msgstr ""
+"La meta es que funcione con el 90% de los paquetes. Si no funciona, le "
+"animamos a que no use dh_auto_build, y simplemente ejecute el proceso de "
+"construcción manualmente."
#. type: textblock
#: dh_auto_build:30 dh_auto_clean:31 dh_auto_configure:33 dh_auto_install:45
@@ -2183,6 +2445,8 @@ msgid ""
"See L<debhelper(7)/BUILD SYSTEM OPTIONS> for a list of common build system "
"selection and control options."
msgstr ""
+"Para una lista de selección de sistemas de construcción comunes y opciones "
+"de control consulte L<debhelper(7)/Opciones de sistema de construcción>."
# type: =item
#. type: =item
@@ -2190,7 +2454,7 @@ msgstr ""
#: dh_auto_test:37 dh_builddeb:35 dh_gencontrol:30 dh_installdebconf:69
#: dh_installinit:99 dh_makeshlibs:86 dh_shlibdeps:37
msgid "B<--> I<params>"
-msgstr "B<--> I<parámetros>"
+msgstr "B<--> I<parámetros>"
#. type: textblock
#: dh_auto_build:37
@@ -2198,21 +2462,23 @@ msgid ""
"Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement "
"or override any standard parameters that dh_auto_build passes."
msgstr ""
+"Introduce los «parámetros» al programa que ejecuta. Se puede usar para "
+"añadir o anular cualquier parámetro estándar que introduce dh_auto_build."
#. type: textblock
#: dh_auto_clean:5
msgid "dh_auto_clean - automatically cleans up after a build"
-msgstr ""
+msgstr "dh_auto_clean - Limpia automáticamente después de una construcción"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_auto_clean:14
-#, fuzzy
-#| msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
msgid ""
"B<dh_auto_clean> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
"[S<B<--> I<params>>]"
-msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<opciones debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
+msgstr ""
+"B<dh_auto_clean> [S<I<opciones-sistema-de-construcción>>] [S<I<opciones-de-"
+"debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
#. type: textblock
#: dh_auto_clean:18
@@ -2224,6 +2490,13 @@ msgid ""
"this is done by running make (or MAKE, if the environment variable is set). "
"If there is a setup.py or Build.PL, it is run to clean the package."
msgstr ""
+"dh_auto_clean es un programa de debhelper que intenta limpiar "
+"automáticamente después de la construcción de un paquete. Para ello, ejecuta "
+"la orden adecuada para el sistema de construcción que detecta que usa el "
+"paquete. Por ejemplo, si hay un fichero «Makefile» que contiene un objetivo "
+"«distclean», «realclean» o «clean», ejecutará «make» (o MAKE, si se define "
+"la variable de entorno). Si existe un fichero «setup.py» o «Build.PL», se "
+"ejecuta para limpiar el paquete."
#. type: textblock
#: dh_auto_clean:25
@@ -2232,6 +2505,9 @@ msgid ""
"tries to use the wrong clean target, you're encouraged to skip using "
"dh_auto_clean at all, and just run make clean manually."
msgstr ""
+"La meta es que funcione con el 90% de los paquetes. Si no funciona, o lo "
+"intenta usando el objetivo «clean» equivocado, le animamos a que no use "
+"dh_auto_clean, y que simplemente ejecute «make clean» manualmente."
#. type: textblock
#: dh_auto_clean:38
@@ -2239,21 +2515,25 @@ msgid ""
"Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement "
"or override the any standard parameters that dh_auto_clean passes."
msgstr ""
+"Introduce los «parámetros» al programa que ejecuta. Se puede usar para "
+"añadir o anular cualquier parámetro estándar que introduce dh_auto_clean."
#. type: textblock
#: dh_auto_configure:5
msgid "dh_auto_configure - automatically configure a package prior to building"
msgstr ""
+"dh_auto_configure - Configura un paquete automáticamente antes de la "
+"construcción"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_auto_configure:14
-#, fuzzy
-#| msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
msgid ""
"B<dh_auto_configure> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
"[S<B<--> I<params>>]"
-msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<opciones debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
+msgstr ""
+"B<dh_auto_configure> [S<I<opciones-sistema-de-construcción>>] [S<I<opciones-"
+"de-debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
#. type: textblock
#: dh_auto_configure:18
@@ -2266,6 +2546,14 @@ msgid ""
"run. Some build systems, such as make, do not need a configure step; for "
"these dh_auto_configure will exit without doing anything."
msgstr ""
+"dh_auto_configure es un programa de debhelper que intenta configurar "
+"automáticamente un paquete antes de su construcción. Para ello, ejecuta la "
+"orden adecuada para el sistema de construcción que detecta que usa el "
+"paquete. Por ejemplo, busca y ejecuta un script «./configure», "
+"«Makefile.PL», «Build.PL» o «cmake». Determina un conjunto estándar de "
+"parámetros y los introduce al programa a ejecutar. Algunos sistemas de "
+"construcción, como make, no necesitan un paso «configure»; para ellos, "
+"dh_auto_configure cerrará sin hacer nada."
#. type: textblock
#: dh_auto_configure:27
@@ -2274,6 +2562,9 @@ msgid ""
"you're encouraged to skip using dh_auto_configure at all, and just run ./"
"configure or its equivalent manually."
msgstr ""
+"La meta es que funcione con el 90% de los paquetes. Si no funciona, le "
+"animamos a no usar dh_auto_configure, y que simplemente ejecute "
+"«./configure», o su equivalente, manualmente."
#. type: textblock
#: dh_auto_configure:40
@@ -2282,6 +2573,9 @@ msgid ""
"that dh_auto_configure passes. This can be used to supplement or override "
"those parameters. For example:"
msgstr ""
+"Introduce los «parámetros» al programa a ejecutar, después de que "
+"dh_auto_configure introduzca los parámetros estándar. Se puede usar para "
+"añadir o anular esos parámetros. Por ejemplo:"
#. type: verbatim
#: dh_auto_configure:44
@@ -2290,25 +2584,23 @@ msgid ""
" dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n"
"\n"
msgstr ""
+" dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n"
+"\n"
#. type: textblock
#: dh_auto_install:5
msgid "dh_auto_install - automatically runs make install or similar"
-msgstr ""
+msgstr "dh_auto_install - Ejecuta «make install» o similar automáticamente "
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_auto_install:17
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> "
-#| "I<params>>]"
msgid ""
"B<dh_auto_install> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
"[S<B<--> I<params>>]"
msgstr ""
-"B<dh_installdebconf> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [S<B<--> "
-"I<parámetros>>]"
+"B<dh_auto_install> [S<I<opciones-sistema-de-construcción>>] [S<I<opciones-"
+"de-debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
#. type: textblock
#: dh_auto_install:21
@@ -2321,6 +2613,14 @@ msgid ""
"PL, it is used. Note that the Ant build system does not support "
"installation, so dh_auto_install will not install files built using Ant."
msgstr ""
+"dh_auto_install es un programa de debhelper que intenta instalar "
+"automáticamente ficheros construidos. Para ello, ejecuta la orden adecuada "
+"para el sistema de construcción que detecta que usa su paquete. Por ejemplo, "
+"si hay un fichero «Makefile» y contiene un objetivo «install», ejecutará "
+"«make» (o MAKE, si se define la variable de entorno). Si existe un fichero "
+"«setup.py» o «Build.PL», se usará. Tenga en cuenta que el sistema de "
+"construcción Ant no permite la instalación, y por ello dh_auto_install no "
+"instalará ficheros construidos mediante Ant."
#. type: textblock
#: dh_auto_install:29
@@ -2331,6 +2631,11 @@ msgid ""
"be moved from there to the appropriate package build directory using "
"L<dh_install(1)>."
msgstr ""
+"A menos que se defina la opción «--destdir», los ficheros se instalan en "
+"«debian/<paquete>/» si sólo hay un paquete binario. En el caso de varios "
+"paquetes binarios, los ficheros se instalan en «debian/tmp/», y se deberían "
+"mover desde ahí al directorio de construcción del paquete usando "
+"L<dh_install(1)>."
#. type: textblock
#: dh_auto_install:35
@@ -2339,6 +2644,10 @@ msgid ""
"was generated by MakeMaker from a Makefile.PL, it will automatically set "
"PREFIX=/usr too, since such Makefiles need that."
msgstr ""
+"«DESTDIR» se usa para indicar a make dónde instalar los ficheros. Si el "
+"fichero «Makefile» se generó mediante MakeMaker a partir de un fichero "
+"«Makefile.PL», definirá también «PREFIX=/usr», ya que lo requieren "
+"los ficheros «Makefile»."
#. type: textblock
#: dh_auto_install:39
@@ -2347,6 +2656,9 @@ msgid ""
"tries to use the wrong install target, you're encouraged to skip using "
"dh_auto_install at all, and just run make install manually."
msgstr ""
+"La meta es que funcione con el 90% de los paquetes. Si no funciona, o lo "
+"intenta usando el objetivo «install» equivocado, le animamos a que no use "
+"dh_auto_install, y que simplemente ejecute «make install» manualmente."
# type: =item
#. type: =item
@@ -2361,6 +2673,9 @@ msgid ""
"specified, destination directory is determined automatically as described in "
"the L</DESCRIPTION> section."
msgstr ""
+"Instala ficheros en el I<directorio> especificado. Si esta opción no se "
+"define, el directorio de destino se determina automáticamente como se "
+"describe en la sección L</DESCRIPCIÓN>."
#. type: textblock
#: dh_auto_install:58
@@ -2368,21 +2683,24 @@ msgid ""
"Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement "
"or override the any standard parameters that dh_auto_install passes."
msgstr ""
+"Introduce los «parámetros» al programa a ejecutar. Se puede usar para añadir "
+"o anular cualquiera de los parámetros estándar que introduce dh_auto_install."
#. type: textblock
#: dh_auto_test:5
msgid "dh_auto_test - automatically runs a package's test suites"
msgstr ""
+"dh_auto_test - Ejecuta automáticamente un conjunto de pruebas de un paquete"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_auto_test:14
-#, fuzzy
-#| msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
msgid ""
"B<dh_auto_test> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
"[S<B<--> I<params>>]"
-msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<opciones debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
+msgstr ""
+"B<dh_auto_test> [S<I<opciones-sistema-de-construcción>>] [S<I<opciones-de-"
+"debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
#. type: textblock
#: dh_auto_test:18
@@ -2395,6 +2713,14 @@ msgid ""
"the command will exit nonzero. If there's no test suite, it will exit zero "
"without doing anything."
msgstr ""
+"dh_auto_test es un programa de debhelper que intenta ejecutar "
+"automáticamente el conjunto de pruebas de un paquete. Para ello, ejecuta la "
+"orden adecuada para el sistema de construcción que detecta que usa el "
+"paquete. Por ejemplo, si hay un fichero «Makefile» y contiene un objetivo "
+"«test» o «check», ejecutará «make» (o MAKE, si se define la variable de "
+"entorno). Si el conjunto de pruebas falla, la orden cerrará con un valor "
+"distinto de cero. Si no hay un conjunto de pruebas, cerrará con un valor de "
+"cero sin hacer nada."
#. type: textblock
#: dh_auto_test:26
@@ -2403,6 +2729,9 @@ msgid ""
"doesn't work, you're encouraged to skip using dh_auto_test at all, and just "
"run the test suite manually."
msgstr ""
+"La meta es que funcione con el 90% de los paquetes con un conjunto de "
+"pruebas. Si no funciona, le animamos a que no use dh_auto_test, y que "
+"simplemente ejecute el conjunto de pruebas manualmente."
#. type: textblock
#: dh_auto_test:39
@@ -2410,51 +2739,47 @@ msgid ""
"Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement "
"or override the any standard parameters that dh_auto_test passes."
msgstr ""
+"Introduce los «parámetros» al programa que ejecuta. Se puede usar para "
+"añadir o anular cualquier parámetro estándar que introduce dh_auto_test."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_auto_test:46
-#, fuzzy
msgid ""
"If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nocheck\", no tests "
"will be performed."
msgstr ""
-"Si la variable de entorno DEB_BUILD_OPTIONS contiene \"nostrip\", no se "
-"eliminará nada, conforme a las normas de Debian."
+"No se realizará ninguna prueba si la variable de entorno DEB_BUILD_OPTIONS "
+"contiene «nocheck»."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_bugfiles:5
-#, fuzzy
-#| msgid "dh_install - install files into package build directories"
msgid ""
"dh_bugfiles - install bug reporting customization files into package build "
"directories"
msgstr ""
-"dh_install - instala ficheros en los directorios de construcción del paquete"
+"dh_bugfiles - Instala ficheros personalizados para el informe de fallos en "
+"los directorios de construcción del paquete"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_bugfiles:14
-#, fuzzy
msgid "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [S<I<debhelper options>>]"
-msgstr "B<dh_testroot> [S<I<opciones debhelper>>]"
+msgstr "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [S<I<opciones-de-debhelper>>]"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_bugfiles:18
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "dh_installmenu is a debhelper program that is responsible for installing "
-#| "files used by the debian menu package into package build directories."
msgid ""
"dh_bugfiles is a debhelper program that is responsible for installing bug "
"reporting customization files (bug scripts and/or bug control files and/or "
"presubj files) into package build directories."
msgstr ""
-"dh_installmenu es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
-"usados por el paquete menu de Debian en los directorios de construcción del "
-"paquete."
+"dh_bugfiles es un programa de debhelper responsable de la instalación de "
+"ficheros personalizados para el informe de fallos (scripts de fallos y/o "
+"ficheros de control de fallos y/o ficheros «presubj») en los directorios de "
+"construcción del paquete."
#. type: =head1
#: dh_bugfiles:22 dh_clean:31 dh_compress:31 dh_gconf:23 dh_install:38
@@ -2466,12 +2791,12 @@ msgstr ""
#: dh_installppp:21 dh_installudev:25 dh_installwm:24 dh_link:39 dh_lintian:21
#: dh_makeshlibs:24 dh_movefiles:26
msgid "FILES"
-msgstr ""
+msgstr "FICHEROS"
#. type: =item
#: dh_bugfiles:26
msgid "debian/I<package>.bug-script"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.bug-script"
#. type: textblock
#: dh_bugfiles:28
@@ -2483,11 +2808,18 @@ msgid ""
"file is installed as F<usr/share/bug/package/script>. Finally, the installed "
"script is given execute permissions."
msgstr ""
+"Este es el script a ejecutar por el programa de informe de fallos para generar "
+"una plantilla de informe de fallo. El fichero se instala como "
+"F<usr/share/bug/package> en el directorio de construcción del paquete, si no "
+"se van a instalar en tal paquete otros ficheros personalizados de informe "
+"de fallos. En caso contrario, el fichero se instala como "
+"F<usr/share/bug/package/script>. Por último, se dan permisos de ejecución al "
+"script instalado."
#. type: =item
#: dh_bugfiles:35
msgid "debian/I<package>.bug-control"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.bug-control"
#. type: textblock
#: dh_bugfiles:37
@@ -2496,11 +2828,15 @@ msgid ""
"tool. This file is installed as F<usr/share/bug/package/control> in the "
"package build directory."
msgstr ""
+"El fichero de control de fallos, que contiene algunas indicaciones para la "
+"herramienta de informe de fallos. Este fichero se instala como "
+"F<usr/share/bug/package/control> en el directorio de construcción del "
+"paquete."
#. type: =item
#: dh_bugfiles:41
msgid "debian/I<package>.bug-presubj"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.bug-presubj"
#. type: textblock
#: dh_bugfiles:43
@@ -2510,6 +2846,11 @@ msgid ""
"Debian Bug Tracking System. This file is installed as F<usr/share/bug/"
"package/presubj> in the package build directory."
msgstr ""
+"La herramienta de informe de fallos muestra el contenido de este fichero al "
+"usuario antes de permitir a éste escribir un informe de fallo del paquete en "
+"el sistema de seguimiento de fallos de Debian. El fichero se instala como "
+"F<usr/share/bug/package/presubj> en el directorio de construcción del "
+"paquete."
#. type: textblock
#: dh_bugfiles:56
@@ -2518,34 +2859,32 @@ msgid ""
"package.bug-* files do not exist. Normally, debian/bug-* will be installed "
"to the first package only."
msgstr ""
+"Instala ficheros «debian/bug-*» en todos los paquetes afectados cuando los "
+"ficheros «debian/package.bug-*» no existen. Habitualmente, «debian/bug-*» "
+"sólo se instala en el primer paquete."
# type: =item
#. type: textblock
#: dh_bugfiles:124
-#, fuzzy
-#| msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
msgid "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>"
-msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
+msgstr "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_bugfiles:126 dh_lintian:59
-#, fuzzy
-#| msgid "L<debhelper(7)>"
msgid "L<debhelper(1)>"
-msgstr "L<debhelper(7)>"
+msgstr "L<debhelper(1)>"
#. type: textblock
#: dh_bugfiles:132
msgid "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>"
-msgstr ""
+msgstr "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_builddeb:5
-#, fuzzy
msgid "dh_builddeb - build debian binary packages"
-msgstr "dh_builddeb - construye paquetes debian"
+msgstr "dh_builddeb - Construye paquetes binarios de Debian"
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -2555,18 +2894,17 @@ msgid ""
"filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
msgstr ""
"B<dh_builddeb> [S<I<debhelper opciones>>] [B<--destdir=>I<directorio>] [B<--"
-"filename=>I<nombre>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
+"filename=>I<nombre>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_builddeb:18
-#, fuzzy
msgid ""
"dh_builddeb simply calls L<dpkg-deb(1)> to build a debian package or "
"packages."
msgstr ""
-"dh_builddeb simplemente llama a L<dpkg-deb(8)> para construir el paquete o "
-"paquetes Debian."
+"dh_builddeb simplemente invoca L<dpkg-deb(1)> para construir uno o varios "
+"paquetes de Debian."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -2575,8 +2913,8 @@ msgid ""
"Use this if you want the generated .deb files to be put in a directory other "
"than the default of \"..\""
msgstr ""
-"Use esta opción si quiere que los ficheros .deb generados se dejen en un "
-"directorio distinto de \"..\""
+"Use esta opción si quiere que los ficheros «.deb» generados se dejen en un "
+"directorio distinto de «..»."
# type: =item
#. type: =item
@@ -2591,20 +2929,21 @@ msgid ""
"Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
"file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
msgstr ""
-"Use esta opción si quiere forzar un nombre para el fichero .deb generado. "
-"¡No funciona bien si se genera más de un .deb!"
+"Use esta opción si quiere forzar un nombre para el fichero «.deb» generado. "
+"¡No funciona bien si se genera más de un «.deb»!"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_builddeb:37
msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
-msgstr "Pasa I<parámetros> a L<dpkg-deb(1)> cuando se construye el paquete."
+msgstr ""
+"Introduce los I<parámetros> a L<dpkg-deb(1)> cuando se construye el paquete."
# type: =item
#. type: =item
#: dh_builddeb:40
msgid "B<-u>I<params>"
-msgstr "B<-u>I<parámetros>"
+msgstr "B<-u>I<parámetros>"
#. type: textblock
#: dh_builddeb:42 dh_gencontrol:36 dh_shlibdeps:43
@@ -2612,12 +2951,14 @@ msgid ""
"This is another way to pass I<params> to L<dpkg-deb(1)>. It is deprecated; "
"use B<--> instead."
msgstr ""
+"Esta es otra manera de introducir I<parámetros> a L<dpkg-deb(1)>. Está "
+"obsoleta, use B<--> en su lugar."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_clean:5
msgid "dh_clean - clean up package build directories"
-msgstr "dh_clean - limpia los directorios de construcción de los paquetes"
+msgstr "dh_clean - Limpia los directorios de construcción de paquete"
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -2632,7 +2973,7 @@ msgstr ""
# type: verbatim
#. type: verbatim
#: dh_clean:18
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"dh_clean is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
"package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
@@ -2643,11 +2984,12 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"dh_clean es un programa de debhelper responsable de limpiar ficheros y\n"
-"directorios temporales después de construir el paquete. Elimina los directorios\n"
-"de construcción del paquete, y otros ficheros incluyendo debian/files, y todos\n"
-"los ficheros auxiliares que han ido dejando otras órdenes de debhelper. También\n"
-"elimina ficheros comunes que no deberían aparecer en un diff de Debian:\n"
-" #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n"
+"directorios temporales después de construir el paquete. Elimina los\n"
+"directorios de construcción de paquete, otros ficheros incluyendo\n"
+"«debian/files» y todos los ficheros auxiliares que han ido dejando otras\n"
+"órdenes de debhelper. También elimina ficheros comunes que no deberían\n"
+"aparecer en un diff de Debian:\n"
+" #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
"\n"
#. type: textblock
@@ -2656,6 +2998,8 @@ msgid ""
"It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use "
"L<dh_auto_clean(1)> to do things like that."
msgstr ""
+"No ejecuta «make clean» para limpiar después del proceso de construcción. "
+"Para ello use L<dh_auto_clean(1)>."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -2664,20 +3008,19 @@ msgid ""
"dh_clean (or \"dh clean\") should be the last debhelper command run in the "
"clean target in debian/rules."
msgstr ""
+"dh_clean (o «dh clean») debería ser la última orden de debhelper a ejecutar "
+"en el objetivo «clean» en «debian/rules»."
#. type: =item
#: dh_clean:35
msgid "debian/clean"
-msgstr ""
+msgstr "debian/clean"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_clean:37
-#, fuzzy
msgid "Can list other files to be removed."
-msgstr ""
-"Ficheros llamados debian/paquete.info pueden listar otros ficheros a "
-"instalar."
+msgstr "Puede listar otros ficheros que desea eliminar."
# type: =item
#. type: =item
@@ -2688,9 +3031,8 @@ msgstr "B<-k>, B<--keep>"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_clean:47
-#, fuzzy
msgid "This is deprecated, use L<dh_prep(1)> instead."
-msgstr "Se desaconseja el uso de esta opción, use --name en su lugar."
+msgstr "Está obsoleta, use L<dh_prep(1)> en su lugar."
# type: =item
#. type: =item
@@ -2705,8 +3047,8 @@ msgid ""
"Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
"all."
msgstr ""
-"Sólo limpia los directorios de construcción del paquete, no limpia ningún "
-"otro tipo de ficheros en absoluto."
+"Sólo limpia los directorios de construcción del paquete, no limpia ningún "
+"otro tipo de fichero."
# type: =item
#. type: =item
@@ -2722,9 +3064,9 @@ msgid ""
"deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
"multiple times to build up a list of things to exclude."
msgstr ""
-"No borra los ficheros que contengan \"elemento\" en cualquier parte del "
-"nombre, incluso si normalmente hubiesen sido borrados. Puede usar esta "
-"opción si quiere excluir una lista de ficheros."
+"No borra los ficheros que contengan «elemento» en cualquier parte del "
+"nombre, incluso si se habrían borrado en condiciones normales. Puede usar "
+"esta opción varias veces para crear una lista de ficheros a excluir."
# type: =item
#. type: =item
@@ -2737,7 +3079,7 @@ msgstr "I<fichero ...>"
#. type: textblock
#: dh_clean:62
msgid "Delete these files too."
-msgstr "Borra también estos ficheros."
+msgstr "Borra también estos ficheros."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -2745,8 +3087,8 @@ msgstr "Borra también estos ficheros."
msgid ""
"dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
msgstr ""
-"dh_compress - comprime ficheros y arregla enlaces simbólicos en los "
-"directorios de contrucción de los paquetes."
+"dh_compress - Comprime ficheros y arregla enlaces simbólicos en los "
+"directorios de construcción del paquete"
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -2768,14 +3110,13 @@ msgid ""
"new files."
msgstr ""
"dh_compress es un programa de debhelper responsable de comprimir los "
-"ficheros de los directorios de construcción del paquete, se asegura de que "
-"cualquier enlace simbólico que apuntaba a los ficheros antes de ser "
-"comprimidos es actualizado para apuntar a los nuevos ficheros."
+"ficheros en los directorios de construcción del paquete, y se asegura de que "
+"cualquier enlace simbólico que apuntaba a los ficheros antes de la compresión "
+"se actualicen para apuntar a los nuevos ficheros."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_compress:24
-#, fuzzy
msgid ""
"By default, dh_compress compresses files that debian policy mandates should "
"be compressed, namely all files in usr/share/info, usr/share/man, files in "
@@ -2784,31 +3125,28 @@ msgid ""
"compressed based on their extensions), and all changelog files. Plus PCF "
"fonts underneath usr/share/fonts/X11/"
msgstr ""
-"Por omisión, dh_compress comprime los ficheros que las normas de Debian "
-"obligan a comprimir, es decir, todos los ficheros en usr/share/info, usr/"
-"share/man, usr/X11R6/man, fichero en usr/share/doc mayores de 4k, (excepto "
-"el fichero de copyright, ficheros .html y .css, y ficheros que ya parezcan "
-"estar comprimidos basándose en sus extensiones), y todos los ficheros de "
-"registro de cambios. Además de los tipos de letra PCF debajo de usr/X11R6/"
-"lib/X11/fonts/"
+"Por omisión, dh_compress comprime los ficheros que las normas de Debian "
+"obligan a comprimir, es decir, todos los ficheros en «usr/share/info», "
+"«usr/share/man», ficheros en «usr/share/doc» mayores de 4k, (excepto el "
+"fichero de derechos de autor, ficheros «.html» y «.css», y ficheros que ya "
+"parezcan estar comprimidos basándose en sus extensiones), y todos los "
+"ficheros de registro de cambios. Además de los tipos de letra PCF debajo de "
+"«usr/share/fonts/X11/»."
#. type: =item
#: dh_compress:35
msgid "debian/I<package>.compress"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.compress"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_compress:37
-#, fuzzy
-#| msgid "This mode is deprecated."
msgid "These files are deprecated."
-msgstr "Este modo está desaconsejado."
+msgstr "Estos ficheros están obsoletos."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_compress:39
-#, fuzzy
msgid ""
"If this file exists, the default files are not compressed. Instead, the file "
"is ran as a shell script, and all filenames that the shell script outputs "
@@ -2816,27 +3154,26 @@ msgid ""
"build directory. Note though that using -X is a much better idea in general; "
"you should only use a debian/package.compress file if you really need to."
msgstr ""
-"Si existe un debian/package.compress, sin embargo, se ejecutará como un "
-"script de shell, y se comprimirán todos los ficheros que devuelva en vez de "
-"los ficheros predeterminados. El script de shell se ejecutará desde el "
-"interior del directorio de construcción del paquete. Dese cuenta de que usar "
-"la opción -X es generalmente una mejor idea, sólo debe usar el fichero "
-"debian/package.compress cuando sea realmente necesario"
+"No se comprimirán los ficheros predeterminados si existe este fichero. Sin "
+"embargo, se ejecutará como un script de consola, y se comprimirán todos los "
+"ficheros que devuelva en vez de los ficheros predeterminados. El script de "
+"consola se ejecutará desde el interior del directorio de construcción del "
+"paquete. Tenga en cuenta que habitualmente usar la opción «-X» es una mejor "
+"idea, sólo debe usar el fichero «debian/paquete.compress» cuando sea "
+"realmente necesario"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_compress:54
-#, fuzzy
msgid ""
"Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
"compressed. For example, -X.tiff will exclude tiff files from compression. "
"You may use this option multiple times to build up a list of things to "
"exclude."
msgstr ""
-"Los ficheros que contengan \"elemento\" en cualquier parte de su nombre no "
-"se comprimirán. Por ejemplo, -X.jpeg excluirá los jpeg's. Se puede usar esta "
-"opción varias veces para excluir una lista de elementos. También puede usar "
-"el fichero debian/compress para realizarlo, pero esto es más sencillo."
+"No comprime ficheros que contienen «elemento» en cualquier parte de "
+"su nombre. Por ejemplo, «-X.tiff» excluirá los ficheros "
+"tiff. Puede usar esta opción varias veces para excluir una lista de elementos."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -2845,14 +3182,14 @@ msgid ""
"Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
"acted on."
msgstr ""
-"Comprime todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
-"órdenesen TODOS los paquetes sobre los que se actúa."
+"Comprime todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
+"órdenes en TODOS los paquetes sobre los que se actúa."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_compress:66
msgid "Add these files to the list of files to compress."
-msgstr "Añade estos ficheros a la lista de ficheros a comprimir."
+msgstr "Añade estos ficheros a la lista de ficheros a comprimir."
# type: =head1
#. type: =head1
@@ -2864,19 +3201,18 @@ msgstr "CONFORME A"
#. type: textblock
#: dh_compress:72
msgid "Debian policy, version 3.0"
-msgstr "Normas de Debian, versión 3.0"
+msgstr "Normas de Debian, versión 3.0"
#. type: textblock
#: dh_desktop:5
msgid "dh_desktop - deprecated no-op"
-msgstr ""
+msgstr "dh_desktop - Orden obsoleta sin efecto"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_desktop:14
-#, fuzzy
msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>]"
-msgstr "B<dh_testroot> [S<I<opciones debhelper>>]"
+msgstr "B<dh_desktop> [S<I<opciones-de-debhelper>>]"
#. type: textblock
#: dh_desktop:18
@@ -2884,6 +3220,8 @@ msgid ""
"dh_desktop was a debhelper program that registers .desktop files. However, "
"it no longer does anything, and is now deprecated."
msgstr ""
+"dh_desktop es un programa de debhelper que registra ficheros «.desktop». Sin "
+"embargo, ya no hace nada y ha quedado obsoleto."
#. type: textblock
#: dh_desktop:21
@@ -2892,12 +3230,15 @@ msgid ""
"correct location (/usr/share/applications) and they will be registered by "
"the appropriate tools for the corresponding desktop environments."
msgstr ""
+"Si un paquete proporciona ficheros «desktop», sólo se tienen que instalar en "
+"la ubicación correcta («/usr/share/applications»), y se registrarán mediante "
+"las herramientas apropiadas a cada entorno de escritorio."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_desktop:33 dh_icons:67 dh_scrollkeeper:30
msgid "L<debhelper>"
-msgstr "L<debhelper(7)>"
+msgstr "L<debhelper>"
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -2910,14 +3251,14 @@ msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
#: dh_fixperms:5
msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
msgstr ""
-"dh_fixperms - arregla los permisos de los ficheros en los directorios de "
-"construcción."
+"dh_fixperms - Arregla los permisos de los ficheros en los directorios de "
+"construcción"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_fixperms:14
msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
-msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-X>I<elemento>]"
+msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-X>I<elemento>]"
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -2929,12 +3270,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"dh_fixperms en un programa de debhelper responsable de dejar en buen estado "
"(es decir, que se ajusten a las normas de Debian) los permisos de los "
-"ficheros y directorios de los directorios de construcción del paquete."
+"ficheros y directorios de los directorios de construcción del paquete."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_fixperms:22
-#, fuzzy
msgid ""
"dh_fixperms makes all files in usr/share/doc in the package build directory "
"(excluding files in the examples/ directory) be mode 644. It also changes "
@@ -2945,14 +3285,16 @@ msgid ""
"sbin directories, usr/games/ and etc/init.d executable (since v4). Finally, "
"it removes the setuid and setgid bits from all files in the package."
msgstr ""
-"dh_fixperms hace que el modo de todos los ficheros en usr/share/doc en el "
-"directorio de construcción del paquete (excluyendo los ficheros en el "
-"directorio examples/) se 644. También cambia el modo de las páginas del "
-"manual a 644. Hace que todos los ficheros pertenezcan al superusuario y "
-"elimina los permisos de escritura del grupo y de otros. Elimina los permisos "
-"de ejecución de cualquier biblioteca. Hace ejecutables todos los ficheros en "
-"bin/, /usr/games/ y en etc/init.d (sólo v4). Finalmente, elimina los bit "
-"setuid y setgid de todos los ficheros en el paquete."
+"dh_fixperms hace que el modo de todos los ficheros en« usr/share/doc» en el "
+"directorio de construcción del paquete (excluyendo los ficheros en el "
+"directorio «examples/)» tengan el modo 644. También cambia el modo de las "
+"páginas de manual a 644. Hace que todos los ficheros pertenezcan al "
+"administrador y elimina los permisos de escritura de grupo y de otros. "
+"Elimina los permisos de ejecución de cualquier biblioteca, paquetes para el "
+"desarrollo («headers»), modulos de Perl o ficheros «desktop» que lo puedan "
+"tener. Hace ejecutables todos los ficheros en «bin/», «/usr/games/» y "
+"«etc/init.d» (a partir de v4). Finalmente, elimina los bit setuid y setgid "
+"de todos los ficheros en el paquete."
# type: =item
#. type: =item
@@ -2968,83 +3310,78 @@ msgid ""
"their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
"up a list of things to exclude."
msgstr ""
-"No se cambian los permisos de los ficheros que contengan \"elemento\" en su "
-"nombre. Puede usar la opción varias veces para construir una lista de "
+"No se cambian los permisos de los ficheros que contengan «elemento» en su "
+"nombre. Puede usar la opción varias veces para construir una lista de "
"ficheros a excluir."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_gconf:5
-#, fuzzy
-#| msgid "dh_gconf - generate GConf schema registration scripts"
msgid "dh_gconf - install GConf defaults files and register schemas"
-msgstr "dh_gconf - genera scripts para registrar esquemas de GConf"
+msgstr ""
+"dh_gconf - Instala ficheros de valores predeterminados de GConf y registra "
+"esquemas"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_gconf:14
-#, fuzzy
msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=<number>>]"
-msgstr "B<dh_gconf> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-p<paquete>>]"
+msgstr "B<dh_gconf> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<--priority=<número>>]"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_gconf:18
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "dh_gconf is a debhelper program that is responsible for registering GConf "
-#| "schemas."
msgid ""
"dh_gconf is a debhelper program that is responsible for installing GConf "
"defaults files and registering GConf schemas."
-msgstr "dh_gconf es un programa de debhelper que registra esquemas de GConf."
+msgstr ""
+"dh_gconf es un programa de debhelper responsable de la instalación de "
+"ficheros de valores predeterminados de GConf («defaults») y de registrar "
+"esquemas de GConf."
#. type: textblock
#: dh_gconf:21
msgid ""
"An appropriate dependency on gconf2 will be generated in ${misc:Depends}."
-msgstr ""
+msgstr "Se generará una dependencia apropiada sobre gconf2 en ${misc:Depends}."
#. type: =item
#: dh_gconf:27
msgid "debian/I<package>.gconf-defaults"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.gconf-defaults"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_gconf:29
-#, fuzzy
msgid ""
"Installed into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build "
"directory, with \"I<package>\" replaced by the package name."
msgstr ""
-"Si existe un fichero llamado debian/paquete.default, se instala en etc/"
-"default/paquete en el directorio de construcción del paquete, con \"paquete"
-"\" reemplazado por el nombre del paquete."
+"Se instala en «usr/share/gconf/defaults/10_paquete» en el directorio de "
+"construcción del paquete, reemplazando I<paquete> por el nombre del "
+"paquete."
#. type: =item
#: dh_gconf:32
msgid "debian/I<package>.gconf-mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.gconf-mandatory"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_gconf:34
-#, fuzzy
msgid ""
"Installed into usr/share/gconf/mandatory/10_package in the package build "
"directory, with \"I<package>\" replaced by the package name."
msgstr ""
-"Si existe un fichero llamado debian/paquete.default, se instala en etc/"
-"default/paquete en el directorio de construcción del paquete, con \"paquete"
-"\" reemplazado por el nombre del paquete."
+"Se instala en «usr/share/gconf/mandatory/10_paquete» en el directorio de "
+"construcción del paquete, reemplazando I<paquete> por el nombre del "
+"paquete."
# type: =item
#. type: =item
#: dh_gconf:43
-#, fuzzy
msgid "B<--priority> I<priority>"
-msgstr "B<--priority=>I<n>"
+msgstr "B<--priority> I<prioridad>"
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -3054,25 +3391,28 @@ msgid ""
"instead of 10. Higher values than ten can be used by derived distributions "
"(20), CDD distributions (50), or site-specific packages (90)."
msgstr ""
+"Usa I<prioridad> (que debería ser un número de dos dígitos) como la "
+"prioridad predeterminada, en lugar de 10. Otros pueden usar valores "
+"superiores a 10, como las distribuciones derivadas (20), distribuciones de "
+"Debian personalizadas «CDD» (50) y paquetes de sitios web específicos (90)."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_gconf:107
-#, fuzzy
msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
-msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
+msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_gencontrol:5
msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
-msgstr "dh_gencontrol - genera e instala el fichero de control"
+msgstr "dh_gencontrol - Genera e instala el fichero de control"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_gencontrol:14
msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
-msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<opciones debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
+msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -3082,57 +3422,47 @@ msgid ""
"control files, and installing them into the DEBIAN directory with the proper "
"permissions."
msgstr ""
-"dh_gencontrol es un programa de debhelper que genera los ficheros de "
-"control, y los instala en el directorio DEBIAN con los permisos correctos."
+"dh_gencontrol es un programa de debhelper que genera ficheros de "
+"control, e instala en el directorio «DEBIAN» con los permisos correctos."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_gencontrol:22
-#, fuzzy
msgid ""
"This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
"it once for each package being acted on, and passes in some additional "
"useful flags."
msgstr ""
-"El programa es simplemente un envoltorio alrededor de L<dpkg-gencontrol(1)>, "
-"al que llama una vez por cada programa sobre el que actúa, y le pasa algunas "
-"opciones adicionales útiles, incluyendo \"-isp\"."
+"El programa es simplemente una interfaz para L<dpkg-gencontrol(1)>, al que "
+"invoca una vez por cada paquete sobre el que actúa, introduciendo algunas "
+"opciones adicionales útiles."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_gencontrol:32
msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gencontrol(1)>."
-msgstr "Pasa \"parámetros\" a L<dpkg-gencontrol(1)>."
+msgstr "Introduce los «parámetros» a L<dpkg-gencontrol(1)>."
# type: =item
#. type: =item
#: dh_gencontrol:34
-#, fuzzy
msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params>=I<params>"
-msgstr "B<-u>I<parámetros>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<parámetros>"
+msgstr "B<-u>I<parámetros>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<parámetros>"
#. type: textblock
#: dh_icons:5
msgid "dh_icons - Update Freedesktop icon caches"
-msgstr ""
+msgstr "dh_icons - Actualiza el almacén de iconos de Freedesktop"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_icons:15
-#, fuzzy
-#| msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
msgid "B<dh_icons> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
-msgstr "B<dh_installmime> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
+msgstr "B<dh_icons> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>]"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_icons:19
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "dh_desktop is a debhelper program that registers .desktop files. "
-#| "Currently this program does not handle installation of the files, though "
-#| "it may do so at a later date. It takes care of adding maintainer script "
-#| "fragments to call F<update-desktop-database>."
msgid ""
"dh_icons is a debhelper program that updates Freedesktop icon caches when "
"needed, using the update-icon-caches program provided by GTK+2.12. "
@@ -3140,10 +3470,12 @@ msgid ""
"may do so at a later date. It takes care of adding maintainer script "
"fragments to call F<update-icon-caches>."
msgstr ""
-"dh_desktop es un programa de debhelper que registra ficheros .desktop. En "
-"la actualidad no gestiona la instalación de los ficheros, aunque puede que "
-"lo haga en un futuro. Se preocupa de añadir los fragmentos necesario para "
-"llamar a F<update-desktop-database> en los scripts del desarrollador."
+"dh_desktop es un programa de debhelper que actualiza los almacenes («cache») "
+"de iconos de Freedesktop cuando es necesario, usando el programa "
+"update-icon-caches proporcionado por GTK+2.12. En el momento presente, el "
+"programa no gestiona la instalación de los ficheros, aunque puede que lo "
+"haga en el futuro. Se encarga de añadir fragmentos a los scripts del "
+"desarrollador para invocar F<update-icon-caches>."
# type: =item
#. type: =item
@@ -3157,26 +3489,25 @@ msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_icons:31
-#, fuzzy
-#| msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
msgid "Do not modify maintainer scripts."
-msgstr "No modifica los scripts de postinst/prerm."
+msgstr "No modifica los scripts del desarrollador."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_icons:73
-#, fuzzy
msgid ""
"Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin "
"Mouette <joss@debian.org>"
-msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
+msgstr ""
+"Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin "
+"Mouette <joss@debian.org>"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_install:5
msgid "dh_install - install files into package build directories"
msgstr ""
-"dh_install - instala ficheros en los directorios de construcción del paquete"
+"dh_install - Instala ficheros en los directorios de construcción del paquete"
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -3201,11 +3532,11 @@ msgid ""
"needed. It is a replacement for the old dh_movefiles command."
msgstr ""
"dh_install es un programa de debhelper que instala ficheros en los "
-"directorios de construcción del paquete. Hay muchas órdenes dh_install* que "
-"se encargan de instalar tipos de ficheros específicos, como documentación, "
-"ejemplos, páginas del manual... deben usarse siempre que sea posible, pues a "
-"menudo son más hábiles en estas tareas particulares. Entonces, dh_install, "
-"es útil para instalar el resto de las cosas para las cuales no se necesite "
+"directorios de construcción del paquete. Hay muchas órdenes dh_install* que "
+"se encargan de instalar tipos de ficheros específicos, como documentación, "
+"ejemplos, páginas de manual y más, se deben usar siempre que sea posible, "
+"pues a menudo son más hábiles en estas tareas particulares. Así, dh_install "
+"es útil para instalar el resto de las cosas para las cuales no se necesite "
"ninguna habilidad especial. Es un reemplazo de la antigua orden dh_movefiles."
# type: textblock
@@ -3219,13 +3550,13 @@ msgid ""
"Makefile to install it all into debian/tmp, and then use dh_install to copy "
"directories and files from there into the proper package build directories."
msgstr ""
-"Este programa puede usarse de dos modos. Si solamente tiene uno o dos "
-"ficheros que el Makefile del desarrollador principal no instala por usted, "
-"puede usar dh_install para moverlos a su lugar. Por otro lado, quizá tenga "
-"un gran paquete que construye múltiples paquetes binarios. Puede usar el "
-"Makefile del desarrollador principal para instalarlo en debian/tmp, y "
-"después usar dh_install para copiar los directorios y ficheros desde ahí a "
-"los directorios de construcción del paquete correctos."
+"Este programa se puede usar de dos modos. Si sólo tiene uno o dos "
+"ficheros que el «Makefile» del desarrollador principal no instala, "
+"puede usar dh_install para moverlos a su lugar. Por otro lado, quizá tenga "
+"un gran paquete que construye múltiples paquetes binarios. Puede usar el "
+"«Makefile» del desarrollador original para instalar todo en «debian/tmp», y "
+"después usar dh_install para copiar los directorios y ficheros desde ahí a "
+"los directorios de construcción del paquete adecuados."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -3235,16 +3566,19 @@ msgid ""
"looking in debian/tmp for files, if it doesn't find them in the current "
"directory (or whereever you've told it to look using --sourcedir)."
msgstr ""
+"A partir del nivel 7 de compatibilidad de debhelper en adelante, dh_install "
+"buscará por omisión ficheros en «debian/tmp», si no los encuentra en el "
+"directorio actual (o en la ubicación donde indicó que mirase usando "
+"«--sourcedir»)."
#. type: =item
#: dh_install:42
msgid "debian/I<package>.install"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.install"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_install:44
-#, fuzzy
msgid ""
"List the files to install into each package and the directory they should be "
"installed to. The format is a set of lines, where each line lists a file or "
@@ -3254,13 +3588,13 @@ msgid ""
"given relative to the package build directory. You may use wildcards in the "
"names of the files to install (in v3 mode and above)."
msgstr ""
-"Los ficheros debian/paquete.install listan los ficheros a instalar en cada "
-"paquete y el directorio donde deben instalarse. El formato es un conjunto de "
-"líneas, cada línea lista un fichero o ficheros a instalar, al final de ésta "
-"se encuentra el directorio donde se deben instalar. El nombre de los "
+"Los ficheros «debian/paquete.install» listan los ficheros a instalar en cada "
+"paquete y el directorio donde se deben instalar. El formato es un conjunto "
+"de líneas, cada línea lista un fichero o ficheros a instalar, y al final de "
+"ésta se encuentra el directorio donde se deben instalar. El nombre de los "
"ficheros (o directorios) a instalar debe ser relativo al directorio actual, "
-"mientras que el directorio de instalación es relativo al directorio de "
-"construcción del paquete. Puede usarse comodines en los nombres de los "
+"mientras que el directorio de instalación es relativo al directorio de "
+"construcción del paquete. Se pueden usar comodines en los nombres de los "
"ficheros a instalar (en modo v3 o superior)."
# type: =item
@@ -3278,11 +3612,11 @@ msgid ""
"of the files (and symlinks) in the source directory were not installed to "
"somewhere, it will warn on stderr about that."
msgstr ""
-"Esta opción hace que dh_install lleve la cuenta de los ficheros que instala, "
-"y al final, compare esa lista con los ficheros en el directorio fuente. Si "
-"alguno de los ficheros (o enlaces simbólicos) en el directorio fuente no se "
-"instalaron en algún lugar, dará un aviso a través de la salida de error "
-"estándar."
+"Esta opción hace que dh_install registre los ficheros que instala y, al "
+"final, compare esa lista con los ficheros en el directorio fuente. Si alguno "
+"de los ficheros (o enlaces simbólicos) en el directorio fuente no se "
+"instalaron en algún lugar, dará un aviso a través de la salida de error "
+"estándar."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -3291,8 +3625,8 @@ msgid ""
"This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
"you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
msgstr ""
-"Esto puede ser útil si tiene un paquete grande y quiere asegurarse de que no "
-"se olvida de instalar ningún fichero nuevo añadido en una nueva versión del "
+"Puede ser útil si tiene un paquete grande y quiere comprobar que no "
+"olvida instalar ningún fichero nuevo añadido en una nueva versión del "
"programa."
# type: textblock
@@ -3302,8 +3636,8 @@ msgid ""
"Note that files that are excluded from being moved via the -X option are not "
"warned about."
msgstr ""
-"Dese cuenta de que no se avisa de los fichero excluidos mediante la opción -"
-"X."
+"Tenga en cuenta de que no avisa de los ficheros excluidos mediante la "
+"opción «-X»."
# type: =item
#. type: =item
@@ -3318,9 +3652,9 @@ msgid ""
"This option is like --list-missing, except if a file was missed, it will not "
"only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
msgstr ""
-"Esta opción es como --list-missing, excepto que si se olvida un fichero, no "
-"sólo se listarán los ficheros olvidados, sino que además se devolverá un "
-"código de salida distinto de cero."
+"Esta opción es como «--list-missing», excepto que si olvida un fichero, "
+"no sólo se listarán los ficheros olvidados, sino que además se devolverá un "
+"código de salida distinto de cero."
# type: =item
#. type: =item
@@ -3336,8 +3670,7 @@ msgid ""
"Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
"installed."
msgstr ""
-"Los ficheros que contengan \"elemento\" en alguna parte de su nombre no se "
-"instalarán."
+"No instala ficheros que contienen «elemento» en cualquier parte de su nombre."
# type: =item
#. type: =item
@@ -3348,7 +3681,7 @@ msgstr "B<--sourcedir=dir>"
#. type: textblock
#: dh_install:83
msgid "Look in the specified directory for files to be installed."
-msgstr ""
+msgstr "Busca en el directorio especificado los ficheros a instalar."
#. type: textblock
#: dh_install:85
@@ -3358,6 +3691,9 @@ msgid ""
"automatically looks for files in debian/tmp in debhelper compatibility level "
"7 and above."
msgstr ""
+"Tenga en cuenta que no es igual que la opción «--sourcedirectory» usada por "
+"las órdenes dh_auto_*. Rara vez usará esta opción, ya que dh_install busca "
+"ficheros en «debian/tmp» con el nivel 7 de compatibilidad o superior."
# type: =item
#. type: =item
@@ -3374,9 +3710,9 @@ msgid ""
"install files or on the command line. Instead, dh_install will guess as "
"follows:"
msgstr ""
-"Adivina el directorio donde instalar las cosas. Si se especifica no se deben "
-"listar los directorios de destino en los ficheros debian/paquete.install o "
-"en la línea de órdenes. En vez de esto, dh_install lo adivinará del "
+"Averigua el directorio dónde instalar las cosas. Si se define, no debería "
+"listar los directorios de destino en los ficheros «debian/paquete.install» o "
+"en la línea de órdenes. En vez de esto, dh_install lo averiguará del "
"siguiente modo:"
# type: textblock
@@ -3389,12 +3725,12 @@ msgid ""
"be copied to debian/package/usr/. If the filename is debian/tmp/etc/passwd, "
"it will be copied to debian/package/etc/."
msgstr ""
-"Si está presente elimina debian/tmp (o el \"sourcedir\", si se proporciona) "
-"del principio del nombre del fichero, y después lo instala en el directorio "
+"Si está presente, elimina «debian/tmp» (o el «sourcedir», si se proporciona) "
+"del principio del nombre del fichero, y lo instala en el directorio "
"que forma parte del nombre del fichero. Esto es, si el nombre del fichero es "
-"debian/tmp/usr/bin, el directorio se copiará a debian/paquete/usr/. Si el "
-"nombre del fichero es debian/tmp/etc/passwd, se copiará a debian/paquete/"
-"etc/."
+"«debian/tmp/usr/bin», el directorio se copiará a «debian/paquete/usr/». Si "
+"el nombre del fichero es «debian/tmp/etc/passwd», se copiará a "
+"«debian/paquete/etc/»."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -3405,16 +3741,16 @@ msgid ""
"dh_install will automatically guess the destination even if this flag is not "
"set."
msgstr ""
-"Dese cuenta que si lista exactamente un nombre o patrón de comodines en una "
-"línea en el fichero debian/paquete.install, sin ningún destino explícito, "
-"entonces dh_install adivinará automáticamente el destino, incluso si no se "
-"ha usado esta opción."
+"Tenga en cuenta que si lista exactamente un nombre o patrón de comodines en "
+"una línea en el fichero «debian/paquete.install», sin ningún destino "
+"explícito, dh_install averiguará automáticamente el destino, incluso si esta "
+"opción no se define."
# type: =item
#. type: =item
#: dh_install:108
msgid "I<file [...] dest>"
-msgstr "I<file [...] dest>"
+msgstr "I<fichero [...] destino>"
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -3423,9 +3759,9 @@ msgid ""
"Lists files (or directories) to install and where to install them to. The "
"files will be installed into the first package dh_install acts on."
msgstr ""
-"Lista los ficheros (o directorios) a instalar y el lugar donde se "
-"instalarán. Los ficheros se instalarán en el primer paquete sobre el que "
-"actúe dh_install."
+"Lista los ficheros (o directorios) a instalar y el lugar dónde se "
+"instalarán. Los ficheros se instalarán en el primer paquete sobre el que "
+"actúe dh_install."
# type: =head1
#. type: =head1
@@ -3443,11 +3779,11 @@ msgid ""
"will run \"dh_install --sourcedir=debian/tmp\". Make debian/foo.install "
"contain:"
msgstr ""
-"Suponga que el Makefile del desarrollador principal del paquete instala un "
-"binario, una página del manual, y una biblioteca en los directorios "
-"apropiados de debian/tmp. Quiere poner la biblioteca en el paquete libtal, y "
-"el resto en el paquete tal. Su fichero rules ejecutará \"dh_install --"
-"sourcedir=debian/tmp\". Haga un debian/tal.install que contenga:"
+"Suponga que el «Makefile» del desarrollador original del paquete instala un "
+"binario, una página de manual, y una biblioteca en los directorios "
+"apropiados de «debian/tmp». Quiere poner la biblioteca en el paquete libtal, "
+"y el resto en el paquete tal. Su fichero rules ejecutará «dh_install --"
+"sourcedir=debian/tmp». Cree un fichero «debian/tal.install» que contenga:"
# type: verbatim
#. type: verbatim
@@ -3486,8 +3822,8 @@ msgid ""
"If you want a libfoo-dev package too, debian/libfoo-dev.install might "
"contain:"
msgstr ""
-"Si además quiere un paquete libtal-dev, debian/libtal-dev.install es posible "
-"que contenga:"
+"Si además quiere un paquete libtal-dev, es posible que «debian/libtal-"
+"dev.install» contenga:"
# type: verbatim
#. type: verbatim
@@ -3520,35 +3856,33 @@ msgid ""
"build tree.\n"
" \n"
msgstr ""
-"dh_install no puede renombrar ficheros o directorios, sólo puede instalarlos con\n"
-"los nombres que ya tengan en cualquier lugar en el árbol de construcción del\n"
-"paquete.\n"
+"dh_install no puede renombrar ficheros o directorios, sólo puede\n"
+"instalarlos con los nombres que ya tengan en el lugar que desee en el árbol\n"
+"de construcción del paquete.\n"
" \n"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installcatalogs:5
msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
-msgstr "dh_installcatalogs - instala y registra catálogos SGML"
+msgstr "dh_installcatalogs - Instala y registra catálogos SGML"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installcatalogs:16
msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
-msgstr "B<dh_installcatalogs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
+msgstr "B<dh_installcatalogs> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>]"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installcatalogs:20
-#, fuzzy
msgid ""
"dh_installcatalogs is a debhelper program that installs and registers SGML "
"catalogs. It complies with the Debian XML/SGML policy."
msgstr ""
"dh_installcatalogs es un programa de debhelper que instala y registra "
-"catálogos SGML. (Nota: se extenderá para catálogos XML cuando xml-core esté "
-"disponible). El programa respeta las normas de Debian en lo que a XML/SGML "
-"se refiere."
+"catálogos SGML. El programa respeta las normas de Debian referentes a "
+"XML/SGML."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -3557,13 +3891,12 @@ msgid ""
"Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
"cat>."
msgstr ""
-"Los catálogos se registrarán en un catálogo principal, en F</etc/sgml/"
-"I<paquete>.cat>."
+"Los catálogos se registran en un catálogo principal, "
+"F</etc/sgml/I<paquete>.cat>."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installcatalogs:26
-#, fuzzy
msgid ""
"This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
"and unregistering the catalogs and supercatalogs (unless B<-n> is used). "
@@ -3571,13 +3904,12 @@ msgid ""
"see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
"snippets."
msgstr ""
-"Esta orden añade automáticamente la parte necesaria para registrar y "
-"desregistrar los catálogos y los catálogos principales (a menos que se use "
-"B<-n>) a los scripts del desarrollador. Se añadirá una la dependencia de "
-"B<sgml-base> a C<${misc:Depends}>, así que asegúrese de que su paquete use "
-"esta variable en F<debian/control>. Lea L<dh_installdeb(1)> para una "
-"explicación acerca de la porción de código que se añade a los scripts del "
-"desarrollador."
+"Esta orden añade automáticamente la parte necesaria a los scripts del "
+"desarrollador para registrar y borrar del registro los catálogos y los "
+"catálogos principales (a menos que se use B<-n>). Estas porciones se "
+"insertan en los scripts del desarrollador mediante dh_installdeb; consulte "
+"L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de la porción de código que "
+"se añade a los scripts del desarrollador."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -3586,16 +3918,17 @@ msgid ""
"A dependency on B<sgml-base> will be added to C<${misc:Depends}>, so be sure "
"your package uses that variable in F<debian/control>."
msgstr ""
+"Se añadirá una dependencia sobre B<sgml-base> a C<${misc:Depends}>, "
+"compruebe que el paquete usa tal variable en F<debian/control>."
#. type: =item
#: dh_installcatalogs:39
msgid "debian/I<package>.sgmlcatalogs"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.sgmlcatalogs"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installcatalogs:41
-#, fuzzy
msgid ""
"Lists the catalogs to be installed per package. Each line in that file "
"should be of the form C<source dest>, where C<source> indicates where the "
@@ -3603,33 +3936,31 @@ msgid ""
"location for the catalog under the package build area. C<dest> should start "
"with F</usr/share/sgml/>."
msgstr ""
-"El fichero F<debian/I<paquete>.sgmlcatalogs> contiene los catálogos a "
-"instalar por paquete. Cada línea en ese fichero debe ser de la forma "
-"C<origen destino>, donde C<origen> indica donde reside el catálogo dentro "
-"del árbol de las fuentes, y C<destino> indica el lugar del catálogo dentro "
-"del área de construcción del paquete. C<destino> debe empezar por F</usr/"
-"share/sgml/>."
+"Lista los catálogos a instalar por cada paquete. Cada línea en ese fichero "
+"debe tener la forma C<origen destino>, donde C<origen> indica dónde reside "
+"el catálogo dentro del árbol de las fuentes, y C<destino> indica el lugar "
+"del catálogo dentro del área de construcción del paquete. C<destino> debería "
+"empezar por F</usr/share/sgml/>."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installcatalogs:55
msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
-msgstr "No modifica los scripts de F<postinst>/F<postrm>/F<prerm>."
+msgstr "No modifica los scripts F<postinst>/F<postrm>/F<prerm>."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installcatalogs:61 dh_installdocs:116 dh_installemacsen:69
#: dh_installinit:135 dh_installmime:53 dh_installmodules:62 dh_installudev:57
#: dh_installwm:56 dh_usrlocal:51
-#, fuzzy
msgid ""
"Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called "
"between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
"instances of the same text to be added to maintainer scripts."
msgstr ""
-"Esta orden no es idempotente. Debe llamarse a \"dh_clean -k\" entre "
-"invocaciones de esta orden. De otro modo, puede causar que los scripts de "
-"mantenimiento contengan partes duplicadas."
+"Esta orden no es idempotente. Debería invocar L<dh_prep(1)> entre cada "
+"invocación de esta orden. De otro modo, puede causar que los scripts del "
+"desarrollador contengan partes duplicadas."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -3649,18 +3980,18 @@ msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
msgid ""
"dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
msgstr ""
-"dh_installchangelogs - instala los ficheros de cambios en los directorios de "
-"construcción"
+"dh_installchangelogs - Instala los ficheros de cambios en los directorios de "
+"construcción"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installchangelogs:14
-#, fuzzy
msgid ""
"B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] "
"[I<upstream>]"
msgstr ""
-"B<dh_installchangelogs> [<S<I<opciones debhelper>>] [B<-k>] [I<upstream>]"
+"B<dh_installchangelogs> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-k>] "
+"[B<-X>I<elemento>] [I<fuente-original-de-software>]"
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -3669,8 +4000,9 @@ msgid ""
"dh_installchangelogs is a debhelper program that is responsible for "
"installing changelogs into package build directories."
msgstr ""
-"dh_installchangelogs es un programa de debhelper responsable de instalar los "
-"ficheros de cambios en los directorios de construcción del paquete."
+"dh_installchangelogs es un programa de debhelper responsable de la "
+"instalación de los ficheros de registro de cambios en los directorios de "
+"construcción del paquete."
#. type: textblock
#: dh_installchangelogs:21
@@ -3679,11 +4011,14 @@ msgid ""
"specified, it looks for files with names that seem likely to be changelogs. "
"(In compatibility level 7 and above.)"
msgstr ""
+"Puede definir un fichero de registro de la fuente de software original de "
+"forma opcional. Si no se define, busca ficheros con nombres que indican la "
+"posibilidad de que sean ficheros de cambios (a partir del nivel 7 de "
+"compatibilidad y superior). "
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installchangelogs:25
-#, fuzzy
msgid ""
"If there is an upstream changelog file, it will be be installed as usr/share/"
"doc/package/changelog in the package build directory. If the changelog is a "
@@ -3691,44 +4026,42 @@ msgid ""
"doc/package/changelog.html instead, and will be converted to plain text with "
"html2text to generate usr/share/doc/package/changelog."
msgstr ""
-"Si se especifica como opción un fichero de cambios del desarrollador "
-"principal, el fichero de cambios del desarrollador principal se instalará en "
-"usr/share/doc/paquete/changelog en el directorio de construcción del "
-"paquete. Si el fichero de cambios es un fichero html (determinado por la "
-"extensión), se instalará en usr/share/doc/package/changelog.html, y será "
-"convertido a texto plano usando html2text para generar usr/share/doc/paquete/"
-"changelog."
+"Si existe, el fichero de cambios del desarrollador principal se instalará en "
+"«usr/share/doc/paquete/changelog» en el directorio de construcción del "
+"paquete. Si el fichero de cambios es un fichero HTML (determinado por la "
+"extensión), se instalará en «usr/share/doc/package/changelog.html», y será "
+"convertido a texto simple usando html2text para generar "
+"«usr/share/doc/paquete/changelog»."
#. type: =item
#: dh_installchangelogs:36
msgid "debian/changelog"
-msgstr ""
+msgstr "debian/changelog"
#. type: =item
#: dh_installchangelogs:38
msgid "debian/NEWS"
-msgstr ""
+msgstr "debian/NEWS"
#. type: =item
#: dh_installchangelogs:40
msgid "debian/I<package>.changelog"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.changelog"
#. type: =item
#: dh_installchangelogs:42
msgid "debian/I<package>.NEWS"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.NEWS"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installchangelogs:44
-#, fuzzy
msgid ""
"Automatically installed into usr/share/doc/I<package>/ in the package build "
"directory."
msgstr ""
-"Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/"
-"paquete en el directorio de construcción del paquete."
+"Automáticamente instalado en «usr/share/doc/I<package>/» en el directorio "
+"de construcción del paquete."
#. type: textblock
#: dh_installchangelogs:47
@@ -3736,6 +4069,8 @@ msgid ""
"Use the package specific name if I<package> needs a different NEWS or "
"changelog file."
msgstr ""
+"Use el nombre específico del paquete si el I<paquete> necesita un fichero de "
+"registro de cambios o «NEWS» diferente."
#. type: textblock
#: dh_installchangelogs:50
@@ -3744,6 +4079,9 @@ msgid ""
"packages, and changelog.Debian for non-native packages. The NEWS file is "
"always installed with a name of NEWS.Debian."
msgstr ""
+"El fichero de cambios se instala con el nombre «changelog» para los paquetes "
+"nativos, y «changelog.Debian» para paquetes no nativos. El fichero «NEWS» "
+"siempre se instala con el nombre «NEWS.Debian»."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -3757,22 +4095,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Conserva el nombre original del fichero de cambios del desarrollador "
"principal. Esto se realiza instalando el fichero de cambios del "
-"desarrollador principal como \"changelog\", y haciendo un enlace simbólico "
-"de este a el nombre original del fichero. Esto puede ser útil si el fichero "
-"de cambios del desarrollador principal tiene un nombre poco usual, o si, "
-"alguna otra documentación en el paquete hace referencia al fichero de "
-"cambios."
+"desarrollador principal como «changelog», y haciendo un enlace simbólico de "
+"éste al nombre original del fichero. Puede ser útil si el fichero de cambios "
+"del desarrollador principal tiene un nombre poco usual, o si alguna otra "
+"documentación en el paquete hace referencia al fichero de cambios."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installchangelogs:70
-#, fuzzy
msgid ""
"Exclude upstream changelog files that contain \"item\" anywhere in their "
"filename from being installed."
msgstr ""
-"Los ficheros que contengan \"elemento\" en alguna parte de su nombre no se "
-"instalarán."
+"No se instalarán los ficheros de registro de cambios del desarrollador "
+"principal que contengan «elemento» en alguna parte de su nombre."
# type: =item
#. type: =item
@@ -3791,57 +4127,58 @@ msgstr ""
#. type: textblock
#: dh_installcron:5
msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
-msgstr "dh_installcron - instala scripts para cron en etc/cron.*"
+msgstr "dh_installcron - Instala scripts para cron en etc/cron.*"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installcron:14
msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
-msgstr "B<dh_installcron> [S<B<opciones debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]"
+msgstr "B<dh_installcron> [S<B<opciones-de-debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installcron:18
-#, fuzzy
msgid ""
"dh_installcron is a debhelper program that is responsible for installing "
"cron scripts."
-msgstr "dh_gconf es un programa de debhelper que registra esquemas de GConf."
+msgstr ""
+"dh_installcron es un programa de debhelper responsable de instalar scripts "
+"para cron."
#. type: =item
#: dh_installcron:25
msgid "debian/I<package>.cron.daily"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.cron.daily"
#. type: =item
#: dh_installcron:27
msgid "debian/I<package>.cron.weekly"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.cron.weekly"
#. type: =item
#: dh_installcron:29
msgid "debian/I<package>.cron.monthly"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.cron.monthly"
#. type: =item
#: dh_installcron:31
msgid "debian/I<package>.cron.hourly"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.cron.hourly"
#. type: =item
#: dh_installcron:33
msgid "debian/I<package>.cron.d"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.cron.d"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installcron:35
-#, fuzzy
msgid ""
"Installed into the appropriate etc/cron.*/ directory in the package build "
"directory."
msgstr ""
-"dh_installdirs - crea subdirectorios en los directorios de construcción"
+"Se instalan en el directorio «etc/cron.*/» adecuado en el directorio de "
+"construcción del paquete."
# type: =item
#. type: =item
@@ -3859,21 +4196,21 @@ msgid ""
"*/name, instead of using the usual files and installing them as the package "
"name."
msgstr ""
-"Busca ficheros con el nombre debian/paquete.nombre.cron.* y los instala como "
-"etc/cron.*/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con el "
-"nombre del paquete."
+"Busca ficheros con el nombre «debian/paquete.nombre.cron.*» y los instala "
+"como «etc/cron.*/nombre», en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos "
+"con el nombre del paquete."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installdeb:5
msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
-msgstr "dh_installdeb - instala ficheros en el directorio DEBIAN"
+msgstr "dh_installdeb - Instala ficheros en el directorio DEBIAN"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installdeb:14
msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
-msgstr "B<dh_installdeb> [S<I<opciones debhelper>>]"
+msgstr "B<dh_installdeb> [S<I<opciones-de-debhelper>>]"
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -3884,35 +4221,35 @@ msgid ""
"correct permissions."
msgstr ""
"dh_installdeb es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
-"en el directorio DEBIAN en los directorios de construcción del paquete con "
-"los permisos correctos."
+"en el directorio DEBIAN con los permisos correctos en los directorios de "
+"construcción del paquete."
#. type: =item
#: dh_installdeb:26
msgid "I<package>.postinst"
-msgstr ""
+msgstr "I<paquete>.postinst"
#. type: =item
#: dh_installdeb:28
msgid "I<package>.preinst"
-msgstr ""
+msgstr "I<paquete>.preinst"
#. type: =item
#: dh_installdeb:30
msgid "I<package>.postrm"
-msgstr ""
+msgstr "I<paquete>.postrm"
#. type: =item
#: dh_installdeb:32
msgid "I<package>.prerm"
-msgstr ""
+msgstr "I<paquete>.prerm"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installdeb:34
-#, fuzzy
msgid "These maintainer scripts are installed into the DEBIAN directory."
-msgstr "dh_installdeb - instala ficheros en el directorio DEBIAN"
+msgstr ""
+"Estos scripts de desarrollador se instalan en el directorio «DEBIAN»."
#. type: textblock
#: dh_installdeb:36
@@ -3920,51 +4257,48 @@ msgid ""
"Inside the scripts, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
"snippets generated by other debhelper commands."
msgstr ""
+"Dentro de los scripts, el comodín B<#DEBHELPER#> es reemplazado con "
+"fragmentos de scripts de consola generados por otras órdenes de debhelper."
#. type: =item
#: dh_installdeb:39
msgid "I<package>.triggers"
-msgstr ""
+msgstr "I<paquete>.triggers"
# type: =item
#. type: =item
#: dh_installdeb:41
-#, fuzzy
msgid "I<package>.shlibs"
-msgstr "dh_makeshlibs"
+msgstr "I<paquete>.shlibs"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installdeb:43
-#, fuzzy
msgid "These control files are installed into the DEBIAN directory."
-msgstr "dh_installdeb - instala ficheros en el directorio DEBIAN"
+msgstr "Estos ficheros de control se instalan en el directorio «DEBIAN»."
#. type: =item
#: dh_installdeb:45
msgid "I<package>.conffiles"
-msgstr ""
+msgstr "I<paquete>.conffiles"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installdeb:47
-#, fuzzy
msgid "This control file will be installed into the DEBIAN directory."
-msgstr "dh_installdeb - instala ficheros en el directorio DEBIAN"
+msgstr "Este fichero de control se instalan en el directorio «DEBIAN»."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installdeb:49
-#, fuzzy
msgid ""
"In v3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a "
"package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
"is no need to list them manually here."
msgstr ""
-"En el modo de compatibilidad V3 o superior, todos los ficheros en el "
-"directorio etc/ del paquete se marcarán automáticamente como conffiles por "
-"este programa, así que no hay necesidad de listarlos manualmente en paquete."
-"conffiles."
+"En el modo de compatibilidad v3 o superior, todos los ficheros en el "
+"directorio «etc/» del paquete se marcarán automáticamente como conffiles por "
+"este programa, así que no hay necesidad de listarlos aquí manualmente."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -3973,8 +4307,8 @@ msgid ""
"dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
"directories"
msgstr ""
-"dh_installdebconf - instala ficheros usados por debconf en los directorios "
-"de construcción"
+"dh_installdebconf - Instala ficheros usados por debconf en los directorios "
+"de construcción"
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -3982,33 +4316,31 @@ msgstr ""
msgid ""
"B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
msgstr ""
-"B<dh_installdebconf> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [S<B<--> "
-"I<parámetros>>]"
+"B<dh_installdebconf> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] [S<B<--> "
+"I<parámetros>>]"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installdebconf:18
-#, fuzzy
msgid ""
"dh_installdebconf is a debhelper program that is responsible for installing "
"files used by debconf into package build directories."
msgstr ""
"dh_installdebconf es un programa de debhelper responsable de instalar los "
-"ficheros usados por el paquete debconf en los directorios de construcción "
-"del paquete."
+"ficheros usados por debconf en los directorios de construcción del paquete."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installdebconf:21
-#, fuzzy
msgid ""
"It also automatically generates the postrm commands needed to interface with "
"debconf. The commands are added to the maintainer scripts by dh_installdeb. "
"See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that works."
msgstr ""
-"Además genera automáticamente las órdenes de postrm necesarias para "
-"interaccionar con debconf. Lea L<dh_installdeb(1)> para una explicación "
-"acerca de como funciona esto."
+"Además, genera automáticamente las órdenes del «postrm» necesarias para "
+"interactuar con debconf. Las órdenes se añaden a los scripts del "
+"desarrollador mediante dh_installdeb. Consulte L<dh_installdeb(1)> para una "
+"explicación acerca de su funcionamiento."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -4017,38 +4349,36 @@ msgid ""
"Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
"(it will be added to ${misc:Depends} by this program)."
msgstr ""
-"Dese cuenta de que si usa debconf, probablemente su paquete dependa de él "
-"(será añadido a ${misc:Depends} por este programa)."
+"Tenga en cuenta que si usa debconf, probablemente su paquete necesita "
+"depender de él (este programa lo añadirá a ${misc:Depends}."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installdebconf:29
-#, fuzzy
msgid ""
"Note that for your config script to be called by dpkg, your postinst needs "
"to source debconf's confmodule. dh_installdebconf does not install this "
"statement into the postinst automatically as it it too hard to do it right."
msgstr ""
-"Tenga en cuenta que para que dpkg llame a su script de configuración, su "
-"postinst necesita incluir el fichero confmodule de debconf. "
-"dh_installdebconf no introduce esta orden en el script de postinst "
-"automáticamente porque es demasiado difícil hacerlo bien."
+"Tenga en cuenta que para que dpkg invoque su script «config», su "
+"«postinst» necesita cargar el fichero «confmodule» de debconf. "
+"dh_installdebconf no introduce esta orden automáticamente en el script de "
+"«postinst» porque es demasiado difícil hacerlo bien."
#. type: =item
#: dh_installdebconf:38
msgid "debian/I<package>.config"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.config"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installdebconf:40
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the debconf config script, and is installed into the DEBIAN "
"directory in the package build directory."
msgstr ""
-"Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/"
-"paquete en el directorio de construcción del paquete."
+"Este es el script de configuración de debconf, que se instala en el "
+"directorio «DEBIAN» en el directorio de construcción del paquete."
#. type: textblock
#: dh_installdebconf:43
@@ -4056,27 +4386,28 @@ msgid ""
"Inside the script, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
"snippets generated by other debhelper commands."
msgstr ""
+"Dentro del script, el comodín B<#DEBHELPER#> es reemplazado con fragmentos "
+"de scripts de consola generados por otras órdenes de debhelper."
#. type: =item
#: dh_installdebconf:46
msgid "debian/I<package>.templates"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.templates"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installdebconf:48
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the debconf templates file, and is installed into the DEBIAN "
"directory in the package build directory."
msgstr ""
-"Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/"
-"paquete en el directorio de construcción del paquete."
+"Este es el fichero de plantillas de debconf, que se instala en el directorio "
+"«DEBIAN» en el directorio de construcción del paquete."
#. type: =item
#: dh_installdebconf:51
msgid "debian/po/"
-msgstr ""
+msgstr "debian/po/"
#. type: textblock
#: dh_installdebconf:53
@@ -4085,41 +4416,45 @@ msgid ""
"L<po2debconf(1)> to generate merged templates files that include the "
"translations from there."
msgstr ""
+"Si este directorio está presente, el programa usara automáticamente "
+"L<po2debconf(1)> para generar ficheros de plantilla fusionados que incluyen "
+"las traducciones ahí contenidas."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installdebconf:57
-#, fuzzy
msgid "For this to work, your package should build-depend on po-debconf."
msgstr ""
-"Si usted usa este programa, su paquete debería incluir python en las "
-"dependencias de construcción."
+"Su paquete debe tener una dependencia de construcción sobre po-debconf para "
+"que esto funcione."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installdebconf:67
msgid "Do not modify postrm script."
-msgstr "No modifica el script de postrm."
+msgstr "No modifica el script «postrm»."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installdebconf:71
-#, fuzzy
msgid "Pass the params to po2debconf."
-msgstr "Pasa \"parámetros\" a L<dpkg-gencontrol(1)>."
+msgstr "Introduce los «parámetros» a po2debconf."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installdirs:5
msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
msgstr ""
-"dh_installdirs - crea subdirectorios en los directorios de construcción"
+"dh_installdirs - Crea subdirectorios en los directorios de construcción del "
+"paquete"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installdirs:14
msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
-msgstr "B<dh_installdirs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
+msgstr ""
+"B<dh_installdirs> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-A>] [S<I<directorio "
+"...>>]"
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -4129,17 +4464,17 @@ msgid ""
"subdirectories in package build directories."
msgstr ""
"dh_installdirs es un programa de debhelper responsable de crear "
-"subdirectorios en los directorios de construcción del paquete."
+"subdirectorios en los directorios de construcción del paquete."
#. type: =item
#: dh_installdirs:25
msgid "debian/I<package>.dirs"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.dirs"
#. type: textblock
#: dh_installdirs:27
msgid "Lists directories to be created in I<package>."
-msgstr ""
+msgstr "Lista los directorios a crear en I<paquete>."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -4148,14 +4483,14 @@ msgid ""
"Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
"acted on, not just the first."
msgstr ""
-"Crea cualquier directorio especificado mediante los parámetros de la línea "
-"de órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúe, no sólo en el primero."
+"Crea cualquier directorio especificado mediante los parámetros de la línea "
+"de órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúa, no sólo en el primero."
# type: =item
#. type: =item
#: dh_installdirs:40
msgid "I<dir ...>"
-msgstr "I<dir ...>"
+msgstr "I<directorio ...>"
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -4164,26 +4499,26 @@ msgid ""
"Create these directories in the package build directory of the first package "
"acted on. (Or in all packages if -A is specified.)"
msgstr ""
-"Crea estos directorios en el directorio de construcción del primer paquete "
-"sobre el que se actúe. (O en todos los paquetes si se especifica -A)."
+"Crea estos directorios en el directorio de construcción del primer paquete "
+"sobre el que actúa (o en todos los paquetes si se especifica «-A»)."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installdocs:5
msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
msgstr ""
-"dh_installdocs - instala documentación en los directorios de construcción"
+"dh_installdocs - Instala documentación en los directorios de construcción del "
+"paquete"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installdocs:14
-#, fuzzy
msgid ""
"B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
"[S<I<file ...>>]"
msgstr ""
-"B<dh_installdocs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-"
-"X>I<elemento>] [S<I<fichero ...>>]"
+"B<dh_installdocs> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<elemento>] "
+"[S<I<fichero ...>>]"
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -4193,48 +4528,48 @@ msgid ""
"documentation into usr/share/doc/package in package build directories."
msgstr ""
"dh_installdocs es un programa de debhelper responsable de instalar "
-"documentación en usr/share/doc/paquete en los directorios de construcción "
+"documentación en «usr/share/doc/paquete» en los directorios de construcción "
"del paquete."
#. type: =item
#: dh_installdocs:25
msgid "debian/I<package>.docs"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.docs"
#. type: textblock
#: dh_installdocs:27
msgid "List documentation files to be installed into I<package>."
-msgstr ""
+msgstr "Lista los ficheros de documentación a instalar en el I<package>."
#. type: =item
#: dh_installdocs:29
msgid "debian/copyright"
-msgstr ""
+msgstr "debian/copyright"
#. type: =item
#: dh_installdocs:31
msgid "debian/README.Debian"
-msgstr ""
+msgstr "debian/README.Debian"
#. type: =item
#: dh_installdocs:33
msgid "debian/TODO"
-msgstr ""
+msgstr "debian/TODO"
#. type: =item
#: dh_installdocs:35
msgid "debian/I<package>.copyright"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.copyright"
#. type: =item
#: dh_installdocs:37
msgid "debian/I<package>.README.Debian"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.README.Debian"
#. type: =item
#: dh_installdocs:39
msgid "debian/I<package>.TODO"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.TODO"
#. type: textblock
#: dh_installdocs:41
@@ -4242,6 +4577,9 @@ msgid ""
"Each of these files is automatically installed if present. Use the package "
"specific name if I<package> needs a different version of the file."
msgstr ""
+"Se instalará automáticamente cada uno de estos ficheros si están presentes. "
+"Use el nombre específico del paquete si el I<paquete> necesita una versión "
+"diferente del fichero."
#. type: textblock
#: dh_installdocs:44
@@ -4249,41 +4587,40 @@ msgid ""
"Note that debian/README.debian is also installed as README.Debian, and "
"debian/TODO will be installed as TODO.Debian in non-native packages."
msgstr ""
+"Tenga en cuenta que «debian/README.debian» también se instala como "
+"«README.Debian», y que «debian/TODO» se instalará como «TODO.Debian» en "
+"paquetes no nativos."
#. type: =item
#: dh_installdocs:47
msgid "debian/I<package>.doc-base"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.doc-base"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installdocs:49
-#, fuzzy
msgid ""
"Installed as doc-base control files. Note that the doc-id will be determined "
"from the \"Document:\" entry in the doc-base control file in question."
msgstr ""
-"Los ficheros debian/paquete.doc-base, se instalarán como ficheros de control "
-"de doc-base, y hará que el programa genere automáticamente las órdenes de "
-"postinst y prerm necesarias para interaccionar con el paquete doc-base. Note "
-"que la doc-id se determinará de la entrada \"Document:\" en el fichero de "
-"control de doc-base en cuestión."
+"Se instala como un fichero de control de doc-base. Tenga en cuenta que el "
+"identificador del documento, doc-id, se determinará de la entrada "
+"«Document:» en el fichero de control de doc-base en cuestión."
#. type: =item
#: dh_installdocs:53
msgid "debian/I<package>.doc-base.*"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.doc-base.*"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installdocs:55
-#, fuzzy
msgid ""
"If your package needs to register more than one document, you need multiple "
"doc-base files, and can name them like this."
msgstr ""
-"Si su paquete necesita registrar más de un documento, necesita múltiples "
-"ficheros. Para esto puede usar ficheros llamados debian/paquete.doc-base.*"
+"Si su paquete necesita registrar más de un documento, necesita múltiples "
+"ficheros de doc-base, y puede nombrarlos de la siguiente manera."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -4292,26 +4629,24 @@ msgid ""
"Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
"on."
msgstr ""
-"Instala todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
-"órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúe."
+"Instala todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
+"órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúa."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installdocs:71
-#, fuzzy
msgid ""
"Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
"installed. Note that this includes doc-base files."
msgstr ""
-"Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre, "
-"de ser listados en el fichero md5sums."
+"No instala ficheros que contienen «elemento» en cualquier lugar de su nombre. "
+"Tenga en cuenta que esto incluye ficheros de doc-base."
# type: =item
#. type: =item
#: dh_installdocs:74
-#, fuzzy
msgid "B<--link-doc=>I<package>"
-msgstr "B<--mainpackage=>I<paquete>"
+msgstr "B<--link-doc=>I<paquete>"
#. type: textblock
#: dh_installdocs:76
@@ -4322,6 +4657,12 @@ msgid ""
"exists when B<dh_installdocs> is run. To comply with policy, I<package> must "
"be a binary package that comes from the same source package."
msgstr ""
+"Hace que el directorio de documentación de todos los paquetes sobre los que "
+"se actúa sea un enlace simbólico al directorio de documentación del "
+"I<paquete>. No tiene efecto cuando se actúa sobre el mismo I<paquete>, o si "
+"el directorio de documentación a crear ya existe al ejecutar "
+"B<dh_installdocs>. Para cumplir las normas, el I<paquete> debe ser un "
+"paquete binario que se origina del mismo paquete fuente."
#. type: textblock
#: dh_installdocs:82
@@ -4332,6 +4673,11 @@ msgid ""
"directories, and copyright, changelog, README.Debian, and TODO files will "
"not be installed."
msgstr ""
+"debhelper intentará evitar instalar ficheros en directorios de documentación "
+"enlazados que podrían causar un conflicto con el paquete enlazado. La "
+"opción B<-A> no tendrá efecto sobre los paquetes con directorios de "
+"documentación enlazados, y no se instalarán los ficheros «copyright», "
+"«changelog», «README.Debian» y «TODO»."
#. type: textblock
#: dh_installdocs:88
@@ -4340,6 +4686,8 @@ msgid ""
"to make the documentation directory of a package be a dangling symlink, "
"before calling dh_installdocs.)"
msgstr ""
+"(Otro método, aún permitido, es hacer del directorio de documentación un "
+"enlace simbólico colgante, «dangling», antes de invocar dh_installdocs.)"
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -4348,15 +4696,15 @@ msgid ""
"Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
"all packages if B<-A> is specified)."
msgstr ""
-"Instala esos ficheros como documentación en el primer paquete sobre el que "
-"actúe. (O en todos si se especifica B<-A>)."
+"Instala esos ficheros como documentación en el primer paquete sobre el que "
+"actúa (o en todos si se especifica B<-A>)."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installdocs:101
msgid "This is an example of a debian/package.docs file:"
msgstr ""
-"A continuación se muestra un ejemplo de un fichero debian/paquete.docs:"
+"A continuación se muestra un ejemplo de un fichero debian/paquete.docs:"
# type: verbatim
#. type: verbatim
@@ -4387,15 +4735,15 @@ msgid ""
"you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, it "
"will install the complete contents of the directory."
msgstr ""
-"Dese cuenta de que dh_installdocs copiará alegremente jerarquías de "
-"directorios enteras si usted lo pide (similar a -a). Si se le pide instalar "
-"un directorio instalará todos sus contenidos."
+"Tenga en cuenta que dh_installdocs copiará sin problemas jerarquías de "
+"directorio enteras si se le indica (similar a «cp -a»). Si le indica instalar "
+"un directorio instalará todos los contenidos de éste."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installemacsen:5
msgid "dh_installemacsen - register an emacs add on package"
-msgstr "dh_installemacsen - registra un paquete añadido para emacs"
+msgstr "dh_installemacsen - Registra un paquete de extensión de emacs"
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -4404,8 +4752,8 @@ msgid ""
"B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
"[B<--flavor=>I<foo>]"
msgstr ""
-"B<dh_installemacsen> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
-"[B<--flavor=>I<tal>]"
+"B<dh_installemacsen> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] "
+"[B<--priority=>I<n>] [B<--flavor=>I<foo>]"
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -4417,42 +4765,42 @@ msgid ""
msgstr ""
"dh_installemacsen es un programa de debhelper responsable de instalar "
"ficheros usados por el paquete de Debian emacsen-common en los directorios "
-"de construcción del paquete."
+"de construcción del paquete."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installemacsen:22
-#, fuzzy
msgid ""
"It also automatically generates the postinst and prerm commands needed to "
"register a package as an emacs add on package. The commands are added to the "
"maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
"explanation of how this works."
msgstr ""
-"Además genera automáticamente las órdenes de postinst y prerm necesarios "
-"para registrar el paquete como un añadido para emacs. Lea L<dh_installdeb(1)"
-"> para una explicación acerca de como funciona esto."
+"Además, genera automáticamente las órdenes de «postinst» y «prerm» "
+"necesarias para registrar el paquete como paquete de extensión («add on») "
+"para emacs. Las órdenes se añaden a los scripts del desarrollador "
+"mediante dh_installdeb. Consulte L<dh_installdeb(1)> para una explicación "
+"acerca de su funcionamiento."
#. type: =item
#: dh_installemacsen:31
msgid "debian/I<package>.emacsen-install"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.emacsen-install"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installemacsen:33
-#, fuzzy
msgid ""
"Installed into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the "
"package build directory."
msgstr ""
-"Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/"
-"paquete en el directorio de construcción del paquete."
+"Se instala en «usr/lib/emacsen-common/packages/install/paquete» en el "
+"directorio de construcción del paquete."
#. type: =item
#: dh_installemacsen:36
msgid "debian/I<package>.emacsen-remove"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.emacsen-remove"
#. type: textblock
#: dh_installemacsen:38
@@ -4460,11 +4808,13 @@ msgid ""
"Installed into usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package in the package "
"build directory."
msgstr ""
+"Se instala en «usr/lib/emacsen-common/packages/remove/paquete» en el "
+"directorio de construcción del paquete."
#. type: =item
#: dh_installemacsen:41
msgid "debian/I<package>.emacsen-startup"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.emacsen-startup"
#. type: textblock
#: dh_installemacsen:43
@@ -4472,12 +4822,15 @@ msgid ""
"Installed into etc/emacs/site-start.d/50I<package>.el in the package build "
"directory. Use --priority to use a different priority than 50."
msgstr ""
+"Se instala en «etc/emacs/site-start.d/50I<paquete>.el» en el directorio de "
+"construcción del paquete. Use «--priority» para definir una prioridad "
+"distinta de 50."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installemacsen:54
msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
-msgstr "No modifica los scripts de postinst/prerm."
+msgstr "No modifica los scripts postinst/prerm."
# type: =item
#. type: =item
@@ -4490,14 +4843,14 @@ msgstr "B<--priority=>I<n>"
#: dh_installemacsen:58
msgid "Sets the priority number of a site-start.d file. Default is 50."
msgstr ""
-"Establece el número de prioridad de un fichero site-start.d. 50 es el número "
-"predeterminado."
+"Define el número de prioridad de un fichero «site-start.d». El número "
+"predeterminado es 50."
# type: =item
#. type: =item
#: dh_installemacsen:60
msgid "B<--flavor=>I<foo>"
-msgstr "B<--flavor=>I<tal>"
+msgstr "B<--flavor=>I<foo>"
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -4506,8 +4859,8 @@ msgid ""
"Sets the flavor a site-start.d file will be installed in. Default is \"emacs"
"\", alternatives include \"xemacs\" and \"emacs20\"."
msgstr ""
-"Establece el sabor para el cual se instalará el fichero site-start.d. Por "
-"omisión es \"emacs\", las alternativas son \"xemacs\" y \"emacs20\"."
+"Define la variante para la cual se instalará el fichero «site-start.d». Por "
+"omisión es «emacs», las alternativas son «xemacs» y «emacs20»."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -4515,8 +4868,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"dh_installexamples - install example files into package build directories"
msgstr ""
-"dh_installexamples - instala ficheros de ejemplo en los directorios de "
-"construcción"
+"dh_installexamples - Instala ficheros de ejemplo en los directorios de "
+"construcción"
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -4525,8 +4878,8 @@ msgid ""
"B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
"[S<I<file ...>>]"
msgstr ""
-"B<dh_installexamples> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<elemento>] "
-"[S<I<fichero ...>>]"
+"B<dh_installexamples> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-A>] "
+"[B<-X>I<elemento>] [S<I<fichero ...>>]"
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -4535,22 +4888,20 @@ msgid ""
"dh_installexamples is a debhelper program that is responsible for installing "
"examples into usr/share/doc/package/examples in package build directories."
msgstr ""
-"dh_installexamples es un programa de debhelper responsable responsable de "
-"instalar ejemplos en usr/share/doc/paquete/examples en los directorios de "
-"construcción del paquete."
+"dh_installexamples es un programa de debhelper responsable de instalar "
+"ejemplos en «usr/share/doc/paquete/examples» en los directorios de "
+"construcción del paquete."
#. type: =item
#: dh_installexamples:26
msgid "debian/I<package>.examples"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.examples"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installexamples:28
-#, fuzzy
msgid "Lists example files or directories to be installed."
-msgstr ""
-"Los ficheros debian/paquete.docs pueden listar otros ficheros a instalar."
+msgstr "Lista ficheros de ejemplo o directorios a instalar."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -4559,19 +4910,18 @@ msgid ""
"Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
"on."
msgstr ""
-"Instala todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
-"órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúe."
+"Instala todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
+"órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúa."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installexamples:48
-#, fuzzy
msgid ""
"Install these files (or directories) as examples into the first package "
"acted on. (Or into all packages if -A is specified.)"
msgstr ""
-"Instala esos ficheros como documentación en el primer paquete sobre el que "
-"actúe. (O en todos si se especifica B<-A>)."
+"Instala esos ficheros (o directorios) como ejemplos en el primer paquete "
+"sobre el que actúe (o en todos si se define «-A»)."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -4581,126 +4931,109 @@ msgid ""
"if you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, "
"it will install the complete contents of the directory."
msgstr ""
-"Dese cuenta de que dh_installexamples copiará alegremente jerarquías de "
-"directorios enteras si usted lo pide (similar a -a). Si se le pide instalar "
-"un directorio instalará todos sus contenidos."
+"Tenga en cuenta que dh_installexamples copiará directamente jerarquías de "
+"directorio enteras si se le indica (similar a «cp -a»). Si le indica instalar "
+"un directorio instalará todos sus contenidos."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installifupdown:5
-#, fuzzy
-#| msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
msgid "dh_installifupdown - install if-up and if-down hooks"
-msgstr "dh_installppp - instala los ficheros ip-up e ip-down de ppp"
+msgstr "dh_installifupdown - Instala «hooks» para if-up e if-down "
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installifupdown:14
-#, fuzzy
-#| msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
msgid "B<dh_installifupdown> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
-msgstr ""
-"B<dh_installpam> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nombre>]"
+msgstr "B<dh_installifupdown> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installifupdown:18
-#, fuzzy
msgid ""
"dh_installifupdown is a debhelper program that is responsible for installing "
"if-up, if-down, if-pre-up, and if-post-down hook scripts into package build "
"directories."
msgstr ""
-"dh_installppp es un programa de debhelper responsable de instalar los "
-"scripts ip-up e ip-down de ppp en los directorios de construcción del "
-"paquete."
+"dh_installifupdown es un programa de debhelper responsable de instalar "
+"scripts «hook» para if-up, if-down, if-pre-up, e if-post-down en los "
+"directorios de construcción de paquete."
# type: =item
#. type: =item
#: dh_installifupdown:26
-#, fuzzy
msgid "debian/I<package>.if-up"
-msgstr "dh_makeshlibs"
+msgstr "debian/I<paquete>.if-up"
#. type: =item
#: dh_installifupdown:28
msgid "debian/I<package>.if-down"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.if-down"
#. type: =item
#: dh_installifupdown:30
msgid "debian/I<package>.if-pre-up"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.if-pre-up"
#. type: =item
#: dh_installifupdown:32
msgid "debian/I<package>.if-post-down"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.if-post-down"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installifupdown:34
-#, fuzzy
msgid ""
"These files are installed into etc/network/if-*.d/I<package> in the package "
"build directory."
msgstr ""
-"Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/"
-"paquete en el directorio de construcción del paquete."
+"Estos ficheros se instalan en «etc/network/if-*.d/I<paquete>» en el "
+"directorio de construcción del paquete."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installifupdown:45
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Look for files named debian/package.name.ppp.ip-* and install them as etc/"
-#| "ppp/ip-*/name, instead of using the usual files and installing them as "
-#| "the package name."
msgid ""
"Look for files named debian/package.name.if-* and install them as etc/"
"network/if-*/name, instead of using the usual files and installing them as "
"the package name."
msgstr ""
-"Busca ficheros llamados debian/paquete.nombre.ppp.ip-* y los instala como "
-"etc/ppp/ip-*/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con "
-"el nombre del paquete."
+"Busca ficheros llamados «debian/paquete.nombre.if-*» y los instala como "
+"«etc/network/if-*/nombre», en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos "
+"con el nombre del paquete."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installinfo:5
-#, fuzzy
msgid "dh_installinfo - install info files"
-msgstr "dh_installinfo - instala y registra ficheros info"
+msgstr "dh_installinfo - Instala ficheros info"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installinfo:14
-#, fuzzy
msgid "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<file ...>>]"
msgstr ""
-"B<dh_installinfo> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] [S<I<fichero ..."
-">>]"
+"B<dh_installinfo> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-A>] [S<I<fichero ...>>]"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installinfo:18
-#, fuzzy
msgid ""
"dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
"info files into usr/share/info in the package build directory."
msgstr ""
-"dh_installmime es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
-"mime en los directorios de construcción del paquete."
+"dh_installinfo es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
+"info en «usr/share/info» en el directorio de construcción del paquete."
#. type: =item
#: dh_installinfo:25
msgid "debian/I<package>.info"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.info"
#. type: textblock
#: dh_installinfo:27
msgid "List info files to be installed."
-msgstr ""
+msgstr "Lista los ficheros info a instalar."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -4709,43 +5042,42 @@ msgid ""
"Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
"packages if -A is specified)."
msgstr ""
-"Instala estos ficheros info en el primer paquete sobre el que actúe. (O en "
-"todos los paquete si se especifica -A)."
+"Instala estos ficheros info en el primer paquete sobre el que actúa (o en "
+"todos los paquete si se define «-A»)."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installinit:5
-#, fuzzy
msgid ""
"dh_installinit - install upstart jobs or init scripts into package build "
"directories"
msgstr ""
-"dh_installinit - instala scripts de init en los directorios de construcción"
+"dh_installinit - Instala tareas de upstart o scripts de init en los "
+"directorios de construcción del paquete"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installinit:14
-#, fuzzy
msgid ""
"B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
"R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [S<B<--> I<params>>]"
msgstr ""
-"B<dh_installinit> [S<I<opciones debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>] [B<-n>] "
-"[B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
+"B<dh_installinit> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>] "
+"[B<-n>] [B<-R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installinit:18
-#, fuzzy
msgid ""
"dh_installinit is a debhelper program that is responsible for installing "
"upstart job files or init scripts with associated defaults files into "
"package build directories, and in the former case providing compatibility "
"handling for non-upstart systems."
msgstr ""
-"dh_installinit es un programa de debhelper responsable de instalar scripts "
-"de init y asociar los ficheros predeterminados en los directorios de "
-"construcción del paquete."
+"dh_installinit es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
+"de tarea de upstart o scripts de init con ficheros de valores predeterminados "
+"asociados en los directorios de construcción del paquete, y en el primer "
+"caso, de proporcionar compatibilidad con diferentes sistemas de upstart."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -4755,70 +5087,66 @@ msgid ""
"needed to set up the symlinks in /etc/rc*.d/ and to start and stop the init "
"scripts."
msgstr ""
-"Además genera automáticamente las órdenes de postrm y prerm necesarias para "
-"crear los enlaces simbólicos en /etc/rc*.d/ y arrancar y parar los scripts "
-"de init."
+"Además, genera automáticamente las órdenes de «postinst», «postrm» y «prerm» "
+"necesarias para crear los enlaces simbólicos en «/etc/rc*.d/» y para iniciar "
+"y detener los scripts de init."
#. type: =item
#: dh_installinit:31
msgid "debian/I<package>.upstart"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.upstart"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installinit:33
-#, fuzzy
msgid ""
"If this exists, it is installed into etc/init/I<package>.conf in the package "
"build directory."
msgstr ""
-"Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/"
-"paquete en el directorio de construcción del paquete."
+"Si existe, se instala en «etc/init/I<paquete>.conf» en el directorio de "
+"construcción del paquete."
#. type: =item
#: dh_installinit:36
msgid "debian/I<package>.init"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.init"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installinit:38
-#, fuzzy
msgid ""
"Otherwise, if this exists, it is installed into etc/init.d/I<package> in the "
"package build directory."
msgstr ""
-"Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/"
-"paquete en el directorio de construcción del paquete."
+"De lo contrario, si esto existe, se instalará en «etc/init.d/I<paquete>» en "
+"el directorio de construcción del paquete."
#. type: =item
#: dh_installinit:41
msgid "debian/I<package>.default"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.default"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installinit:43
-#, fuzzy
msgid ""
"If this exists, it is installed into etc/default/I<package> in the package "
"build directory."
msgstr ""
-"Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/"
-"paquete en el directorio de construcción del paquete."
+"Si existe, se instala en «etc/default/I<paquete>» en el directorio de "
+"construcción del paquete."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installinit:54
msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
-msgstr "No modifica los scripts de postinst/postrm/prerm."
+msgstr "No modifica los scripts postinst/postrm/prerm."
# type: =item
#. type: =item
#: dh_installinit:56
-#, fuzzy
msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>"
-msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
+msgstr "B<-o>, B<--onlyscripts>"
#. type: textblock
#: dh_installinit:58
@@ -4828,6 +5156,11 @@ msgid ""
"upstart job is shipped and/or installed by upstream in a way that doesn't "
"make it easy to let dh_installinit find it."
msgstr ""
+"Sólo modifica scripts postinst/postrm/prerm, no instala ningún script de "
+"init, ficheros predeterminados o tarea de upstart. Puede ser útil si el "
+"script de init o tarea upstart se proporciona o instala por la fuente "
+"original de software de una manera que dificulta que dh_installinit lo "
+"encuentre."
#. type: textblock
#: dh_installinit:63
@@ -4837,13 +5170,16 @@ msgid ""
"init script is being installed and not provide the compatibility symlinks or "
"upstart dependencies."
msgstr ""
+"Si no se instala ninguna tarea de upstart en el directorio destino al "
+"invocar «dh_installinit --onlyscripts», el programa supondrá que se está "
+"instalando un script de init, y no ofrecerá los enlaces simbólicos de "
+"compatibilidad o dependencias de upstart."
# type: =item
#. type: =item
#: dh_installinit:68
-#, fuzzy
msgid "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
-msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
+msgstr "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -4853,6 +5189,9 @@ msgid ""
"completed. This is different than the default behavior, which stops the "
"script in the prerm, and starts it again in the postinst."
msgstr ""
+"No detiene el script de init hasta que se complete la actualización del "
+"paquete. Es diferente del comportamiento predeterminado, que detiene el "
+"script mediante, «prerm» y lo reinicia mediante «postinst»."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -4863,6 +5202,10 @@ msgid ""
"confused by the package being upgraded while it's running before using this "
"option."
msgstr ""
+"Puede ser útil para los demonios que no deberían tener un probable "
+"largo tiempo de inactividad durante la actualización. Pero antes de usar "
+"esta opción debe comprobar que la actualización no confunde al demonio "
+"durante su ejecución."
# type: =item
#. type: =item
@@ -4873,9 +5216,8 @@ msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installinit:81
-#, fuzzy
msgid "Do not stop init script on upgrade."
-msgstr "No reinicia el script de init después de una actualización."
+msgstr "No detiene el script de init durante una actualización."
# type: =item
#. type: =item
@@ -4890,8 +5232,9 @@ msgid ""
"Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal. "
"Only call update-rc.d. Useful for rcS scripts."
msgstr ""
-"No inicia el script de init en una instalación o actualización, o no lo para "
-"cuando se desinstale. Sólo llama a update-rc.d. Útil para scripts de rcS."
+"No inicia el script de init en una instalación o actualización, o no lo "
+"detiene cuando se desinstale. Sólo invoca «update-rc.d». Útil para scripts de "
+"rcS."
# type: =item
#. type: =item
@@ -4902,7 +5245,6 @@ msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installinit:90
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove trailing \"d\" from the name of the package, and use the result for "
"the filename the upstart job file is installed as in etc/init/ , or for the "
@@ -4911,17 +5253,19 @@ msgid ""
"ending in \"d\". (Note: this takes precedence over the --init-script "
"parameter described below.)"
msgstr ""
-"Elimina la \"d\" final del nombre del paquete, y usa el resultado del nombre "
-"para el script de init instalado en etc/init.d/ , y el fichero "
-"predeterminado se instala en etc/default/ . Esto puede ser útil para "
-"demonios con nombres finalizados en \"d\". (Nota: Este parámetro tiene "
-"preferencia sobre --init-script)."
+"Elimina la «d» final del nombre del paquete, y usa el resultado para el "
+"nombre del fichero de tarea de upstart que se instalará en «etc/init/», o "
+"para el nombre de fichero del script de init que se instala en "
+"«etc/init.d/», instalando el fichero de valores predeterminados en "
+"«etc/default/». Puede ser útil para demonios con nombres finalizados en «d». "
+"(Nota: Este parámetro tiene preferencia sobre «--init-script», descrito más "
+"abajo)."
# type: =item
#. type: =item
#: dh_installinit:97
msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
-msgstr "B<-u>I<parámetros> B<--update-rcd-params=>I<parámetros>"
+msgstr "B<-u>I<parámetros> B<--update-rcd-params=>I<parámetros>"
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -4930,13 +5274,12 @@ msgid ""
"Pass \"params\" to L<update-rc.d(8)>. If not specified, \"defaults\" will be "
"passed to L<update-rc.d(8)>."
msgstr ""
-"Pasa \"parámetros\" a L<update-rc.d(8)>. Si no se especifica se pasa "
-"\"defaults\" a L<update-rc.d(8)>."
+"Introduce los «parámetros» a L<update-rc.d(8)>. Si no se especifica, se "
+"introduce «defaults» a L<update-rc.d(8)>."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installinit:106
-#, fuzzy
msgid ""
"Install the upstart job file or the init script (and default file) using the "
"filename I<name> instead of the default filename, which is the package "
@@ -4945,17 +5288,19 @@ msgid ""
"package.name.default, instead of the usual debian/package.upstart, debian/"
"package.init and debian/package.default."
msgstr ""
-"Instala el script de init (y el fichero default) usando el nombre I<nombre> "
-"en vez del nombre predeterminado, que es el nombre del paquete. Cuando se "
-"usa este parámetro, dh_installinit busca ficheros que se llamen debian/"
-"paquete.nombre.init y debian/paquete.nombre.default, en vez de los usuales "
-"debian/paquete.init y debian/paquete.default, y los instala."
+"Instala la tarea de upstart o el script de init (y el fichero de valores "
+"predeterminados) usando el nombre de fichero I<nombre> en vez del nombre "
+"predeterminado, que es el nombre del paquete. Cuando se usa este parámetro, "
+"dh_installinit busca ficheros que se llamen «debian/paquete.nombre.upstart», "
+"«debian/paquete.nombre.init» y «debian/paquete.nombre.default», en vez de los "
+"usuales «debian/paquete.upstart», «debian/paquete.init» y "
+"«debian/paquete.default», y los instala."
# type: =item
#. type: =item
#: dh_installinit:113
msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
-msgstr "B<--init-script=>I<nombrescript>"
+msgstr "B<--init-script=>I<nombre-script>"
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -4968,27 +5313,28 @@ msgid ""
"and if so will install it as the init script in preference to the files it "
"normally installs."
msgstr ""
-"Usa \"nombrescript\" como nombre del script de init a instalar en etc/init."
-"d/ (y también usa este nombre para el fichero defaults, si se instala). Si "
-"usa este parámetro, dh_installinit mirará si existe un fichero cuyo nombre "
-"se parezca a \"paquete.nombrescript\" en el directorio debian/ y si es así "
-"lo instalará preferentemente como el script de init en lugar de los ficheros "
-"que instala normalmente."
+"Usa «nombre-script» como nombre del script de init a instalar en «etc/init."
+"d/» (y también usa este nombre para el fichero de valores predeterminados, "
+"si se instala). Si usa este parámetro, dh_installinit mirará si existe un "
+"fichero cuyo nombre se parezca a «paquete.nombre-script» en el directorio "
+"«debian/», y si es así, lo instalará preferentemente como el script de init "
+"en lugar de los ficheros que instala habitualmente."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installinit:122
-#, fuzzy
msgid ""
"This parameter is deprecated, use the --name parameter instead. This "
"parameter will be ignored completely for upstart jobs."
-msgstr "Se desaconseja el uso de esta opción, use --name en su lugar."
+msgstr ""
+"Este parámetro está obsoleto, use en su lugar el parámetro «--name». Este "
+"parámetro se ignorará totalmente para tareas de upstart."
# type: =item
#. type: =item
#: dh_installinit:125
msgid "B<--error-handler=>I<function>"
-msgstr "B<--error-handler=>I<función>"
+msgstr "B<--error-handler=>I<función>"
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -4998,76 +5344,74 @@ msgid ""
"should be provided in the prerm and postinst scripts, before the #DEBHELPER# "
"token."
msgstr ""
-"Invoca dicha función de la shell si la ejecución del script de init falla. "
-"La función debe proporcionarse en los scripts prerm y postinst, antes del "
-"símbolo #DEBHELPER#."
+"Invoca dicha función de consola si falla la ejecución del script de init. "
+"La función se debe proporcionar en los scripts «prerm» y «postinst», antes "
+"del comodín #DEBHELPER#."
# type: =head1
#. type: =head1
#: dh_installinit:281
-#, fuzzy
msgid "AUTHORS"
-msgstr "AUTOR"
+msgstr "AUTORES"
#. type: textblock
#: dh_installinit:285
msgid "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>"
-msgstr ""
+msgstr "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installlogcheck:5
msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
msgstr ""
-"dh_installlogcheck - instala ficheros de normas para logcheck en etc/"
+"dh_installlogcheck - Instala ficheros de reglas para logcheck en etc/"
"logcheck/"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installlogcheck:14
msgid "B<dh_installlogcheck> [S<B<debhelper options>>]"
-msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<opciones debhelper>>]"
+msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<opciones-de-debhelper>>]"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installlogcheck:18
-#, fuzzy
msgid ""
"dh_installlogcheck is a debhelper program that is responsible for installing "
"logcheck rule files."
msgstr ""
-"dh_installmodules es un programa de debhelper responsable de registrar "
-"módulos del núcleo con modutils."
+"dh_installlogcheck es un programa de debhelper responsable de instalar "
+"ficheros de reglas de logcheck"
#. type: =item
#: dh_installlogcheck:25
msgid "debian/I<package>.logcheck.cracking"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.logcheck.cracking"
#. type: =item
#: dh_installlogcheck:27
msgid "debian/I<package>.logcheck.violations"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.logcheck.violations"
#. type: =item
#: dh_installlogcheck:29
msgid "debian/I<package>.logcheck.violations.ignore"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.logcheck.violations.ignore"
#. type: =item
#: dh_installlogcheck:31
msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.workstation"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.logcheck.ignore.workstation"
#. type: =item
#: dh_installlogcheck:33
msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.server"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.logcheck.ignore.server"
#. type: =item
#: dh_installlogcheck:35
msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.paranoid"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.logcheck.ignore.paranoid"
#. type: textblock
#: dh_installlogcheck:37
@@ -5075,6 +5419,9 @@ msgid ""
"Each of these files, if present, are installed into corresponding "
"subdirectories of etc/logcheck/ in package build directories."
msgstr ""
+"Cada uno de estos ficheros, si están presentes, se instalarán en sus "
+"subdirectorios correspondientes en «etc/logcheck/» en los directorios de "
+"construcción del paquete."
# type: verbatim
#. type: verbatim
@@ -5097,14 +5444,14 @@ msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
#. type: textblock
#: dh_installlogrotate:5
msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
-msgstr "dh_installlogrotate - instala ficheros de configuración de logrotate"
+msgstr "dh_installlogrotate - Instala ficheros de configuración de logrotate"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installlogrotate:14
msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
msgstr ""
-"B<dh_installlogrotate> [S<I<opciones debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]"
+"B<dh_installlogrotate> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]"
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -5115,9 +5462,9 @@ msgid ""
"directories. Files named debian/package.logrotate are installed."
msgstr ""
"dh_installlogrotate es un programa de debhelper responsable de instalar "
-"ficheros de configuración de logrotate en etc/logrotate.d en los directorios "
-"de construcción del paquete. Se instalan los ficheros llamados debian/"
-"paquete.logrotate."
+"ficheros de configuración de logrotate en «etc/logrotate.d» en los "
+"directorios de construcción del paquete. Se instalan los ficheros llamados "
+"«debian/paquete.logrotate»."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -5127,8 +5474,8 @@ msgid ""
"logrotate.d/name, instead of using the usual files and installing them as "
"the package name."
msgstr ""
-"Busca ficheros con el nombre debian/paquete.nombre.logrotate.* y los instala "
-"como etc/logrotate.*/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e "
+"Busca ficheros con el nombre «debian/paquete.nombre.logrotate.» y los instala "
+"como «etc/logrotate.d/nombre», en vez de usar los ficheros habituales e "
"instalarlos con el nombre del paquete."
# type: textblock
@@ -5136,13 +5483,15 @@ msgstr ""
#: dh_installman:5
msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
msgstr ""
-"dh_installman - instala páginas de manual en los directorios de construcción"
+"dh_installman - Instala páginas de manual en los directorios de construcción "
+"del paquete"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installman:15
msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage ...>>]"
-msgstr "B<dh_installman> [S<I<opciones debhelper>>] [S<I<página ...>>]"
+msgstr ""
+"B<dh_installman> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [S<I<página-de-manual ...>>]"
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -5158,31 +5507,29 @@ msgid ""
"If your .TH line is incorrect or missing, the program may guess wrong based "
"on the file extension."
msgstr ""
-"dh_installman es un programa de debhelper que instala las páginas del manual "
-"en los lugares correctos de los directorios de construcción del paquete. "
-"Usted le informa de que páginas del manual van en los paquete, y el se "
-"encarga de averiguar donde deben instalarse en base al campo de la sección "
-"de su línea .TH. Si tiene una línea .TH con un formato correcto, su página "
-"del manual se instalará en el lugar correcto (esto incluye un manejo "
-"correcto de páginas con subsecciones, como \"3perl\", las cuales se colocan "
-"en man3, y se les da la extensión \".3perl\"). Si su línea .TH es incorrecta "
-"o falta, probablemente lo adivine mal basándose en la extensión."
+"dh_installman es un programa de debhelper que instala páginas de manual "
+"en los lugares correctos de los directorios de construcción del paquete. "
+"Usted le indica qué páginas de manual se incluyen en los paquetes, y se "
+"encargará de averiguar dónde se deben instalar en base al campo de la sección "
+"de su línea .TH. Si tiene una línea .TH con un formato correcto, su página "
+"de manual se instalará en el lugar correcto (esto incluye un manejo "
+"correcto de páginas con subsecciones, como «3perl», las cuales se colocan "
+"en man3, y se les da la extensión «.3perl»). Si su línea .TH es incorrecta "
+"o no esté presente, probablemente lo averigüe mal basándose en la extensión."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installman:29
-#, fuzzy
msgid ""
"It also supports translated man pages, by looking for extensions like .ll.8 "
"and .ll_LL.8, or by use of the --language switch."
msgstr ""
-"También soporta páginas del manual traducidas, buscando extensiones como ."
-"ll.8 y .ll_LL.8"
+"También acepta páginas de manual traducidas, buscando extensiones como ."
+"«ll.8» y «.ll_LL.8», o mediante el uso de la opción «--language»."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installman:32
-#, fuzzy
msgid ""
"If dh_installman seems to install a man page into the wrong section or with "
"the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
@@ -5193,16 +5540,15 @@ msgid ""
"\", and dh_installman assumes that means it is translated into Polish. Use --"
"language=C to avoid this."
msgstr ""
-"Si parece que dh_installman instala una página del manual en una sección "
-"incorrecta o con la extensión equivocada, es porque la página del manual "
-"tiene una sección incorrecta en su línea .TH. Edítela y corrija la sección, "
-"y dh_installman hará lo correcto. Lea L<man(7)> para más detalles acerca de "
-"la sección .TH. Si parece que dh_installman instala la página del manual en "
-"un directorio como /usr/share/man/pl/man1/, es porque su programa tiene un "
-"nombre como \"tal.pl\", y dh_installman asume que esto significa que está "
-"traducida al polaco. Actualmente no hay solución a esta ambigüedad; de todos "
-"modos, los programas en Debian probablemente no deban tener extensiones de "
-"ese tipo."
+"Si parece que dh_installman instala una página de manual en una sección "
+"incorrecta o con la extensión equivocada es porque la página de manual "
+"tiene una sección incorrecta en su línea .TH. Edite la página de manual y "
+"corrija la sección, y dh_installman hará lo correcto. Para más detalles "
+"acerca de la sección .TH consulte L<man(7)>. Si parece que dh_installman "
+"instala la página de manual en un directorio como "
+"«/usr/share/man/pl/man1/», es porque su programa tiene un nombre como "
+"«tal.pl», y dh_installman asume que significa que está traducida al "
+"polaco. Para evitar esto use «--language=C»."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -5212,10 +5558,10 @@ msgid ""
"of the man pages in the temporary directories of any of the packages it is "
"acting on contain \".so\" links. If so, it changes them to symlinks."
msgstr ""
-"Después del paso de instalación de la página del manual, dh_installman "
-"comprobará si alguna de las páginas del manual en los directorios temporales "
-"de cualquiera de los paquetes sobre los que está actuando contienen enlaces "
-"\".so\". Si es así, los cambia por enlaces simbólicos."
+"Después del paso de instalación de la página de manual, dh_installman "
+"comprobará si alguna de las páginas de manual en los directorios temporales "
+"de cualquiera de los paquetes sobre los que está actuando contienen enlaces "
+"«.so». Si es así, los cambia por enlaces simbólicos."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -5226,22 +5572,26 @@ msgid ""
"you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for "
"details."
msgstr ""
+"Así mismo, dh_installman usará man para averiguar la codificación de "
+"caracteres de cada página de manual, y lo convertirá a UTF-8. Si no logra "
+"averiguarlo por alguna razón, puede anularlo usando una declaración de "
+"codificación. Para más detalles consulte L<manconv(1)>."
#. type: =item
#: dh_installman:54
msgid "debian/I<package>.manpages"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.manpages"
#. type: textblock
#: dh_installman:56
msgid "Lists man pages to be installed."
-msgstr ""
+msgstr "Lista las páginas de manual a instalar."
# type: =item
#. type: =item
#: dh_installman:69
msgid "B<--language>=ll"
-msgstr ""
+msgstr "B<--language>=ll"
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -5250,12 +5600,14 @@ msgid ""
"Use this to specify that the man pages being acted on are written in the "
"specified language."
msgstr ""
+"Use esto para definir que el idioma que las páginas de manual sobre las que "
+"se actúa están escritas en el idioma especificado."
# type: =item
#. type: =item
#: dh_installman:74
msgid "I<manpage ...>"
-msgstr "I<página ...>"
+msgstr "I<página-de-manual ...>"
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -5264,8 +5616,8 @@ msgid ""
"Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
"if -A is specified)."
msgstr ""
-"Instala estas páginas del manual en el primer paquete sobre el que actúe. (O "
-"en todos si se a especificado -A)."
+"Instala estas páginas de manual en el primer paquete sobre el que actúe (o "
+"en todos si se define «-A»)."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -5276,41 +5628,36 @@ msgid ""
"deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
"program instead."
msgstr ""
-"Una versión anterior de este programa, L<dh_installmanpages(1)>, todavía es "
-"usado por algunos paquetes, y por eso se sigue incluyendo en debhelper. Sin "
-"embargo, su uso se desaconseja, debido a que tiene un interfaz poco "
-"intuitivo e inconsistente. Use este programa en su lugar."
+"Una versión anterior de este programa, L<dh_installmanpages(1)>, todavía es "
+"usado por algunos paquetes, y por eso se sigue incluyendo en debhelper. Sin "
+"embargo, su uso se desaconseja debido a que tiene un interfaz poco "
+"intuitiva e inconsistente. Use este programa en su lugar."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installmanpages:5
-#, fuzzy
-#| msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer"
msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer (deprecated)"
-msgstr "dh_installmanpages - instalador al viejo estilo de páginas del manual"
+msgstr ""
+"dh_installmanpages - Instalador de viejo estilo de páginas de manual "
+"(obsoleto)"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installmanpages:15
msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
-msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<opciones debhelper>>] [S<I<fichero ...>>]"
+msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [S<I<fichero ...>>]"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installmanpages:19
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for "
-#| "automatically installing man pages into usr/share/man/ and usr/X11R6/man/ "
-#| "in package build directories."
msgid ""
"dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for "
"automatically installing man pages into usr/share/man/ in package build "
"directories."
msgstr ""
"dh_installmanpages es un programa de debhelper responsable de instalar "
-"automáticamente las páginas del manual en usr/share/man/ y usr/X11R6/man/ en "
-"los directorios de construcción del paquete."
+"automáticamente las páginas de manual en «usr/share/man/» en los "
+"directorios de construcción del paquete."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -5320,10 +5667,10 @@ msgid ""
"debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
"> instead."
msgstr ""
-"Este es un programa de estilo DWIM (N.T: Del inglés \"Do what I mean\", es "
+"Este es un programa de estilo DWIM (N.T: Del inglés «Do what I mean», es "
"decir, haz lo que quiero), con una interfaz diferente del resto de los "
-"programas de debhelper. Se desaprueba su uso, en su lugar se recomienda el "
-"uso de L<dh_installman(1)>."
+"programas de debhelper. Se desaprueba su uso, recomendamos el "
+"uso de L<dh_installman(1)> en su lugar."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -5336,10 +5683,10 @@ msgid ""
"them into the correct man directory."
msgstr ""
"dh_installmanpages analiza el directorio actual y sus subdirectorios en "
-"busca de nombres de ficheros que parezcan aptos para páginas del manual. "
-"(Dese cuenta de que sólo se miran ficheros reales, los enlaces simbólicos "
-"son ignorados). Usa L<file(1)> para verificar que los ficheros están en el "
-"formato correcto. Entonces, basándose en la extensión de los ficheros, los "
+"busca de nombres de fichero que parezcan aptos para páginas de manual. "
+"(Tenga en cuenta que sólo se miran ficheros reales, los enlaces simbólicos "
+"son ignorados). Usa L<file(1)> para verificar que los ficheros están en el "
+"formato correcto. Entonces, basándose en la extensión de los ficheros, los "
"instala en los directorios correctos."
# type: textblock
@@ -5350,8 +5697,8 @@ msgid ""
"dh_installmanpages. This is useful if by default it installs some man pages "
"that you do not want to be installed."
msgstr ""
-"Todos los fichero especificados como parámetros serán saltados por "
-"dh_installmanpages. Esto es útil si por omisión instala alguna página del "
+"Todos los ficheros especificados como parámetros serán omitidos por "
+"dh_installmanpages. Esto es útil si por omisión instala alguna página de "
"manual que no quiere instalar."
# type: textblock
@@ -5362,11 +5709,9 @@ msgid ""
"if any of the man pages are \".so\" links. If so, it changes them to "
"symlinks."
msgstr ""
-"Después del paso de instalación de las páginas del manual, "
-"dh_installmanpages comprobará si alguna de las páginas del manual en los "
-"directorios temporales de cualquiera de los paquetes sobre los que está "
-"actuando contienen enlaces \".so\". Si es así, los cambia por enlaces "
-"simbólicos."
+"Después del paso de instalación de las páginas de manual, "
+"dh_installmanpages comprobará si alguna de las páginas de manual "
+"contienen enlaces «.so». De ser así, los cambia por enlaces simbólicos."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -5375,8 +5720,8 @@ msgid ""
"Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
"pages."
msgstr ""
-"No instala estos ficheros como páginas del manual, incluso si parece que son "
-"páginas del manual válidas."
+"No instala estos ficheros como páginas de manual, incluso si parece que son "
+"páginas de manual válidas."
# type: =head1
#. type: =head1
@@ -5393,17 +5738,17 @@ msgid ""
"in. This is almost never what you really want (use -p to work around this, "
"or use the much better L<dh_installman(1)> program instead)."
msgstr ""
-"dh_installmanpages instalará las páginas del manual que encuentre en "
-"B<todos> los paquetes sobre los que actúa, ya que no puede determinar a que "
-"paquete pertenece cada página del manual. Esto casi nunca es lo que uno "
-"quiere (use -p para evitar esto, o use el programa L<dh_installman(1)> en su "
-"lugar)."
+"dh_installmanpages instalará las páginas de manual que encuentre en "
+"B<todos> los paquetes sobre los que actúa, ya que no puede determinar a qué "
+"paquete pertenece cada página de manual. Esto casi nunca es lo que uno "
+"quiere (use «-p» para evitar esto, o use el programa L<dh_installman(1)> en "
+"su lugar)."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installmanpages:58
msgid "Files ending in I<.man> will be ignored."
-msgstr "Se ignorarán ficheros que terminen con I<.man>."
+msgstr "Se ignorarán ficheros que terminen con I<.man>."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -5412,8 +5757,8 @@ msgid ""
"Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
"not be processed properly."
msgstr ""
-"Ficheros especificados como parámetros que contengan espacios en sus nombres "
-"so se procesarán correctamente."
+"Los ficheros especificados como parámetros que contengan espacios en sus "
+"nombres no se procesarán correctamente."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -5421,14 +5766,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"dh_installmenu - install debian menu files into package build directories"
msgstr ""
-"dh_installmenu - instala fichero del menú de Debian en los directorios de "
-"construcción"
+"dh_installmenu - Instala ficheros de menú de Debian en los directorios de "
+"construcción del paquete"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installmenu:14
msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
-msgstr "B<dh_installmenu> [S<B<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
+msgstr "B<dh_installmenu> [S<B<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>]"
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -5438,54 +5783,51 @@ msgid ""
"files used by the debian menu package into package build directories."
msgstr ""
"dh_installmenu es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
-"usados por el paquete menu de Debian en los directorios de construcción del "
-"paquete."
+"usados por el paquete del menú de Debian en los directorios de construcción "
+"del paquete."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installmenu:21
-#, fuzzy
msgid ""
"It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
"interface with the debian menu package. These commands are inserted into the "
"maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
msgstr ""
-"Además genera automáticamente las órdenes de postinst y postrm necesarias "
-"para interactuar con los paquetes mime-support y shared-mime-info. Lea "
-"L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto."
+"Además, genera automáticamente las órdenes de «postinst» y «postrm» "
+"necesarias para interactuar con el paquete del menú de Debian. Estas órdenes "
+"se insertan en los scripts del desarrollador mediante L<dh_installdeb(1)>."
#. type: =item
#: dh_installmenu:29
msgid "debian/I<package>.menu"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.menu"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installmenu:31
-#, fuzzy
msgid ""
"Debian menu files, installed into usr/share/menu/I<package> in the package "
"build directory. See L<menufile(5)> for its format."
msgstr ""
-"Si existe el fichero llamado debian/paquete.menu, se instala en usr/share/"
-"menu/paquete en el directorio de construcción. Este es un fichero de menú de "
-"Debian. Lea L<menufile(5)> para detalles acerca del formato."
+"Los ficheros de menú de Debian se instalan en «usr/share/menu/I<paquete>» en "
+"el directorio de construcción del paquete. Consulte L<menufile(5)> para "
+"detalles acerca del formato."
#. type: =item
#: dh_installmenu:34
msgid "debian/I<package>.menu-method"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.menu-method"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installmenu:36
-#, fuzzy
msgid ""
"Debian menu method files, installed into etc/menu-methods/I<package> in the "
"package build directory."
msgstr ""
-"Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/"
-"paquete en el directorio de construcción del paquete."
+"Ficheros de método de menú de Debian, instalados en «etc/menu-"
+"methods/I<package>» en el directorio de construcción del paquete."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -5505,13 +5847,14 @@ msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
#: dh_installmime:5
msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
msgstr ""
-"dh_installmime - instala ficheros mime en los directorios de construcción"
+"dh_installmime - Instala ficheros mime en los directorios de construcción del "
+"paquete"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installmime:14
msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
-msgstr "B<dh_installmime> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
+msgstr "B<dh_installmime> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>]"
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -5521,40 +5864,40 @@ msgid ""
"mime files into package build directories."
msgstr ""
"dh_installmime es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
-"mime en los directorios de construcción del paquete."
+"mime en los directorios de construcción del paquete."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installmime:21
-#, fuzzy
msgid ""
"It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
"interface with the debian mime-support and shared-mime-info packages. These "
"commands are inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
msgstr ""
-"Además genera automáticamente las órdenes de postinst y postrm necesarias "
-"para interactuar con los paquetes mime-support y shared-mime-info. Lea "
-"L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto."
+"Además, genera automáticamente las órdenes de «postinst» y «postrm» "
+"necesarias para interactuar con los paquetes de Debian mime-support y "
+"shared-mime-info. Estas órdenes se insertan en los scripts del desarrollador "
+"mediante L<dh_installdeb(1)>."
#. type: =item
#: dh_installmime:29
msgid "debian/I<package>.mime"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.mime"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installmime:31
-#, fuzzy
msgid ""
"Installed into usr/lib/mime/packages/I<package> in the package build "
"directory."
msgstr ""
-"dh_installmime - instala ficheros mime en los directorios de construcción"
+"Instalado en «/lib/mime/packages/I<paquete>» en el directorio de "
+"construcción del paquete."
#. type: =item
#: dh_installmime:34
msgid "debian/I<package>.sharedmimeinfo"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.sharedmimeinfo"
#. type: textblock
#: dh_installmime:36
@@ -5562,12 +5905,14 @@ msgid ""
"Installed into /usr/share/mime/packages/I<package>.xml in the package build "
"directory."
msgstr ""
+"Instalado en «/usr/share/mime/packages/I<package>.xml» en el directorio de "
+"construcción del paquete."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installmodules:5
msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
-msgstr "dh_installmodules - registra módulos con modutils"
+msgstr "dh_installmodules - Registra módulos con modutils"
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -5575,52 +5920,51 @@ msgstr "dh_installmodules - registra módulos con modutils"
msgid ""
"B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
msgstr ""
-"B<dh_installmodules> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nombre>]"
+"B<dh_installmodules> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nombre>]"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installmodules:20
-#, fuzzy
msgid ""
"dh_installmodules is a debhelper program that is responsible for registering "
"kernel modules."
msgstr ""
"dh_installmodules es un programa de debhelper responsable de registrar "
-"módulos del núcleo con modutils."
+"módulos del núcleo."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installmodules:23
-#, fuzzy
msgid ""
"Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, "
"postinst and postrm commands are automatically generated to run depmod and "
"register the modules when the package is installed. These commands are "
"inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
msgstr ""
-"Además genera automáticamente las ordenes de postinst y postrm necesarias "
-"para interaccionar con el paquete menu de Debian. Lea L<dh_installdeb(1)> "
-"para una explicación acerca de como funciona esto."
+"Los módulos del núcleo se buscan en el directorio de construcción del "
+"paquete, y si se encuentran, se generan órdenes «postinst» y «postrm» "
+"automáticamente para que ejecuten depmod y registren los módulos al "
+"instalar el paquete. Estas órdenes se insertan en los scripts del "
+"desarrollador mediante L<dh_installdeb(1)>."
#. type: =item
#: dh_installmodules:33
msgid "debian/I<package>.modprobe"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.modprobe"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installmodules:35
-#, fuzzy
msgid ""
"Installed to etc/modprobe.d/I<package>.conf in the package build directory."
msgstr ""
-"Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/"
-"paquete en el directorio de construcción del paquete."
+"Instalado en «etc/modprobe.d/I<paquete>.conf» en el directorio de "
+"construcción del paquete."
#. type: =item
#: dh_installmodules:37
msgid "debian/I<package>.modules"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.modules"
#. type: textblock
#: dh_installmodules:39
@@ -5628,32 +5972,34 @@ msgid ""
"These files were installed for use by modutils, but are now not used and "
"dh_installmodules will warn if these files are present."
msgstr ""
+"Estos ficheros se instalaron para su uso mediante modutils, pero ya están en "
+"desuso, y dh_installmodules emitirá un aviso si estos ficheros están "
+"presentes."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installmodules:54
-#, fuzzy
msgid ""
"When this parameter is used, dh_installmodules looks for and installs files "
"named debian/I<package>.I<name>.modprobe instead of the usual debian/"
"I<package>.modprobe"
msgstr ""
-"Usa \"nombre\" para el fichero de módulos instalado en etc/modutils/. Cuando "
-"se usa este parámetro, dh_installmodules busca e instala ficheros llamados "
-"debian/paquete.nombre.modules en vez del usual debian/paquete.modules."
+"Cuando se usa este parámetro, dh_installmodules busca e instala ficheros "
+"llamados «debian/I<nombre>.I<paquete>.modprobe» en vez del usual "
+"«debian/I<paquete>.modprobe»."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installpam:5
msgid "dh_installpam - install pam support files"
-msgstr "dh_installpam - instala ficheros de soporte para pam"
+msgstr "dh_installpam - Instala ficheros de compatibilidad de pam"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installpam:14
msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
msgstr ""
-"B<dh_installpam> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nombre>]"
+"B<dh_installpam> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nombre>]"
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -5663,88 +6009,83 @@ msgid ""
"files used by PAM into package build directories."
msgstr ""
"dh_installpam es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
-"usados por PAM en los directorios de construcción del paquete."
+"usados por PAM en los directorios de construcción del paquete."
#. type: =item
#: dh_installpam:25
msgid "debian/I<package>.pam"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.pam"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installpam:27
-#, fuzzy
msgid "Installed into etc/pam.d/I<package> in the package build directory."
msgstr ""
-"Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/"
-"paquete en el directorio de construcción del paquete."
+"Instalado en «etc/pam.d/I<paquete>» en el directorio de construcción del "
+"paquete."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installpam:37
-#, fuzzy
msgid ""
"Look for files named debian/I<package>.I<name>.pam and install them as etc/"
"pam.d/I<name>, instead of using the usual files and installing them using "
"the package name."
msgstr ""
-"Busca ficheros con el nombre debian/paquete.nombre.pam y los instala como "
-"etc/pam.d/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con el "
-"nombre del paquete."
+"Busca ficheros con el nombre «debian/I<nombre>.I<paquete>.pam» y los instala "
+"como «etc/pam.d/I<nombre>», en vez de usar los ficheros habituales e "
+"instalarlos con el nombre del paquete."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installppp:5
msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
-msgstr "dh_installppp - instala los ficheros ip-up e ip-down de ppp"
+msgstr "dh_installppp - Instala los ficheros ip-up e ip-down de ppp"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installppp:14
msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
-msgstr "B<dh_installppp> [S<I<debhelper opciones>>] [B<--name=>I<nombre>]"
+msgstr "B<dh_installppp> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installppp:18
-#, fuzzy
msgid ""
"dh_installppp is a debhelper program that is responsible for installing ppp "
"ip-up and ip-down scripts into package build directories."
msgstr ""
"dh_installppp es un programa de debhelper responsable de instalar los "
-"scripts ip-up e ip-down de ppp en los directorios de construcción del "
+"scripts «ip-up» e «ip-down» de ppp en los directorios de construcción del "
"paquete."
#. type: =item
#: dh_installppp:25
msgid "debian/I<package>.ppp.ip-up"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.ppp.ip-up"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installppp:27
-#, fuzzy
msgid ""
"Installed into etc/ppp/ip-up.d/I<package> in the package build directory."
msgstr ""
-"Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/"
-"paquete en el directorio de construcción del paquete."
+"Se instala en «etc/ppp/ip-up.d/I<paquete>» en el directorio de construcción "
+"del paquete. "
#. type: =item
#: dh_installppp:29
msgid "debian/I<package>.ppp.ip-down"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.ppp.ip-down"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installppp:31
-#, fuzzy
msgid ""
"Installed into etc/ppp/ip-down.d/I<package> in the package build directory."
msgstr ""
-"Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/"
-"paquete en el directorio de construcción del paquete."
+"Se instala en «etc/ppp/ip-down.d/I<paquete>» en el directorio de construcción "
+"del paquete."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -5754,39 +6095,35 @@ msgid ""
"ppp/ip-*/name, instead of using the usual files and installing them as the "
"package name."
msgstr ""
-"Busca ficheros llamados debian/paquete.nombre.ppp.ip-* y los instala como "
-"etc/ppp/ip-*/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con "
-"el nombre del paquete."
+"Busca ficheros llamados «debian/paquete.nombre.ppp.ip-*» y los instala como "
+"«etc/ppp/ip-*/nombre», en vez de usar los ficheros habituales e instalarlos "
+"con el nombre del paquete."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installudev:5
-#, fuzzy
msgid "dh_installudev - install udev rules files"
-msgstr "dh_installinfo - instala y registra ficheros info"
+msgstr "dh_installinfo - Instala ficheros de reglas de udev"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installudev:15
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
msgid ""
"B<dh_installudev> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>] [B<--"
"priority=>I<priority>]"
msgstr ""
-"B<dh_installmodules> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nombre>]"
+"B<dh_installmodules> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] "
+"[B<--name=>I<nombre>] [B<--priority=>I<prioridad>]"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installudev:19
-#, fuzzy
msgid ""
"dh_installudev is a debhelper program that is responsible for installing "
"udev rules files."
msgstr ""
-"dh_installmodules es un programa de debhelper responsable de registrar "
-"módulos del núcleo con modutils."
+"dh_installudev es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
+"de reglas de udev."
#. type: textblock
#: dh_installudev:22
@@ -5794,56 +6131,53 @@ msgid ""
"Code is added to the preinst and postinst to handle the upgrade from the old "
"udev rules file location."
msgstr ""
+"El código se añade a los scripts «preinst» y «postinst» para gestionar la "
+"actualización desde la ubicación antigua de ficheros de reglas de udev."
#. type: =item
#: dh_installudev:29
msgid "debian/I<package>.udev"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.udev"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installudev:31
-#, fuzzy
msgid "Installed into lib/udev/rules.d/ in the package build directory."
msgstr ""
-"Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/"
-"paquete en el directorio de construcción del paquete."
+"Se instala en «lib/udev/rules.d/» en el directorio de construcción del "
+"paquete."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installudev:41
-#, fuzzy
msgid ""
"When this parameter is used, dh_installudev looks for and installs files "
"named debian/I<package>.I<name>.udev instead of the usual debian/I<package>."
"udev."
msgstr ""
-"Usa \"nombre\" para el fichero de módulos instalado en etc/modutils/. Cuando "
-"se usa este parámetro, dh_installmodules busca e instala ficheros llamados "
-"debian/paquete.nombre.modules en vez del usual debian/paquete.modules."
+"Cuando este parámetro se usa, dh_installudev busca e instala ficheros "
+"nombrados «debian/I<nombre>.I<paquete>.udev», en lugar del habitual "
+"«debian/I<paquete>.udev»."
# type: =item
#. type: =item
#: dh_installudev:45
-#, fuzzy
msgid "B<--priority=>I<priority>"
-msgstr "B<--priority=>I<n>"
+msgstr "B<--priority=>I<prioridad>"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installudev:47
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the priority number of a site-start.d file. Default is 50."
msgid "Sets the priority string of the rules.d symlink. Default is 60."
msgstr ""
-"Establece el número de prioridad de un fichero site-start.d. 50 es el número "
-"predeterminado."
+"Define la cadena para la prioridad del enlace simbólico de «rules.d». El "
+"valor predeterminado es 60."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installwm:5
msgid "dh_installwm - register a window manager"
-msgstr "dh_installwm - registra un gestor de ventanas"
+msgstr "dh_installwm - Registra un gestor de ventanas"
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -5852,13 +6186,12 @@ msgid ""
"B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
"[S<I<wm ...>>]"
msgstr ""
-"B<dh_installwm> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
+"B<dh_installwm> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
"[S<I<gestor ...>>]"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installwm:18
-#, fuzzy
msgid ""
"dh_installwm is a debhelper program that is responsible for generating the "
"postinst and postrm commands that register a window manager with L<update-"
@@ -5866,23 +6199,23 @@ msgid ""
"slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in usr/share/man/man1/ in "
"the package build directory."
msgstr ""
-"dh_installwm es un programa de debhelper responsable de generar las órdenes "
-"de postinst y postrm que registran un gestor de ventanas con L<update-"
-"alternatives(8)>"
+"dh_installwm es un programa de debhelper responsable de generar las órdenes "
+"de «postinst» y «postrm» que registran un gestor de ventanas con L<update-"
+"alternatives(8)>. La página de manual del gestor de ventanas también se "
+"registra como un enlace simbólico esclavo (en el modo v6 y superior), si se "
+"encuentra en «usr/share/man/man1/», en el directorio de construcción del "
+"paquete."
#. type: =item
#: dh_installwm:28
msgid "debian/I<package>.wm"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.wm"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installwm:30
-#, fuzzy
msgid "List window manager programs to register."
-msgstr ""
-"Ficheros llamados debian/paquete.wm pueden listar otros gestores de ventanas "
-"a registrar."
+msgstr "Lista los programas del gestor de ventanas a registrar."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -5892,9 +6225,9 @@ msgid ""
"most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
"calculating the correct value."
msgstr ""
-"Establece la prioridad del gestor de ventanas. De forma predeterminada es "
-"20, demasiado baja para la mayoría de gestores de ventanas; lea el documento "
-"Normas de Debian para instrucciones acerca de como calcular el valor "
+"Define la prioridad del gestor de ventanas. El valor predeterminado es 20, "
+"demasiado bajo para la mayoría de gestores de ventanas; consulte el documento "
+"Normas de Debian para instrucciones acerca de cómo calcular el valor "
"correcto."
# type: textblock
@@ -5902,8 +6235,8 @@ msgstr ""
#: dh_installwm:46
msgid "Do not modify postinst/postrm scripts. Turns this command into a no-op."
msgstr ""
-"No modifica los scripts de postinst/postrm. Si se especifica esta orden no "
-"hace nada."
+"No modifica los scripts postinst/postrm. Si se especifica esta orden, no hará "
+"nada."
# type: =item
#. type: =item
@@ -5914,19 +6247,19 @@ msgstr "I<gestor ...>"
#. type: textblock
#: dh_installwm:50
msgid "Window manager programs to register."
-msgstr ""
+msgstr "Programas del gestor de ventanas a registrar."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installxfonts:5
msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
-msgstr "dh_installxfonts - registra tipos de letra para X"
+msgstr "dh_installxfonts - Registra tipos de letra para X"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installxfonts:14
msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
-msgstr "B<dh_installxfonts> [S<I<opciones debhelper>>]"
+msgstr "B<dh_installxfonts> [S<I<opciones-de-debhelper>>]"
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -5937,13 +6270,12 @@ msgid ""
"rebuilt properly at install time."
msgstr ""
"dh_installxfonts es un programa de debhelper responsable de registrar tipos "
-"de letra para X, de forma que los correspondientes fonts.dir, fonts.alias, y "
-"fonts.scale sean reconstruidos adecuadamente durante la instalación."
+"de letra para X, de forma que los correspondientes «fonts.dir», «fonts"
+".alias», y «fonts.scale» se reconstruyan adecuadamente durante la instalación."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installxfonts:22
-#, fuzzy
msgid ""
"Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
"by your package into the appropriate location in the package build "
@@ -5951,38 +6283,36 @@ msgid ""
"install them into the correct location under etc/X11/fonts in your package "
"build directory."
msgstr ""
-"Antes de llamar a este programa, debe tener instalados los tipos de letra "
+"Antes de invocar este programa, debe tener instalados los tipos de letra "
"para X proporcionados por el paquete en el lugar apropiado del directorio de "
-"construcción, y si tiene un fichero fonts.alias o fonts.scale, debe "
-"instalarlos en el lugar correcto bajo etc/X11/fonts en el directorio de "
-"construcción del paquete."
+"construcción, y si tiene un fichero «fonts.alias» o «fonts.scale», debería "
+"instalarlos en el lugar correcto bajo «etc/X11/fonts» en el directorio de "
+"construcción del paquete."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installxfonts:28
-#, fuzzy
msgid ""
"Your package should depend on xfonts-utils so that the update-fonts-* "
"commands are available. (This program adds that dependency to ${misc:"
"Depends}.)"
msgstr ""
-"Su paquete debe depender de xutils (>= 4.0.3) para que las órdenes update-"
-"fonts-* estén disponibles. (Este programa añade la dependencia a ${misc:"
-"Depends}.)"
+"Su paquete debe depender de xfont-utils para que las órdenes update-fonts-* "
+"estén disponibles. (Este programa añade la dependencia a ${misc:Depends}.)"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installxfonts:32
-#, fuzzy
msgid ""
"This program automatically generates the postinst and postrm commands needed "
"to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer scripts "
"by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
"works."
msgstr ""
-"Este programa genera automáticamente las órdenes de postinst y postrm "
-"necesarias para registrar los tipos de letra para X. Lea L<dh_installdeb(1)> "
-"para una explicación acerca de como funciona esto."
+"Este programa genera automáticamente las órdenes de «postinst» y «postrm» "
+"necesarias para registrar los tipos de letra para X. Estas órdenes se "
+"insertan en los scripts del desarrollador mediante dh_installdeb. Para una "
+"explicación de su funcionamiento consulte L<dh_installdeb(1)>."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -5991,8 +6321,9 @@ msgid ""
"See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
"dir(8)> for more information about X font installation."
msgstr ""
-"Lea L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, y L<update-fonts-dir"
-"(8)> para más información acerca de la instalación de tipos de letra para X."
+"Consulte L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, y L<update-"
+"fonts-dir(8)> para más información acerca de la instalación de tipos de "
+"letra para X."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -6001,7 +6332,7 @@ msgid ""
"See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
"way."
msgstr ""
-"Consulte las Normas de Debian, sección 11.8.5. para detalles acerca de "
+"Consulte las Normas de Debian, sección 11.8.5., para detalles acerca de "
"manejar los tipos de letra al estilo de Debian."
# type: textblock
@@ -6009,17 +6340,17 @@ msgstr ""
#: dh_link:5
msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
msgstr ""
-"dh_link - crea enlace simbólicos en directorios de construcción de paquetes"
+"dh_link - Crea enlace simbólicos en los directorios de construcción del paquete"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_link:15
-#, fuzzy
msgid ""
"B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source "
"destination ...>>]"
msgstr ""
-"B<dh_link> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [S<I<origen destino ...>>]"
+"B<dh_link> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<elemento>] "
+"[S<I<origen destino ...>>]"
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -6028,8 +6359,8 @@ msgid ""
"dh_link is a debhelper program that creates symlinks in package build "
"directories."
msgstr ""
-"dh_link es un programa de debhelper que crea enlaces simbólicos en los "
-"directorios de construcción de paquetes."
+"dh_link es un programa de debhelper que crea enlaces simbólicos en los "
+"directorios de construcción del paquete."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -6041,9 +6372,9 @@ msgid ""
"equal number of source and destination files specified."
msgstr ""
"dh_link acepta una lista de pares de ficheros origen y destino. Los ficheros "
-"origen son ficheros ya existentes, los cuales serán enlazados. Los ficheros "
-"destino son los enlaces simbólicos que serán creados. B<Debe> especificar un "
-"número igual de ficheros origen y destino."
+"origen son ficheros ya existentes, los cuales serán enlazados. Los ficheros "
+"destino son los enlaces simbólicos que serán creados. B<Debe> especificar un "
+"número igual de ficheros origen y destino."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -6053,9 +6384,9 @@ msgid ""
"destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
"(1)>)."
msgstr ""
-"Asegúrese de que B<haya> especificado el nombre completo del fichero en "
-"ambos ficheros, origen y destino (distinto a lo que haría si estuviese "
-"usando algo como L<ln(1)>)."
+"Compruebe que B<ha> definido el nombre completo del fichero para ambos "
+"ficheros, origen y destino (distinto a lo que haría si estuviese usando algo "
+"como L<ln(1)>)."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -6066,27 +6397,26 @@ msgid ""
"path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
"the symlinks in."
msgstr ""
-"dh_link genera los enlaces simbólicos compatibles con las normas de Debian - "
+"dh_link genera los enlaces simbólicos compatibles con las normas de Debian; "
"absolutos cuando las normas dicen que deben serlo, y enlaces relativos con "
-"una ruta lo más corta posible. También creará cualquier directorio que sea "
+"la ruta más corta posible. También creará cualquier directorio que sea "
"necesario para ubicar los enlaces."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_link:36
-#, fuzzy
msgid ""
"dh_link also scans the package build tree for existing symlinks which do not "
"conform to debian policy, and corrects them (v4 or later)."
msgstr ""
-"dh_link también examina el árbol de construcción del paquete en busca de "
-"enlaces existentes que no cumplen con las normas de debian, y los corrige "
-"(sólo v4)."
+"dh_link también examina el árbol de construcción del paquete en busca de "
+"enlaces simbólicos existentes que no cumplen con las normas de Debian, y los "
+"corrige (v4 y posterior)."
#. type: =item
#: dh_link:43
msgid "debian/I<package>.links"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.links"
#. type: textblock
#: dh_link:45
@@ -6095,6 +6425,9 @@ msgid ""
"should be put on its own line, with the source and destination separated by "
"whitespace."
msgstr ""
+"Lista parejas de ficheros de origen y destino a enlazar. Cada pareja debería "
+"aparecer en una única línea, con el origen y el destino separados por un "
+"espacio en blanco."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -6103,19 +6436,18 @@ msgid ""
"Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
"on, not just the first."
msgstr ""
-"Crea cualquier enlace especificado por los parámetros de la linea de órdenes "
-"en TODOS los paquetes sobre los que se actúa, no solamente en el primero."
+"Crea cualquier enlace especificado por los parámetros de la linea de órdenes "
+"en TODOS los paquetes sobre los que se actúa, no solamente en el primero."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_link:62
-#, fuzzy
msgid ""
"Do not correct symlinks that contain \"item\" anywhere in their filename "
"from being corrected to comply with debian policy."
msgstr ""
-"Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre, "
-"de ser listados en el fichero md5sums."
+"No corrige enlaces simbólicos, para que cumplan con las normas de Debian, "
+"que contienen «elemento» en cualquier parte de su nombre de ficheros."
# type: =item
#. type: =item
@@ -6131,10 +6463,10 @@ msgid ""
"this in the package build directory of the first package acted on. (Or in "
"all packages if -A is specified.)"
msgstr ""
-"Crea un fichero llamado \"destino\" como un enlace a un fichero llamado "
-"\"origen\". Hace esto en el directorio de construcción de paquete del "
-"primer paquete sobre el que se actúa. (o en todos los paquetes si se "
-"especifica -A)."
+"Crea un fichero llamado «destino» como un enlace a un fichero llamado "
+"«origen». Haga esto en el directorio de construcción de paquete del "
+"primer paquete sobre el que se actúa (o en todos los paquetes si "
+"define «-A»)."
# type: verbatim
#. type: verbatim
@@ -6151,87 +6483,76 @@ msgstr ""
#. type: textblock
#: dh_link:77
msgid "Make bar.1 be a symlink to foo.1"
-msgstr "Hace de bar.1 un enlace simbólico a foo.1"
+msgstr "Hace de bar.1 un enlace simbólico a foo.1"
# type: verbatim
#. type: verbatim
#: dh_link:79
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
" dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
" usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
"\n"
msgstr ""
" dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
-" usr/X11R6/man/man1/foo.1x usr/share/man/man1/bar.1\n"
+" usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
"\n"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_link:82
-#, fuzzy
msgid ""
"Make /usr/lib/foo/ be a link to /var/lib/foo/, and bar.1 be a symlink to the "
"foo.1"
msgstr ""
"Hace de /usr/lib/foo/ un enlace a /var/lib/foo/, y de bar.1 un enlace "
-"simbólico a la página de manual de X foo.1x"
+"simbólico a la página de manual foo.1x"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_lintian:5
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "dh_installmenu - install debian menu files into package build directories"
msgid ""
"dh_lintian - install lintian override files into package build directories"
msgstr ""
-"dh_installmenu - instala fichero del menú de Debian en los directorios de "
-"construcción"
+"dh_lintian - Instala ficheros «override» de lintian en los directorios de "
+"construcción del paquete."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_lintian:14
-#, fuzzy
-#| msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
msgid "B<dh_lintian> [S<I<debhelper options>>]"
-msgstr "B<dh_installdeb> [S<I<opciones debhelper>>]"
+msgstr "B<dh_lintian> [S<I<opciones-de-debhelper>>]"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_lintian:18
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "dh_installpam is a debhelper program that is responsible for installing "
-#| "files used by PAM into package build directories."
msgid ""
"dh_lintian is a debhelper program that is responsible for installing "
"override files used by lintian into package build directories."
msgstr ""
-"dh_installpam es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
-"usados por PAM en los directorios de construcción del paquete."
+"dh_lintian es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
+"«override» usados por linitan en los directorios de construcción del paquete."
#. type: =item
#: dh_lintian:25
msgid "debian/I<package>.lintian-overrides"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.lintian-overrides"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_lintian:27
-#, fuzzy
msgid ""
"Installed into usr/share/lintian/overrides/I<package> in the package build "
"directory. This file is used to suppress erroneous lintian diagnostics."
msgstr ""
-"Si existe el fichero llamado debian/paquete.menu, se instala en usr/share/"
-"menu/paquete en el directorio de construcción. Este es un fichero de menú de "
-"Debian. Lea L<menufile(5)> para detalles acerca del formato."
+"Instalado en «usr/share/lintian/overrides/I<paquete>» en el directorio de "
+"construcción del paquete. Este fichero se usa para eliminar diagnósticos "
+"erróneos de lintian."
#. type: =item
#: dh_lintian:31
msgid "debian/source.lintian-overrides"
-msgstr ""
+msgstr "debian/source.lintian-overrides"
#. type: textblock
#: dh_lintian:33
@@ -6239,32 +6560,33 @@ msgid ""
"These files are not installed, but will be scanned by lintian to provide "
"overrides for the source package."
msgstr ""
+"Estos ficheros no se instalan, pero lintian los analizará para proporcionar "
+"anulaciones («overrides») para el paquete fuente."
#. type: textblock
#: dh_lintian:63
msgid "L<lintian(1)>"
-msgstr ""
+msgstr "L<lintian(1)>"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_lintian:67
-#, fuzzy
-#| msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
msgid "Steve Robbins <smr@debian.org>"
-msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
+msgstr "Steve Robbins <smr@debian.org>"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_listpackages:5
msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
msgstr ""
-"dh_listpackages - lista paquetes binarios sobre los que actuará debhelper"
+"dh_listpackages - Lista los paquetes binarios sobre los que actuará "
+"debhelper"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_listpackages:14
msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
-msgstr "B<dh_listpackages> [S<I<opciones debhelper>>]"
+msgstr "B<dh_listpackages> [S<I<opciones-de-debhelper>>]"
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -6275,30 +6597,30 @@ msgid ""
"will change the list to match the packages other debhelper commands would "
"act on if passed the same options."
msgstr ""
-"dh_listpackages es un programa de debhelper que retorna una lista de todos "
-"los paquetes binarios sobre los que actuarán las órdenes de debhelper. Si "
-"usted especifica algunas opciones, éste cambiará la lista para coincidir con "
-"los paquetes sobre los que otras órdenes de debhelper podrían actuar si se "
-"especifican las mismas opciones."
+"dh_listpackages es un programa de debhelper que devuelve una lista de todos "
+"los paquetes binarios sobre los que actuarán las órdenes de debhelper. Si "
+"se definen algunas opciones, éste cambiará la lista para coincidir con "
+"los paquetes sobre los que otras órdenes de debhelper actuarían si se "
+"definiesen las mismas opciones."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_makeshlibs:5
-#, fuzzy
msgid ""
"dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols"
-msgstr "dh_makeshlibs - crea automáticamente fichero shlibs"
+msgstr ""
+"dh_makeshlibs - Crea automáticamente el fichero «shlibs» e invoca dpkg-"
+"gensymbols"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_makeshlibs:14
-#, fuzzy
msgid ""
"B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
"[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
msgstr ""
-"B<dh_makeshlibs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-m>I<mayor>] [B<-V>I<"
-"[dependencias]>] [B<-n>] [B<-X>I<elemento>]"
+"B<dh_makeshlibs> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-m>I<mayor>] "
+"[B<-V>I<[dependencias]>] [B<-n>] [B<-X>I<elemento>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -6307,31 +6629,30 @@ msgid ""
"dh_makeshlibs is a debhelper program that automatically scans for shared "
"libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
msgstr ""
-"dh_makeshlibs es un programa de debhelper que busca automáticamente "
-"bibliotecas compartidas, y genera un fichero shlibs para las bibliotecas que "
-"encuentra."
+"dh_makeshlibs es un programa de debhelper que busca automáticamente "
+"bibliotecas compartidas, y genera un fichero de bibliotecas compartidas "
+"«shlibs» para las bibliotecas que encuentra."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_makeshlibs:21
-#, fuzzy
msgid ""
"It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in v3 "
"mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries."
msgstr ""
-"También añade un llamado a ldconfig en los programas postinst y postrm (sólo "
-"en el modo V3 y superiores) a cualquier paquete en el que encuentra "
+"También añade una invocación a ldconfig en los scripts «postinst» y «postrm» "
+"(sólo en el modo v3 y superiores) de cualquier paquete en el que encuentra "
"bibliotecas compartidas."
#. type: =item
#: dh_makeshlibs:28
msgid "debian/I<package>.symbols"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.symbols"
#. type: =item
#: dh_makeshlibs:30
msgid "debian/I<package>.symbols.I<arch>"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.symbols.I<arquitectura>"
#. type: textblock
#: dh_makeshlibs:32
@@ -6340,6 +6661,10 @@ msgid ""
"processed and installed. Use the I<arch> specific names if you need to "
"provide different symbols files for different architectures."
msgstr ""
+"De existir, estos ficheros de símbolos se introducen a L<dpkg-gensymbols(1)> "
+"para su procesado e instalación. Use el nombre específico de la "
+"I<arquitectura> si desea proporcionar diferentes ficheros de símbolos para "
+"diferentes arquitecturas."
# type: =item
#. type: =item
@@ -6356,9 +6681,9 @@ msgid ""
"than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
"library filenames rather than using objdump."
msgstr ""
-"En lugar de intentar adivinar el número mayor de la biblioteca usando "
-"objdump, usa el número mayor especificado después del parámetro -m. Esto es "
-"mucho menos útil de lo que era antiguamente cuando este programa buscaba los "
+"En lugar de intentar averiguar el número mayor de la biblioteca usando "
+"objdump, usa el número mayor especificado después del parámetro «-m». Esto es "
+"mucho menos útil de lo que era antiguamente cuando este programa buscaba los "
"nombres de fichero de las bibliotecas en lugar de usar objdump."
# type: =item
@@ -6388,17 +6713,17 @@ msgid ""
"parameters can be used to specify the exact dependency information needed "
"(be sure to include the package name)."
msgstr ""
-"Por omisión, el fichero shlibs generado por este programa no hace que los "
-"paquetes dependan de alguna versión particular del paquete que contiene la "
-"biblioteca compartida. Podría ser necesario para usted el añadir alguna "
-"información de dependencia de versión al fichero shlibs. Si se especifica «-"
-"V» sin información de dependencia, la versión actual de desarrollador "
-"principal del paquete es conectada en una dependencia de la forma "
-"«nombre_de_paquete (>= versión_de_paquete)». Tenga en cuenta que en los "
-"niveles de compatibilidad de debhelper anteriores a v4, también se incluye "
-"la parte debian del número de versión del paquete. Si se especifica «-V» con "
-"parámetros, los parámetros pueden ser usados para especificar la información "
-"de dependencia exacta requerida (asegúrese de incluir el nombre del paquete)."
+"Por omisión, el fichero «shlibs» generado por este programa no hace que los "
+"paquetes dependan de alguna versión particular del paquete que contiene la "
+"biblioteca compartida. Podría ser necesario que añada alguna "
+"información de dependencia de versión al fichero «shlibs». Si especifica «-"
+"V» sin información de dependencia, la versión actual del desarrollador "
+"principal del paquete es conectada con una dependencia de la forma "
+"«nombre_de_paquete (>= versión_de_paquete)». Tenga en cuenta que en los "
+"niveles de compatibilidad de debhelper anteriores a v4 también se incluye "
+"la parte de Debian del número de versión del paquete. Si especifica «-V» con "
+"parámetros, los parámetros se pueden usar para especificar la información "
+"de dependencia exacta requerida (asegúrese de incluir el nombre del paquete)."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -6411,14 +6736,14 @@ msgid ""
"screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
"with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
msgstr ""
-"Tenga cuidado al usar «-V» sin ningún parámetro; ésta es una configuración "
-"conservadora que siempre se asegura que las dependencias de bibliotecas "
-"compartidas de otros paquetes son al menos lo más pequeñas que necesitan ser "
+"Tenga cuidado al usar «-V» sin ningún parámetro; ésta es una configuración "
+"conservadora que siempre asegura que las dependencias de bibliotecas "
+"compartidas de otros paquetes son al menos lo más pequeñas que necesitan ser "
"(a menos que su biblioteca sea propensa a cambiar el ABI sin actualizar el "
-"número de versión del desarrollador principal), de modo que si el "
-"desarrollador las malogra éstas no se romperán. Por otro lado los paquetes "
-"podrían terminar con dependencias muy rigurosas que harían difícil su "
-"actualización."
+"número de versión del desarrollador principal), de modo que si el "
+"desarrollador las malogra éstas no se romperán. Por otro lado los paquetes "
+"podrían terminar con dependencias muy rigurosas que harían difícil su "
+"actualización."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -6427,15 +6752,14 @@ msgid ""
"Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename or directory "
"from being treated as shared libraries."
msgstr ""
-"Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre "
-"o directorio de ser tratados como bibliotecas compartidas."
+"No trata como bibliotecas compartidas ficheros que contienen «elemento» en "
+"cualquier lugar de su nombre ."
# type: =item
#. type: =item
#: dh_makeshlibs:81
-#, fuzzy
msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
-msgstr "B<--name=>I<nombre>"
+msgstr "B<--add-udeb=>I<udeb>"
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -6445,13 +6769,15 @@ msgid ""
"the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
"package."
msgstr ""
+"Crea una línea adicional para paquetes udeb en el fichero «shlibs», y usa "
+"«udeb» como el nombre del paquete sobre el que dependen paquetes udeb, en "
+"lugar del paquete de biblioteca habitual."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_makeshlibs:88
-#, fuzzy
msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gensymbols(1)>."
-msgstr "Pasa \"parámetros\" a L<dpkg-gencontrol(1)>."
+msgstr "Introduce los «parámetros» a L<dpkg-gensymbols(1)>."
# type: =item
#. type: =item
@@ -6469,8 +6795,8 @@ msgid ""
" libfoobar 1 libfoobar1\n"
"\n"
msgstr ""
-"Asumiendo que este es un paquete llamado libfoobar1, genera un fichero shlibs \n"
-"que se ve como:\n"
+"Asumiendo que este es un paquete llamado libfoobar1, genera un fichero\n"
+"«shlibs» similar a esto:\n"
" libfoobar 1 libfoobar1\n"
"\n"
@@ -6490,8 +6816,8 @@ msgid ""
" libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
"\n"
msgstr ""
-"Asumiendo que la versión actual del paquete es 1.1-3, genera un fichero shlibs\n"
-"que se ve como:\n"
+"Asumiendo que la versión actual del paquete es 1.1-3, genera un fichero\n"
+"«shlibs» similar a esto:\n"
" libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
"\n"
@@ -6510,7 +6836,7 @@ msgid ""
" libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
"\n"
msgstr ""
-"Genera un fichero shlibs que se ve como:\n"
+"Genera un fichero «shlibs» similar a esto:\n"
" libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
"\n"
@@ -6518,7 +6844,7 @@ msgstr ""
#. type: textblock
#: dh_md5sums:5
msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
-msgstr "dh_md5sums - genera el fichero DEBIAN/md5sums"
+msgstr "dh_md5sums - Genera el fichero DEBIAN/md5sums"
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -6527,8 +6853,8 @@ msgid ""
"B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
"conffiles>]"
msgstr ""
-"B<dh_md5sums> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-x>] [B<-X>I<elemento>] [B<--"
-"include-conffiles>]"
+"B<dh_md5sums> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-x>] [B<-X>I<elemento>] "
+"[B<--include-conffiles>]"
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -6538,9 +6864,9 @@ msgid ""
"DEBIAN/md5sums file, which lists the md5sums of each file in the package. "
"These files are used by the debsums package."
msgstr ""
-"dh_md5sums es un programa de debhelper que es responsable de generar un "
-"fichero DEBIAN/md5sums, el cual lista las sumas md5 de cada fichero en el "
-"paquete. Estos ficheros son usados por el paquete debsums."
+"dh_md5sums es un programa de debhelper responsable de generar un "
+"fichero «DEBIAN/md5sums», el cual lista las sumas de control md5 de cada "
+"fichero en el paquete. Estos ficheros se usan por el paquete debsums."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -6549,16 +6875,16 @@ msgid ""
"All files in DEBIAN/ are omitted from the md5sums file, as are all conffiles "
"(unless you use the --include-conffiles switch)."
msgstr ""
-"Todos los ficheros en DEBIAN/ son omitidos del fichero md5sums, puesto que "
-"todos son conffiles (al menos que usted use el modificador --include-"
-"conffiles)."
+"Todos los ficheros en «DEBIAN/» se omiten en el fichero «md5sums», puesto que "
+"todos son conffiles (a menos que se use el modificador «--include-"
+"conffiles»)."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_md5sums:26
msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
msgstr ""
-"El fichero md5sums es instalado con los permisos y propietarios adecuados."
+"El fichero «md5sums» se instala con los permisos y propietarios adecuados."
# type: =item
#. type: =item
@@ -6573,8 +6899,9 @@ msgid ""
"Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
"redundant since it is included elsewhere in debian packages."
msgstr ""
-"Incluye los conffiles en la lista de sumas md5. Note que esta información es "
-"redundante puesto que esta incluida en otro lugar de los paquetes debian."
+"Incluye conffiles en la lista «md5sums». Note que esta "
+"información es redundante puesto que está incluida en otro lugar de los "
+"paquetes de Debian."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -6583,14 +6910,14 @@ msgid ""
"Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
"listed in the md5sums file."
msgstr ""
-"Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre, "
-"de ser listados en el fichero md5sums."
+"No lista en el fichero «md5sums» ficheros que contienen «elemento» en "
+"cualquier lugar de su nombre."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_movefiles:5
msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
-msgstr "dh_movefiles - mueve ficheros de debian/tmp en subpaquetes"
+msgstr "dh_movefiles - Mueve ficheros desde debian/tmp a subpaquetes"
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -6599,7 +6926,7 @@ msgid ""
"B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
"X>I<item>] S<I<file ...>>]"
msgstr ""
-"B<dh_movefiles> [S<I<debhelper opciones>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
+"B<dh_movefiles> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
"X>I<elemento>] S<I<fichero ...>>]"
# type: textblock
@@ -6611,54 +6938,49 @@ msgid ""
"directories. This may be useful if your package has a Makefile that installs "
"everything into debian/tmp, and you need to break that up into subpackages."
msgstr ""
-"dh_movefiles es un programa de debhelper que es responsable de mover "
-"ficheros de debian/tmp o algún otro directorio y ubicarlos dentro de otros "
-"directorios de construcción de paquetes. Esto podría ser útil si su paquete "
-"tiene un Makefile que instala todo en debian/tmp, y usted necesita "
+"dh_movefiles es un programa de debhelper responsable de mover "
+"ficheros en «debian/tmp» o algún otro directorio y ubicarlos dentro de otros "
+"directorios de construcción de paquete. Podría ser útil si su paquete "
+"tiene un «Makefile» que instala todo en «debian/tmp», y necesita "
"dividirlos en subpaquetes."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_movefiles:23
-#, fuzzy
msgid ""
"Note: dh_install is a much better program, and you are recommended to use it "
"instead of dh_movefiles."
msgstr ""
-"Nota: dh_install es un programa mejor que puede hacer todo lo que éste, y "
-"más."
+"Nota: dh_install es un programa mucho mejor, y recomendamos su uso en lugar "
+"de dh_movefiles."
#. type: =item
#: dh_movefiles:30
msgid "debian/I<package>.files"
-msgstr ""
+msgstr "debian/I<paquete>.files"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_movefiles:32
-#, fuzzy
msgid ""
"Lists the files to be moved into a package, separated by whitespace. The "
"filenames listed should be relative to debian/tmp/. You can also list "
"directory names, and the whole directory will be moved."
msgstr ""
-"Los ficheros nombrados debian/paquete.files listan los ficheros a ser "
-"movidos, separados por espacios en blanco. Los nombres de ficheros listados "
-"deben ser relativos a debian/tmp/. Usted puede listar también nombres de "
-"directorios, así todo el directorio será movido. Si prefiere, puede listar "
-"los ficheros a mover en la línea de órdenes y esto se aplicará sobre el "
-"primer paquete que actuar dh_movefiles."
+"Lista los ficheros a ser movidos a un paquete, separados por espacios en "
+"blanco. Los nombres de los ficheros listados deben ser relativos a "
+"«debian/tmp/». También puede listar nombres de directorios, y así se moverá "
+"todo el directorio."
# type: =item
#. type: =item
#: dh_movefiles:42
msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
-msgstr "B<--sourcedir=>I<dir>"
+msgstr "B<--sourcedir=>I<directorio>"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_movefiles:44
-#, fuzzy
msgid ""
"Instead of moving files out of debian/tmp (the default), this option makes "
"it move files out of some other directory. Since the entire contents of the "
@@ -6666,11 +6988,11 @@ msgid ""
"so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative filename; it cannot "
"begin with a `/'."
msgstr ""
-"En lugar de mover ficheros de debian/tmp (el predeterminado), esta opción "
-"los mueve de otro directorio. Puesto que el contenido del directorio origen "
-"es movido, especificar algo como --sourcedir=/ es muy inseguro, así que para "
-"impedir errores, el sourcedir debe ser un fichero relativo; y no puede "
-"empezar con un `/'."
+"En lugar de mover ficheros de «debian/tmp» (predeterminado), esta opción "
+"los mueve desde otro directorio. Puesto que se mueve el contenido del "
+"directorio origen, definir algo como «--sourcedir=/» es muy inseguro, así "
+"que para impedir errores el directorio origen debe ser un nombre de fichero "
+"relativo; no puede empezar con un «/»."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -6681,10 +7003,10 @@ msgid ""
"is an error to list files here unless you use -p, -i, or -a to tell "
"dh_movefiles which subpackage to put them in."
msgstr ""
-"Lista ficheros a mover. Los nombres de fichero listados deben ser relativos "
-"a debian/tmp/. Usted también puede listar nombres de directorio, y el "
-"directorio completo será movido. Es un error listar ficheros aquí al menos "
-"que usted use -p, -i, o -a para indicar a dh_movefiles en que subpaquete "
+"Lista los ficheros a mover. Los nombres de fichero listados deben ser "
+"relativos a «debian/tmp/». También puede listar nombres de directorio, y el "
+"directorio completo se moverá. Es un error listar ficheros aquí al menos "
+"que use «-p», «-i», o «-a» para indicar a dh_movefiles en qué subpaquete "
"colocarlos."
# type: textblock
@@ -6699,27 +7021,27 @@ msgid ""
"directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
"by dh_clean later."
msgstr ""
-"Note que los ficheros son siempre movidos de debian/tmp por omisión (aún si "
-"usted indicó a debhelper usar nivel de compatibilidad superior a uno, con lo "
-"cual no usa debian/tmp para nada). La idea detrás de esto es que el paquete "
-"que esta siendo construido pueda ser instalado en debian/tmp, y entonces los "
-"ficheros pueden ser movidos por dh_movefiles desde ese directorio. Los "
-"ficheros o directorios que permanezcan son ignorados, y luego son eliminados "
-"por dh_clean."
+"Note que los ficheros se mueven desde «debian/tmp» por omisión (aún si "
+"indicó a debhelper que usáse un nivel de compatibilidad superior a uno, con "
+"lo cual no usa «debian/tmp» para nada). La idea detrás de esto es que el "
+"paquete que se está construyendo pueda ser instalado en «debian/tmp», y "
+"así dh_movefiles pueda mover los ficheros desde ese directorio. Los "
+"ficheros o directorios que permanezcan son ignorados, y son eliminados "
+"posteriormente por dh_clean."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_perl:5
-#, fuzzy
msgid "dh_perl - calculates perl dependencies and cleans up after MakeMaker"
-msgstr "dh_perl - calcula dependencias de perl"
+msgstr "dh_perl - Calcula dependencias de Perl y limpia después de MakeMaker"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_perl:16
msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs ...>>]"
msgstr ""
-"B<dh_perl> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-d>] [S<I<dirs biblioteca ...>>]"
+"B<dh_perl> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-d>] [S<I<directorios-biblioteca "
+"...>>]"
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -6729,7 +7051,7 @@ msgid ""
"Depends} substitutions and adding them to substvars files."
msgstr ""
"dh_perl es un programa de debhelper que se encarga de generar las "
-"substituciones ${perl:Depends} y añadirlas a los ficheros substvars."
+"sustituciones en ${perl:Depends} y añadirlas a los ficheros «substvars»."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -6740,10 +7062,10 @@ msgid ""
"dependency will be substituted into your package's control file wherever you "
"place the token \"${perl:Depends}\"."
msgstr ""
-"El programa buscará scripts y módulos perl en su paquete, y usará esta "
-"información para generar una dependencia en perl o perlapi. La dependencia "
-"será substituida en el fichero de control de su paquete dondequiera que "
-"usted ubique la señal \"${perl:Depends}\"."
+"El programa buscará scripts y módulos de Perl en su paquete, y usará esta "
+"información para generar una dependencia sobre perl o perlapi. La dependencia "
+"será sustituida en el fichero de control de su paquete dondequiera que "
+"ubique el comodín «${perl:Depends}»."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -6752,6 +7074,8 @@ msgid ""
"dh_perl also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when "
"installing perl modules."
msgstr ""
+"dh_perl también limpia los directorios vacíos que MakeMaker puede generar al "
+"instalar módulos de Perl."
# type: =item
#. type: =item
@@ -6768,10 +7092,10 @@ msgid ""
"generate a dependency on the correct base package. This is only necessary "
"for some packages that are included in the base system."
msgstr ""
-"En algunos casos específicos usted podría querer depender de perl-base en "
-"lugar de todo el paquete de perl. De ser así, usted puede especificar la "
-"opción -d para que dh_perl genere una dependencia en el paquete base "
-"correcto. Esto es solamente necesario para algunos paquete que están "
+"En algunos casos específicos podría querer depender de perl-base en "
+"lugar de todo el paquete de perl. De ser así, puede especificar la "
+"opción «-d» para que dh_perl genere una dependencia correcta sobre el paquete "
+"básico. Sólo es necesario para algunos paquetes que están "
"incluidos en el sistema base."
# type: textblock
@@ -6782,9 +7106,10 @@ msgid ""
"all. perl-base is Essential, so its dependency can be left out, unless a "
"versioned dependency is needed."
msgstr ""
-"Note que este parámetro podría causar que no se genere ninguna dependencia "
-"en perl-base. perl-base es Essential, de modo que su dependencia en él se "
-"puede obviar, a menos que se requiera una dependencia de versiones."
+"Note que este parámetro podría causar que no se genere ninguna dependencia "
+"sobre perl-base. perl-base es de tipo «Essential» (esencial), de modo que se "
+"puede obviar la dependencia sobre él, a menos que requiera una dependencia "
+"sobre una versión en particular."
# type: =item
#. type: =item
@@ -6800,15 +7125,15 @@ msgid ""
"specific version of perl. The -V option causes the current version of the "
"perl (or perl-base with -d) package to be specified."
msgstr ""
-"Por omisión, los scripts y módulos independientes de la arquitectura "
-"dependen de cualquier versión de perl. La opción -V hace que la versión "
-"actual del paquete perl (o perl-base con -d) sea especificada."
+"Por omisión, los scripts y módulos independientes de la arquitectura "
+"dependen de cualquier versión de Perl. La opción «-V» hace que se defina "
+"la versión actual del paquete perl (o perl-base con «-d»)."
# type: =item
#. type: =item
#: dh_perl:52
msgid "I<library dirs>"
-msgstr "I<dirs biblioteca>"
+msgstr "I<directorios-de-biblioteca>"
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -6818,24 +7143,22 @@ msgid ""
"make dh_perl check those directories by passing their names on the command "
"line. It will only check the vendorlib and vendorarch directories by default."
msgstr ""
-"Si su paquete instala módulos perl en directorios que no sean estándares, "
-"usted puede hacer que dh_perl verifique estos directorios especificando sus "
-"nombres en la línea de órdenes. Éste solamente verificará el directorio "
-"vendorlib y vendorarch por omisión."
+"Si su paquete instala módulos de Perl en directorios que no sean estándar, "
+"puede hacer que dh_perl compruebe estos directorios especificando sus "
+"nombres en la línea de órdenes. Por omisión, soló comprobará los directorios "
+"«vendorlib/» y «vendorarch/»."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_perl:63
-#, fuzzy
msgid "Debian policy, version 3.8.3"
-msgstr "Normas de Debian, versión 3.0.1"
+msgstr "Normas de Debian, versión 3.8.3"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_perl:65
-#, fuzzy
msgid "Perl policy, version 1.20"
-msgstr "Normas de Perl, versión 1.18"
+msgstr "Normas de Perl, versión 1.20"
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -6846,19 +7169,16 @@ msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_prep:5
-#, fuzzy
-#| msgid "dh_testdir - test directory before building debian package"
msgid "dh_prep - perform cleanups in preparation for building a binary package"
msgstr ""
-"dh_testdir - comprueba el directorio antes de construir el paquete debian"
+"dh_prep - Realiza una limpieza para preparar la construcción de un paquete "
+"binario"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_prep:14
-#, fuzzy
-#| msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
msgid "B<dh_prep> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
-msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-X>I<elemento>]"
+msgstr "B<dh_prep> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-X>I<elemento>]"
#. type: textblock
#: dh_prep:18
@@ -6868,6 +7188,11 @@ msgid ""
"do.) It removes the package build directories, debian/tmp, and some temp "
"files that are generated when building a binary package."
msgstr ""
+"dh_prep es un programa de debhelper que realiza algunas limpiezas de "
+"ficheros para preparar la construcción de un paquete binario (esto lo solía "
+"hacer «dh_clean -k»). Elimina los directorios de construcción del paquete, "
+"«debian/tmp» y algunos ficheros temporales generados al construir un paquete "
+"binario."
#. type: textblock
#: dh_prep:23
@@ -6875,20 +7200,19 @@ msgid ""
"It is typically run at the top of the binary-arch and binary-indep targets, "
"or at the top of a target such as install that they depend on."
msgstr ""
+"Habitualmente, se ejecuta al principio de los objetivos binary-arch y "
+"binary-indep, o al principio de un objetivo sobre el que dependan, como "
+"install."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_python:5
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm "
-#| "python scripts"
msgid ""
"dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm "
"python scripts (deprecated)"
msgstr ""
-"dh_python - calcula dependencias python y añade scripts python postinst y "
-"prerm"
+"dh_python - Calcula dependencias de Python y añade scripts de Python "
+"postinst y prerm (obsoleto)"
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -6897,8 +7221,8 @@ msgid ""
"B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
"[S<I<module dirs ...>>]"
msgstr ""
-"B<dh_python> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<versión>] [S<I<dirs "
-"módulos...>>]"
+"B<dh_python> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<versión>] "
+"[S<I<directorios-módulos...>>]"
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -6908,6 +7232,9 @@ msgid ""
"dh_pycentral instead. This program will do nothing if debian/pycompat or a "
"Python-Version control file field exists."
msgstr ""
+"Nota: Este programa está obsoleto. Debería usar dh_pysupport o dh_pycentral "
+"en su lugar. Este programa no hará nada si «debian/pycompat» existe, o si "
+"hay un campo Python-Version en el fichero de control."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -6918,8 +7245,9 @@ msgid ""
"also add a postinst and a prerm script if required."
msgstr ""
"dh_python es un programa de debhelper que se encarga de generar las "
-"substituciones ${python:Depends} y añadirlas a los ficheros substvars. "
-"También añadirá un script postinst y un prerm de ser necesario."
+"sustituciones para ${python:Depends} y añadirlas a los ficheros de "
+"sustitución de variables «substvars». También añadirá un script «postinst» y "
+"un «prerm» de ser necesario."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -6931,12 +7259,12 @@ msgid ""
"specific python version. The dependency will be substituted into your "
"package's control file wherever you place the token \"${python:Depends}\"."
msgstr ""
-"El programa buscará scripts y módulos python en su paquete, y usará esta "
-"información para generar una dependencia en python, con la versión mayor "
-"actual, o en pythonX.Y si sus scripts o módulos necesitan una versión "
-"específica de python. La dependencia será sustituida en el fichero de "
-"control de su paquete, dondequiera que haya puesto la señal \"${python:"
-"Depends}\"."
+"El programa buscará scripts y módulos de Python en su paquete, y usará esta "
+"información para generar una dependencia sobre python, con la versión mayor "
+"actual, o sobre pythonX.Y si sus scripts o módulos necesitan una versión "
+"específica de Python. La dependencia será sustituida en el fichero de "
+"control de su paquete, dondequiera que haya puesto el comodín «${python:"
+"Depends}»."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -6946,23 +7274,23 @@ msgid ""
"postinst and prerm scripts will be generated. If already byte-compiled "
"modules are found, they are removed."
msgstr ""
-"Si algunos módulos necesitan ser compilados al momento de instalación, se "
-"generarán los scripts apropiados postinst y prerm. Si se encuentran módulos "
-"ya compilados, se eliminarán."
+"Si algunos módulos necesitan ser compilados durante la instalación, se "
+"generarán los scripts apropiados «postinst» y «prerm». Si se encuentran "
+"módulos ya compilados, serán eliminados."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_python:37
msgid "If you use this program, your package should build-depend on python."
msgstr ""
-"Si usted usa este programa, su paquete debería incluir python en las "
-"dependencias de construcción."
+"Si usa este programa, su paquete debería incluir python entre las "
+"dependencias de construcción."
# type: =item
#. type: =item
#: dh_python:43
msgid "I<module dirs>"
-msgstr "I<dirs módulos>"
+msgstr "I<directorios-módulos>"
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -6974,9 +7302,9 @@ msgid ""
"usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE and /"
"usr/lib/python?.?/site-packages."
msgstr ""
-"Si su paquete instala módulos python en directorios que no sean estándares, "
-"usted puede hacer que dh_python verifique estos directorios especificando "
-"sus nombres en la línea de órdenes. Por omisión, verificará /usr/lib/site-"
+"Si su paquete instala módulos de Python en directorios no estándar, "
+"puede hacer que dh_python verifique estos directorios especificando "
+"sus nombres en la línea de órdenes. Por omisión, verificará /usr/lib/site-"
"python, /usr/lib/$PACKAGE, /usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /"
"usr/share/games/$PACKAGE y /usr/lib/python?.?/site-packages."
@@ -6987,15 +7315,15 @@ msgid ""
"Note: only /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages and the "
"extra names on the command line are searched for binary (.so) modules."
msgstr ""
-"Nota: sólo se buscan módulos binarios (.so) en /usr/lib/site-python, /usr/"
-"lib/python?.?/site-packages y en los directorios extra proporcionados "
-"mediante la línea de órdenes."
+"Nota: sólo se buscan módulos binarios (.so) en «/usr/lib/site-python», «/usr/"
+"lib/python?.?/site-packages» y en los directorios adicionales proporcionados "
+"mediante la línea de órdenes."
# type: =item
#. type: =item
#: dh_python:54
msgid "B<-V> I<version>"
-msgstr "B<-V> I<versión>"
+msgstr "B<-V> I<versión>"
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -7005,21 +7333,21 @@ msgid ""
"pythonX.Y version, you can use this option to specify the desired version, "
"such as 2.3. Do not use if you ship modules in /usr/lib/site-python."
msgstr ""
-"Si los ficheros .py que instala su paquete deben usarse con una versión "
-"determinada pythonX.Y, puede usar esta opción con la versión X.Y de python "
-"deseada. No lo use si instala módulos en /usr/lib/site-python."
+"Si los ficheros «.py» que instala su paquete se deben usar con una versión "
+"determinada pythonX.Y, puede usar esta opción con la versión X.Y de python "
+"deseada. No lo use si instala módulos en /usr/lib/site-python."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_python:68
msgid "Debian policy, version 3.5.7"
-msgstr "Normas de Debian, versión 3.5.7"
+msgstr "Normas de Debian, versión 3.5.7"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_python:70
msgid "Python policy, version 0.3.7"
-msgstr "Normas de Python, versión 0.3.7"
+msgstr "Normas de Python, versión 0.3.7"
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -7036,32 +7364,31 @@ msgstr "muchas de las ideas tomadas de Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
#. type: textblock
#: dh_scrollkeeper:5
msgid "dh_scrollkeeper - deprecated no-op"
-msgstr ""
+msgstr "dh_scrollkeeper - Orden obsoleta sin efecto"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_scrollkeeper:14
msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
msgstr ""
-"B<dh_scrollkeeper> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [S<I<directorio>>]"
+"B<dh_scrollkeeper> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] [S<I<directorio>>]"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_scrollkeeper:18
-#, fuzzy
msgid ""
"dh_scrollkeeper was a debhelper program that handled registering OMF files "
"for ScrollKeeper. However, it no longer does anything, and is now deprecated."
msgstr ""
-"B<dh_scrollkeeper> es un programa de debhelper que maneja el registro "
-"adecuado de ficheros OMF que encuentra en los arboles de construcción de "
-"paquetes y que usan ScrollKeeper."
+"dh_scrollkeeper era un programa de debhelper que manipulaba el registro de "
+"ficheros OMF para ScrollKeeper. Por otra parte, ya no tiene efecto, y ahora "
+"está obsoleto."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_shlibdeps:5
msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
-msgstr "dh_shlibdeps - calcula dependencias de bibliotecas compartidas"
+msgstr "dh_shlibdeps - Calcula dependencias sobre bibliotecas compartidas"
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -7070,8 +7397,8 @@ msgid ""
"B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
"l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
msgstr ""
-"B<dh_shlibdeps> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-L>I<paquete>] [B<-"
-"l>I<directorio>] [B<-X>I<elemento>] [S<B<--> I<params>>]"
+"B<dh_shlibdeps> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-L>I<paquete>] "
+"[B<-l>I<directorio>] [B<-X>I<elemento>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -7081,7 +7408,7 @@ msgid ""
"shared library dependencies for packages."
msgstr ""
"dh_shlibdeps es un programa de debhelper responsable de calcular las "
-"dependencias en bibliotecas compartidas de los paquetes."
+"dependencias de los paquetes sobre bibliotecas compartidas."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -7091,8 +7418,8 @@ msgid ""
"once for each package listed in the control file, passing it a list of ELF "
"executables and shared libraries it has found."
msgstr ""
-"Este programa es encapsulado dentro de L<dpkg-shlibdeps(1)> el cual lo llama "
-"una vez por cada paquete listado en el fichero de control, pasándole una "
+"Este programa es una interfaz de L<dpkg-shlibdeps(1)>, al cual invoca "
+"una vez por cada paquete listado en el fichero de control, pasándole una "
"lista de ejecutables ELF y bibliotecas compartidas que ha encontrado."
# type: textblock
@@ -7104,23 +7431,23 @@ msgid ""
"This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
"may be used more than once to exclude more than one thing."
msgstr ""
-"Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre "
-"de ser pasados a dpkg-shlibdeps. Esto hará que sus dependencias sean "
-"ignoradas. Esto puede ser útil en algunas situaciones, pero úselo con "
-"cuidado. Esta opción puede ser usada más de una vez para excluir más de una "
+"No introduce a dpkg-shlibdeps los ficheros que contienen «elemento» en "
+"cualquier lugar de su nombre. Esto hará que sus dependencias sean "
+"ignoradas. Puede ser útil en algunas situaciones, pero úselo con "
+"cuidado. Esta opción se puede usar más de una vez para excluir más de una "
"cosa."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_shlibdeps:39
msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
-msgstr "Pasa \"params\" a L<dpkg-shlibdeps(1)>."
+msgstr "Introduce los «parámetros» a L<dpkg-shlibdeps(1)>."
# type: =item
#. type: =item
#: dh_shlibdeps:41
msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
-msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
+msgstr "B<-u>I<parámetros>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<parámetros>"
# type: =item
#. type: =item
@@ -7134,11 +7461,12 @@ msgstr "B<-l>I<directorio>[:directorio:directorio:..]"
msgid ""
"With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed."
msgstr ""
+"Habitualmente, esta opción no es necesaria con las últimas versiones de dpkg-"
+"shlibdeps."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_shlibdeps:51
-#, fuzzy
msgid ""
"Before dpkg-shlibdeps is run, LD_LIBRARY_PATH will have added to it the "
"specified directory (or directories -- separate with colons). With recent "
@@ -7146,11 +7474,12 @@ msgid ""
"build multiple flavors of the same library, or other situations where the "
"library is installed into a directory not on the regular library search path."
msgstr ""
-"Antes de ejecutarse dpkg-shlibdeps, se deberá añadir a LD_LIBRARY_PATH el "
-"directorio especificado (o directorios -- separados por dos puntos). Esto "
-"es útil para paquetes multi-binarios que contienen binarios enlazados con "
-"las bibliotecas indicadas. Las rutas relativas se convierten en absolutas "
-"para el beneficio de dpkg-shlibdeps."
+"Antes de ejecutar dpkg-shlibdeps, se debería añadir a «LD_LIBRARY_PATH» el "
+"directorio especificado (o directorios, separados por dos puntos). Con las "
+"recientes versiones de dpkg-shlibdeps, es básicamente útil para paquetes con "
+"varias variantes de la misma biblioteca, o en situaciones cuando la "
+"biblioteca se instala en un directorio, y no en la ruta de búsqueda de "
+"bibliotecas habitual."
# type: =item
#. type: =item
@@ -7165,6 +7494,9 @@ msgid ""
"With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed, "
"unless your package builds multiple flavors of the same library."
msgstr ""
+"Habitualmente, esta opción no es necesaria con las últimas versiones de "
+"dpkg-shlibdeps, a menos que su paquete construya diferentes variantes de la "
+"misma biblioteca."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -7174,6 +7506,9 @@ msgid ""
"build directory for the specified package, when searching for libraries, "
"symbol files, and shlibs files."
msgstr ""
+"Indica a dpkg-shlibdeps (a través del parámetro «-S») que primero busque en "
+"el directorio de construcción del paquete del paquete especificado cuando "
+"busque bibliotecas, ficheros «symbols» y «shlibs»."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -7184,21 +7519,21 @@ msgid ""
"it. In your rules file, first run dh_makeshlibs, then dh_shlibdeps:"
msgstr ""
"Suponga que su paquete fuente crea los paquetes binarios libfoo1, libfoo-dev "
-"y libfoo-bin. libfoo-bin se enlaza contra libfoo1 y debería depender de "
-"éste. En su fichero rules, primero debe ejecutar dh_makeshlibs, luego "
+"y libfoo-bin. libfoo-bin se enlaza con libfoo1 y debería depender de "
+"éste. En su fichero «rules», primero debe ejecutar dh_makeshlibs, luego "
"dh_shlibdeps:"
# type: verbatim
#. type: verbatim
#: dh_shlibdeps:75
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"\tdh_makeshlibs\n"
"\tdh_shlibdeps\n"
"\n"
msgstr ""
"\tdh_makeshlibs\n"
-"\tdh_shlibdeps -L libfoo1 -l debian/libfoo1/usr/lib\n"
+"\tdh_shlibdeps\n"
"\n"
# type: textblock
@@ -7209,9 +7544,9 @@ msgid ""
"libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the debian/libfoo1/"
"usr/lib directory to calculate shared library dependency information."
msgstr ""
-"Esto generará automáticamente un fichero shlibs para libfoo1, y usará este "
+"Esto generará automáticamente un fichero «shlibs» para libfoo1, y usará este "
"fichero y la biblioteca libfoo1 en el directorio debian/libfoo1/usr/lib para "
-"calcular la información de dependencias en bibliotecas compartidas."
+"calcular la información de dependencias sobre bibliotecas compartidas."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -7221,18 +7556,20 @@ msgid ""
"and is installed into /usr/lib/bar/, you can make libfoo-bin depend on "
"libbar1 as follows:"
msgstr ""
+"Si también se produce un paquete libcual1, una construcción alternativa "
+"de libtal, y que se instala en «/usr/lib/cual/», puede hacer que libtal-bin "
+"dependa de libcual1 de la siguiente manera:"
# type: verbatim
#. type: verbatim
#: dh_shlibdeps:87
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n"
"\t\n"
msgstr ""
-"\tdh_makeshlibs\n"
-"\tdh_shlibdeps -L libfoo1 -l debian/libfoo1/usr/lib\n"
-"\n"
+"\tdh_shlibdeps -Llibcual1 -l/usr/lib/cual\n"
+"\t\n"
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -7246,8 +7583,8 @@ msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
msgid ""
"dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
msgstr ""
-"dh_strip - ejecuta strip sobre ejecutables, bibliotecas compartidas y "
-"algunas bibliotecas estáticas"
+"dh_strip - Ejecuta strip sobre ejecutables, bibliotecas compartidas y "
+"algunas bibliotecas estáticas"
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -7256,7 +7593,7 @@ msgid ""
"B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [--dbg-package=package] "
"[--keep-debug]"
msgstr ""
-"B<dh_strip> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-X>I<elemento>] [--dbg-"
+"B<dh_strip> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-X>I<elemento>] [--dbg-"
"package=paquete] [--keep-debug]"
# type: textblock
@@ -7267,9 +7604,9 @@ msgid ""
"executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
"debugging."
msgstr ""
-"dh_strip es un programa de debhelper que es responsable de eliminar los "
-"símbolos de los ejecutables, bibliotecas compartidas y estáticas que no son "
-"usadas para depuración."
+"dh_strip es un programa de debhelper responsable de eliminar los "
+"símbolos de los ejecutables, bibliotecas compartidas y estáticas que no se "
+"usan en la depuración."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -7283,13 +7620,13 @@ msgid ""
"In general it seems to make very good guesses, and will do the right thing "
"in almost all cases."
msgstr ""
-"Este programa examina sus directorios de construcción de paquetes y trabaja "
-"en lo que debe eliminar. Usa L<file(1)> y permisos y nombres de ficheros "
-"para detectar que ficheros son bibliotecas compartidas (*.so), binarios "
-"ejecutables, bibliotecas estáticas (lib*.a) y ficheros de depuración (lib*_g."
-"a, debug/*.so), y elimina cuanto más sea posible. (Que no es del todo para "
-"depuración de bibliotecas). En general parece hacer muy buenas suposiciones, "
-"y hará lo correcto en la mayoría de casos."
+"Este programa examina sus directorios de construcción del paquete y averigua "
+"qué debe eliminar. Usa L<file(1)> y permisos y nombres de ficheros "
+"para detectar qué ficheros son bibliotecas compartidas (*.so), binarios "
+"ejecutables, bibliotecas estáticas (lib*.a) y ficheros de depuración (lib*_g."
+"a, debug/*.so), y elimina cuanto más sea posible. (No así todo para "
+"bibliotecas de depuración). En general parece hacer muy buenas suposiciones, "
+"y hará lo correcto en la mayoría de casos."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -7299,9 +7636,9 @@ msgid ""
"to determine how to strip a module, dh_strip does not currently deal with "
"stripping binary modules such as .o files."
msgstr ""
-"Puesto que es muy difícil adivinar automáticamente si un fichero es un "
-"módulo, y determinar como eliminar un módulo, dh_strip actualmente no trata "
-"de eliminar los símbolos de módulos binarios como los ficheros .o."
+"Puesto que es muy difícil adivinar automáticamente si un fichero es un "
+"módulo, y determinar cómo eliminar un módulo, dh_strip actualmente no trata "
+"de eliminar los símbolos de módulos binarios, como los ficheros «.o»."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -7311,8 +7648,8 @@ msgid ""
"stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
"things to exclude."
msgstr ""
-"Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre "
-"de ser eliminados. Usted puede usar esta opción muchas veces para construir "
+"No elimina los ficheros que contienen «elemento» en cualquier lugar de su "
+"nombres. Puede usar esta opción muchas veces para construir "
"una lista de cosas a excluir."
# type: =item
@@ -7329,21 +7666,22 @@ msgid ""
"as independent files in the package build directory of the specified "
"debugging package."
msgstr ""
-"Esta opción indica a dh_strip que el paquete dado tiene asociado un paquete "
-"\"-dbg\". Entonces, dh_strip, cuando ejecute strip para eliminar los "
-"símbolos de depuración de los ficheros del paquete, los guardará en ficheros "
-"independientes en el directorio de construcción para el paquete \"-dbg\"."
+"Esta opción indica a dh_strip que el paquete dado tiene asociado un paquete "
+"«-dbg». Así, cuando dh_strip ejecute strip para eliminar los "
+"símbolos de depuración de los ficheros del paquete, los guardará como "
+"ficheros independientes en el directorio de construcción del paquete de "
+"depuración especificado."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_strip:51
-#, fuzzy
msgid ""
"For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a "
"foo-dbg package with debugging symbols, use dh_strip --dbg-package=foo-dbg."
msgstr ""
-"Por ejemplo, si sus paquetes son libtal y tal y quiere incluir una "
-"paquetetal-dbg con símbolos de depuración, use dh_strip --dbg-to=tal-dbg."
+"Por ejemplo, si sus paquetes son libtal y tal y quiere incluir un "
+"paquete_tal-dbg con símbolos de depuración, use «dh_strip --dbg-package=tal-"
+"dbg»."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -7355,12 +7693,12 @@ msgid ""
"have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
"packages with \"-dbg\" added to their name."
msgstr ""
-"Tenga en cuenta que esta opción se comporta de forma "
-"significativamentedistinta en los niveles de compatibilidad de debhelper 4 o "
-"inferiores. Enlugar de especificar el nombre de un paquete de depuración en "
-"el que ponerlos símbolos, especifica un paquete (o paquetes) que deben tener "
-"símbolosde depuración separados, y los símbolos separados son colocados en "
-"paquetescon \"-dbg\" al final de su nombre"
+"Tenga en cuenta que esta opción se comporta de forma "
+"significativamente distinta en los niveles de compatibilidad de debhelper 4 o "
+"inferior. En lugar de especificar el nombre de un paquete de depuración en "
+"el que poner los símbolos, especifica un paquete (o paquetes) que deben tener "
+"símbolos de depuración separados, y los símbolos separados se colocan en "
+"paquetes añadiendo «-dbg» al final de su nombre"
# type: =item
#. type: =item
@@ -7376,68 +7714,59 @@ msgid ""
"lib/debug/ in the package build directory. --dbg-package is easier to use "
"than this option, but this option is more flexible."
msgstr ""
-"Se mantendrán los símbolos de depuración, pero separados en un fichero "
-"independiente en usr/lib/debug/ en el directorio de construcción del "
-"paquete. --dbg-package es más fácil de usar que esta opción, pero esta "
-"opción es más flexible."
+"Se mantendrán los símbolos de depuración, pero separados en un fichero "
+"independiente en «usr/lib/debug/» en el directorio de construcción del "
+"paquete. «--dbg-package» es más fácil de usar que esta opción, pero esta "
+"opción es más flexible."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_strip:70
-#, fuzzy
msgid ""
"If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nostrip\", nothing "
"will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 \"Binaries"
"\")."
msgstr ""
-"Si la variable de entorno DEB_BUILD_OPTIONS contiene \"nostrip\", no se "
-"eliminará nada, conforme a las normas de Debian."
+"Si la variable de entorno «DEB_BUILD_OPTIONS» contiene «nostrip», no se "
+"eliminará nada, conforme a las normas de Debian (sección 10.1 «Binarios»)."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_strip:76
msgid "Debian policy, version 3.0.1"
-msgstr "Normas de Debian, versión 3.0.1"
+msgstr "Normas de Debian, versión 3.0.1"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_suidregister:5
-#, fuzzy
-#| msgid "dh_suidregister - obsolete suid registration program"
msgid "dh_suidregister - suid registration program (deprecated)"
-msgstr "dh_suidregister - programa obsoleto de registro suid"
+msgstr "dh_suidregister - Programa de registro suid (obsoleto)"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_suidregister:9 dh_undocumented:14
msgid "Do not run!"
-msgstr "¡No lo ejecute!"
+msgstr "¡No lo ejecute!"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_suidregister:13
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)"
-#| ">, but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of "
-#| "files in this way is unnecessary, and even harmful, so this program "
-#| "should not be used."
msgid ""
"This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
"but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
"in this way is unnecessary, and even harmful, so this program is deprecated "
"and should not be used."
msgstr ""
-"Este programa se usaba para registrar ficheros suid y sgid con L<suidregister"
-"(1)>, pero con la introducción de L<dpkg-statoverrride(8)>, el registro de "
-"ficheros de esta forma es innecesaria, e inclusive peligrosa, por lo que "
-"este programa no debe ser usado."
+"Este programa se usaba para registrar ficheros suid y sgid con "
+"L<suidregister(1)>, pero con la introducción de L<dpkg-statoverrride(8)>, el "
+"registro de ficheros de esta forma es innecesaria e incluso peligrosa, "
+"por lo que este programa está obsoleto y no se debería usar."
# type: =head1
#. type: =head1
#: dh_suidregister:18
msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
-msgstr "CONVERTIR A STATOVERRIDE"
+msgstr "MIGRAR A STATOVERRIDE"
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -7447,10 +7776,10 @@ msgid ""
"mechanism is easy. Just remove the call to dh_suidregister from debian/"
"rules, and add a versioned conflicts into your control file, as follows:"
msgstr ""
-"El mecanismo para convertir un paquete que usa este programa para usar el "
-"nuevo statoverride es sencillo. Solamente elimine el llamado a "
-"dh_suidregister de debian/rules, y añada un conflicto de versión en su "
-"fichero control, como sigue:"
+"El mecanismo para adaptar un paquete que usa este programa al "
+"nuevo mecanismo statoverride es sencillo. Sólo elimine la invocación a "
+"dh_suidregister en «debian/rules», y añada un conflicto de versión en su "
+"fichero de control, como sigue:"
# type: verbatim
#. type: verbatim
@@ -7472,21 +7801,21 @@ msgid ""
"from your rules file."
msgstr ""
"El conflicto solamente es necesario si su paquete registraba cosas con "
-"suidmanager; en caso contrario, usted simplemente puede eliminar el llamado "
-"a este programa de su fichero rules."
+"suidmanager; en caso contrario, puede simplemente eliminar la invocación "
+"a este programa de su fichero «rules»."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_testdir:5
msgid "dh_testdir - test directory before building debian package"
msgstr ""
-"dh_testdir - comprueba el directorio antes de construir el paquete debian"
+"dh_testdir - Comprueba el directorio antes de construir un paquete de Debian"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_testdir:14
msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
-msgstr "B<dh_testdir> [S<I<opciones debhelper>>] [S<I<fichero ...>>]"
+msgstr "B<dh_testdir> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [S<I<fichero ...>>]"
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -7497,28 +7826,28 @@ msgid ""
"exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
"error."
msgstr ""
-"dh_testdir trata de asegurarse de que usted se encuentre en el directorio "
-"adecuando cuando construya un paquete debian. Éste se asegura de que el "
-"fichero debian/control exista, así como cualquier otro fichero que usted "
-"especifique. En caso contrario finaliza con un error."
+"dh_testdir trata de comprobar que se encuentre en el directorio "
+"adecuado cuando construya un paquete de Debian. Compruebe la existencia del "
+"fichero «debian/control», así como cualquier otro fichero que se "
+"especifique. En caso contrario finaliza con un error."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_testdir:29
msgid "Test for the existence of these files too."
-msgstr "Comprueba también la existencia de estos ficheros."
+msgstr "Comprueba también la existencia de estos ficheros."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_testroot:5
msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
-msgstr "dh_testroot - asegura que el paquete sea construido como superusuario"
+msgstr "dh_testroot - Compruebe que el paquete se construye como usuario «root»"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_testroot:9
msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
-msgstr "B<dh_testroot> [S<I<opciones debhelper>>]"
+msgstr "B<dh_testroot> [S<I<opciones-de-debhelper>>]"
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -7528,18 +7857,17 @@ msgid ""
"error. Debian packages must be built as root, though you can use L<fakeroot"
"(1)>"
msgstr ""
-"dh_testroot simplemente verifica si usted es superusuario. Si no, finaliza "
-"con un error. Los paquetes Debian deben ser construidos como superusuario, "
-"aunque usted puede usar L<fakeroot(1)>"
+"dh_testroot simplemente comprueba si el usuario es el usuario «root». De no "
+"ser así, finaliza con un error. Los paquetes de Debian se deben construir "
+"como el usuario «root», aunque puede usar L<fakeroot(1)>"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_undocumented:5
-#, fuzzy
-#| msgid "dh_undocumented - obsolete undocumented.7 symlink program"
msgid "dh_undocumented - undocumented.7 symlink program (deprecated no-op)"
msgstr ""
-"dh_undocumented - programa obsoleto de enlace simbólico a undocumented.7"
+"dh_undocumented - Programa de enlace simbólico a undocumented.7 (orden "
+"obsoleta sin efecto)"
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -7550,22 +7878,22 @@ msgid ""
"undocumented.7 man page, and so this program does nothing, and should not be "
"used."
msgstr ""
-"Este programa se usa para crear enlaces simbólicos a la página de manual "
-"undocumented.7 para páginas de manual no presentes en un paquete. Las normas "
-"de Debian ahora desaprueban el uso de la página de manual undocumented.7, y "
-"debido a eso este programa no hace nada y no debe ser usado."
+"Este programa se usaba para crear enlaces simbólicos a la página de manual "
+"undocumented.7 para páginas de manual no presentes en un paquete. Las normas "
+"de Debian ahora desaprueban el uso de la página de manual undocumented.7, y "
+"debido a ello este programa no hace nada y no se debe usar."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_usrlocal:5
msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
-msgstr "dh_usrlocal - migra directorios usr/local a programas de desarrollador"
+msgstr "dh_usrlocal - Migra directorios «usr/local» a scripts del desarrollador"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_usrlocal:17
msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
-msgstr "B<dh_usrlocal> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
+msgstr "B<dh_usrlocal> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>]"
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -7574,13 +7902,12 @@ msgid ""
"dh_usrlocal is a debhelper program that can be used for building packages "
"that will provide a subdirectory in /usr/local when installed."
msgstr ""
-"dh_usrlocal es un programa de debhelper que puede ser usado para construir "
-"paquetes que proveerán un subdirectorio en /usr/local cuando se instalen."
+"dh_usrlocal es un programa de debhelper que permite construir "
+"paquetes que proveerán un subdirectorio en «/usr/local» al instalarse."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_usrlocal:24
-#, fuzzy
msgid ""
"It finds subdirectories of usr/local in the package build directory, and "
"removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
@@ -7590,12 +7917,12 @@ msgid ""
"L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
"snippets."
msgstr ""
-"Éste busca subdirectorios de usr/local en el directorio de construcción del "
-"paquete, y los borra, reemplazándolos con las partes de programas de "
-"desarrollador (a menos que se use B<-n>) para crear los directorios al "
-"momento de la instalación, y los borra cuando el paquete es desinstalado, de "
-"una forma que cumpla con las Normas de Debian. Vea L<dh_installdeb(1)> para "
-"una explicación de las partes de programas Debhelper de desarrollador."
+"Busca subdirectorios bajo «usr/local» en el directorio de construcción del "
+"paquete, y los elimina, reemplazándolos con las partes de scripts del "
+"desarrollador (a menos que use B<-n>) para crear los directorios al "
+"instalar, y los elimina cuando al desinstalar el paquete de forma que "
+"cumpla con las Normas de Debian. Para una explicación de los fragmentos de "
+"scripts de desarrollador de Debhelper consulte L<dh_installdeb(1)>."
# type: textblock
#. type: textblock
@@ -7608,878 +7935,28 @@ msgid ""
"is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
"recommends for directories in /usr/local."
msgstr ""
-"Si los directorios encontrados en el árbol de construcción tienen "
-"propietarios, grupos o permisos inusuales, entonces estos valores serán "
-"preservados en los directorios hechos por el programa postinst. Sin embargo, "
-"como una excepción especial, si un directorio tiene como propietario root."
-"root, éste será tratado como si tuviese como dueño root.staff y en modo "
-"2775. Esto es útil, puesto que esa es la norma recomendada para el grupo y "
-"modo de los directorios en /usr/local."
+"Si los directorios encontrados en el árbol de construcción tienen "
+"propietarios, grupos o permisos inusuales, estos valores serán "
+"preservados en los directorios hechos por el script «postinst». Sin embargo, "
+"como una excepción especial, si un directorio tiene como propietario "
+"root.root, se tratará como si tuviese como dueño root.staff y en modo "
+"2775. Esto último es útil, puesto que esa es la norma recomendada para el "
+"grupo y modo de los directorios en «/usr/local»."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_usrlocal:45
msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
-msgstr "No modifica programas F<postinst>/F<prerm>."
+msgstr "No modifica los scripts F<postinst>/F<prerm>."
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_usrlocal:57
msgid "Debian policy, version 2.2"
-msgstr "Normas de Debian, versión 2.2"
+msgstr "Normas de Debian, versión 2.2"
# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_usrlocal:122
msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
-
-# type: textblock
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This mode is still under development. Using it in packages will cause "
-#~ "them to probably break later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esté modo todavía está en desarrollo. Los cambios respecto a V4 son:"
-
-# type: =item
-#~ msgid "V1"
-#~ msgstr "V1"
-
-# type: =item
-#~ msgid "V2"
-#~ msgstr "V2"
-
-# type: =item
-#~ msgid "V3"
-#~ msgstr "V3"
-
-# type: =item
-#~ msgid "V4"
-#~ msgstr "V4"
-
-# type: =item
-#~ msgid "V5"
-#~ msgstr "V5"
-
-# type: textblock
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is "
-#~| "installed"
-#~ msgid ""
-#~ "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is "
-#~ "installed (deprecated)"
-#~ msgstr ""
-#~ "dh_testversion - asegura que esté instalada la versión correcta de "
-#~ "debhelper"
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
-#~ msgstr ""
-#~ "B<dh_testversion> [S<I<opciones debhelper>>] [I<operador>] [I<versión>]"
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies "
-#~ "instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nota: Este programa está desaconsejado. Usted deberá usar en su lugar las "
-#~ "dependencias de construcción."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
-#~ "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
-#~ msgstr ""
-#~ "dh_testversion compara la versión de debhelper contra la versión que "
-#~ "usted especifique, y si no coinciden finaliza con un mensaje de error."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
-#~ "introduced, and your package requires that feature to build correctly. "
-#~ "Use debhelper's changelog to figure out the version you need."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usted puede usar esto en sus ficheros debian/rules si se añade una nueva "
-#~ "característica a debhelper, y su paquete requiere esta característica "
-#~ "para ser construido correctamente. Use el changelog de debhelper para "
-#~ "saber que versión necesita."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 "
-#~ "introduces a new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then "
-#~ "if someone tries to build it with debhelper 1.0, the build will fail "
-#~ "anyway when dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you "
-#~ "to use dh_testversion."
-#~ msgstr ""
-#~ "Asegúrese de no usar en exceso dh_testversion. Si la versión 9.5 de "
-#~ "debhelper añade una nueva orden dh_autofixbugs, y su paquete la usa, "
-#~ "entonces si alguien trata de construirlo con debhelper 1.0, la "
-#~ "construcción fallará puesto que dh_autofixbugs no será encontrado, así "
-#~ "que no hay necesidad de usar dh_testversion."
-
-# type: =item
-#~ msgid "I<operator>"
-#~ msgstr "I<operador>"
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
-#~ "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, "
-#~ "see dpkg --help."
-#~ msgstr ""
-#~ "Operador opcional de comparación usado para comparar las versiones. Si no "
-#~ "es especificado, se usará \">=\". Para una descripción de los operadores "
-#~ "de comparación vea dkpg --help."
-
-# type: =item
-#~ msgid "I<version>"
-#~ msgstr "I<versión>"
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "Version number to compare against the current version of debhelper. If "
-#~ "not specified, dh_testversion does nothing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Número de versión contra la cual comparar la versión actual de "
-#~ "debhelper. Si no es especificado, dh_testversion no hace nada."
-
-# type: textblock
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
-#~ "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas, using "
-#~ "gconf-schemas."
-#~ msgstr ""
-#~ "Genera automáticamente los fragmentos en los scripts de postinst y prerm "
-#~ "necesarios para registrar y des-registrar los esquemas en usr/share/gconf/"
-#~ "schemas. Estos fragmentos usarán gconftool-2, así que el paquete deberá "
-#~ "depender de gconf2. Este programa añadirá una dependencia a ${misc:"
-#~ "Depends}."
-
-# type: textblock
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Installed into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build "
-#~ "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name. Some "
-#~ "postinst and postrm fragments will be generated to run update-gconf-"
-#~ "defaults."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si existe un fichero llamado debian/paquete.default, se instala en etc/"
-#~ "default/paquete en el directorio de construcción del paquete, con "
-#~ "\"paquete\" reemplazado por el nombre del paquete."
-
-# type: =head2
-#~ msgid "Doc directory symlinks"
-#~ msgstr "Enlaces a los directorios Doc"
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "Sometimes it is useful to make a package not contain a /usr/share/doc/"
-#~ "package directory at all, instead placing just a dangling symlink in the "
-#~ "binary package, that points to some other doc directory. Policy says this "
-#~ "is ok if your package depends on the package whose doc directory it uses. "
-#~ "To accomplish this, just don't tell debhelper to install any "
-#~ "documentation files into the package, and use dh_link to set up the "
-#~ "symlink (or do it by hand), and debhelper should do the right thing: "
-#~ "notice it is a dangling symlink and not try to install a copyright file "
-#~ "or changelog."
-#~ msgstr ""
-#~ "A veces es útil hacer que un paquete no tenga un directorio /usr/share/"
-#~ "doc/paquete, en vez de esto se hará un enlace colgando en el paquete "
-#~ "binario que apunte a otro directorio de documentación. La política de "
-#~ "Debian permite esto mientras mientras el paquete dependa del paquete al "
-#~ "que pertenece el directorio de documentación que está usando. Para "
-#~ "conseguir esto, lo único que hay que hacer es no decirle a debhelper que "
-#~ "cree ningún directorio con documentación y usar dh_link para crear el "
-#~ "enlace (o crear el enlace a mano), y debhelper hará lo correcto: se dará "
-#~ "cuenta de que es un enlace colgante y no tratará de instalar un fichero "
-#~ "de copyright o changelog."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "dh_installchangelogs determines if the package is a debian native "
-#~ "package, and if so, it installs debian/changelog into usr/share/doc/"
-#~ "package/changelog in the package build directory. Otherwise, it installs "
-#~ "debian/changelog into usr/share/doc/package/changelog.Debian in the "
-#~ "package build directory. (If files named debian/package.changelog exist, "
-#~ "they will be used in preference to debian/changelog.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "dh_installchangelogs determina si el paquete es un paquete nativo de "
-#~ "Debian, y si es así, instala debian/changelog en usr/share/doc/paquete/"
-#~ "changelog en el directorio de construcción del paquete. En otro caso, "
-#~ "instala debian/changelog en usr/share/doc/paquete/changelog.Debian en el "
-#~ "directorio de construcción del paquete. (Si existen ficheros llamados "
-#~ "debian/paquete.changelog, se usarán preferentemente en vez de debian/"
-#~ "changelog.)"
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "Parallelling the debian changelog handling, this program also takes care "
-#~ "of NEWS.Debian files. If there is a debian/NEWS file, it is installed as "
-#~ "usr/share/doc/package/NEWS.Debian. debian/package.NEWS files can also be "
-#~ "used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paralelamente al manejo de los ficheros de cambios, este programa también "
-#~ "tiene en cuenta los ficheros NEWS. Si hay un fichero debian/NEWS, se "
-#~ "instala como usr/share/doc/paquete/NEWS.Debian. También pueden usarse "
-#~ "ficheros debian/paquete.NEWS."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "dh_installcron is a debhelper program that is responsible for installing "
-#~ "cron scripts into etc/cron.*/ in package build directories. The files "
-#~ "debian/package.cron.daily, debian/package.cron.weekly, debian/package."
-#~ "cron.monthly, debian/package.cron.hourly, and debian/package.cron.d are "
-#~ "installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "dh_installcron es un programa de debhelper responsable de instalar "
-#~ "scripts para cron en etc/cron.*/ en los directorios de construcción del "
-#~ "paquete. Se instalan los ficheros debian/paquete.cron.daily, debian/"
-#~ "paquete.cron.weekly, debian/paquete.cron.monthly, debian/paquete.cron."
-#~ "hourly, y debian/paquete.cron.d."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "Files named debian/package.config and debian/package.templates are "
-#~ "installed into the DEBIAN directory in the package build directory. If a "
-#~ "file named debian/package.config.debhelper exists, the contents of that "
-#~ "file are merged into the config script as follows: If the script exists, "
-#~ "then anywhere in it that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the ."
-#~ "debhelper file is inserted. If the script does not exist, then a script "
-#~ "is generated from the .debhelper file. The .debhelper files may be "
-#~ "created by other debhelper programs, and are shell script fragments."
-#~ msgstr ""
-#~ "Los ficheros con el nombre debian/paquete.config y debian/paquete."
-#~ "templates se instalan en el directorio DEBIAN en el directorio de "
-#~ "construcción del paquete. Si existe un fichero con el nombre debian/"
-#~ "paquete.config.debhelper, los contenidos de ese fichero se mezclan con "
-#~ "los del script «config» del siguiente modo: Si el script existe, entonces "
-#~ "en todos los sitios donde aparezca «#DEBHELPER#», se inserta el texto del "
-#~ "fichero .debhelper. Si no existe, se genera desde el fichero .debhelper. "
-#~ "Los ficheros .debhelper pueden ser creados por otros programas de "
-#~ "debhelper, y son fragmentos de scripts línea de órdenes."
-
-# type: =head1
-#~ msgid "LOCALIZED TEMPLATE FILES"
-#~ msgstr "FICHEROS DE PLANTILLAS TRADUCIDOS"
-
-# type: textblock
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This program will look to see if you have a debian/po directory and if so "
-#~ "will automatically call L<po2debconf(1)> to generate a merged templates "
-#~ "file containing the translations. For this to work, your package should "
-#~ "build-depend on po-debconf."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este programa mirará si tiene el directorio debian/po y si es así llamará "
-#~ "automáticamente a L<po2debconf(1)> para generar un fichero de plantilla "
-#~ "conjunto. O si tiene ficheros debian/templates.ll, usará el programa más "
-#~ "antiguo L<debconf-mergetemplate(1)> para juntarlos."
-
-# type: verbatim
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "dh_installdeb automatically installs the following files from debian/ "
-#~ "into\n"
-#~ "the DEBIAN directory:\n"
-#~ " package.postinst\n"
-#~ " package.preinst\n"
-#~ " package.postrm\n"
-#~ " package.prerm\n"
-#~ " package.shlibs\n"
-#~ " package.conffiles\n"
-#~ " package.triggers\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "dh_installdeb instala automáticamente los siguientes ficheros de debian/ "
-#~ "en\n"
-#~ "el directorio DEBIAN:\n"
-#~ " paquete.postinst\n"
-#~ " paquete.preinst\n"
-#~ " paquete.postrm\n"
-#~ " paquete.prerm\n"
-#~ " paquete.shlibs\n"
-#~ " paquete.conffiles\n"
-#~ "\n"
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "The postinst, preinst, postrm, and prerm are handled specially: If a "
-#~ "corresponding file named debian/package.script.debhelper exists, the "
-#~ "contents of that file are merged into the script as follows: If the "
-#~ "script exists, then anywhere in it that \"#DEBHELPER#\" appears, the text "
-#~ "of the .debhelper file is inserted. If the script does not exist, then a "
-#~ "script is generated from the .debhelper file. The .debhelper files are "
-#~ "created by other debhelper programs, such as L<dh_installmenu(1)>, and "
-#~ "are shell script fragments."
-#~ msgstr ""
-#~ "postinst, preinst, postrm, y prerm se manejan de forma especial: Si "
-#~ "existe un fichero correspondiente llamado debian/paquete.script."
-#~ "debhelper, los contenidos de ese fichero se unen con los del script del "
-#~ "siguiente modo: Si el script existe, entonces en cualquier lugar de este "
-#~ "donde aparezca \"#DEBHELPER#\", se inserta el texto del fichero ."
-#~ "debhelper. Si el script no existe, se genera un script desde el fichero ."
-#~ "debhelper. Los ficheros .debhelper son creados por otros programas de "
-#~ "debhelper , como L<dh_installmenu(1)>, y son fragmentos de scripts de "
-#~ "shell."
-
-# type: textblock
-#, fuzzy
-#~ msgid "A file named debian/package.dirs can list directories to be created."
-#~ msgstr ""
-#~ "Los ficheros debian/paquete.docs pueden listar otros ficheros a instalar."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "Any directory names specified as parameters will be created in the "
-#~ "package build directory of the first package dh_installdirs is told to "
-#~ "act on. By default, this is the first binary package in debian/control, "
-#~ "but if you use -p, -i, or -a flags, it will be the first package "
-#~ "specified by those flags."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cualquier nombre de directorio especificado como parámetro se creará en "
-#~ "el directorio de construcción del primer paquete sobre el que actúe "
-#~ "dh_installdirs. Por omisión, es el primer paquete binario en debian/"
-#~ "control, pero si usa las opciones -p, -i, o -a, será el primer paquete "
-#~ "especificado por esas opciones."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "dh_installdocs automatically installs debian/copyright if it exists. If "
-#~ "dh_installdocs is acting on multiple packages, debian/copyright files "
-#~ "will be installed into all packages. However, if you need to have "
-#~ "separate copyright files for different binary packages, you can use files "
-#~ "named debian/package.copyright."
-#~ msgstr ""
-#~ "dh_installdocs automáticamente instala debian/copyright si es que existe. "
-#~ "Si dh_installdocs actúa en múltiples paquetes, los ficheros debian/"
-#~ "copyright se copiarán en todos ellos. Sin embargo, si necesita tener un "
-#~ "fichero copyright separado para cada paquete binario, puede usar ficheros "
-#~ "llamados debian/paquete.copyright."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
-#~ "package dh_installdocs is told to act on. By default, this is the first "
-#~ "binary package in debian/control, but if you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> "
-#~ "flags, it will be the first package specified by those flags."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cualquier fichero especificado como parámetro se instalará en el primer "
-#~ "paquete sobre el que actúe dh_installdocs. Por omisión, este es el primer "
-#~ "paquete binario en debian/control, pero si usa alguna de las opciones B<-"
-#~ "p>, B<-i>, o B<-a>, será el primer paquete especificado por estas."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "Also, debian/README.Debian (or debian/README.debian) and debian/TODO, if "
-#~ "they exist, will be installed into the first binary package listed in "
-#~ "debian/control, if dh_installdocs is acting on that package. Note that "
-#~ "debian/TODO will be installed named TODO.Debian, if the package is not a "
-#~ "debian native package. Also note that README.debian is installed as "
-#~ "README.Debian, for consistency. Note that debian/package.README.Debian "
-#~ "and debian/package.TODO can be used to specify files for subpackages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Además, debian/README.Debian (o debian/README.debian) y debian/TODO, si "
-#~ "existen, se instalan en el primer paquete binario listado en debian/"
-#~ "control, si dh_installdocs está actuando sobre ese paquete. Note que "
-#~ "debian/TODO se instalará con el nombre TODO.Debian si el paquete no es un "
-#~ "paquete nativo de Debian. Además dese cuenta que README.debian se instala "
-#~ "como README.Debian, por consistencia. Tenga en cuenta que debian/paquete."
-#~ "README.Debian y debian/paquete.TODO pueden usarse para especificar "
-#~ "ficheros para subpaquetes."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "If a file named debian/package.emacsen-install exists, then it is "
-#~ "installed into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the "
-#~ "package build directory. Similarly, debian/package.emacsen-remove is "
-#~ "installed into usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package . And "
-#~ "similarly, debian/package.emacsen-startup is installed into etc/emacs/"
-#~ "site-start.d/50<package>.el (by default)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si existe un fichero llamado debian/paquete.emacsen-install, entonces se "
-#~ "instala en usr/lib/emacsen-common/packages/install/paquete en el "
-#~ "directorio de construcción del paquete. De forma similar, debian/paquete."
-#~ "emacsen-remove se instala en usr/lib/emacsen-common/packages/remove/"
-#~ "paquete. Y debian/paquete.emacsen-startup se instala en etc/emacs/site-"
-#~ "start.d/50<paquete>.el (por omisión)."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "Any file names specified as parameters will be installed into the first "
-#~ "package dh_installexamples is told to act on. By default, this is the "
-#~ "first binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a "
-#~ "flags, it will be the first package specified by those flags."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cualquier fichero especificado como parámetro se instalará en el primer "
-#~ "paquete sobre el que actúe dh_installexamples. Por omisión, este es el "
-#~ "primer paquete binario en debian/control, pero si usa alguna de las "
-#~ "opciones B<-p>, B<-i>, o B<-a>, será el primer paquete especificado por "
-#~ "estas."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "Files named debian/package.examples can list other files to be installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Los ficheros debian/paquete.examples pueden listar otros ficheros a "
-#~ "instalar."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
-#~ "package dh_installinfo is told to act on. By default, this is the first "
-#~ "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
-#~ "will be the first package specified by those flags."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cualquier fichero especificado como parámetro se instalará en el primer "
-#~ "paquete sobre el que actúe dh_installinfo. Por omisión, este es el primer "
-#~ "paquete binario en debian/control, pero si usar las opciones -p, -i, o -"
-#~ "a, será el primer paquete listado en esas opciones."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "Files named debian/package.info can list other files to be installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ficheros llamados debian/paquete.info pueden listar otros ficheros a "
-#~ "instalar."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "If a file named debian/package.init exists, then it is installed into etc/"
-#~ "init.d/package in the package build directory, with \"package\" replaced "
-#~ "by the package name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si existe un fichero debian/paquete.init, se instala en etc/init.d/"
-#~ "paquete en el directorio de construcción del paquete, con \"paquete\" "
-#~ "reemplazado por el nombre del paquete."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "If a file named debian/package.default exists, then it is installed into "
-#~ "etc/default/package in the package build directory, with \"package\" "
-#~ "replaced by the package name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si existe un fichero llamado debian/paquete.default, se instala en etc/"
-#~ "default/paquete en el directorio de construcción del paquete, con "
-#~ "\"paquete\" reemplazado por el nombre del paquete."
-
-# type: textblock
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "dh_installlogcheck is a debhelper program that is responsible for "
-#~ "installing logcheck rule files into subdirectories of etc/logcheck/ in "
-#~ "package build directories. The files debian/package.logcheck.cracking, "
-#~ "debian/package.logcheck.violations, debian/package.logcheck.violations."
-#~ "ignore, debian/package.logcheck.ignore.workstation, debian/package."
-#~ "logcheck.ignore.server and debian/package.logcheck.ignore.paranoid are "
-#~ "installed if present."
-#~ msgstr ""
-#~ "dh_installlocgheck es un programa de debhelper responsable de instalar "
-#~ "fichero de normas para logcheck en subdirectorios de etc/logcheck/ en los "
-#~ "directorios de construcción del paquete. Los fichero debian/quete."
-#~ "logcheck.cracking, debian/paquete.logcheck.violations, debian/paquete."
-#~ "logcheck.violations.ignore, debian/paquete.logcheck.ignore.workstation, "
-#~ "debian/paquete.logcheck.ignore.server y debian/paquete.logcheck.ignore."
-#~ "paranoid se instalan si están presentes."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "Any man page filenames specified as parameters will be installed into the "
-#~ "first package dh_installman is told to act on. By default, this is the "
-#~ "first binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a "
-#~ "flags, it will be the first package specified by those flags."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cualquier página del manual especificada como parámetro se instalará en "
-#~ "el primer paquete sobre el que actúe dh_installman. Por omisión, este es "
-#~ "el primer paquete binario en debian/control, pero si usa las opciones -p, "
-#~ "-i, o -a, será el primer paquete especificado por estas opciones."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "Files named debian/package.manpages can list other man pages to be "
-#~ "installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fichero llamado debian/paquete.manpages pueden listar otras páginas del "
-#~ "manual a instalar."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "If a file named debian/package.menu-method exits, then it is installed "
-#~ "into etc/menu-methods/package in the package build directory. This is a "
-#~ "debian menu method file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si existe un fichero llamado debian/paquete.menu-method, se instala en "
-#~ "etc/menu-methods/paquete en el directorio de construcción del paquete. "
-#~ "Este es un fichero de método de menú de Debian."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "If files named debian/package.mime or debian/package.sharedmimeinfo "
-#~ "exist, then they are installed into usr/lib/mime/packages/package and /"
-#~ "usr/share/mime/packages/package.xml (respectively) in the package build "
-#~ "directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si existen ficheros llamados debian/paquete.mime o debian/paquete."
-#~ "sharedmimeinfo, se instalan en usr/lib/mime/packages/paquete y /usr/share/"
-#~ "mime/packages/package.xml (respectivamente) en el directorio de "
-#~ "construcción del paquete."
-
-# type: textblock
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Files named debian/package.modprobe will be installed in etc/modprobe.d/"
-#~ "package.conf in the package build directory, to be used by module-init-"
-#~ "tools's version of modprobe."
-#~ msgstr ""
-#~ "Los ficheros llamados debian/paquete.modules se instalarán como etc/"
-#~ "modutils/paquete en el directorio de construcción del paquete. Modutils "
-#~ "usa estos ficheros. Los ficheros llamados debian/paquete.modprobe se "
-#~ "instalarán como etc/modprobe/paquete en el directorio de construcción del "
-#~ "paquete, y los usará la versión module-init-tools de modprobe."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "If a file named debian/package.ppp.ip-up exists, then it is installed "
-#~ "into etc/ppp/ip-up.d/package in the package build directory. Files named "
-#~ "debian/package.ppp.ip-down are installed to etc/ppp/ip-down.d/package"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si existe un fichero llamado debian/package.ppp.ip-up, se instala en etc/"
-#~ "ppp/ip-up.d/paquete en el directorio de construcción del paquete. Los "
-#~ "ficheros debian/package.ppp.ip-down se instalan en etc/ppp/ip-down.d/"
-#~ "paquete."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "Any window manager programs specified as parameters will be registered in "
-#~ "the first package dh_installwm is told to act on. By default, this is the "
-#~ "first binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a "
-#~ "flags, it will be the first package specified by those flags."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cualquier gestor de ventanas especificado como parámetro se registrará en "
-#~ "el primer paquete sobre el que actúe dh_installwm. Por omisión, es el "
-#~ "primer paquete binario en debian/control, pero si usa las opciones -p, -"
-#~ "i, o -a, será el primer paquete especificado por estas opciones."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "The commands used to run the window manager or window managers you want "
-#~ "to register."
-#~ msgstr ""
-#~ "Las órdenes usadas para ejecutar el gestor o gestores de ventanas que "
-#~ "quiere registrar."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "The list can be specified in two ways. A file named debian/package.links "
-#~ "can list pairs of files. If you use this file, you should put each pair "
-#~ "of files on its own line, and separate the files within the pair with "
-#~ "whitespace. Also, pairs of files can be specified as parameters - these "
-#~ "pairs will only be created in the package build directory of the first "
-#~ "package dh_link is told to act on. By default, this is the first binary "
-#~ "package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it will be "
-#~ "the first package specified by those flags."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se puede especificar la lista de dos maneras. Un fichero llamado debian/"
-#~ "package.links puede listar los pares de ficheros. Si usted usa este "
-#~ "fichero, debe poner cada par de ficheros en su propia línea, y separar el "
-#~ "par de ficheros con un espacio en blanco. Además, los pares de ficheros "
-#~ "pueden ser especificados como parámetros - estos pares serán creados "
-#~ "solamente en el directorio de construcción del primer paquete en el que "
-#~ "dh_link es ejecutado. Por omisión éste es el primer paquete binario en "
-#~ "debian/control, pero si usted usa los parámetros -p, -i, o -a, será el "
-#~ "primer paquete especificado en estos parámetros."
-
-# type: textblock
-#, fuzzy
-#~ msgid "Act on all architecture dependent packages."
-#~ msgstr "Actuar en todos los paquetes independientes de la arquitectura."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "This is a smarter version of the -a flag, that is used in some rare "
-#~ "circumstances. It understands that if the control file lists "
-#~ "\"Architecture: i386\" for the package, the package should not be acted "
-#~ "on on other architectures. So this flag makes the command act on all "
-#~ "\"Architecture: any\" packages, as well as on any packages that have the "
-#~ "current architecture explicitly specified. Contrast to the -a flag, "
-#~ "which makes the command work on all packages that are not architecture "
-#~ "independent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta es una opción refinada de la opción -a, que se usa en raras "
-#~ "circunstancias. Si el fichero de control tiene una línea para el paquete "
-#~ "como \"Architecture: i386\", entonces debhelper no actuará sobre el "
-#~ "paquete en otras arquitecturas. Así pues, esta opción hace que la orden "
-#~ "actúe en todos los paquetes \"Architecture: any\" así como en cualquier "
-#~ "paquete que tenga la arquitectura actual definida explícitamente. Esto es "
-#~ "distinto a la opción -a, que hace que la orden actúe en todos los "
-#~ "paquetes que son dependientes de la arquitectura."
-
-# type: textblock
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Makes all files to be installed be found under dir. If this is specified, "
-#~ "it is akin to all the filenames having \"dir/\" prepended to them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hace que todos los ficheros fuente se encuentren bajo dir. Si se "
-#~ "especifica, es parecido a anteponer \"dir/\" a todos los nombres de los "
-#~ "ficheros fuente."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "To make dh_install behave like the old dh_movefiles, move your package."
-#~ "files file to package.install and call dh_install with \"--"
-#~ "sourcedir=debian/tmp\" appended to the command. This will approximate "
-#~ "dh_movefiles behaviour, except it will copy files instead of moving them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para que dh_install se comporte similar al viejo dh_movefiles, mueva su "
-#~ "fichero paquete.files a paquete.install y llame a dh_install con \"--"
-#~ "sourcedir=debian/tmp\" añadido a la orden. Esto aproximará el "
-#~ "comportamiento de dh_movefiles, excepto en que copiará los ficheros en "
-#~ "vez de moverlos."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
-#~ "info files and registering the files it installs with install-info."
-#~ msgstr ""
-#~ "dh_installinfo es un programa de debhelper responsable de instalar los "
-#~ "ficheros info y de registrar los ficheros que instala con install-info."
-
-# type: textblock
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Note that install-info determines some information about the info files "
-#~ "by parsing them, in particular, it looks at the INFO-DIR-SECTION line to "
-#~ "determine what section the info file belongs in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Determina alguna información de los ficheros info analizándolos, en "
-#~ "particular, busca la línea INFO-DIR-SECTION para determina a que sección "
-#~ "pertenece el fichero info."
-
-# type: textblock
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "dh_installinfo will automatically generate the postinst and prerm "
-#~ "commands needed to interface with install-info, updating the info dir. "
-#~ "These commands are inserted into the maintainer scripts by "
-#~ "dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
-#~ "works."
-#~ msgstr ""
-#~ "dh_installinfo generará automáticamente las órdenes de postinst y prerm "
-#~ "necesarios para interaccionar con install-info, actualizando el info . "
-#~ "Lea L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto."
-
-# type: textblock
-#~ msgid "dh_scrollkeeper - generate ScrollKeeper registration scripts"
-#~ msgstr "dh_scrollkeeper - genera programas de registro de ScrollKeeper"
-
-# type: textblock
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This command automatically adds maintainer script snippets for "
-#~ "registering and unregistering files with ScrollKeeper (unless B<-n> is "
-#~ "used). These snippets are inserted into the maintainer scripts by "
-#~ "dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper "
-#~ "maintainer script snippets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta orden añade automáticamente partes del programa de desarrollador "
-#~ "para registro y de-registro de ficheros con ScrollKeeper (a menos que se "
-#~ "use la opción B<-n>). Vea L<dh_installdeb(1)> para explicación sobre las "
-#~ "partes del programa Debhelper de desarrollador."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "It will also change any DTD declarations in the OMF and DocBook files to "
-#~ "refer to local files instead of remote URLs. This change does not modify "
-#~ "the source files, but the files in the package build tree."
-#~ msgstr ""
-#~ "También cambiará cualquier declaración DTD en los ficheros OMF y DocBook "
-#~ "que se refieran a ficheros locales en lugar de URLs remotas. Este cambio "
-#~ "no modifica los ficheros de origen, a excepción de los ficheros en el "
-#~ "árbol de construcción del paquete."
-
-# type: textblock
-#~ msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
-#~ msgstr "No modifica programas F<postinst>/F<postrm>."
-
-# type: textblock
-#~ msgid "dh_desktop - Register .desktop files"
-#~ msgstr "dh_desktop - Registra ficheros .desktop"
-
-# type: textblock
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If a file named debian/package.menu-method exits, then it is installed "
-#~ "into etc/menu-methods/package in the package build directory. This is a "
-#~ "debian menu method file. In this case, dh_installmenu also automatically "
-#~ "generates the postinst and postrm commands needed to interface with the "
-#~ "debian menu package. These commands are inserted into the maintainer "
-#~ "scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of "
-#~ "how this works."
-#~ msgstr ""
-#~ "Además genera automáticamente las ordenes de postinst y postrm necesarias "
-#~ "para interaccionar con el paquete menu de Debian. Lea L<dh_installdeb(1)> "
-#~ "para una explicación acerca de como funciona esto."
-
-# type: textblock
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Do not delete debian/files, or files listed in debian/clean. When do you "
-#~ "want to use this? Anytime you have a debian/rules that has 2 binary "
-#~ "targets that build different .deb packages; for example, one target is "
-#~ "binary-arch, and the other is binary-indep, or one target builds the "
-#~ "shared library, and the other the -dev package. If you didn't use -k in "
-#~ "these cases, then debian/files would be deleted in the middle, and your "
-#~ "changes file will only contain the last binary package that was built."
-#~ msgstr ""
-#~ "No elimina debian/files. ¿Cuándo usaría esta opción? Cuando un debian/"
-#~ "rules tenga dos objetivos binarios que construyen paquetes .deb "
-#~ "diferentes; por ejemplo, un objetivo es binary-arch, y el otro es binary-"
-#~ "indep, o un objetivo construye una biblioteca compartida, y el otro un "
-#~ "paquete -dev. Si en estos casos no usa -k, se eliminará debian/files en "
-#~ "el medio, y los cambios sólo contendrán los del último paquete binario "
-#~ "construido."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean B<-k>\" should be "
-#~ "called between invocations of this command. Otherwise, it may cause "
-#~ "multiple instances of the same text to be added to maintainer scripts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta orden no es idempotente. Debe llamarse a \"dh_clean -k\" entre "
-#~ "invocaciones de esta orden. De otro modo, puede causar que los scripts de "
-#~ "mantenimiento contengan partes duplicadas."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "See F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> for an example of "
-#~ "how to use this in a package that generates multiple binary packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Consulte F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> para ver un "
-#~ "ejemplo de como usar esto en un paquete que genera múltiples paquetes "
-#~ "binarios."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "Note that the directory given should be the complete or relative path to "
-#~ "a directory that contains the library. See example below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nótese que el directorio especificado deberá ser la ruta completa o "
-#~ "relativa a un directorio que contiene la biblioteca. Vea un ejemplo abajo."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "Use the shlibs file automatically generated by dh_makeshlibs for the "
-#~ "named package as a kind of automatically generated shlibs.local file. You "
-#~ "can use this switch in concert with the -l switch to make dpkg-shlibdeps "
-#~ "find a library built as part of the current package, and get the shlibs "
-#~ "information. See example below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usa el fichero shlibs generado automáticamente por dh_makeshlibs para el "
-#~ "paquete nombrado como un tipo de fichero shlibs.local generado "
-#~ "automáticamente. Usted puede usar este modificador en conjunto con el "
-#~ "modificador -l para hacer que dpkg-shlibdeps encuentre una biblioteca "
-#~ "construida como parte del paquete actual, y obtenga la información de "
-#~ "shlibs. Vea un ejemplo abajo."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "Be sure to only use directory names relative to the package build "
-#~ "directory. Ie, \"/usr/bin\" should not be used, use \"usr/bin\" instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Asegúrese de sólo usar nombres de directorios relativos al directorio de "
-#~ "construcción del paquete. Por ejemplo, no debe usarse \"/usr/bin\", pero "
-#~ "si \"usr/bin\"."
-
-# type: textblock
-#~ msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>] [B<-p<package>>]"
-#~ msgstr "B<dh_desktop> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-p<paquete>>]"
-
-# type: textblock
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A file named debian/package.dirs can list directories to be created. "
-#~ "Separate the directory names with whitespace."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un fichero llamado debian/paquete.dirs puede listar otros directorios a "
-#~ "crear. Separe los nombres de los directorios con espacios."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "Then postinst and postrm commands are automatically generated to register "
-#~ "the modules when the package is installed. See L<dh_installdeb(1)> for an "
-#~ "explanation of how this works. Note that this will be done for any "
-#~ "package this program acts on which has either a package.modules file, or "
-#~ "has .o or .ko files in /lib/modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Las órdenes de postinst y postrm necesarias se generan automáticamente "
-#~ "para registrar los módulos cuando se instale el paquete. Lea "
-#~ "L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto. "
-#~ "Dese cuenta de que esto se realizará para todos los paquetes sobre los "
-#~ "que actúe este programa que tengan el fichero paquete.modules, o tengan "
-#~ "ficheros .o o .ko en /lib/modules."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "Debconf also supports localized template files, and this program has some "
-#~ "support to aid is working with them. It is best to keep the translations "
-#~ "in .po files under debian/po, and merge them only at build time. See "
-#~ "L<po2debconf(1)> and L<debconf-getlang(1)> for details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Debconf también soporta ficheros de plantillas traducidos, y este "
-#~ "programa ayuda a trabajar con ellos. Lo mejor es mantener las "
-#~ "traducciones en ficheros .po dentro de debian/po, y juntarlas sólo en "
-#~ "tiempo de compilación. Lea L<po2debconf(1)> y L<debconf-getlang(1)> para "
-#~ "más detalles."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "Note that if your package has a debian/po directory it should build-"
-#~ "depend on po-debconf."
-#~ msgstr ""
-#~ "Note que si su paquete tiene un directorio debian/po dependerá para ser "
-#~ "construido de po-debconf."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "For example, if you have a German translation, strings from debian/po/de."
-#~ "po are merged with debian/package.templates."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por ejemplo, si tiene una traducción alemana, los mensajes de debian/po/"
-#~ "de.po se juntan con debian/paquete.templates."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "Pass the params to po2debconf, if it is run or debconf-mergetemplate, if "
-#~ "it is run."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pasa los parámetros a po2debconf o a debconf-mergetemplate, si son "
-#~ "ejecutados."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "Note that if you use this option, your package should build-depend on "
-#~ "binutils (>= 2.14.90.0.7)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Note que si usted usa esta opción, su paquete deberá tener dependencia de "
-#~ "construcción con binutils (>= 2.14.90.0.7)."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "Note that if you use this option, your package should build-depend on "
-#~ "binutils (>= 2.12.90.0.9)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Note que si usted usa esta opción, su paquete deberá tener dependencia de "
-#~ "construcción con binutils (>= 2.12.90.0.9)."
-
-# type: textblock
-#~ msgid ""
-#~ "The postinst script will also signal gconfd-2 so that the newly installed "
-#~ "schemas are available straight away."
-#~ msgstr ""
-#~ "El script de postinst además enviará una señal a gconfd-2 de forma que "
-#~ "los esquemas instalados estén disponibles inmediatamente."