diff options
Diffstat (limited to 'man/po4a/po/fr.po')
-rw-r--r-- | man/po4a/po/fr.po | 5335 |
1 files changed, 5335 insertions, 0 deletions
diff --git a/man/po4a/po/fr.po b/man/po4a/po/fr.po new file mode 100644 index 00000000..24fe85e2 --- /dev/null +++ b/man/po4a/po/fr.po @@ -0,0 +1,5335 @@ +# translation of fr.po to +# translation of fr.po to +# translation of fr.po to +# translation of fr.po to +# translation of fr.po to Français +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: fr\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-13 13:32-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-10 17:21+0100\n" +"Last-Translator: Valery Perrin\n" +"Language-Team: <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +# type: =head1 +#: dh_installpam:3 dh_installemacsen:3 dh_installinfo:3 dh_strip:3 +#: dh_installppp:3 dh_compress:3 dh_md5sums:3 dh_installexamples:3 +#: dh_installcron:3 dh_installinit:3 dh_usrlocal:3 dh_gconf:3 +#: dh_installmodules:3 dh_installmenu:3 dh_installlogrotate:3 debhelper.pod:1 +#: dh_clean:3 dh_undocumented:3 dh_testversion:3 dh_testdir:3 dh_shlibdeps:3 +#: dh_scrollkeeper:3 dh_installdirs:3 dh_link:3 dh_installdebconf:3 +#: dh_installmime:3 dh_installwm:3 dh_installdeb:3 dh_builddeb:3 +#: dh_gencontrol:3 dh_install:3 dh_makeshlibs:3 dh_perl:3 dh_fixperms:3 +#: dh_listpackages:3 dh_installman:3 dh_testroot:3 dh_movefiles:3 dh_desktop:3 +#: dh_suidregister:3 dh_installchangelogs:3 dh_python:3 dh_installdocs:3 +#: dh_installcatalogs:3 dh_installmanpages:3 dh_installxfonts:3 +#: dh_installlogcheck:3 +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +# type: textblock +#: dh_installpam:5 +msgid "dh_installpam - install pam support files" +msgstr "dh_installpam - installe les fichiers de support de PAM" + +# type: =head1 +#: dh_installpam:12 dh_installemacsen:12 dh_installinfo:12 dh_strip:13 +#: dh_installppp:12 dh_compress:13 dh_md5sums:13 dh_installexamples:12 +#: dh_installcron:12 dh_installinit:12 dh_usrlocal:15 dh_gconf:12 +#: dh_installmodules:14 dh_installmenu:12 dh_installlogrotate:12 +#: debhelper.pod:5 dh_clean:12 dh_undocumented:12 dh_testversion:12 +#: dh_testdir:12 dh_shlibdeps:13 dh_scrollkeeper:12 dh_installdirs:12 +#: dh_link:13 dh_installdebconf:12 dh_installmime:12 dh_installwm:12 +#: dh_installdeb:12 dh_builddeb:12 dh_gencontrol:12 dh_install:13 +#: dh_makeshlibs:12 dh_perl:14 dh_fixperms:12 dh_listpackages:12 +#: dh_installman:13 dh_testroot:7 dh_movefiles:12 dh_desktop:12 +#: dh_suidregister:7 dh_installchangelogs:12 dh_python:13 dh_installdocs:12 +#: dh_installcatalogs:14 dh_installmanpages:13 dh_installxfonts:12 +#: dh_installlogcheck:12 +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +# type: textblock +#: dh_installpam:14 +msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" +msgstr "B<dh_installpam> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]" + +# type: =head1 +#: dh_installpam:16 dh_installemacsen:16 dh_installinfo:16 dh_strip:17 +#: dh_installppp:16 dh_compress:17 dh_md5sums:17 dh_installexamples:16 +#: dh_installcron:16 dh_installinit:16 dh_usrlocal:19 dh_gconf:16 +#: dh_installmodules:18 dh_installmenu:16 dh_installlogrotate:16 +#: debhelper.pod:9 dh_clean:16 dh_undocumented:16 dh_testversion:16 +#: dh_testdir:16 dh_shlibdeps:17 dh_scrollkeeper:16 dh_installdirs:16 +#: dh_link:17 dh_installdebconf:16 dh_installmime:16 dh_installwm:16 +#: dh_installdeb:16 dh_builddeb:16 dh_gencontrol:16 dh_install:17 +#: dh_makeshlibs:16 dh_perl:18 dh_fixperms:16 dh_listpackages:16 +#: dh_installman:17 dh_testroot:11 dh_movefiles:16 dh_desktop:16 +#: dh_suidregister:11 dh_installchangelogs:16 dh_python:17 dh_installdocs:16 +#: dh_installcatalogs:18 dh_installmanpages:17 dh_installxfonts:16 +#: dh_installlogcheck:16 +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPTION" + +# type: textblock +#: dh_installpam:18 +msgid "" +"dh_installpam is a debhelper program that is responsible for installing " +"files used by PAM into package build directories." +msgstr "" +"dh_installpam est le programme de la suite debhelper chargé de " +"l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers " +"utilisés par PAM." + +# type: textblock +#: dh_installpam:21 +msgid "" +"If a file named debian/package.pam exists, then it is installed into etc/pam." +"d/package in the package build directory." +msgstr "" +"S'il existe un fichier nommé debian/paquet.pam, il est installé, dans le " +"répertoire de construction du paquet, sous etc/pam.d/paquet." + +# type: =head1 +#: dh_installpam:24 dh_installemacsen:34 dh_installinfo:36 dh_strip:35 +#: dh_installppp:26 dh_compress:38 dh_md5sums:28 dh_installexamples:29 +#: dh_installcron:24 dh_installinit:33 dh_usrlocal:38 dh_installmodules:35 +#: dh_installmenu:33 dh_installlogrotate:22 dh_clean:25 dh_testversion:34 +#: dh_testdir:23 dh_shlibdeps:26 dh_scrollkeeper:31 dh_installdirs:32 +#: dh_link:48 dh_installdebconf:59 dh_installmime:30 dh_installwm:30 +#: dh_builddeb:21 dh_gencontrol:26 dh_install:43 dh_makeshlibs:24 dh_perl:28 +#: dh_fixperms:31 dh_installman:54 dh_movefiles:32 dh_installchangelogs:40 +#: dh_python:35 dh_installdocs:51 dh_installcatalogs:42 dh_installmanpages:40 +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPTIONS" + +# type: =item +#: dh_installpam:28 dh_installppp:30 dh_installcron:28 dh_installinit:65 +#: dh_installmodules:43 dh_installlogrotate:26 +msgid "B<--name=>I<name>" +msgstr "B<--name=>I<nom>" + +# type: textblock +#: dh_installpam:30 +msgid "" +"Look for files named debian/package.name.pam and install them as etc/pam.d/" +"name, instead of using the usual files and installing them as the package " +"name." +msgstr "" +"Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.pam et les installe sous etc/" +"pam.d/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les installer sous " +"le nom du paquet." + +# type: =head1 +#: dh_installpam:52 dh_installemacsen:108 dh_installinfo:122 dh_strip:221 +#: dh_installppp:56 dh_compress:189 dh_md5sums:86 dh_installexamples:102 +#: dh_installcron:61 dh_installinit:188 dh_usrlocal:113 dh_gconf:58 +#: dh_installmodules:102 dh_installmenu:79 dh_installlogrotate:50 +#: debhelper.pod:433 dh_clean:106 dh_undocumented:28 dh_testversion:74 +#: dh_testdir:43 dh_shlibdeps:148 dh_scrollkeeper:75 dh_installdirs:87 +#: dh_link:206 dh_installdebconf:135 dh_installmime:84 dh_installwm:94 +#: dh_installdeb:93 dh_builddeb:78 dh_gencontrol:73 dh_install:251 +#: dh_makeshlibs:183 dh_perl:140 dh_fixperms:107 dh_listpackages:28 +#: dh_installman:210 dh_testroot:26 dh_movefiles:162 dh_desktop:43 +#: dh_suidregister:117 dh_installchangelogs:125 dh_python:266 +#: dh_installdocs:232 dh_installcatalogs:105 dh_installmanpages:197 +#: dh_installxfonts:83 dh_installlogcheck:51 +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VOIR AUSSI" + +# type: textblock +#: dh_installpam:54 dh_installemacsen:110 dh_installinfo:124 dh_strip:223 +#: dh_installppp:58 dh_compress:191 dh_md5sums:88 dh_installexamples:104 +#: dh_installcron:63 dh_installinit:190 dh_usrlocal:115 dh_gconf:60 +#: dh_installmodules:104 dh_installlogrotate:52 dh_clean:108 +#: dh_undocumented:30 dh_testversion:76 dh_testdir:45 dh_installdirs:89 +#: dh_link:208 dh_installdebconf:137 dh_installmime:86 dh_installwm:96 +#: dh_installdeb:95 dh_builddeb:80 dh_gencontrol:75 dh_install:253 +#: dh_makeshlibs:185 dh_perl:142 dh_fixperms:109 dh_listpackages:30 +#: dh_installman:212 dh_testroot:28 dh_movefiles:164 dh_suidregister:119 +#: dh_installchangelogs:127 dh_python:268 dh_installdocs:234 +#: dh_installcatalogs:107 dh_installmanpages:199 dh_installxfonts:85 +#: dh_installlogcheck:53 +msgid "L<debhelper(7)>" +msgstr "L<debhelper(7)>" + +# type: textblock +#: dh_installpam:56 dh_installemacsen:112 dh_installinfo:126 dh_strip:225 +#: dh_installppp:60 dh_compress:193 dh_md5sums:90 dh_installexamples:106 +#: dh_installcron:65 dh_installinit:192 dh_usrlocal:117 dh_gconf:62 +#: dh_installmodules:106 dh_installmenu:85 dh_installlogrotate:54 dh_clean:110 +#: dh_undocumented:32 dh_testversion:78 dh_testdir:47 dh_shlibdeps:152 +#: dh_scrollkeeper:79 dh_installdirs:91 dh_link:210 dh_installdebconf:139 +#: dh_installmime:88 dh_installwm:98 dh_installdeb:97 dh_builddeb:82 +#: dh_gencontrol:77 dh_install:255 dh_makeshlibs:187 dh_perl:144 +#: dh_fixperms:111 dh_listpackages:32 dh_installman:214 dh_testroot:30 +#: dh_movefiles:166 dh_desktop:47 dh_suidregister:121 dh_installchangelogs:129 +#: dh_python:270 dh_installdocs:236 dh_installmanpages:201 dh_installxfonts:87 +msgid "This program is a part of debhelper." +msgstr "Ce programme fait partie de debhelper." + +# type: =head1 +#: dh_installpam:58 dh_installemacsen:114 dh_installinfo:128 dh_strip:227 +#: dh_installppp:62 dh_compress:195 dh_md5sums:92 dh_installexamples:108 +#: dh_installcron:67 dh_installinit:194 dh_usrlocal:119 dh_gconf:64 +#: dh_installmodules:108 dh_installmenu:87 dh_installlogrotate:56 +#: debhelper.pod:447 dh_clean:112 dh_undocumented:34 dh_testversion:80 +#: dh_testdir:49 dh_shlibdeps:154 dh_scrollkeeper:81 dh_installdirs:93 +#: dh_link:212 dh_installdebconf:141 dh_installmime:90 dh_installwm:100 +#: dh_installdeb:99 dh_builddeb:84 dh_gencontrol:79 dh_install:257 +#: dh_makeshlibs:189 dh_perl:146 dh_fixperms:113 dh_listpackages:34 +#: dh_installman:216 dh_testroot:32 dh_movefiles:168 dh_desktop:49 +#: dh_suidregister:123 dh_installchangelogs:131 dh_python:272 +#: dh_installdocs:238 dh_installcatalogs:111 dh_installmanpages:203 +#: dh_installxfonts:89 dh_installlogcheck:57 +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTEUR" + +# type: textblock +#: dh_installpam:60 dh_installemacsen:116 dh_installinfo:130 dh_strip:229 +#: dh_installppp:64 dh_compress:197 dh_md5sums:94 dh_installexamples:110 +#: dh_installcron:69 dh_installinit:196 dh_installmodules:110 +#: dh_installmenu:89 dh_installlogrotate:58 debhelper.pod:449 dh_clean:114 +#: dh_undocumented:36 dh_testversion:82 dh_testdir:51 dh_shlibdeps:156 +#: dh_installdirs:95 dh_link:214 dh_installdebconf:143 dh_installmime:92 +#: dh_installwm:102 dh_installdeb:101 dh_builddeb:86 dh_gencontrol:81 +#: dh_install:259 dh_makeshlibs:191 dh_fixperms:115 dh_listpackages:36 +#: dh_installman:218 dh_testroot:34 dh_movefiles:170 dh_suidregister:125 +#: dh_installchangelogs:133 dh_installdocs:240 dh_installmanpages:205 +#: dh_installxfonts:91 +msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>" +msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>" + +# type: textblock +#: dh_installemacsen:5 +msgid "dh_installemacsen - register an emacs add on package" +msgstr "dh_installemacsen - inscrit un paquet additionnel emacs" + +# type: textblock +#: dh_installemacsen:14 +msgid "" +"B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] " +"[B<--flavor=>I<foo>]" +msgstr "" +"B<dh_installemacsen> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--" +"priority=>I<n>] [B<--flavor=>I<toto>]" + +# type: textblock +#: dh_installemacsen:18 +msgid "" +"dh_installemacsen is a debhelper program that is responsible for installing " +"files used by the debian emacsen-common package into package build " +"directories." +msgstr "" +"dh_installemacsen est le programme de la suite debhelper chargé de " +"l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers " +"utilisés par le paquet emacsen-common." + +# type: textblock +#: dh_installemacsen:22 +msgid "" +"It also automatically generates the postinst and prerm commands needed to " +"register a package as an emacs add on package. See L<dh_installdeb(1)> for " +"an explanation of how this works." +msgstr "" +"Ce programme va également, automatiquement, produire les lignes de code des " +"scripts de maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription du " +"paquet en tant que paquet additionnel d'emacs. Consulter L<dh_installdeb(1)> " +"pour obtenir une explication sur le mécanisme d'insertion des lignes de code " +"dans les scripts de maintenance du paquet." + +# type: textblock +#: dh_installemacsen:26 +msgid "" +"If a file named debian/package.emacsen-install exists, then it is installed " +"into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the package build " +"directory. Similarly, debian/package.emacsen-remove is installed into usr/" +"lib/emacsen-common/packages/remove/package . And similarly, debian/package." +"emacsen-startup is installed into etc/emacs/site-start.d/50<package>.el (by " +"default)." +msgstr "" +"S'il existe un fichier nommé debian/paquet.emacsen-install alors il est " +"installé dans le répertoire de construction du paquet sous usr/lib/emacsen-" +"common/paquet/install/paquet. De la même manière, debian/paquet.emacsen-" +"remove est installé dans usr/lib/emacsen-common/paquet/remove/paquet et " +"debian/paquet.emacsen-startup dans etc/emacs/site-start.d/50<paquet>.el (par " +"défaut)." + +# type: =item +#: dh_installemacsen:38 dh_installinfo:45 dh_installinit:37 dh_usrlocal:42 +#: dh_installmodules:39 dh_installmenu:37 dh_scrollkeeper:35 +#: dh_installdebconf:63 dh_installmime:34 dh_installwm:40 dh_makeshlibs:58 +#: dh_python:56 dh_installdocs:60 dh_installcatalogs:46 +msgid "B<-n>, B<--noscripts>" +msgstr "B<-n>, B<--noscripts>" + +# type: textblock +#: dh_installemacsen:40 dh_installinfo:47 dh_installdocs:62 +msgid "Do not modify postinst/prerm scripts." +msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et prerm." + +# type: =item +#: dh_installemacsen:42 dh_installwm:34 +msgid "B<--priority=>I<n>" +msgstr "B<--priority=>I<n>" + +# type: textblock +#: dh_installemacsen:44 +msgid "Sets the priority number of a site-start.d file. Default is 50." +msgstr "" +"Fixe le numéro de priorité du fichier site-start.d. La valeur par défaut est " +"50." + +# type: =item +#: dh_installemacsen:46 +msgid "B<--flavor=>I<foo>" +msgstr "B<--flavor=>I<toto>" + +# type: textblock +#: dh_installemacsen:48 +msgid "" +"Sets the flavor a site-start.d file will be installed in. Default is \"emacs" +"\", alternatives include \"xemacs\" and \"emacs20\"." +msgstr "" +"Fixe la S<« saveur »> dans laquelle le fichier site-start.d sera installé. " +"La valeur par défaut est S<« emacs »>. Les autres valeurs possibles sont S<« " +"xemacs »> et S<« emacs20 »>." + +# type: =head1 +#: dh_installemacsen:53 dh_installinfo:56 dh_strip:74 dh_installexamples:50 +#: dh_installinit:92 dh_usrlocal:48 dh_installmodules:52 debhelper.pod:158 +#: dh_scrollkeeper:41 dh_installmime:40 dh_installwm:49 dh_installman:70 +#: dh_movefiles:58 dh_installdocs:87 dh_installcatalogs:52 dh_installxfonts:36 +msgid "NOTES" +msgstr "REMARQUES" + +# type: textblock +#: dh_installemacsen:55 dh_installinfo:58 dh_installinit:94 dh_usrlocal:50 +#: dh_installmodules:54 dh_scrollkeeper:43 dh_installmime:42 dh_installwm:51 +#: dh_installcatalogs:54 +msgid "" +"Note that this command is not idempotent. \"dh_clean -k\" should be called " +"between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple " +"instances of the same text to be added to maintainer scripts." +msgstr "" +"S<Nota :> Ce programme n'est pas idempotent. Un S<« dh_clean B<-k> »> doit " +"être réalisé entre chaque exécution de ce programme. Sinon, il risque d'y " +"avoir plusieurs occurrences des mêmes lignes de code dans les scripts de " +"maintenance du paquet." + +# type: textblock +#: dh_installinfo:5 +msgid "dh_installinfo - install and register info files" +msgstr "dh_installinfo - installe et inscrit les fichiers info" + +# type: textblock +#: dh_installinfo:14 +msgid "" +"B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-n>] [S<I<file ...>>]" +msgstr "" +"B<dh_installinfo> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] " +"[S<I<fichier ...>>]" + +# type: textblock +#: dh_installinfo:18 +msgid "" +"dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing " +"info files and registering the files it installs with install-info." +msgstr "" +"dh_installinfo est le programme de la suite debhelper chargé de " +"l'installation des fichiers info et de leur inscription avec install-info." + +# type: textblock +#: dh_installinfo:21 +msgid "" +"It determines some information about the info files by parsing them, in " +"particular, it looks at the INFO-DIR-SECTION line to determine what section " +"the info file belongs in." +msgstr "" +"Il détermine certaines informations concernant les fichiers info en les " +"analysant. En particulier, il regarde la ligne INFO-DIR-SECTION pour " +"déterminer la section à laquelle le fichier info appartient." + +# type: textblock +#: dh_installinfo:25 +msgid "" +"Any filenames specified as parameters will be installed into the first " +"package dh_installinfo is told to act on. By default, this is the first " +"binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it " +"will be the first package specified by those flags." +msgstr "" +"Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront " +"installés dans le premier paquet traité par dh_installinfo. Par défaut, il " +"s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si " +"les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet " +"indiqué par ces options." + +# type: textblock +#: dh_installinfo:30 +msgid "Files named debian/package.info can list other files to be installed." +msgstr "" +"Des fichiers nommés debian/paquet.info peuvent indiquer d'autres fichiers à " +"installer." + +# type: textblock +#: dh_installinfo:32 +msgid "" +"dh_installinfo will automatically generate the postinst and prerm commands " +"needed to interface with install-info, updating the info . See " +"L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works." +msgstr "" +"dh_installinfo produira automatiquement les lignes de code des scripts de " +"maintenance postinst et prerm nécessaires à l'interfaçage avec install-info. " +"Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme " +"d'insertion des lignes de code dans les scripts de maintenance du paquet." + +# type: =item +#: dh_installinfo:40 dh_compress:50 dh_installexamples:33 debhelper.pod:151 +#: dh_installdirs:36 dh_link:52 dh_installman:58 dh_installdocs:55 +msgid "B<-A>, B<--all>" +msgstr "B<-A>, B<--all>" + +# type: textblock +#: dh_installinfo:42 dh_installman:60 dh_installdocs:57 +msgid "" +"Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted " +"on." +msgstr "" +"Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS " +"les paquets construits." + +# type: =item +#: dh_installinfo:49 dh_compress:55 dh_installexamples:38 dh_clean:50 +#: dh_testdir:27 dh_movefiles:49 dh_installdocs:69 dh_installmanpages:44 +msgid "I<file ...>" +msgstr "I<fichier ...>" + +# type: textblock +#: dh_installinfo:51 +msgid "" +"Install these info files into the first package acted on. (Or in all " +"packages if -A is specified)." +msgstr "" +"Installe les fichiers info dans le premier paquet construit (ou dans tous " +"les paquets si -A est spécifié)." + +# type: textblock +#: dh_strip:5 +msgid "" +"dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries" +msgstr "" +"dh_strip - dépouille les exécutables, les bibliothèques partagées, et " +"certaines bibliothèques statiques" + +# type: textblock +#: dh_strip:15 +msgid "" +"B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [--dbg-package=package] " +"[--keep-debug]" +msgstr "" +"B<dh_strip> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [--dbg-" +"package=paquet] [--keep-debug]" + +# type: textblock +#: dh_strip:19 +msgid "" +"dh_strip is a debhelper program that is responsible for stripping " +"executables, shared libraries, and static libraries that are not used for " +"debugging." +msgstr "" +"dh_strip est le programme de la suite debhelper chargé de dépouiller les " +"exécutables, les bibliothèques partagées et les bibliothèques statiques qui " +"ne sont pas utilisés pour la mise au point." + +# type: textblock +#: dh_strip:23 +msgid "" +"This program examines your package build directories and works out what to " +"strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to " +"figure out what files are shared libraries (*.so), executable binaries, and " +"static (lib*.a) and debugging libraries (lib*_g.a, debug/*.so), and strips " +"each as much as is possible. (Which is not at all for debugging libraries.) " +"In general it seems to make very good guesses, and will do the right thing " +"in almost all cases." +msgstr "" +"Ce programme examine les répertoires de construction du paquet et détermine " +"ce qui peut être dépouillé. Il s'appuie sur L<file(1)>, sur les permissions " +"ainsi que sur les noms des fichiers pour deviner quels fichiers sont des " +"bibliothèques partagées (*.so), des binaires exécutables, des bibliothèques " +"statiques (lib*.a) ou des bibliothèques de mise au point (lib*_g.a, debug/*." +"so). Il dépouille chacun de ces éléments autant qu'il est possible (pas du " +"tout pour des bibliothèques de mise au point). Il semble, généralement, " +"faire de très bonnes conjectures et produit un résultat correct dans presque " +"tous les cas." + +# type: textblock +#: dh_strip:31 +msgid "" +"Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard " +"to determine how to strip a module, dh_strip does not currently deal with " +"stripping binary modules such as .o files." +msgstr "" +"Comme il est très difficile de deviner automatiquement si un fichier est un " +"module, et difficile de déterminer comment dépouiller un module, dh_strip ne " +"dépouille actuellement pas les modules binaires tels que des fichiers S<« .o " +"»>." + +# type: =item +#: dh_strip:39 dh_compress:42 dh_md5sums:37 debhelper.pod:146 dh_shlibdeps:36 +#: dh_makeshlibs:62 +msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>" +msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude=>I<élément>" + +# type: textblock +#: dh_strip:41 +msgid "" +"Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being " +"stripped. You may use this option multiple times to build up a list of " +"things to exclude." +msgstr "" +"Exclut du traitement les fichiers qui comportent S<« élément »> n'importe où " +"dans leur nom. Il est possible d'utiliser cette option à plusieurs reprises " +"pour établir une liste des éléments à exclure." + +# type: =item +#: dh_strip:45 +msgid "B<--dbg-package=>I<package>" +msgstr "B<--dbg-package=>I<paquet>" + +# type: textblock +#: dh_strip:47 +msgid "" +"Causes dh_strip to save debug symbols stripped from the packages it acts on " +"as independent files in the package build directory of the specified " +"debugging package." +msgstr "" +"Cette option produit l'enregistrement, en tant que fichiers indépendants, " +"des symboles dont ont été dépouillés les paquets traités. Ces fichiers sont " +"enregistrés dans le répertoire de construction du paquet de mise au point " +"indiqué." + +# type: textblock +#: dh_strip:51 +msgid "" +"For example, if your packages are lifoo and foo and you want to include a " +"foo-dbg package with debugging symbols, use dh_strip --dbg-package=foo-dbg." +msgstr "" +"Par exemple, si les paquets se nomment libtoto et toto et que l'on veut " +"inclure un paquet toto-dbg avec les symboles de mise au point, il faut " +"utiliser dh_strip --dbg-package=toto-dbg." + +# type: textblock +#: dh_strip:54 +msgid "" +"Note that this option behaves significantly different in debhelper " +"compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug " +"package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should " +"have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in " +"packages with \"-dbg\" added to their name." +msgstr "" +"S<Nota :> cette option se comporte de façon sensiblement différente dans les " +"niveaux de compatibilité 4 et inférieurs de debhelper. Au lieu d'indiquer le " +"nom d'un paquet de mise au point où placer les symboles (cas de la v5), " +"l'option indique (cas de la v4 et inférieure) le ou les paquets d'où " +"proviennent les symboles de mise au point. Les symboles sont alors placés " +"dans des paquets, suffixés par S<« -dbg »>." + +# type: textblock +#: dh_strip:60 +msgid "" +"Note that if you use this option, your package should build-depend on " +"binutils (>= 2.14.90.0.7)." +msgstr "" +"S<Nota :> l'usage de cette option entraîne que le paquet doit dépendre de " +"binutils (>= 2.14.90.0.7)." + +# type: =item +#: dh_strip:63 +msgid "B<-k>, B<--keep-debug>" +msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>" + +# type: textblock +#: dh_strip:65 +msgid "" +"Debug symbols will be retained, but split into an independent file in usr/" +"lib/debug/ in the package build directory. --dbg-package is easier to use " +"than this option, but this option is more flexible." +msgstr "" +"Les symboles de mise au point seront conservés, mais séparés dans un fichier " +"indépendant de usr/lib/debug/ dans le répertoire de construction du paquet. " +"Il est plus facile d'employer dbg-package que cette option, mais cette " +"dernière est plus souple." + +# type: textblock +#: dh_strip:69 +msgid "" +"Note that if you use this option, your package should build-depend on " +"binutils (>= 2.12.90.0.9)." +msgstr "" +"S<Nota :> L'usage de cette option entraîne que le paquet doit dépendre de " +"binutils (>= 2.12.90.0.9)." + +# type: textblock +#: dh_strip:76 +msgid "" +"If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nostrip\", nothing " +"will be stripped, in accordance with Debian policy." +msgstr "" +"Si la variable d'environnement DEB_BUILD_OPTIONS contient S<« nostrip »>, " +"rien ne sera dépouillé, conformément à la Charte Debian." + +# type: =head1 +#: dh_strip:79 dh_compress:61 dh_usrlocal:54 dh_perl:58 dh_python:62 +msgid "CONFORMS TO" +msgstr "CONFORMITÉ" + +# type: textblock +#: dh_strip:81 dh_perl:60 +msgid "Debian policy, version 3.0.1" +msgstr "Charte Debian, version 3.0.1" + +# type: textblock +#: dh_installppp:5 +msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files" +msgstr "dh_installppp - installe les fichiers ppp.ip-up et ppp.ip-down" + +# type: textblock +#: dh_installppp:14 +msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" +msgstr "B<dh_installppp> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]" + +# type: textblock +#: dh_installppp:18 +msgid "" +"dh_installppp is a debhelper program that is responsible for installing ppp " +"ip-up and ip-down scripts. into package build directories." +msgstr "" +"dh_installppp est le programme de la suite debhelper chargé de " +"l'installation des scripts ppp.ip-up et ppp.ip-down dans le répertoire de " +"construction du paquet." + +# type: textblock +#: dh_installppp:21 +msgid "" +"If a file named debian/package.ppp.ip-up exists, then it is installed into " +"etc/ppp/ip-up.d/package in the package build directory. Files named debian/" +"package.ppp.ip-down are installed to etc/ppp/ip-down.d/package" +msgstr "" +"S'il existe un fichier nommé debian/paquet.ppp.ip-up, il est installé, dans " +"le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-up.d/paquet. Les " +"fichiers nommés debian/paquet.ppp.ip-down sont, eux, installés sous etc/ppp/" +"ip-down.d/paquet" + +# type: textblock +#: dh_installppp:32 +msgid "" +"Look for files named debian/package.name.ppp.ip-* and install them as etc/" +"ppp/ip-*/name, instead of using the usual files and installing them as the " +"package name." +msgstr "" +"Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.ppp.ip-* et les installe " +"sous etc/ppp/ip-*/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les " +"installer sous le nom du paquet." + +# type: textblock +#: dh_compress:5 +msgid "" +"dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories" +msgstr "" +"dh_compress - comprime les fichiers dans le répertoire de construction du " +"paquet et modifie les liens symboliques en conséquence" + +# type: textblock +#: dh_compress:15 +msgid "" +"B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] [S<I<file ..." +">>]" +msgstr "" +"B<dh_compress> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [B<-A>] " +"[S<I<fichier ...>>]" + +# type: textblock +#: dh_compress:19 +msgid "" +"dh_compress is a debhelper program that is responsible for compressing the " +"files in package build directories, and makes sure that any symlinks that " +"pointed to the files before they were compressed are updated to point to the " +"new files." +msgstr "" +"dh_compress est un programme de la suite debhelper chargé de comprimer les " +"fichiers dans le répertoire de construction du paquet. Il est également " +"chargé de s'assurer que tous les liens symboliques qui pointaient sur les " +"fichiers avant leur compression sont actualisés pour pointer sur les " +"fichiers comprimés." + +# type: textblock +#: dh_compress:24 +msgid "" +"By default, dh_compress compresses files that debian policy mandates should " +"be compressed, namely all files in usr/share/info, usr/share/man, usr/X11R6/" +"man, files in usr/share/doc that are larger than 4k in size, (except the " +"copyright file, .html and .css files, and files that appear to be already " +"compressed based on their extensions), and all changelog files. Plus PCF " +"fonts underneath usr/X11R6/lib/X11/fonts/" +msgstr "" +"Par défaut, dh_compress comprime les fichiers que la Charte Debian indique " +"comme devant être comprimés. Cela concerne tous les fichiers de usr/share/" +"info, usr/share/man, usr/X11R6/man, tous les fichiers changelog ainsi que " +"les polices PCF stockées dans usr/X11R6/lib/X11/fonts/. Il comprimera " +"également les fichiers de usr/share/doc qui font plus de 4ko, à l'exception " +"du fichier de copyright, des fichiers suffixés .html et .css et des fichiers " +"qui paraissent, de par leur extension, avoir déjà été comprimés." + +# type: textblock +#: dh_compress:31 +msgid "" +"If a debian/package.compress file exists, however, it will be ran as a shell " +"script, and all filenames that the shell script outputs will be compressed " +"instead of the default files. The shell script will be run from inside the " +"package build directory. Note though that using -X is a much better idea in " +"general; you should only use a debian/package.compress file if you really " +"have to." +msgstr "" +"Cependant, si un fichier debian/paquet.compress existe, il sera exécuté " +"comme un script par l'interpréteur de commandes (shell) et tous les fichiers " +"qui seront produits par ce script seront comprimés à la place des fichiers " +"par défaut. Ce script sera exécuté dans le répertoire de construction du " +"paquet. S<Nota :> L'utilisation de -X est, généralement, une bien meilleure " +"idée. Il ne faut utiliser un fichier debian/paquet.compress que si c'est " +"vraiment indispensable." + +# type: textblock +#: dh_compress:44 +msgid "" +"Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being " +"compressed. For example, -X.jpeg will exclude jpeg files from compression. " +"You may use this option multiple times to build up a list of things to " +"exclude. You can accomplish the same thing by using a debian/compress file, " +"but this is easier." +msgstr "" +"Permet d'exclure de la compression les fichiers qui comportent S<« élément " +"»> n'importe où dans leur nom. Par exemple, -X.jpeg exclura de la " +"compression les fichiers d'extension .jpeg. Cette option peut être employée " +"plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments. Le même résultat peut " +"être obtenu avec un fichier debian/compress, mais -X est plus simple." + +# type: textblock +#: dh_compress:52 +msgid "" +"Compress all files specified by command line parameters in ALL packages " +"acted on." +msgstr "" +"Comprime tous les fichiers indiqués dans la ligne de commande et ce dans " +"TOUS les paquets construits." + +# type: textblock +#: dh_compress:57 +msgid "Add these files to the list of files to compress." +msgstr "Ajoute ces fichiers à la liste des fichiers à comprimer." + +# type: textblock +#: dh_compress:63 +msgid "Debian policy, version 3.0" +msgstr "Charte Debian, version 3.0" + +# type: textblock +#: dh_md5sums:5 +msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file" +msgstr "dh_md5sums - crée le fichier DEBIAN/md5sums" + +# type: textblock +#: dh_md5sums:15 +msgid "" +"B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-" +"conffiles>]" +msgstr "" +"B<dh_md5sums> [S<I<options de debhelper>>] [B<-x>] [B<-X>I<élément>] [B<--" +"include-conffiles>]" + +# type: textblock +#: dh_md5sums:19 +msgid "" +"dh_md5sums is a debhelper program that is responsible for generating a " +"DEBIAN/md5sums file, which lists the md5sums of each file in the package. " +"These files are used by the debsums package." +msgstr "" +"dh_md5sums est le programme de la suite debhelper chargé de produire un " +"fichierDEBIAN/md5sums indiquant la somme md5 de chacun des fichiers du " +"paquet. Ces fichiers sont habituellement exploités par le paquet debsums." + +# type: textblock +#: dh_md5sums:23 +msgid "" +"All files in DEBIAN/ are omitted from the md5sums file, as are all conffiles " +"(unless you use the --include-conffiles switch)." +msgstr "" +"Tous les fichiers du répertoire DEBIAN/ sont exclus du fichier md5sums, de " +"même que tous les fichiers de configuration (conffiles) sauf si --include-" +"conffiles est employé." + +# type: textblock +#: dh_md5sums:26 +msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships." +msgstr "" +"Le fichier md5sums est installé avec les droits et permissions adéquats." + +# type: =item +#: dh_md5sums:32 +msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>" +msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>" + +# type: textblock +#: dh_md5sums:34 +msgid "" +"Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is " +"redundant since it is included elsewhere in debian packages." +msgstr "" +"Inclut les fichiers de configuration (conffiles) dans la liste des sommes " +"md5. S<Nota :> Cette information est superflue puisqu'elle est incluse par " +"ailleurs dans les paquets Debian." + +# type: textblock +#: dh_md5sums:39 +msgid "" +"Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being " +"listed in the md5sums file." +msgstr "" +"Exclut les fichiers qui comportent S<« élément »>, n'importe où dans leur " +"nom, de la liste des sommes md5." + +# type: textblock +#: dh_installexamples:5 +msgid "" +"dh_installexamples - install example files into package build directories" +msgstr "" +"dh_installexamples - installe les fichiers d'exemples dans le répertoire de " +"construction du paquet" + +# type: textblock +#: dh_installexamples:14 +msgid "" +"B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] " +"[S<I<file ...>>]" +msgstr "" +"B<dh_installexamples> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] " +"[S<I<fichier ...>>]" + +# type: textblock +#: dh_installexamples:18 +msgid "" +"dh_installexamples is a debhelper program that is responsible for installing " +"examples into usr/share/doc/package/examples in package build directories." +msgstr "" +"dh_installexamples est le programme de la suite debhelper chargé de " +"l'installation des exemples, dans le répertoire de construction du paquet, " +"sous usr/share/doc/package/examples." + +# type: textblock +#: dh_installexamples:22 +msgid "" +"Any file names specified as parameters will be installed into the first " +"package dh_installexamples is told to act on. By default, this is the first " +"binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it " +"will be the first package specified by those flags." +msgstr "" +"Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront " +"installés dans le premier paquet traité par dh_installexamples. Par défaut, " +"il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si " +"les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet " +"indiqué par ces options." + +# type: textblock +#: dh_installexamples:27 +msgid "" +"Files named debian/package.examples can list other files to be installed." +msgstr "" +"Des fichiers nommés debian/paquet.examples peuvent être utilisés pour " +"énumérer les autres fichiers qui doivent être installés." + +# type: textblock +#: dh_installexamples:35 +msgid "" +"Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted " +"on." +msgstr "" +"Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS " +"les paquets construits." + +# type: textblock +#: dh_installexamples:40 +msgid "" +"Install these files as examples into the first package acted on. (Or into " +"all packages if -A is specified.)" +msgstr "" +"Installe les fichiers indiqués en tant qu'exemples dans le premier paquet " +"construit (ou dans tous les paquets si -A est spécifié)." + +# type: =item +#: dh_installexamples:43 dh_install:47 dh_movefiles:44 dh_installdocs:64 +msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>" +msgstr "B<-Xélément>, B<--exclude=élément>" + +# type: textblock +#: dh_installexamples:45 dh_install:49 dh_movefiles:46 dh_installdocs:66 +msgid "" +"Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being " +"installed." +msgstr "" +"Exclut du traitement les fichiers qui comportent S<« élément »> n'importe où " +"dans leur nom." + +# type: textblock +#: dh_installexamples:52 +msgid "" +"Note that dh_installexamples will happily copy entire directory hierarchies " +"if you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, " +"it will install the complete contents of the directory." +msgstr "" +"S<Nota :> Heureusement, dh_installexamples sait copier des hiérarchies " +"entières de répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un " +"répertoire, il installera le contenu complet du répertoire." + +# type: textblock +#: dh_installcron:5 +msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*" +msgstr "dh_installcron - installe les scripts cron dans etc/cron.*" + +# type: textblock +#: dh_installcron:14 +msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" +msgstr "B<dh_installcron> [S<B<option de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]" + +# type: textblock +#: dh_installcron:18 +msgid "" +"dh_installcron is a debhelper program that is responsible for installing " +"cron scripts into etc/cron.*/ in package build directories. The files debian/" +"package.cron.daily, debian/package.cron.weekly, debian/package.cron.monthly, " +"debian/package.cron.hourly, and debian/package.cron.d are installed." +msgstr "" +"dh_installcron est le programme de la suite debhelper chargé d'installer des " +"scripts cron dans le répertoire de construction du paquet sous S<« etc/cron." +"*/ »>. Ce processus installe les fichiers debian/paquet.cron.daily, debian/" +"paquet.cron.weekly, debian/paquet.cron.monthly, debian/paquet.cron.hourly et " +"debian/paquet.cron.d." + +# type: textblock +#: dh_installcron:30 +msgid "" +"Look for files named debian/package.name.cron.* and install them as etc/cron." +"*/name, instead of using the usual files and installing them as the package " +"name." +msgstr "" +"Recherche les fichiers appelés debian/paquet.nom.cron.* et les installe sous " +"etc/cron.*/nom, au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les " +"installer en leur donnant le nom du paquet." + +# type: textblock +#: dh_installinit:5 +msgid "dh_installinit - install init scripts into package build directories" +msgstr "" +"dh_installinit - installe les scripts d'initialisation (init scripts) dans " +"le répertoire de construction du paquet" + +# type: textblock +#: dh_installinit:14 +msgid "" +"B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-" +"r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_installinit> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>] [B<-n>] " +"[B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<paramètres>>]" + +# type: textblock +#: dh_installinit:18 +msgid "" +"dh_installinit is a debhelper program that is responsible for installing " +"init scripts and associated defaults files into package build directories." +msgstr "" +"dh_installinit est le programme de la suite debhelper chargé de " +"l'installation des scripts d'initialisation et des fichiers S<« defaults »> " +"associés, dans le répertoire de construction du paquet." + +# type: textblock +#: dh_installinit:21 +msgid "" +"It also automatically generates the postinst and postrm and prerm commands " +"needed to set up the symlinks in /etc/rc*.d/ and to start and stop the init " +"scripts." +msgstr "" +"De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de " +"maintenance postinst, postrm et prerm nécessaires à la configuration des " +"liens symboliques dans /etc/rc*.d/ et gère le démarrage et l'arrêt des " +"scripts d'initialisation." + +# type: textblock +#: dh_installinit:25 +msgid "" +"If a file named debian/package.init exists, then it is installed into etc/" +"init.d/package in the package build directory, with \"package\" replaced by " +"the package name." +msgstr "" +"S'il existe un fichier nommé debian/paquet.init, il sera installé dans le " +"répertoire de construction du paquet sous etc/init.d/paquet où le mot S<« " +"paquet »> sera remplacé par le nom du paquet." + +# type: textblock +#: dh_installinit:29 +msgid "" +"If a file named debian/package.default exists, then it is installed into etc/" +"default/package in the package build directory, with \"package\" replaced by " +"the package name." +msgstr "" +"S'il existe un fichier nommé debian/paquet.default, il sera installé dans le " +"répertoire de construction du paquet sous etc/default/paquet où le mot S<« " +"paquet »> sera remplacé par le nom du paquet." + +# type: textblock +#: dh_installinit:39 +msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts." +msgstr "" +"Empêche la modification des scripts de maintenance postinst, postrm et prerm." + +# type: =item +#: dh_installinit:41 +msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>" +msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>" + +# type: textblock +#: dh_installinit:43 +msgid "Do not restart init script on upgrade." +msgstr "" +"Empêche le redémarrage du script d'initialisation lors d'une mise à jour." + +# type: =item +#: dh_installinit:45 +msgid "B<--no-start>" +msgstr "B<--no-start>" + +# type: textblock +#: dh_installinit:47 +msgid "" +"Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal. " +"Only call update-rc.d. Useful for rcS scripts." +msgstr "" +"Empêche le lancement du script d'initialisation lors de l'installation ou de " +"la mise à jour, ainsi que l'arrêt lors de la suppression. Lance uniquement " +"un update-rc.d. Utile pour les scripts rcS." + +# type: =item +#: dh_installinit:50 +msgid "B<-d>, B<--remove-d>" +msgstr "B<-d>, B<--remove-d>" + +# type: textblock +#: dh_installinit:52 +msgid "" +"Remove trailing \"d\" from the name of the package, and use the result for " +"the filename the init script is installed as in etc/init.d/ , and the " +"default file is installed as in etc/default/ . This may be useful for " +"daemons with names ending in \"d\". (Note: this takes precedence over the --" +"init-script parameter described below.)" +msgstr "" +"Enlève le S<« d »> situé à la fin du nom du paquet et utilise le résultat " +"comme nom du fichier de script d'initialisation, installé dans etc/init.d/, " +"et comme nom du fichier S<« default »> installé dans etc/default/. Ceci peut " +"être utile pour des démons dont le nom est terminé par S<« d »>. Ce " +"paramètre a priorité sur --init-script décrit ci-dessous." + +# type: =item +#: dh_installinit:58 +msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>" +msgstr "B<-u>I<paramètres> B<--update-rcd-params=>I<paramètres>" + +# type: =item +#: dh_installinit:60 dh_shlibdeps:32 dh_installdebconf:67 dh_builddeb:37 +#: dh_gencontrol:32 +msgid "B<--> I<params>" +msgstr "B<--> I<paramètres>" + +# type: textblock +#: dh_installinit:62 +msgid "" +"Pass \"params\" to L<update-rc.d(8)>. If not specified, \"defaults\" will be " +"passed to L<update-rc.d(8)>." +msgstr "" +"Passe les paramètres indiqués à L<update-rc.d(8)>. Si rien n'est indiqué, " +"S<« defaults »> sera passé à L<update-rc.d(8)>." + +# type: textblock +#: dh_installinit:67 +msgid "" +"Install the init script (and default file) using the filename I<name> " +"instead of the default filename, which is the package name. When this " +"parameter is used, dh_installinit looks for and installs files named debian/" +"package.name.init and debian/package.name.default, instead of the usual " +"debian/package.init and debian/package.default." +msgstr "" +"Installe le script d'initialisation (et le fichier S<« default »>) en " +"utilisant le I<nom> indiqué au lieu du nom du paquet. Quand ce paramètre est " +"employé, dh_installinit recherche et installe des fichiers appelés debian/" +"paquet.nom.init et debian/paquet.nom.default, au lieu des debian/paquet.init " +"et debian/paquet.default habituels." + +# type: =item +#: dh_installinit:73 +msgid "B<--init-script=>I<scriptname>" +msgstr "B<--init-script=>I<nom-du-script>" + +# type: textblock +#: dh_installinit:75 +msgid "" +"Use \"scriptname\" as the filename the init script is installed as in etc/" +"init.d/ (and also use it as the filename for the defaults file, if it is " +"installed). If you use this parameter, dh_installinit will look to see if a " +"file in the debian/ directory exists that looks like \"package.scriptname\" " +"and if so will install it as the init script in preference to the files it " +"normally installs." +msgstr "" +"Utilise S<« nom-du-script »> en tant que nom du script d'initialisation dans " +"etc/init.d/ et, si besoin est, comme nom du fichier S<« defaults »>. Avec ce " +"paramètre dh_installinit cherche dans le répertoire debian/ un fichier du " +"genre S<« paquet.nom-du-script »> et, s'il le trouve, l'installera en tant " +"que script d'initialisation à la place des fichiers qu'il installe " +"habituellement." + +# type: textblock +#: dh_installinit:82 +msgid "This parameter is deprecated, use the --name parameter instead." +msgstr "Ce paramètre est déconseillé. Il vaut mieux utiliser --name." + +# type: =item +#: dh_installinit:84 +msgid "B<--error-handler=>I<function>" +msgstr "B<--error-handler=>I<fonction>" + +# type: textblock +#: dh_installinit:86 +msgid "" +"Call the named shell function if running the init script fails. The function " +"should be provided in the prerm and postinst scripts, before the #DEBHELPER# " +"token." +msgstr "" +"Invoque la fonction indiquée (via l'interpréteur de commande) dans le cas où " +"le script d'initialisation échouerait. La fonction doit être décrite dans " +"les scripts de maintenance prerm et postinst avant l'apparition de " +"#DEBHELPER#." + +# type: textblock +#: dh_usrlocal:5 +msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts" +msgstr "" +"dh_usrlocal - migre les répertoires usr/local dans les scripts de " +"maintenance du paquet" + +# type: textblock +#: dh_usrlocal:17 +msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]" +msgstr "B<dh_usrlocal> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]" + +# type: textblock +#: dh_usrlocal:21 +msgid "" +"dh_usrlocal is a debhelper program that can be used for building packages " +"that will provide a subdirectory in /usr/local when installed." +msgstr "" +"dh_usrlocal est le programme de la suite debhelper qui peut être utilisé " +"pour la construction des paquets qui produisent un sous-répertoire dans /usr/" +"local lors de leur installation." + +# type: textblock +#: dh_usrlocal:24 +msgid "" +"It finds subdirectories of usr/local in the package build directory, and " +"removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> " +"is used) to create the directories at install time, and remove them when the " +"package is removed, in a manner compliant with Debian policy. See " +"L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script " +"snippets." +msgstr "" +"dh_usrlocal recherche des sous-répertoires dans usr/local du répertoire de " +"construction du paquet et les supprime. Il remplace les répertoires " +"supprimés par des lignes de code dans les scripts de maintenance du paquet " +"(sauf si B<-n> est utilisé) afin de créer ces répertoires au moment de " +"l'installation. Il génère également les lignes de code pour supprimer ces " +"répertoires lorsque le paquet est enlevé, conformément à la Charte Debian. " +"Voir L<dh_installdeb(1)> pour une explication sur l'ajout des lignes de code " +"aux scripts de maintenance du paquet." + +# type: textblock +#: dh_usrlocal:31 +msgid "" +"If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or " +"permissions, then those values will be preserved in the directories made by " +"the postinst script. However, as a special exception, if a directory is " +"owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and " +"is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy " +"recommends for directories in /usr/local." +msgstr "" +"Si les répertoires trouvés dans le répertoire de construction du paquet ont " +"un propriétaire, un groupe ou des droits inhabituels, ces valeurs seront " +"préservées dans les répertoires créés par le script de maintenance postinst. " +"Une exception notable S<toutefois :> si le répertoire a comme propriété root." +"root, il sera traité comme root.staff avec des droits 2775. Cela est utile " +"depuis que ce sont les valeurs recommandées par la Charte Debian pour les " +"répertoires de /usr/local." + +# type: textblock +#: dh_usrlocal:44 +msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts." +msgstr "" +"Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et " +"F<prerm>." + +# type: textblock +#: dh_usrlocal:56 +msgid "Debian policy, version 2.2" +msgstr "Charte Debian, version 2.2" + +# type: textblock +#: dh_usrlocal:121 +msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>" +msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>" + +# type: textblock +#: dh_gconf:5 +msgid "dh_gconf - generate GConf schema registration scripts" +msgstr "dh_gconf - produit les scripts d'enregistrement du schéma GConf" + +# type: textblock +#: dh_gconf:14 +msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-p<package>>]" +msgstr "B<dh_gconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<-p<paquet>>]" + +# type: textblock +#: dh_gconf:18 +msgid "" +"dh_gconf is a debhelper program that is responsible for registering GConf " +"schemas." +msgstr "" +"dh_gconf est un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription des " +"schémas GConf." + +# type: textblock +#: dh_gconf:21 +msgid "" +"It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to " +"register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas. These " +"fragments will use gconftool-2, so the package should depend on gconf2. This " +"program will add an appropriate dependency to ${misc:Depends}." +msgstr "" +"Il produit automatiquement les lignes de code dans les scripts de " +"maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription et à la radiation " +"des schémas dans usr/share/gconf/schemas. Comme ces lignes de code utilisent " +"gconftool-2, le paquet construit devra dépendre de gconf2. dh_gconf ajoutera " +"cette dépendance indispensable à ${misc:Depends}." + +# type: textblock +#: dh_gconf:26 +msgid "" +"The postinst script will also signal gconfd-2 so that the newly installed " +"schemas are available straight away." +msgstr "" +"Le script de maintenance postinst enverra également un signal à gconfd-2 " +"afin que les schémas nouvellement ajoutés soient pris en compte " +"immédiatement." + +# type: textblock +#: dh_gconf:66 dh_scrollkeeper:83 dh_desktop:51 +msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>" +msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>" + +# type: textblock +#: dh_installmodules:5 +msgid "dh_installmodules - register modules with modutils" +msgstr "dh_installmodules - inscrit les modules avec modutils" + +# type: textblock +#: dh_installmodules:16 +msgid "" +"B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]" +msgstr "" +"B<dh_installmodules> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>]" + +# type: textblock +#: dh_installmodules:20 +msgid "" +"dh_installmodules is a debhelper program that is responsible for registering " +"kernel modules with modutils." +msgstr "" +"dh_installmodules est le programme de la suite debhelper chargé de " +"l'inscription des modules du noyau avec modutils." + +# type: textblock +#: dh_installmodules:23 +msgid "" +"Files named debian/package.modules will be installed as etc/modutils/package " +"in the package build directory. This is for use by modutils. Files named " +"debian/package.modprobe will be installed in etc/modprobe.d/package in the " +"package build directory, to be used by module-init-tools's version of " +"modprobe." +msgstr "" +"Les fichiers nommés debian/paquet.modules seront installés dans le " +"répertoire de construction du paquet sous etc/modutils/paquet afin d'être " +"employés par modutils. Les fichiers nommés debian/paquet.modprobe seront " +"installés, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/modprobe.d/" +"paquet et seront utilisés par la version de module-init-tools de modprobe." + +# type: textblock +#: dh_installmodules:29 +msgid "" +"Then postinst and postrm commands are automatically generated to register " +"the modules when the package is installed. See L<dh_installdeb(1)> for an " +"explanation of how this works. Note that this will be done for any package " +"this program acts on which has either a package.modules file, or has .o or ." +"ko files in /lib/modules." +msgstr "" +"dh_installmodules produit les lignes de code des scripts de maintenance " +"postinst et postrm nécessaires à l'inscription des modules lors de " +"l'installation du paquet. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une " +"explication sur le mécanisme d'insertion de lignes de code dans les scripts " +"de maintenance du paquet. S<Nota :> Cela sera réalisé pour tous les paquets " +"construits qui possèdent un fichier paquet.module ou un fichier .o ou .ko " +"dans /lib/modules." + +# type: textblock +#: dh_installmodules:41 dh_installmenu:39 dh_installmime:36 dh_makeshlibs:60 +#: dh_python:58 +msgid "Do not modify postinst/postrm scripts." +msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et postrm." + +# type: textblock +#: dh_installmodules:45 +msgid "" +"Use \"name\" as the filename the modules file is installed in etc/modutils/. " +"When this parameter is used, dh_installmodules looks for and installs files " +"named debian/package.name.modules instead of the usual debian/package." +"modules." +msgstr "" +"Utilise S<« nom »> pour nommer le fichier de modules installé dans etc/" +"modutils/. Quand ce paramètre est utilisé, dh_installmodules cherche et " +"installe les fichiers nommés debian/paquet.nom.modules au lieu des fichiers " +"debian/paquet.modules habituels." + +# type: textblock +#: dh_installmenu:5 +msgid "" +"dh_installmenu - install debian menu files into package build directories" +msgstr "" +"dh_installmenu - installe les fichiers du menu Debian dans le répertoire de " +"construction du paquet" + +# type: textblock +#: dh_installmenu:14 +msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]" +msgstr "B<dh_installmenu> [S<B<options de debhelper>>] [B<-n>]" + +# type: textblock +#: dh_installmenu:18 +msgid "" +"dh_installmenu is a debhelper program that is responsible for installing " +"files used by the debian menu package into package build directories." +msgstr "" +"dh_installmenu est le programme de la suite debhelper chargé de " +"l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers " +"utilisés par le paquet S<« menu »> de Debian." + +# type: textblock +#: dh_installmenu:21 +msgid "" +"It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to " +"interface with the debian menu package. See L<dh_installdeb(1)> for an " +"explanation of how this works." +msgstr "" +"De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de " +"maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le paquet " +"menu. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le " +"mécanisme d'insertion de lignes de code." + +# type: textblock +#: dh_installmenu:25 +msgid "" +"If a file named debian/package.menu exists, then it is installed into usr/" +"share/menu/package in the package build directory. This is a debian menu " +"file. See L<menufile(5)> for its format." +msgstr "" +"S'il existe un fichier nommé debian/paquet.menu, il est installé, dans le " +"répertoire de construction du paquet, sous usr/share/menu/paquet, en tant " +"que fichier de menu Debian. Consulter L<menufile(5)> pour la description du " +"format de ce fichier." + +# type: textblock +#: dh_installmenu:29 +msgid "" +"If a file named debian/package.menu-method exits, then it is installed into " +"etc/menu-methods/package in the package build directory. This is a debian " +"menu method file." +msgstr "" +"S'il existe un fichier nommé debian/paquet.menu-method, il est installé, " +"dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/menu-methods/paquet, " +"en tant que fichier de méthode de menu Debian." + +# type: textblock +#: dh_installmenu:81 +msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>" +msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>" + +# type: textblock +#: dh_installlogrotate:5 +msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files" +msgstr "" +"dh_installlogrotate - installe les fichiers de configuration de la rotation " +"des journaux (logrotate)" + +# type: textblock +#: dh_installlogrotate:14 +msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" +msgstr "B<dh_installlogrotate> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]" + +# type: textblock +#: dh_installlogrotate:18 +msgid "" +"dh_installlogrotate is a debhelper program that is responsible for " +"installing logrotate config files into etc/logrotate.d in package build " +"directories. Files named debian/package.logrotate are installed." +msgstr "" +"dh_installlogrotate est le programme de la suite debhelper chargé de " +"l'installation des fichiers nommés debian/paquet.logrotate, dans le " +"répertoire de construction du paquet, sous etc/logrotate.d." + +# type: textblock +#: dh_installlogrotate:28 +msgid "" +"Look for files named debian/package.name.logrotate and install them as etc/" +"logrotate.d/name, instead of using the usual files and installing them as " +"the package name." +msgstr "" +"Recherche des fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.logrotate et les " +"installe sous etc/logrotate.d/I<nom> au lieu d'utiliser les fichiers " +"habituels et de les installer en les baptisant du nom du paquet." + +# type: textblock +#: debhelper.pod:3 +msgid "debhelper - the debhelper tool suite" +msgstr "debhelper - ensemble d'outils regroupés sous le nom de debhelper" + +# type: textblock +#: debhelper.pod:7 +msgid "" +"B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppackage>] [B<-" +"Npackage] [-Ptmpdir>]" +msgstr "" +"B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppaquet>] [B<-" +"Npaquet] [-Ptmpdir>]" + +# type: textblock +#: debhelper.pod:11 +msgid "" +"Debhelper is used to help you build a debian package. The philosophy behind " +"debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood " +"tools that are used in debian/rules to automate various common aspects of " +"building a package. This means less work for you, the packager. It also, to " +"some degree means that these tools can be changed if debian policy changes, " +"and packages that use them will require only a rebuild to comply with the " +"new policy." +msgstr "" +"Debhelper facilite la construction des paquets Debian. La philosophie qui " +"sous-tend debhelper est de fournir une collection de petits outils simples " +"et facilement compréhensibles qui seront exploités dans debian/rules pour " +"automatiser les tâches courantes liées à la construction des paquets, d'où " +"un travail allégé pour le responsable. Dans une certaine mesure, cela " +"signifie également que ces outils peuvent être adaptés aux modifications " +"éventuelles de la Charte Debian. Les paquets qui utiliseront debhelper ne " +"nécessiteront qu'une simple reconstruction pour être conformes aux nouvelles " +"règles." + +# type: textblock +#: debhelper.pod:19 +msgid "" +"A typical debian/rules file that uses debhelper will call several debhelper " +"commands in sequence. Debhelper commands are all named with a \"dh_\" " +"prefix. Examples of rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/" +"debhelper/examples/>" +msgstr "" +"Un fichier debian/rules, exploitant debhelper, appelle séquentiellement des " +"commandes de debhelper. Le nom de ces commandes est préfixé par S<« dh_ »>. " +"Des exemples de fichiers debian/rules qui exploitent debhelper se trouvent " +"dans F</usr/share/doc/debhelper/examples/>" + +# type: textblock +#: debhelper.pod:24 +msgid "" +"To create a new debian package using debhelper, you can just copy one of the " +"sample rules files and edit it by hand. Or you can try the dh-make package, " +"which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially automates the " +"process. For a more gentle introduction, the maint-guide debian package " +"contains a tutorial about making your first package using debhelper." +msgstr "" +"Pour créer un nouveau paquet Debian en utilisant debhelper, il suffit de " +"copier un des fichiers d'exemple et de le modifier manuellement. Il est " +"possible également d'essayer le paquet dh-make qui contient une commande " +"L<dh_make|dh_make(1)> automatisant partiellement le processus. Pour se " +"familiariser avec ces concepts, le paquet Debian maint-guide contient un " +"cours sur la construction d'un premier paquet avec debhelper." + +# type: =head1 +#: debhelper.pod:30 +msgid "DEBHELPER COMMANDS" +msgstr "COMMANDES DE DEBHELPER" + +# type: textblock +#: debhelper.pod:32 +msgid "" +"Here is the complete list of available debhelper commands. See their man " +"pages for additional documentation." +msgstr "" +"Voici la liste complète de commandes debhelper disponibles. Consulter leurs " +"pages de manuel respectives pour obtenir des informations complémentaires." + +# type: textblock +#: debhelper.pod:37 +msgid "#LIST#" +msgstr "#LIST#" + +# type: textblock +#: debhelper.pod:41 +msgid "" +"If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the above " +"list, then it is not part of the debhelper package, but it should still work " +"like the other programs described on this page." +msgstr "" +"Si le nom d'un programme commence par S<« dh_ »> et qu'il n'est pas dans la " +"liste ci-dessus, alors, c'est qu'il ne fait pas partie du paquet debhelper. " +"Cependant, il devrait tout de même fonctionner comme les autres programmes " +"décrits dans cette page." + +# type: =head1 +#: debhelper.pod:45 +msgid "DEBHELPER CONFIG FILES" +msgstr "FICHIERS DE CONFIGURATION DE DEBHELPER" + +# type: textblock +#: debhelper.pod:47 +msgid "" +"Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they " +"do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are " +"in all packages, not just those using debhelper, some additional files can " +"be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These " +"files are typically named debian/package.foo (where \"package\" of course, " +"is replaced with the package that is being acted on)." +msgstr "" +"Beaucoup de commandes de debhelper utilisent des fichiers du répertoire " +"F<debian/> pour piloter leur fonctionnement. Outre les fichiers F<debian/" +"changelog> et F<debian/control>, qui se trouvent dans tous les paquets, et " +"pas seulement dans ceux qui emploient debhelper, d'autres fichiers peuvent " +"servir à configurer le comportement des commandes spécifiques de debhelper. " +"Ces fichiers sont, en principe, nommés debian/paquet.toto (où S<« paquet »> " +"est, bien sûr, à remplacer par le nom du paquet concerné)." + +# type: textblock +#: debhelper.pod:54 +msgid "" +"For example, dh_installdocs uses files named debian/package.docs to list the " +"documentation files it will install. See the man pages of individual " +"commands for details about the names and formats of the files they use. " +"Generally, these files will list files to act on, one file per line. Some " +"programs in debhelper use pairs of files and destinations or slightly more " +"complicated formats." +msgstr "" +"Par exemple, dh_installdocs utilise un fichier appelé debian/package.docs " +"pour énumérer les fichiers de documentation qu'il installera. Consulter les " +"pages de manuel des différentes commandes pour connaître le détail des noms " +"et des formats des fichiers employés. D'une façon générale, ces fichiers de " +"configuration énumèrent les fichiers sur lesquels devra porter l'action, à " +"raison d'un fichier par ligne. Quelques programmes de debhelper emploient " +"des paires fichier/destination voire des formats légèrement plus compliqués." + +# type: textblock +#: debhelper.pod:61 +msgid "" +"Note that if a package is the first (or only) binary package listed in " +"debian/control, debhelper will use debian/foo if no debian/package.foo file " +"can be found." +msgstr "" +"S<Nota :> Lorsqu'un paquet est le premier (ou le seul) paquet binaire " +"énuméré dans le fichier debian/control, debhelper exploitera debian/toto si " +"aucun fichier debian/paquet.toto n'est présent." + +# type: textblock +#: debhelper.pod:65 +msgid "" +"In some rare cases, you may want to have different versions of these files " +"for different architectures. If files named debian/package.foo.arch exist, " +"where \"arch\" is the same as the output of \"dpkg --print-architecture\", " +"then they will be used in preference to other, more general files." +msgstr "" +"Dans quelques rares cas, il peut être utile d'exploiter différentes versions " +"de ces fichiers pour des architectures différentes. S'il existe des fichiers " +"appelés debian/package.toto.arch dans lesquels S<« arch »> correspond au " +"résultat de S<« dpkg --print-architecture »>, alors ils seront utilisés de " +"préférence aux autres fichiers plus généraux." + +# type: textblock +#: debhelper.pod:70 +msgid "" +"In many cases, these config files are used to specify various types of " +"files. Documentation or example files to install, files to move, and so on. " +"When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard " +"characters ('?' and '*' and '[..]' character classes) in the files." +msgstr "" +"Dans beaucoup de cas, ces fichiers de configuration sont employés pour " +"indiquer divers types de S<fichiers :> documentation, fichiers d'exemples à " +"installer, fichiers à déplacer et ainsi de suite. Lorsque cela se justifie, " +"dans des cas comme ceux-ci, il est possible d'employer les jokers (wildcard) " +"standard de l'interpréteur de commandes (shell) (S<« ? »>, S<« * »> et " +"S<« [..] »>)." + +# type: textblock +#: debhelper.pod:75 +msgid "" +"You can also put comments in these files; lines beginning with \"#\" are " +"ignored." +msgstr "" +"Il est également possible de placer des commentaires dans ces fichiers. Les " +"lignes débutant par S<« # »> sont ignorées." + +# type: =head1 +#: debhelper.pod:78 +msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS" +msgstr "OPTIONS PARTAGÉES DE DEBHELPER" + +# type: textblock +#: debhelper.pod:80 +msgid "" +"The following command line options are supported by all debhelper programs." +msgstr "Tous les programmes de debhelper acceptent les options S<suivantes :>" + +# type: =item +#: debhelper.pod:84 +msgid "B<-v>, B<--verbose>" +msgstr "B<-v>, B<--verbose>" + +# type: textblock +#: debhelper.pod:86 +msgid "" +"Verbose mode: show all commands that modify the package build directory." +msgstr "" +"Mode S<verbeux :> affiche toutes les commandes qui modifient le répertoire " +"de construction du paquet." + +# type: =item +#: debhelper.pod:88 +msgid "B<--no-act>" +msgstr "B<--no-act>" + +# type: textblock +#: debhelper.pod:90 +msgid "" +"Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command " +"will output what it would have done." +msgstr "" +"Empêche la construction de s'effectuer réellement. Si cette option est " +"utilisée avec -v, le résultat sera l'affichage de ce que la commande aurait " +"fait." + +# type: =item +#: debhelper.pod:93 +msgid "B<-a>, B<--arch>" +msgstr "B<-a>, B<--arch>" + +# type: textblock +#: debhelper.pod:95 +msgid "Act on all architecture dependent packages." +msgstr "Construit tous les paquets dépendants d'une architecture." + +# type: =item +#: debhelper.pod:97 +msgid "B<-i>, B<--indep>" +msgstr "B<-i>, B<--indep>" + +# type: textblock +#: debhelper.pod:99 +msgid "Act on all architecture independent packages." +msgstr "Construit tous les paquets indépendants de l'architecture." + +# type: =item +#: debhelper.pod:101 +msgid "B<->I<ppackage>, B<--package=>I<package>" +msgstr "B<-p>I<paquet>, B<--package=>I<paquet>" + +# type: textblock +#: debhelper.pod:103 +msgid "" +"Act on the package named \"package\". This option may be specified multiple " +"times to make debhelper operate on a given set of packages." +msgstr "" +"Construit le paquet nommé S<« paquet »>. Cette option peut être répétée afin " +"de faire agir debhelper sur plusieurs paquets." + +# type: =item +#: debhelper.pod:106 +msgid "B<-s>, B<--same-arch>" +msgstr "B<-s>, B<--same-arch>" + +# type: textblock +#: debhelper.pod:108 +msgid "" +"This is a smarter version of the -a flag, that is used in some rare " +"circumstances. It understands that if the control file lists \"Architecture: " +"i386\" for the package, the package should not be acted on on other " +"architectures. So this flag makes the command act on all \"Architecture: any" +"\" packages, as well as on any packages that have the current architecture " +"explicitly specified. Contrast to the -a flag, which makes the command work " +"on all packages that are not architecture independent." +msgstr "" +"Il s'agit d'une version plus astucieuse de l'option -a, employée dans " +"quelques rares cas. Grâce à cette option, si le fichier de contrôle du " +"paquet comporte le champ S<« Architecture: i386 »>, debhelper ne construira " +"pas le paquet pour d'autres architectures. De cette façon, cette option " +"construit tous les paquets marqués S<«Architecture: any »> ainsi que tous " +"les paquets dont l'architecture mentionnée correspond à l'architecture " +"courante. Ce comportement est à l'opposé de l'option -a, qui construit " +"seulement les paquets qui ne sont pas indépendants de l'architecture." + +# type: =item +#: debhelper.pod:116 +msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>" +msgstr "B<-N>I<paquet>, B<--no-package=>I<paquet>" + +# type: textblock +#: debhelper.pod:118 +msgid "" +"Do not act on the specified package even if an -a, -i, or -p option lists " +"the package as one that should be acted on." +msgstr "" +"Exclut le paquet spécifié du processus de construction, même si l'option - " +"a, -i ou -p l'impliquait." + +# type: =item +#: debhelper.pod:121 +msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>" +msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>" + +# type: textblock +#: debhelper.pod:123 +msgid "" +"Use \"tmpdir\" for package build directory. The default is debian/<package>" +msgstr "" +"Utilise le répertoire S<« tmpdir »> pour construire les paquets. Sinon, par " +"défaut, le répertoire utilisé est S<« debian/I<paquet> »>" + +# type: =item +#: debhelper.pod:125 +msgid "B<--mainpackage=>I<package>" +msgstr "B<--mainpackage=>I<paquet>" + +# type: textblock +#: debhelper.pod:127 +msgid "" +"This little-used option changes the package which debhelper considers the " +"\"main package\", that is, the first one listed in debian/control, and the " +"one for which debian/foo files can be used instead of the usual debian/" +"package.foo files." +msgstr "" +"Cette option, peu utilisée, indique à debhelper le nom du paquet principal " +"pour lequel les fichiers debian/toto peuvent être utilisés à la place des " +"fichiers habituels debian/paquet.toto. Par défaut, debhelper considère que " +"le paquet principal est le premier paquet énuméré dans le fichier debian/" +"control." + +# type: =head1 +#: debhelper.pod:134 +msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS" +msgstr "OPTIONS COURANTES DE DEBHELPER" + +# type: textblock +#: debhelper.pod:136 +msgid "" +"The following command line options are supported by some debhelper " +"programs. See the man page of each program for a complete explanation of " +"what each option does." +msgstr "" +"Certains programmes de debhelper acceptent les options S<suivantes :> " +"Consulter la page de manuel de chaque programme pour une explication " +"complète du rôle de ces options." + +# type: =item +#: debhelper.pod:142 +msgid "B<-n>" +msgstr "B<-n>" + +# type: textblock +#: debhelper.pod:144 +msgid "Do not modify postinst/postrm/etc scripts." +msgstr "" +"Ne pas modifier les scripts de maintenance du paquet (postinst, postrm, " +"etc.)." + +# type: textblock +#: debhelper.pod:148 +msgid "" +"Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to " +"exclude more than one thing." +msgstr "" +"Permet d'exclure un élément du traitement. Cette option peut être employée " +"plusieurs fois afin d'exclure plusieurs éléments." + +# type: textblock +#: debhelper.pod:153 +msgid "" +"Makes files or other items that are specified on the command line take " +"effect in ALL packages acted on, not just the first." +msgstr "" +"Précise que les fichiers (ou autres éléments) indiqués dans la ligne de " +"commande concernent TOUS les paquets construits et pas seulement le premier." + +# type: =head2 +#: debhelper.pod:160 +msgid "Multiple binary package support" +msgstr "Prise en charge de plusieurs paquets binaires" + +# type: textblock +#: debhelper.pod:162 +msgid "" +"If your source package generates more than one binary package, debhelper " +"programs will default to acting on all binary packages when run. If your " +"source package happens to generate one architecture dependent package, and " +"another architecture independent package, this is not the correct behavior, " +"because you need to generate the architecture dependent packages in the " +"binary-arch debian/rules target, and the architecture independent packages " +"in the binary-indep debian/rules target." +msgstr "" +"Si le paquet source produit plus d'un paquet binaire, les programmes de " +"debhelper construiront tous les paquets binaires. Si le paquet source doit " +"construire un paquet dépendant de l'architecture, et un paquet indépendant " +"de l'architecture, ce comportement ne conviendra pas. En effet, il convient " +"de construire les paquets dépendants de l'architecture dans la cible binary-" +"arch du fichier debian/rules, et les paquets indépendants de l'architecture " +"dans la cible binary-indep." + +# type: textblock +#: debhelper.pod:170 +msgid "" +"To facilitate this, as well as give you more control over which packages are " +"acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-" +"i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative. If none " +"are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in " +"the control file." +msgstr "" +"Pour résoudre ce problème, et pour un meilleur contrôle sur la construction " +"des paquets par debhelper, tous les programmes de debhelper acceptent les " +"options B<-a>, B<-i>, B<-p>, et B<-s>. Ces options sont cumulatives. Si " +"aucune n'est précisée, les programmes de debhelper construisent tous les " +"paquets énumérés dans le fichier de contrôle." + +# type: textblock +#: debhelper.pod:176 +msgid "" +"See F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> for an example of how " +"to use this in a package that generates multiple binary packages." +msgstr "" +"Consulter F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> pour avoir un " +"exemple d'utilisation de debhelper avec un paquet qui génère des paquets " +"binaires multiples." + +# type: =head2 +#: debhelper.pod:179 +msgid "Automatic generation of debian install scripts" +msgstr "Génération automatique des scripts Debian de maintenance du paquet" + +# type: textblock +#: debhelper.pod:181 +msgid "" +"Some debhelper commands will automatically generate parts of debian " +"maintainer scripts. If you want these automatically generated things " +"included in your existing debian maintainer scripts, then you need to add " +"\"#DEBHELPER#\" to your scripts, in the place the code should be added. " +"\"#DEBHELPER#\" will be replaced by any auto-generated code when you run " +"dh_installdeb." +msgstr "" +"Certaines commandes de debhelper produisent automatiquement des lignes de " +"codes de maintenance du paquet. Pour les inclure dans vos propres scripts de " +"maintenance du paquet, il convient d'ajouter S<« #DEBHELPER# »> à l'endroit " +"où les lignes de code générées devront être insérées. S<« #DEBHELPER# »> " +"sera remplacé, par les lignes de code générées automatiquement, lors de " +"l'exécution de dh_installdeb." + +# type: textblock +#: debhelper.pod:188 +msgid "" +"If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to " +"it, then debhelper will create the complete script." +msgstr "" +"Si un script de maintenance n'existe pas et que debhelper doit y inclure " +"quelque chose, alors debhelper créera le script de maintenance complètement." + +# type: textblock +#: debhelper.pod:191 +msgid "" +"All debhelper commands that automatically generate code in this way let it " +"be disabled by the -n parameter (see above)." +msgstr "" +"Toutes les commandes de debhelper qui produisent automatiquement des lignes " +"de code de cette façon peuvent inhiber cette production grâce à l'option -n " +"(voir ci-dessus)." + +# type: textblock +#: debhelper.pod:194 +msgid "" +"Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use " +"it in a perl script. If you would like to embed it into a perl script, here " +"is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with " +"the set command):" +msgstr "" +"S<Nota :> Les lignes de code insérées seront écrit dans le langage de " +"l'interpréteur de commandes (shell). De ce fait, il est impossible de les " +"placer directement dans un script Perl. Pour les insérer dans un script " +"Perl, voici une solution. (S'assurer que $1, $2, etc. sont bien définis par " +"la commande set.)" + +# type: verbatim +#: debhelper.pod:199 +#, no-wrap +msgid "" +" my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n" +" #DEBHELPER#\n" +" EOF\n" +" system ($temp) / 256 == 0\n" +" \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n" +"\n" +msgstr "" +" my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n" +" #DEBHELPER#\n" +" EOF\n" +" system ($temp) / 256 == 0\n" +" \tor die \"Problème avec le script de debhelper : $!\";\n" +"\n" + +# type: =head2 +#: debhelper.pod:205 +msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies." +msgstr "Génération automatique des diverses dépendances." + +# type: textblock +#: debhelper.pod:207 +msgid "" +"Some debhelper commands may make the generated package need to depend on " +"some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your " +"package will generally need to depend on debconf. Or if you use " +"L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a " +"particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous " +"dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper does " +"things, so debhelper offers a way to automate it." +msgstr "" +"Certaines commandes de debhelper peuvent nécessiter des dépendances entre le " +"paquet construit et d'autres paquets. Par exemple, si L<dh_installdebconf(1)" +"> est employé, le paquet devra dépendre de debconf. Si L<dh_installxfonts(1)" +"> est employé, le paquet deviendra dépendant d'une version particulière de " +"xutils. Maintenir ces dépendances induites peut être pénible puisqu'elles " +"découlent de la façon dont debhelper travaille. C'est pourquoi debhelper " +"offre une solution d'automatisation." + +# type: textblock +#: debhelper.pod:215 +msgid "" +"All commands of this type, besides documenting what dependencies may be " +"needed on their man pages, will automatically generate a substvar called " +"${misc:Depends}. If you put that token into your debian/control file, it " +"will be expanded to the dependencies debhelper figures you need." +msgstr "" +"Toutes les commandes de ce type, outre qu'elles documentent, dans leur page " +"de manuel, les dépendances qu'elle induisent, généreront automatiquement une " +"variable de substitution nommée ${misc:depends}. Si cette variable est " +"exploitée dans le dossier debian/control, il sera automatiquement enrichi " +"des dépendances induites par debhelper." + +# type: textblock +#: debhelper.pod:220 +msgid "" +"This is entirely independent of the standard ${shlibs:Depends} generated by " +"L<dh_makeshlibs(1)>, and the ${perl:Depends} generated by L<dh_perl(1)>. " +"You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't match " +"reality." +msgstr "" +"Ce processus est entièrement indépendant de ${shlibs:Depends} standard, " +"produite par L<dh_makeshlibs(1)>, et de ${perl:Depends} produite par " +"L<dh_perl(1)>. Il est également possible de choisir de ne pas les utiliser " +"si les conjectures de debhelper ne correspondent pas la réalité." + +# type: =head2 +#: debhelper.pod:225 +msgid "Package build directories" +msgstr "Répertoires de construction du paquet" + +# type: textblock +#: debhelper.pod:227 +msgid "" +"By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used " +"for assembling the tree of files in a package is debian/<package>." +msgstr "" +"Par défaut, tous les programmes de debhelper supposent que le répertoire " +"temporaire utilisé pour construire l'arborescence des fichiers d'un paquet " +"est debian/I<paquet>." + +# type: textblock +#: debhelper.pod:230 +msgid "" +"Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is " +"supported by the -P flag. For example, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", will " +"use debian/tmp as the temporary directory. Note that if you use -P, the " +"debhelper programs can only be acting on a single package at a time. So if " +"you have a package that builds many binary packages, you will need to also " +"use the -p flag to specify which binary package the debhelper program will " +"act on." +msgstr "" +"Parfois, il peut être souhaitable d'utiliser un autre répertoire temporaire. " +"Ceci est obtenu grâce au paramètre -P. Par exemple, S<« dh_installdocs -" +"Pdebian/tmp »> utilisera debian/tmp comme répertoire temporaire. S<Nota :> " +"L'usage de -P implique que les programmes de debhelper ne construisent qu'un " +"seul paquet à la fois. De ce fait, si le paquet source génère plusieurs " +"paquets binaires, il faudra employer également le paramètre -p pour préciser " +"l'unique paquet binaire à construire." + +# type: =head2 +#: debhelper.pod:238 +msgid "Debhelper compatibility levels" +msgstr "Niveaux de compatibilité de debhelper" + +# type: textblock +#: debhelper.pod:240 +msgid "" +"From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to " +"debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author " +"gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing " +"packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You " +"tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its " +"behavior in various ways." +msgstr "" +"Parfois, des modifications majeures de debhelper doivent être faites et vont " +"briser la compatibilité ascendante. Ces modifications sont nécessaires pour " +"conserver à debhelper ses qualités de conception et d'écriture, car les " +"besoins changent et le savoir-faire de l'auteur s'améliore. Pour éviter que " +"de tels changements ne cassent les paquets existants, un concept de niveau " +"de compatibilité debhelper a été introduit. On précisera à debhelper le " +"niveau de compatibilité qu'il doit employer, et il modifiera son " +"comportement de diverses manières." + +# type: textblock +#: debhelper.pod:247 +msgid "" +"Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to debian/" +"compat. For example, to turn on V5 mode:" +msgstr "" +"Pour indiquer à debhelper le niveau de compatibilité à utiliser il faut " +"placer un nombre dans debian/compat. Par exemple, pour imposer la version " +"S<V5 :>" + +# type: verbatim +#: debhelper.pod:250 +#, no-wrap +msgid "" +" % echo 5 > debian/compat\n" +"\n" +msgstr "" +" echo 5 > debian/compat\n" +"\n" + +# type: textblock +#: debhelper.pod:252 +msgid "" +"Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are " +"using the most recent compatability level, and in most cases does not " +"indicate if the behavior is different in an earlier compatability level, so " +"if you are not using the most recent compatability level, you're advised to " +"read below for notes about what is different in earlier compatability levels." +msgstr "" +"Sauf indication contraire, toute la documentation de debhelper suppose " +"l'utilisation du niveau de compatibilité le plus récent, et, dans la plupart " +"des cas ne précise pas si le comportement est différent avec les niveaux de " +"compatibilité antérieurs. De ce fait, si le niveau de compatibilité le plus " +"récent n'est pas celui utilisé, il est fortement conseillé de lire les " +"indications ci-dessous qui exposent les différences dans les niveaux de " +"compatibilité antérieurs." + +# type: textblock +#: debhelper.pod:259 +msgid "These are the available compatibility levels:" +msgstr "Les niveaux de compatibilité sont les S<suivants :>" + +# type: =item +#: debhelper.pod:263 +msgid "V1" +msgstr "V1" + +# type: textblock +#: debhelper.pod:265 +msgid "" +"This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default " +"one. In this mode, debhelper will use debian/tmp as the package tree " +"directory for the first binary package listed in the control file, while " +"using debian/<package> for all other packages listed in the control file." +msgstr "" +"C'est le niveau initial de compatibilité de debhelper ainsi que la valeur " +"par défaut. Dans ce mode, debhelper emploiera debian/tmp comme répertoire de " +"l'arborescence du premier paquet binaire énuméré dans le fichier de contrôle " +"et debian/I<paquet> pour tous les autres. Ce mode est déconseillé." + +# type: textblock +#: debhelper.pod:270 debhelper.pod:277 debhelper.pod:300 +msgid "This mode is deprecated." +msgstr "Ce mode est déconseillé." + +# type: =item +#: debhelper.pod:272 +msgid "V2" +msgstr "V2" + +# type: textblock +#: debhelper.pod:274 +msgid "" +"In this mode, debhelper will consistently use debian/<package> as the " +"package tree directory for every package that is built." +msgstr "" +"Dans ce mode, debhelper emploiera uniformément debian/I<paquet> comme " +"répertoire de l'arborescence de chaque paquet construit." + +# type: =item +#: debhelper.pod:279 +msgid "V3" +msgstr "V3" + +# type: textblock +#: debhelper.pod:281 +msgid "This mode works like V2, with the following additions:" +msgstr "Ce mode fonctionne comme V2 mais avec les ajouts S<suivants :>" + +# type: =item +#: debhelper.pod:285 debhelper.pod:290 debhelper.pod:294 debhelper.pod:308 +#: debhelper.pod:313 debhelper.pod:318 debhelper.pod:323 debhelper.pod:336 +#: debhelper.pod:340 debhelper.pod:345 +msgid "-" +msgstr "-" + +# type: textblock +#: debhelper.pod:287 +msgid "" +"Debhelper config files support globbing via * and ?, when appropriate. To " +"turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash." +msgstr "" +"Les fichiers de configuration de debhelper acceptent les jokers * et ? " +"lorsque cela a un sens. Pour désactiver cette substitution et utiliser ces " +"caractères tels quels, il suffit de les préfixer avec une barre contre-" +"oblique (backslash)." + +# type: textblock +#: debhelper.pod:292 +msgid "dh_makeshlibs makes the postinst and postrm scripts call ldconfig." +msgstr "" +"Les scripts de maintenance du paquet (postinst et postrm) feront appel à " +"ldconfig quand dh_makeshlibs sera lancé." + +# type: textblock +#: debhelper.pod:296 +msgid "" +"Every file in etc/ is automatically flagged as a conffile by dh_installdeb." +msgstr "" +"Chaque fichier de etc/ est automatiquement marqué par dh_installdeb comme un " +"fichier de configuration." + +# type: =item +#: debhelper.pod:302 +msgid "V4" +msgstr "V4" + +# type: textblock +#: debhelper.pod:304 +msgid "Changes from V3 are:" +msgstr "Les changements par rapport à la version 3 S<sont :>" + +# type: textblock +#: debhelper.pod:310 +msgid "" +"dh_makeshlibs -V will not include the debian part of the version number in " +"the generated dependency line in the shlibs file." +msgstr "" +"dh_makeshlibs -V n'inclura pas la partie Debian du numéro de version dans la " +"ligne de dépendance produite dans le fichier shlibs." + +# type: textblock +#: debhelper.pod:315 +msgid "" +"You are encouraged to put the new ${misc:Depends} into debian/control to " +"supplement the ${shlibs:Depends} field." +msgstr "" +"Il est fortement conseillé de mettre le nouveau ${misc:Depends} dans debian/" +"control pour compléter ${shlibs:Depends}." + +# type: textblock +#: debhelper.pod:320 +msgid "" +"dh_fixperms will make all files in bin/ directories and in etc/init.d " +"executable." +msgstr "" +"dh_fixperms rendra exécutables tous les fichiers des répertoires bin/ et etc/" +"init.d." + +# type: textblock +#: debhelper.pod:325 +msgid "dh_link will correct existing links to conform with policy." +msgstr "" +"dh_link corrigera les liens existants pour les rendre conformes à la Charte " +"Debian." + +# type: =item +#: debhelper.pod:329 +msgid "V5" +msgstr "V5" + +# type: textblock +#: debhelper.pod:331 +msgid "" +"This is the recommended mode of operation. It does everything V4 does, plus:" +msgstr "" +"C'est la version dont l'usage est recommandé. Elle fait la même chose que la " +"version V4 S<plus :>" + +# type: textblock +#: debhelper.pod:338 +msgid "Comments are ignored in debhelper config files." +msgstr "" +"Les commentaires sont ignorés dans les fichiers de configuration de " +"debhelper." + +# type: textblock +#: debhelper.pod:342 +msgid "" +"dh_strip --dbg-package now specifies the name of a package to put debugging " +"symbols in, not the packages to take the symbols from." +msgstr "" +"dh_strip --dbg-package indique maintenant le nom du paquet qui doit recevoir " +"les symboles de mise au point et non plus les paquets d'où proviennent ces " +"symboles." + +# type: textblock +#: debhelper.pod:347 +msgid "dh_installdocs skips installing empty files." +msgstr "dh_installdocs saute l'installation des fichiers vides." + +# type: =head2 +#: debhelper.pod:353 +msgid "Doc directory symlinks" +msgstr "Liens symboliques vers le répertoire de documentation" + +# type: textblock +#: debhelper.pod:355 +msgid "" +"Sometimes it is useful to make a package not contain a /usr/share/doc/" +"package directory at all, instead placing just a dangling symlink in the " +"binary package, that points to some other doc directory. Policy says this is " +"ok if your package depends on the package whose doc directory it uses. To " +"accomplish this, just don't tell debhelper to install any documentation " +"files into the package, and use dh_link to set up the symlink (or do it by " +"hand), and debhelper should do the right thing: notice it is a dangling " +"symlink and not try to install a copyright file or changelog." +msgstr "" +"Parfois il est utile de construire un paquet qui ne contient pas de " +"répertoire /usr/share/doc/paquet. On peut, à la place, créer un lien " +"symbolique S<« en l'air »> qui pointe sur un autre répertoire de " +"documentation. La Charte Debian indique que c'est autorisé si le paquet " +"construit dépend du paquet comportant la documentation. Pour obtenir ce " +"résultat, il suffit d'omettre l'installation du répertoire de documentation " +"dans le paquet et d'employer dh_link pour générer le lien symbolique (ou le " +"faire manuellement). Dans ce cas debhelper devrait se comporter " +"correctement, c'est-à-dire remarquer qu'il s'agit d'un lien symbolique S<« " +"en l'air »> et ne pas essayer d'installer un fichier copyright ou changelog." + +# type: =head2 +#: debhelper.pod:364 +msgid "udebs" +msgstr "udebs" + +# type: textblock +#: debhelper.pod:366 +msgid "" +"Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add " +"\"XC-Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, and " +"build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that " +"comply with debian-installer policy, by making the generated package files " +"end in \".udeb\", not installing any documentation into a udeb, skipping " +"over preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc." +msgstr "" +"Debhelper prend en charge la construction des udebs. Pour créer un udeb avec " +"debhelper, il faut ajouter S<« XC>-Package-S<Type: udeb »> aux lignes de " +"paquet dans debian/control, ainsi qu'une dépendance vers S<debhelper (>>S<= " +"4,2)> dans la ligne build-depend. Debhelper essayera de construire des " +"udebs, conformément aux règles de l'installateur Debian, en suffixant les " +"fichiers de paquets générés avec S<« .udeb »>, en n'installant aucune " +"documentation, en omettant les scripts preinst, postrm et prerm ainsi que " +"les scripts de configuration, etc." + +# type: =head2 +#: debhelper.pod:373 +msgid "Other notes" +msgstr "Autres remarques" + +# type: textblock +#: debhelper.pod:375 +msgid "" +"In general, if any debhelper program needs a directory to exist under " +"debian/, it will create it. I haven't bothered to document this in all the " +"man pages, but for example, dh_installdeb knows to make debian/<package>/" +"DEBIAN/ before trying to put files there, dh_installmenu knows you need a " +"debian/<package>/usr/share/menu/ before installing the menu files, etc." +msgstr "" +"Généralement, si un programme de debhelper a besoin qu'un répertoire existe " +"dans debian/, il le créera. Ce comportement n'est pas documenté dans toutes " +"les pages de manuel, mais, par exemple, le dh_installdeb sait qu'il doit " +"créer le répertoire debian/I<paquet>/DEBIAN/ avant de tenter de mettre des " +"fichiers dedans. De même, dh_installmenu sait qu'il est nécessaire d'avoir " +"un répertoire debian/I<paquet>/usr/share/menu/ avant d'installer les " +"fichiers menu, etc." + +# type: textblock +#: debhelper.pod:381 +msgid "" +"Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your " +"Build-Depends line in debian/control. You should build-depend on a version " +"of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility level " +"your package uses. So if your package used compatibility level 5:" +msgstr "" +"Dès qu'un paquet emploie debhelper pour sa construction, il faut vérifier " +"que debhelper a bien été ajouté à la ligne build-depend dans le fichier " +"debian/control. Il convient également de s'assurer que la version de " +"debhelper indiquée dans build-depend est au moins égale au niveau de " +"compatibilité de debhelper utilisée pour la construction du paquet. Ainsi si " +"le paquet emploie le niveau 5 de S<compatibilité :>" + +# type: verbatim +#: debhelper.pod:387 +#, no-wrap +msgid "" +" Build-Depends: debhelper (>= 5)\n" +"\n" +msgstr "" +" Build-Depends: debhelper (>= 5)\n" +"\n" + +# type: =head1 +#: debhelper.pod:389 +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT" + +# type: =item +#: debhelper.pod:393 +msgid "DH_VERBOSE" +msgstr "DH_VERBOSE" + +# type: textblock +#: debhelper.pod:395 +msgid "" +"Set to 1 to enable verbose mode. Debhelper will output every command it runs " +"that modifies files on the build system." +msgstr "" +"Mettre cette variable à 1 valide le mode verbeux. Debhelper affichera chaque " +"commande exécutée qui modifie des fichiers." + +# type: =item +#: debhelper.pod:398 +msgid "DH_COMPAT" +msgstr "DH_COMPAT" + +# type: textblock +#: debhelper.pod:400 +msgid "" +"Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, " +"overriding any value in debian/compat." +msgstr "" +"Indique temporairement le niveau de compatibilité auquel debhelper doit " +"fonctionner. Cette valeur supplante la valeur précisée dans debian/compat." + +# type: =item +#: debhelper.pod:403 +msgid "DH_NO_ACT" +msgstr "DH_NO_ACT" + +# type: textblock +#: debhelper.pod:405 +msgid "Set to 1 to enable no-act mode." +msgstr "Mettre cette variable à 1 pour activer le mode simulation (no-act)." + +# type: =item +#: debhelper.pod:407 +msgid "DH_OPTIONS" +msgstr "DH_OPTIONS" + +# type: textblock +#: debhelper.pod:409 +msgid "" +"Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of " +"all debhelper commands. This is useful in some situations, for example, if " +"you need to pass -p to all debhelper commands that will be run. One good way " +"to set DH_OPTIONS is by using \"Target-specific Variable Values\" in your " +"debian/rules file. See the make documentation for details on doing this." +msgstr "" +"Le contenu de cette variable sera ajouté au début des arguments de chaque " +"ligne de commande de debhelper. Ce comportement est utile dans quelques " +"situations, par exemple, pour passer -p à toutes les commandes de debhelper " +"qui seront exécutées. Une bonne façon d'employer DH_OPTIONS est d'utiliser " +"des S<« Cible-spécifique Variable Valeurs »> dans le fichier debian/rules. " +"Consulter la documentation de make pour obtenir des précisions sur cette " +"méthode." + +# type: =item +#: debhelper.pod:415 +msgid "DH_ALWAYS_EXCLUDE" +msgstr "DH_ALWAYS_EXCLUDE" + +# type: textblock +#: debhelper.pod:417 +msgid "" +"If set, this adds the value the variable is set to to the -X options of all " +"commands that support the -X option. Moreover, dh_builddeb will rm -rf " +"anything that matches the value in your package build tree." +msgstr "" +"Si cette variable possède une valeur, elle sera ajoutée à l'option -X de " +"toutes les commandes qui admettent cette option. De plus, dh_builddeb fera " +"un rm -rf quelque chose, correspondant à la valeur dans l'arbre de " +"construction de paquet." + +# type: textblock +#: debhelper.pod:421 +msgid "" +"This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which " +"case setting DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS will prevent any CVS directories from " +"sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball " +"that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export " +"DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS in debian/rules, to make it take effect wherever your " +"package is built." +msgstr "" +"Ceci peut être utile pour construire un paquet à partir d'une arborescence " +"CVS. Dans ce cas le réglage de DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS empêchera les " +"répertoires CVS d'interférer subrepticement dans le paquet en construction. " +"Ou, si un paquet possède une source compressée, (maladroitement) présente " +"dans un répertoire CVS, il peut être utile d'exporter DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS " +"dans debian/rules, pour que cette variable soit prise en compte quel que " +"soit l'endroit où le paquet est construit." + +# type: textblock +#: debhelper.pod:428 +msgid "" +"Multiple things to exclude can be separated with colons, as in " +"DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn" +msgstr "" +"Des exclusions multiples peuvent être séparées avec des deux points, comme " +"dans DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn" + +# type: =item +#: debhelper.pod:437 +msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>" +msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>" + +# type: textblock +#: debhelper.pod:439 +msgid "A set of example debian/rules files that use debhelper." +msgstr "" +"Un ensemble d'exemples de fichiers debian/rules qui utilisent debhelper." + +# type: =item +#: debhelper.pod:441 +msgid "L<http://kitenet.net/programs/debhelper/>" +msgstr "L<http://kitenet.net/programs/debhelper/>" + +# type: textblock +#: debhelper.pod:443 +msgid "Debhelper web site." +msgstr "Le site internet de debhelper." + +# type: textblock +#: dh_clean:5 +msgid "dh_clean - clean up package build directories" +msgstr "dh_clean - nettoie le répertoire de construction du paquet" + +# type: textblock +#: dh_clean:14 +msgid "" +"B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] " +"[S<I<file ...>>]" +msgstr "" +"B<dh_clean> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<élément>] " +"[S<I<fichier ...>>]" + +# type: verbatim +#: dh_clean:18 +#, no-wrap +msgid "" +"dh_clean is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n" +"package is built. It removes the package build directories, and removes some\n" +"other files including debian/files, and any detritus left behind by other\n" +"debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n" +"debian diff:\n" +" #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n" +"\n" +msgstr "" +"dh_clean est le programme de la suite debhelper chargé du nettoyage, après la construction du paquet. Il supprime les répertoires de construction, ainsi que d'autres fichiers y compris debian/files. Il supprime aussi tous les résidus laissés par les autres commandes de debhelper, ainsi que les dossiers communs qui ne doivent pas apparaître dans un diff S<Debian :>\n" +" #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n" +"\n" + +# type: =item +#: dh_clean:29 dh_installchangelogs:44 +msgid "B<-k>, B<--keep>" +msgstr "B<-k>, B<--keep>" + +# type: textblock +#: dh_clean:31 +msgid "" +"Do not delete debian/files. When do you want to use this? Anytime you have a " +"debian/rules that has 2 binary targets that build different .deb packages; " +"for example, one target is binary-arch, and the other is binary-indep, or " +"one target builds the shared library, and the other the -dev package. If you " +"didn't use -k in these cases, then debian/files would be deleted in the " +"middle, and your changes file will only contain the last binary package that " +"was built." +msgstr "" +"Empêche la suppression de debian/files. Il faut utiliser cette option à " +"chaque fois que debian/rules comporte deux cibles différentes, entrainant la " +"construction de deux paquets .deb. Par exemple, si une des cibles est binary-" +"arch et l'autre est binary-indep, ou bien si on construit la bibliothèque " +"partagée et le paquet -dev. Dans ces cas là, si -k n'était pas spécifié, " +"debian/files serait supprimé au cours de l'opération et le fichier changes " +"ne contiendrait que le dernier paquet binaire construit." + +# type: =item +#: dh_clean:39 +msgid "B<-d>, B<--dirs-only>" +msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>" + +# type: textblock +#: dh_clean:41 +msgid "" +"Only clean the package build directories, do not clean up any other files at " +"all." +msgstr "" +"Ne nettoie que les répertoires de construction du paquet. Ne supprime aucun " +"autre fichier." + +# type: =item +#: dh_clean:44 +msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>" +msgstr "B<-X>I<élément> B<--exclude=>I<élément>" + +# type: textblock +#: dh_clean:46 +msgid "" +"Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being " +"deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option " +"multiple times to build up a list of things to exclude." +msgstr "" +"Conserve les fichiers qui contiennent S<« élément »>n'importe où dans leur " +"nom, même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut " +"être employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste " +"d'éléments." + +# type: textblock +#: dh_clean:52 +msgid "Delete these files too." +msgstr "Supprime également les fichiers listés." + +# type: textblock +#: dh_undocumented:5 +msgid "dh_undocumented - obsolete undocumented.7 symlink program" +msgstr "" +"dh_undocumented - programme obsolète de création de liens symboliques vers " +"S<« undocumented.7 »>" + +# type: textblock +#: dh_undocumented:14 dh_suidregister:9 +msgid "Do not run!" +msgstr "Ne pas S<l'utiliser !>" + +# type: textblock +#: dh_undocumented:18 +msgid "" +"This program used to make symlinks to the undocumented.7 man page for man " +"pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the " +"undocumented.7 man page, and so this program does nothing, and should not be " +"used." +msgstr "" +"Ce programme est utilisé pour créer des liens symboliques vers la page de " +"manuel S<« undocumented.7 »> lorsque la page de manuel du paquet n'existe " +"pas. La Charte Debian désapprouve l'utilisation de S<« undocumented.7 »>. De " +"ce fait, ce programme ne fait rien et de doit pas être utilisé." + +# type: textblock +#: dh_testversion:5 +msgid "" +"dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is installed" +msgstr "" +"dh_testversion - vérifie que la bonne version de debhelper est installée" + +# type: textblock +#: dh_testversion:14 +msgid "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]" +msgstr "" +"B<dh_testversion> [S<I<options de debhelper>>] [I<opérateur>] [I<version>]" + +# type: textblock +#: dh_testversion:18 +msgid "" +"Note: This program is deprecated. You should use build dependencies instead." +msgstr "" +"S<Nota :> L'utilisation de ce programme est déconseillée. Il faut employer " +"les dépendances de construction (build dependencies) à la place." + +# type: textblock +#: dh_testversion:21 +msgid "" +"dh_testversion compares the version of debhelper against the version you " +"specify, and if the condition is not met, exits with an error message." +msgstr "" +"dh_testversion compare la version de debhelper avec la version spécifiée et, " +"si la condition n'est pas satisfaite, génère un message d'erreur." + +# type: textblock +#: dh_testversion:24 +msgid "" +"You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is " +"introduced, and your package requires that feature to build correctly. Use " +"debhelper's changelog to figure out the version you need." +msgstr "" +"Il est possible d'utiliser ce programme dans le fichier debian/rule si une " +"nouvelle fonctionalité de debhelper est introduite et que le paquet " +"nécessite cette fonctionalité pour être correctement construit. Consulter le " +"changelog de debhelper pour déterminer la version nécessaire." + +# type: textblock +#: dh_testversion:28 +msgid "" +"Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 introduces a " +"new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then if someone tries " +"to build it with debhelper 1.0, the build will fail anyway when " +"dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you to use " +"dh_testversion." +msgstr "" +"Il faut prendre garde à ne pas abuser de dh_testversion. Si debhelper 9.5 " +"introduit une nouvelle commande dh_autofixbugs et que le paquet l'utilise, " +"alors si quelqu'un tente de construire le paquet avec debhelper 1.0, la " +"construction échouera puisque dh_autofixbugs ne pourra pas être trouvé. De " +"ce fait, il n'y a pas besoin d'utiliser dh_testversion." + +# type: =item +#: dh_testversion:38 +msgid "I<operator>" +msgstr "I<opérateur>" + +# type: textblock +#: dh_testversion:40 +msgid "" +"Optional comparison operator used in comparing the versions. If not " +"specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, see " +"dpkg --help." +msgstr "" +"Opérateur optionnel de comparaison utilisé dans la comparaison des versions. " +"S'il n'est pas indiqué, >= sera utilisé. Pour une description des opérateurs " +"de comparaison, consulter dpkg --help." + +# type: =item +#: dh_testversion:44 +msgid "I<version>" +msgstr "I<version>" + +# type: textblock +#: dh_testversion:46 +msgid "" +"Version number to compare against the current version of debhelper. If not " +"specified, dh_testversion does nothing." +msgstr "" +"Numéro de version à comparer avec la version courante de debhelper. S'il " +"n'est pas spécifié, dh_testversion ne fait rien." + +# type: textblock +#: dh_testdir:5 +msgid "dh_testdir - test directory before building debian package" +msgstr "" +"dh_testdir - vérifie le répertoire avant de construire un paquet Debian" + +# type: textblock +#: dh_testdir:14 +msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]" +msgstr "B<dh_testdir> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier ...>>]" + +# type: textblock +#: dh_testdir:18 +msgid "" +"dh_testdir tries to make sure that you are in the correct directory when " +"building a debian package. It makes sure that the file debian/control " +"exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an " +"error." +msgstr "" +"dh_testdir tente de s'assurer qu'il est exécuté depuis le bon répertoire " +"pour construire un paquet. Il s'assure que le fichier /debian/control existe " +"ainsi que tous les autres fichiers indiqués en paramètres de la ligne de " +"commande. Dans le cas contraire il produit une erreur." + +# type: textblock +#: dh_testdir:29 +msgid "Test for the existence of these files too." +msgstr "Teste également l'existence de ces fichiers." + +# type: textblock +#: dh_shlibdeps:5 +msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies" +msgstr "" +"dh_shlibdeps - détermine les dépendances envers les bibliothèques partagées" + +# type: textblock +#: dh_shlibdeps:15 +msgid "" +"B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-" +"l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_shlibdeps> [S<I<options de debhelper>>] [B<-L>I<paquet>] [B<-" +"l>I<répertoire>] [B<-X>I<élément>] [S<B<--> I<paramètres>>]" + +# type: textblock +#: dh_shlibdeps:19 +msgid "" +"dh_shlibdeps is a debhelper program that is responsible for calculating " +"shared library dependencies for packages." +msgstr "" +"dh_shlibdeps est le programme de la suite debhelper chargé de déterminer les " +"dépendances des paquets envers les bibliothèques partagées." + +# type: textblock +#: dh_shlibdeps:22 +msgid "" +"This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it " +"once for each package listed in the control file, passing it a list of ELF " +"executables and shared libraries it has found." +msgstr "" +"Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-shlibdeps(1)> qu'il " +"invoque une fois pour chaque paquet énuméré dans le fichier S<« control »> " +"en lui passant une liste des exécutables ELF et des bibliothèques partagées " +"qu'il a trouvés." + +# type: =item +#: dh_shlibdeps:30 +msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>" +msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>" + +# type: textblock +#: dh_shlibdeps:34 +msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-shlibdeps(1)>." +msgstr "Passe S<« paramètres »> à L<dpkg-shlibdeps(1)>." + +# type: textblock +#: dh_shlibdeps:38 +msgid "" +"Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being " +"passed to dpkg-shlibdeps. This will make their dependencies be ignored. " +"This may be useful in some situations, but use it with caution. This option " +"may be used more than once to exclude more than one thing." +msgstr "" +"Exclut de l'appel à dpkg-shlibdeps les fichiers qui comportent S<« élément " +"»> n'importe où dans leur nom. De ce fait leurs dépendances seront ignorées. " +"Cela peut-être utile dans quelques cas mais est à utiliser avec précaution. " +"Cette option peut être utilisée plusieurs fois afin d'exclure plusieurs " +"éléments." + +# type: =item +#: dh_shlibdeps:43 +msgid "B<-l>I<directory>[:directory:directory:..]" +msgstr "B<-l>I<répertoire>[:répertoire:répertoire:..]" + +# type: textblock +#: dh_shlibdeps:45 +msgid "" +"Before dpkg-shlibdeps is run, LD_LIBRARY_PATH will have added to it the " +"specified directory (or directories -- separate with colons). This is useful " +"for multi-binary packages where a library is built in one package and " +"another package contains binaries linked against said library. Relative " +"paths will be made absolute for the benefit of dpkg-shlibdeps." +msgstr "" +"Avant que dpkg-shlibdeps ne soit exécuté, LD_LIBRARY_PATH aura été ajouté " +"avec le répertoire indiqué (ou les répertoires, séparés par des deux " +"points). C'est utile pour les paquets multiples (multi-binary packages) où " +"une bibliothèque est construite dans un paquet et où un autre paquet " +"contient des binaires liés avec ladite bibliothèque. Les chemins relatifs " +"seront rendus absolus pour les dpkg-shlibdeps." + +# type: textblock +#: dh_shlibdeps:52 +msgid "" +"Note that the directory given should be the complete or relative path to a " +"directory that contains the library. See example below." +msgstr "" +"S<Nota :> Le répertoire indiqué doit être un chemin absolu ou relatif vers " +"un répertoire qui contient la bibliothèque. Voir l'exemple ci-dessous." + +# type: =item +#: dh_shlibdeps:55 +msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>" +msgstr "B<-L>I<paquet>, B<--libpackage=>I<paquet>" + +# type: textblock +#: dh_shlibdeps:57 +msgid "" +"Use the shlibs file automatically generated by dh_makeshlibs for the named " +"package as a kind of automatically generated shlibs.local file. You can use " +"this switch in concert with the -l switch to make dpkg-shlibdeps find a " +"library built as part of the current package, and get the shlibs " +"information. See example below." +msgstr "" +"Utilise le fichier shlibs, créé automatiquement pour le paquet désigné par " +"dh_makeshlibs, comme une espèce de fichier dpkg-shlibsdeps.local produit " +"automatiquement. Vous pouvez utiliser cette option conjointement avec " +"l'option -l pour que dpkg-shlibdeps prenne en compte une bibliothèque " +"construite en tant qu'élément du paquet construit, et ainsi, obtenir " +"l'information de shlibs. Voir l'exemple ci-dessous." + +# type: =head1 +#: dh_shlibdeps:65 dh_link:65 dh_makeshlibs:69 dh_installdocs:76 +msgid "EXAMPLES" +msgstr "EXEMPLES" + +# type: textblock +#: dh_shlibdeps:67 +msgid "" +"Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-" +"bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on " +"it. In your rules file, first run dh_makeshlibs, then dh_shlibdeps:" +msgstr "" +"Supposons que le paquet source produise les paquets binaires libtoto1, " +"libtoto-dev et libtoto-bin. libtoto-bin utilise la bibliothèque libtoto1 et " +"doit donc en dépendre. Dans le fichier rules il faut d'abord exécuter " +"dh_makeshlibs puis S<dh_shlibdeps :>" + +# type: verbatim +#: dh_shlibdeps:71 +#, no-wrap +msgid "" +"\tdh_makeshlibs\n" +"\tdh_shlibdeps -L libfoo1 -l debian/libfoo1/usr/lib\n" +"\n" +msgstr "" +"\tdh_makeshlibs\n" +"\tdh_shlibdeps -L libtoto1 -l debian/libtoto1/usr/lib\n" +"\n" + +# type: textblock +#: dh_shlibdeps:74 +msgid "" +"This will have the effect of generating automatically a shlibs file for " +"libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the debian/libfoo1/" +"usr/lib directory to calculate shared library dependency information." +msgstr "" +"Ceci aura pour effet de produire automatiquement un fichier shlibs pour " +"libtoto1 et de l'utiliser, ainsi que la bibliothèque libtoto1, dans le " +"répertoire debian/libtoto1/usr/lib pour déterminer les dépendances envers la " +"bibliothèque partagée." + +# type: textblock +#: dh_shlibdeps:150 +msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>" +msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>" + +# type: textblock +#: dh_scrollkeeper:5 +msgid "dh_scrollkeeper - generate ScrollKeeper registration scripts" +msgstr "dh_scrollkeeper - produit les scripts d'enregistrement ScrollKeeper" + +# type: textblock +#: dh_scrollkeeper:14 +msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]" +msgstr "" +"B<dh_scrollkeeper> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [S<I<répertoire>>]" + +# type: textblock +#: dh_scrollkeeper:18 +msgid "" +"B<dh_scrollkeeper> is a debhelper program that handles correctly registering " +"OMF files that it finds in package build trees with ScrollKeeper." +msgstr "" +"B<dh_scrollkeeper> est le programme de la suite debhelper chargé de la " +"maintenance, par ScrollKeeper, des inscriptions des fichiers OMF qu'il " +"trouve dans le répertoire de construction du paquet." + +# type: textblock +#: dh_scrollkeeper:22 +msgid "" +"This command automatically adds maintainer script snippets for registering " +"and unregistering files with ScrollKeeper (unless B<-n> is used). See " +"L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script " +"snippets." +msgstr "" +"Cette commande ajoute automatiquement des lignes de code dans les scripts de " +"maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des fichiers avec " +"ScrollKeeper (sauf si B<-n > est employé). Voir L<dh_installdeb(1)> pour une " +"explication sur l'incorporation de lignes de code dans les scripts de " +"maintenance du paquet." + +# type: textblock +#: dh_scrollkeeper:27 +msgid "" +"It will also change any DTD declarations in the OMF and DocBook files to " +"refer to local files instead of remote URLs. This change does not modify the " +"source files, but the files in the package build tree." +msgstr "" +"Ce programme changera également toutes les déclarations de DTD dans les " +"fichiers OMF et DocBook pour se référer aux fichiers locaux au lieu des URL " +"distantes. Ce changement ne modifie pas les fichiers source mais les " +"fichiers du répertoire de construction du paquet." + +# type: textblock +#: dh_scrollkeeper:37 +msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts." +msgstr "" +"Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst> et F<postrm>." + +# type: textblock +#: dh_scrollkeeper:77 dh_desktop:45 +msgid "L<debhelper>" +msgstr "L<debhelper(7)>" + +# type: textblock +#: dh_installdirs:5 +msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories" +msgstr "" +"dh_installdirs - crée des sous-répertoires dans le répertoire de " +"construction du paquet" + +# type: textblock +#: dh_installdirs:14 +msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]" +msgstr "" +"B<dh_installdirs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<répertoire ...>>]" + +# type: textblock +#: dh_installdirs:18 +msgid "" +"dh_installdirs is a debhelper program that is responsible for creating " +"subdirectories in package build directories." +msgstr "" +"dh_installdirs est le programme de la suite debhelper chargé de la création " +"des sous-répertoires dans le répertoire de construction du paquet." + +# type: textblock +#: dh_installdirs:21 +msgid "" +"Any directory names specified as parameters will be created in the package " +"build directory of the first package dh_installdirs is told to act on. By " +"default, this is the first binary package in debian/control, but if you use -" +"p, -i, or -a flags, it will be the first package specified by those flags." +msgstr "" +"Tous les sous-répertoires indiqués en paramètres seront créés dans le " +"répertoire de construction du premier paquet traité par dh_installdirs. Par " +"défaut, il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, " +"mais, si les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier " +"paquet indiqué par ces options." + +# type: textblock +#: dh_installdirs:26 +msgid "" +"A file named debian/package.dirs can list other directories to be created. " +"Separate the directory names with whitespace." +msgstr "" +"Un fichier nommé debian/paquet.dirs peut énumérer d'autres répertoires à " +"créer. Les noms des répertoires doivent être séparés par un blanc " +"(whitespace)." + +# type: textblock +#: dh_installdirs:29 +msgid "" +"Be sure to only use directory names relative to the package build directory. " +"Ie, \"/usr/bin\" should not be used, use \"usr/bin\" instead." +msgstr "" +"Il faut exclusivement utiliser des chemins relatifs au répertoire de " +"construction du paquet. Par exemple, S<« /usr/bin »> ne doit pas être " +"employé. Il faut indiquer S<« usr/bin »>." + +# type: textblock +#: dh_installdirs:38 +msgid "" +"Create any directories specified by command line parameters in ALL packages " +"acted on, not just the first." +msgstr "" +"Crée l'ensemble des répertoires indiqués en ligne de commande dans TOUS les " +"paquets construits et pas seulement dans le premier." + +# type: =item +#: dh_installdirs:41 +msgid "I<dir ...>" +msgstr "I<répertoire ...>" + +# type: textblock +#: dh_installdirs:43 +msgid "" +"Create these directories in the package build directory of the first package " +"acted on. (Or in all packages if -A is specified.)" +msgstr "" +"Crée les répertoires indiqués dans le répertoire de construction du premier " +"paquet traité (ou de tous les paquets traités si -A est indiqué)." + +# type: textblock +#: dh_link:5 +msgid "dh_link - create symlinks in package build directories" +msgstr "" +"dh_link - crée les liens symboliques dans le répertoire de construction du " +"paquet" + +# type: textblock +#: dh_link:15 +msgid "" +"B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<source destination ...>>]" +msgstr "" +"B<dh_link> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<source destination ..." +">>]" + +# type: textblock +#: dh_link:19 +msgid "" +"dh_link is a debhelper program that creates symlinks in package build " +"directories." +msgstr "" +"dh_link est le programme de la suite debhelper chargé de la création des " +"liens symboliques dans le répertoire de construction du paquet." + +# type: textblock +#: dh_link:22 +msgid "" +"dh_link accepts a list of pairs of source and destination files. The source " +"files are the already existing files that will be symlinked from. The " +"destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an " +"equal number of source and destination files specified." +msgstr "" +"dh_link utilise des listes de couples S<« source destination »>. Les sources " +"sont les fichiers existants sur lesquels doivent pointer les liens " +"symboliques, les destinations sont les noms des liens symboliques qui " +"doivent être créés. Il B<doit> y avoir un nombre identique de sources et " +"destinations." + +# type: textblock +#: dh_link:27 +msgid "" +"The list can be specified in two ways. A file named debian/package.links can " +"list pairs of files. If you use this file, you should put each pair of files " +"on its own line, and separate the files within the pair with whitespace. " +"Also, pairs of files can be specified as parameters - these pairs will only " +"be created in the package build directory of the first package dh_link is " +"told to act on. By default, this is the first binary package in debian/" +"control, but if you use -p, -i, or -a flags, it will be the first package " +"specified by those flags." +msgstr "" +"La liste peut être indiquée de deux S<manières :>\n" +"\n" +"Un fichier nommé debian/paquet.links énumère les couples. Dans ce cas, il " +"faut placer chaque couple sur une ligne différente et séparer la source de " +"la destination par un blanc (whitespace).\n" +"\n" +"Les couples sont indiqués en paramètres de la ligne de commande. Les liens " +"sont alors créés dans le premier paquet traité par dh_link. Par défaut, il " +"s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si " +"les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet " +"indiqué par ces options." + +# type: textblock +#: dh_link:36 +msgid "" +"Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and " +"destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln" +"(1)>)." +msgstr "" +"Il faut B<absolument> indiquer le nom complet des sources et des " +"destinations, contrairement à l'usage habituel de commandes telles que L<ln" +"(1)>." + +# type: textblock +#: dh_link:40 +msgid "" +"dh_link will generate symlinks that comply with debian policy - absolute " +"when policy says they should be absolute, and relative links with as short a " +"path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put " +"the symlinks in." +msgstr "" +"dh_link produit des liens symboliques conformes à la Charte S<Debian :> " +"absolus lorsque la Charte indique qu'ils doivent l'être et relatifs, avec un " +"chemin aussi court que possible, dans les autres cas. dh_link crée également " +"tous les sous-répertoires nécessaires à l'installation des liens symboliques." + +# type: textblock +#: dh_link:45 +msgid "" +"dh_link also scans the package build tree for existing symlinks which do not " +"conform to debian policy, and corrects them (v4 only)." +msgstr "" +"De plus, dh_link scrute le répertoire de construction du paquet pour trouver " +"(et corriger à partir de la v4 seulement) les liens symboliques non " +"conformes à la Charte Debian." + +# type: textblock +#: dh_link:54 +msgid "" +"Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted " +"on, not just the first." +msgstr "" +"Crée les liens symboliques indiqués en paramètres dans TOUS les paquets et " +"pas seulement dans le premier paquet construit." + +# type: =item +#: dh_link:57 +msgid "I<source destination ...>" +msgstr "I<source destination ...>" + +# type: textblock +#: dh_link:59 +msgid "" +"Create a file named \"destination\" as a link to a file named \"source\". Do " +"this in the package build directory of the first package acted on. (Or in " +"all packages if -A is specified.)" +msgstr "" +"Crée un lien symbolique nommé S<« destination »> pointant vers un fichier " +"nommé S<« source »>. Ce lien est créé dans le répertoire de construction du " +"premier paquet traité (ou de tous les paquets si -A est indiqué)." + +# type: verbatim +#: dh_link:67 +#, no-wrap +msgid "" +" dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n" +"\n" +msgstr "" +" dh_link usr/share/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n" +"\n" + +# type: textblock +#: dh_link:69 +msgid "Make bar.1 be a symlink to foo.1" +msgstr "Produira un lien titi.1 pointant vers toto.1" + +# type: verbatim +#: dh_link:71 +#, no-wrap +msgid "" +" dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n" +" usr/X11R6/man/man1/foo.1x usr/share/man/man1/bar.1\n" +"\n" +msgstr "" +" dh_link var/lib/toto usr/lib/toto \\\n" +" usr/X11R6/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n" +"\n" + +# type: textblock +#: dh_link:74 +msgid "" +"Make /usr/lib/foo/ be a link to /var/lib/foo/, and bar.1 be a symlink to the " +"X man page foo.1x" +msgstr "" +"Crée un lien /usr/lib/toto qui pointe vers le fichier /var/lib/toto et un " +"lien titi.1 qui pointe vers la page de man toto.1." + +# type: textblock +#: dh_installdebconf:5 +msgid "" +"dh_installdebconf - install files used by debconf in package build " +"directories" +msgstr "" +"dh_installdebconf - installe les fichiers utilisés par debconf dans les " +"répertoires de construction du paquet" + +# type: textblock +#: dh_installdebconf:14 +msgid "" +"B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_installdebconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [S<B<--> " +"I<paramètres>>]" + +# type: textblock +#: dh_installdebconf:18 +msgid "" +"dh_installdebconf is a debhelper program that is responsible for installing " +"files used by the debconf package into package build directories." +msgstr "" +"dh_installdebconf est le programme de la suite debhelper chargé d'installer " +"les fichiers utilisés par debconf dans les répertoires de construction du " +"paquet." + +# type: textblock +#: dh_installdebconf:21 +msgid "" +"It also automatically generates the postrm commands needed to interface with " +"debconf. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that works." +msgstr "" +"Il génère également automatiquement les lignes de code du script de " +"maintenance postrm nécessaires à l'interfaçage avec debconf. Consulter " +"L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme " +"d'insertion de lignes de code." + +# type: textblock +#: dh_installdebconf:25 +msgid "" +"Files named debian/package.config and debian/package.templates are installed " +"into the DEBIAN directory in the package build directory. If a file named " +"debian/package.config.debhelper exists, the contents of that file are merged " +"into the config script as follows: If the script exists, then anywhere in it " +"that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the .debhelper file is inserted. " +"If the script does not exist, then a script is generated from the .debhelper " +"file. The .debhelper files may be created by other debhelper programs, and " +"are shell script fragments." +msgstr "" +"Les fichiers nommés debian/paquet.config et debian/paquet.templates sont " +"installés dans le répertoire DEBIAN du répertoire de construction du paquet. " +"S'il existe un fichier nommé debian/I<paquet>.config.debhelper, son contenu " +"est fusionné avec le script correspondant en remplaçant chacune des " +"occurrences de S<« #DEBHELPER# »> par le contenu du fichier .debhelper " +"correspondant. Si le script n'existe pas, alors il est généré à partir du " +"fichier .debhelper. Les fichiers .debhelper peuvent être créés par d'autres " +"programmes de debhelper et sont formés de lignes de code écrites dans le " +"langage de l'interpréteur de commandes (shell)." + +# type: textblock +#: dh_installdebconf:34 +msgid "" +"Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it " +"(it will be added to ${misc:Depends} by this program)." +msgstr "" +"S<Nota :> Comme un paquet qui utilise debconf a probablement besoin d'en " +"dépendre, ce programme ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}." + +# type: textblock +#: dh_installdebconf:37 +msgid "" +"Note that for your config script to be called by dpkg, your postinst needs " +"to source debconf's confmodule. dh_installdebconf does not install this " +"statement into postinst automatically as it it too hard to do it right." +msgstr "" +"S<Nota :> Étant donné que le script de configuration est invoqué par dpkg, " +"postinst doit comporter le module de configuration (confmodule) de debconf. " +"dh_installdebconf n'implémente pas automatiquement ce traitement dans le " +"script de maintenance postinst car ce serait trop difficile à faire " +"correctement." + +# type: =head1 +#: dh_installdebconf:42 +msgid "LOCALIZED TEMPLATE FILES" +msgstr "FICHIERS D'ADAPTATION LINGUISTIQUE" + +# type: textblock +#: dh_installdebconf:44 +msgid "" +"Debconf also supports localized template files, and this program has some " +"support to aid is working with them. It is best to keep the translations in ." +"po files under debian/po, and merge them only at build time. See L<po2debconf" +"(1)> and L<debconf-getlang(1)> for details." +msgstr "" +"Debconf prend en charge les fichiers d'adaptation linguistique et " +"dh_installdebconf fournit une aide pour la gestion de ces fichiers. La " +"meilleure solution consiste à conserver les adaptations linguistiques dans " +"debian/po sous forme de fichier .po et à les fusionner avec le fichier " +"debconf original seulement au moment de la construction du paquet. Voir " +"L<po2debconf(1)> et L<debconf-getlang(1)> pour les détails." + +# type: textblock +#: dh_installdebconf:49 +msgid "" +"This program will look to see if you have a debian/po directory and if so " +"will automatically call L<po2debconf(1)> to generate a merged templates " +"file. Or if you have debian/templates.ll files, it will use the older " +"L<debconf-mergetemplate(1)> program to merge those together." +msgstr "" +"dh_installdebconf vérifie s'il existe un répertoire debian/po. Dans " +"l'affirmative, il lancera automatiquement L<po2debconf(1)> pour produire un " +"fichier multilingue. En revanche, s'il trouve des fichiers debian/templates." +"ll, il emploiera l'ancien programme L<debconf-mergetemplate(1)> pour les " +"fusionner." + +# type: textblock +#: dh_installdebconf:54 +msgid "" +"Note that if your package has a debian/po directory it should build-depend " +"on po-debconf." +msgstr "" +"S<Nota :> Si le paquet possède un répertoire debian/po, il doit dépendre de " +"po-debconf." + +# type: textblock +#: dh_installdebconf:56 +msgid "" +"For example, if you have a German translation, strings from debian/po/de.po " +"are merged with debian/package.templates." +msgstr "" +"Par exemple, s'il y a une adaptation française, les chaînes de debian/po/fr." +"po seront fusionnées avec debian/paquet.templates." + +# type: textblock +#: dh_installdebconf:65 +msgid "Do not modify postrm script." +msgstr "Empêche la modification du script de maintenance postrm." + +# type: textblock +#: dh_installdebconf:69 +msgid "" +"Pass the params to po2debconf, if it is run or debconf-mergetemplate, if it " +"is run." +msgstr "" +"Passe les paramètres indiqués soit à po2debconf, soit à debconf-" +"mergetemplate, si l'un des deux programmes est lancé." + +# type: textblock +#: dh_installmime:5 +msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories" +msgstr "" +"dh_installmime - installe les fichiers S<« mime »> dans le répertoire de " +"construction du paquet" + +# type: textblock +#: dh_installmime:14 +msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]" +msgstr "B<dh_installmime> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]" + +# type: textblock +#: dh_installmime:18 +msgid "" +"dh_installmime is a debhelper program that is responsible for installing " +"mime files into package build directories." +msgstr "" +"dh_installmime est le programme de la suite debhelper chargé de " +"l'installation des fichiers S<« mime »> dans le répertoire de construction " +"du paquet." + +# type: textblock +#: dh_installmime:21 +msgid "" +"It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to " +"interface with the debian mime-support and shared-mime-info packages. See " +"L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works." +msgstr "" +"De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de " +"maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le S<« mime-" +"support »> de Debian et avec le paquet S<« shared-mime-info »>. Consulter " +"L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme " +"d'insertion de lignes code aux scripts de maintenance." + +# type: textblock +#: dh_installmime:25 +msgid "" +"If files named debian/package.mime or debian/package.sharedmimeinfo exist, " +"then they are installed into usr/lib/mime/packages/package and /usr/share/" +"mime/packages/package.xml (respectively) in the package build directory." +msgstr "" +"S'il existe des fichiers nommés debian/paquet.mime ou debian/paquet." +"sharedmimeinfo, ils sont installés dans le répertoire de construction du " +"paquet, respectivement sous usr/lib/mime/packages/paquet et /usr/share/mime/" +"packages/paquet.xml." + +# type: textblock +#: dh_installwm:5 +msgid "dh_installwm - register a window manager" +msgstr "dh_installwm - inscrit un gestionnaire de fenêtre (window manager)" + +# type: textblock +#: dh_installwm:14 +msgid "" +"B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] " +"[S<I<wm ...>>]" +msgstr "" +"B<dh_installwm> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] " +"[S<I<gestionnaire-de-fenêtre ...>>]" + +# type: textblock +#: dh_installwm:18 +msgid "" +"dh_installwm is a debhelper program that is responsible for generating the " +"postinst and postrm commands that register a window manager with L<update-" +"alternatives(8)>" +msgstr "" +"dh_installwm est le programme de la suite debhelper chargé de produire les " +"lignes de code pour les fichiers de maintenance postinst et postrm " +"permettant d'inscrire un gestionnaire de fenêtre avec L<update-alternatives" +"(8)>" + +# type: textblock +#: dh_installwm:22 +msgid "" +"Any window manager programs specified as parameters will be registered in " +"the first package dh_installwm is told to act on. By default, this is the " +"first binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, " +"it will be the first package specified by those flags." +msgstr "" +"Tous les gestionnaires de fenêtre indiqués en paramètres seront inscrits " +"dans le premier paquet traité par dh_installwm. Par défaut, il s'agit du " +"premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si les options -" +"p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet indiqué par ces " +"options." + +# type: textblock +#: dh_installwm:27 +msgid "" +"Files named debian/package.wm can list other window manager programs to " +"register." +msgstr "" +"Les fichiers debian/paquet.wm peuvent énumérer d'autres programmes " +"gestionnaires de fenêtre à inscrire." + +# type: textblock +#: dh_installwm:36 +msgid "" +"Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for " +"most window managers; see the Debian Policy document for instructions on " +"calculating the correct value." +msgstr "" +"Fixe la priorité du gestionnaire de fenêtre. La valeur par défaut est de 20 " +"ce qui est trop peu pour la plupart des gestionnaires de fenêtre. Voir la " +"Charte Debian sur la méthode de détermination de la valeur adéquate." + +# type: textblock +#: dh_installwm:42 +msgid "Do not modify postinst/postrm scripts. Turns this command into a no-op." +msgstr "" +"Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et preinst. " +"Utiliser ce paramètre revient à ne rien faire." + +# type: =item +#: dh_installwm:44 +msgid "I<wm ...>" +msgstr "I<gestionnaire-de-fenêtre ...>" + +# type: textblock +#: dh_installwm:46 +msgid "" +"The commands used to run the window manager or window managers you want to " +"register." +msgstr "" +"Indique la commande utilisée pour lancer le gestionnaire de fenêtre ou le " +"nom du gestionnaire de fenêtre à inscrire." + +# type: textblock +#: dh_installdeb:5 +msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory" +msgstr "dh_installdeb - installe des fichiers dans le répertoire DEBIAN" + +# type: textblock +#: dh_installdeb:14 +msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_installdeb> [S<I<options de debhelper>>]" + +# type: textblock +#: dh_installdeb:18 +msgid "" +"dh_installdeb is a debhelper program that is responsible for installing " +"files into the DEBIAN directories in package build directories with the " +"correct permissions." +msgstr "" +"dh_installdeb est le programme de la suite debhelper chargé de " +"l'installation des fichiers dans le répertoire DEBIAN du répertoire de " +"construction du paquet ainsi que du réglage correct des droits sur ces " +"fichiers." + +# type: verbatim +#: dh_installdeb:22 +#, no-wrap +msgid "" +"dh_installdeb automatically installs the following files from debian/ into\n" +"the DEBIAN directory:\n" +" package.postinst\n" +" package.preinst\n" +" package.postrm\n" +" package.prerm\n" +" package.shlibs\n" +" package.conffiles\n" +"\n" +msgstr "" +"dh_installdeb automatise l'installation, depuis le répertoire debian/ vers le répertoire DEBIAN, des fichiers S<suivants :>\n" +" paquet.postinst\n" +" paquet.preinst\n" +" paquet.postrm\n" +" paquet.prerm\n" +" paquet.shlibs\n" +" paquet.conffiles\n" +"\n" + +# type: textblock +#: dh_installdeb:31 +msgid "" +"The postinst, preinst, postrm, and prerm are handled specially: If a " +"corresponding file named debian/package.script.debhelper exists, the " +"contents of that file are merged into the script as follows: If the script " +"exists, then anywhere in it that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the ." +"debhelper file is inserted. If the script does not exist, then a script is " +"generated from the .debhelper file. The .debhelper files are created by " +"other debhelper programs, such as L<dh_installmenu(1)>, and are shell script " +"fragments." +msgstr "" +"Les scripts de maintenance postinst, preinst, postrm et prerm sont gérés de " +"manière S<particulière :> s'il existe un fichier nommé debian/I<paquet>." +"I<script>.debhelper, alors son contenu est fusionné avec le script " +"correspondant en remplaçant chacune des occurrences de S<« #DEBHELPER# »> " +"par le contenu du fichier .debhelper correspondant. Si le script n'existe " +"pas, alors il est généré à partir du fichier .debhelper. Les fichiers ." +"debhelper sont produits par d'autres programmes de debhelper, tels que " +"L<dh_installmenu(1)>, et sont formés de lignes de code écrites dans le " +"langage de l'interpréteur de commandes (shell)." + +# type: textblock +#: dh_installdeb:39 +msgid "" +"In V3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a " +"package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there " +"is no need to list them manually in package.conffiles." +msgstr "" +"A partir du niveau de compatibilité V3, tous les fichiers du répertoire etc/ " +"du paquet construit sont automatiquement marqués comme fichiers de " +"configuration. De ce fait, il est inutile de les énumérer dans package." +"conffiles." + +# type: textblock +#: dh_builddeb:5 +msgid "dh_builddeb - build debian packages" +msgstr "dh_builddeb - Construction des paquets Debian" + +# type: textblock +#: dh_builddeb:14 +msgid "" +"B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--" +"filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_builddeb> [S<I<options de debhelper>>] [B<--destdir=>I<répertoire>] " +"[B<--filename=>I<nom de fichier>] [S<B<--> I<paramètres>>]" + +# type: textblock +#: dh_builddeb:18 +msgid "" +"dh_builddeb simply calls L<dpkg-deb(8)> to build a debian package or " +"packages." +msgstr "" +"dh_builddeb fait simplement appel à L<dpkg-deb(8)> pour construire un ou " +"plusieurs paquet(s) Debian." + +# type: =item +#: dh_builddeb:25 +msgid "B<--destdir=>I<directory>" +msgstr "B<--destdir=>I<répertoire>" + +# type: textblock +#: dh_builddeb:27 +msgid "" +"Use this if you want the generated .deb files to be put in a directory other " +"than the default of \"..\"" +msgstr "" +"Permet de stocker les fichiers .deb produits, dans un répertoire autre que " +"le répertoire par défaut S<« .. »>." + +# type: =item +#: dh_builddeb:30 +msgid "B<--filename=>I<name>" +msgstr "B<--filename=>I<nom>" + +# type: textblock +#: dh_builddeb:32 +msgid "" +"Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular " +"file name. Does not work well if more than one .deb is generated!" +msgstr "" +"Permet que le fichier .deb produit porte un nom particulier. Cet argument ne " +"fonctionne pas correctement si plus d'un fichier .deb est S<produit !>" + +# type: =item +#: dh_builddeb:35 +msgid "B<-u>I<params>" +msgstr "B<-u> I<paramètres>" + +# type: textblock +#: dh_builddeb:39 +msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package." +msgstr "" +"Fournit les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)> lors de la construction du paquet." + +# type: textblock +#: dh_gencontrol:5 +msgid "dh_gencontrol - generate and install control file" +msgstr "dh_gencontrol - produit et installe le fichier de contrôle" + +# type: textblock +#: dh_gencontrol:14 +msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<options debhelper>>] [S<B<--> I<paramètres>>]" + +# type: textblock +#: dh_gencontrol:18 +msgid "" +"dh_gencontrol is a debhelper program that is responsible for generating " +"control files, and installing them into the DEBIAN directory with the proper " +"permissions." +msgstr "" +"dh_gencontrol est un programme de la suite debhelper chargé de la production " +"des fichiers de contrôle et de leur installation dans le répertoire DEBIAN " +"avec les droits appropriés." + +# type: textblock +#: dh_gencontrol:22 +msgid "" +"This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls " +"it once for each package being acted on, and passes in some additional " +"useful flags including \"-isp\"." +msgstr "" +"Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-gencontrol(1)>. " +"dh_gencontrol l'invoque pour chacun des paquets construits, et lui transmet " +"quelques options utiles dont S<« -isp »>." + +# type: =item +#: dh_gencontrol:30 +msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<params>" +msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<paramètres>" + +# type: textblock +#: dh_gencontrol:34 +msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gencontrol(1)>." +msgstr "Fournit S<« paramètres »> à L<dpkg-gencontrol(1)>." + +# type: textblock +#: dh_install:5 +msgid "dh_install - install files into package build directories" +msgstr "" +"dh_install - installe les fichiers dans le répertoire de construction du " +"paquet" + +# type: textblock +#: dh_install:15 +msgid "" +"B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] " +"[S<I<debhelper options>>] [S<I<file [...] dest>>]" +msgstr "" +"B<dh_install> [B<-X>I<élément>] [B<--autodest>] [B<--" +"sourcedir=>I<répertoire>] [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier [...] " +"destination>>]" + +# type: textblock +#: dh_install:19 +msgid "" +"dh_install is a debhelper program that handles installing files into package " +"build directories. There are many dh_install* commands that handle " +"installing specific types of files such as documentation, examples, man " +"pages, and so on, and they should be used when possible as they often have " +"extra intelligence for those particular tasks. dh_install, then, is useful " +"for installing everything else, for which no particular intelligence is " +"needed. It is a replacement for the old dh_movefiles command." +msgstr "" +"dh_install est un programme de la suite debhelper chargé de l'installation " +"des fichiers dans les répertoires de construction des paquets. Il existe " +"plein de commandes dh_install* qui gèrent l'installation de types de " +"fichiers particuliers tels que les documentations, les exemples, les pages " +"de manuel, et ainsi de suite. Ces commandes spécifiques doivent être " +"employées autant que possible car elles présentent souvent un savoir-faire " +"supplémentaire pour ces tâches particulières. dh_install, en revanche, est " +"utile pour installer tout le reste, c'est-à-dire tous les fichiers pour " +"lesquels aucun savoir-faire particulier n'est nécessaire. Ce programme vient " +"en remplacement de l'ancien programme dh_movefiles." + +# type: textblock +#: dh_install:27 +msgid "" +"Files named debian/package.install list the files to install into each " +"package and the directory they should be installed to. The format is a set " +"of lines, where each line lists a file or files to install, and at the end " +"of the line tells the directory it should be installed in. The name of the " +"files (or directories) to install should be given relative to the current " +"directory, while the installation directory is given relative to the package " +"build directory. You may use wildcards in the names of the files to install " +"(in v3 mode and above)." +msgstr "" +"Les fichiers nommés debian/paquet.install énumèrent les fichiers à installer " +"pour le paquet considéré ainsi que le répertoire où ils doivent être " +"installés. Ce fichier est formé d'une suite de lignes. Chaque ligne indique " +"un ou plusieurs fichiers à installer et se termine par le répertoire où doit " +"être faite l'installation. Le nom des fichiers (ou des répertoires) à " +"installer doit être fourni avec un chemin relatif au répertoire courant, " +"alors que le répertoire de destination est indiqué relativement au " +"répertoire de construction du paquet. Il est possible d'employer des jokers " +"(wildcard) dans les noms des fichiers à installer (à partir de la version 3)." + +# type: textblock +#: dh_install:36 +msgid "" +"This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two " +"that the upstream Makefile does not install for you, you can run dh_install " +"on them to move them into place. On the other hand, maybe you have a large " +"package that builds multiple binary packages. You can use the upstream " +"Makefile to install it all into debian/tmp, and then use dh_install to copy " +"directories and files from there into the proper package build directories." +msgstr "" +"Ce programme peut être utilisé de deux façons différentes. S'il n'y a qu'un " +"ou deux fichiers que Makefile n'installe pas de lui même, il suffit " +"d'exécuter dh_install en le configurant pour installer ces fichiers. Par " +"contre, avec un paquet source qui construit plusieurs paquets binaires il " +"est préférable de demander à Makefile de mettre tout dans debian/tmp puis " +"d'utiliser dh_install pour déplacer répertoires et fichiers depuis cet " +"emplacement temporaire vers les répertoires de construction appropriés de " +"chaque paquet." + +# type: =item +#: dh_install:52 +msgid "B<--autodest>" +msgstr "B<--autodest>" + +# type: textblock +#: dh_install:54 +msgid "" +"Guess as the destination directory to install things to. If this is " +"specified, you should not list destination directories in debian/package." +"install files or on the command line. Instead, dh_install will guess as " +"follows:" +msgstr "" +"Avec ce paramètre, dh_install détermine de lui-même le répertoire de " +"destination des éléments installés. Si cette option est spécifiée, il ne " +"faut indiquer les répertoires de destination, ni dans les fichiers debian/" +"paquet.install, ni en ligne de commande. dh_install détermine les " +"répertoires de destination selon la règle S<suivante :>" + +# type: textblock +#: dh_install:59 +msgid "" +"Strip off debian/tmp (or the sourcedir if one is given) from the front of " +"the filename, if it is present, and install into the dirname of the " +"filename. So if the filename is debian/tmp/usr/bin, then that directory will " +"be copied to debian/package/usr/. If the filename is debian/tmp/etc/passwd, " +"it will be copied to debian/package/etc/." +msgstr "" +"Il enlève debian/tmp (ou le nom du répertoire source, s'il a été indiqué) du " +"début du chemin du fichier, s'il est présent, et copie le fichier dans le " +"répertoire de construction du paquet, sous l'arborescence indiquée pour le " +"fichier source. Par exemple, si l'objet à installer est le répertoire debian/" +"tmp/usr/bin, alors il sera copié dans debian/paquet/usr/. Si le fichier à " +"installer est debian/tmp/etc/passwd, il sera copié dans debian/paquet/etc/." + +# type: textblock +#: dh_install:65 +msgid "" +"Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by " +"itself in a debian/package.install file, with no explicit destination, then " +"dh_install will automatically guess the destination even if this flag is not " +"set." +msgstr "" +"S<Nota :> Si le nom du fichier (ou le motif d'un ensemble de fichiers) est " +"indiqué sur une ligne du fichier debian/paquet.install, sans que la " +"destination soit précisée, alors dh_install déterminera automatiquement la " +"destination, même en l'absence de l'option B<--autodest>." + +# type: =item +#: dh_install:70 +msgid "B<--list-missing>" +msgstr "B<--list-missing>" + +# type: textblock +#: dh_install:72 +msgid "" +"This option makes dh_install keep track of the files it installs, and then " +"at the end, compare that list with the files in the source directory. If any " +"of the files (and symlinks) in the source directory were not installed to " +"somewhere, it will warn on stderr about that." +msgstr "" +"Cette option impose à dh_install de garder la trace des fichiers qu'il " +"installe et, à la fin, de comparer cette liste aux fichiers du répertoire " +"source. Si un des fichiers (ou des liens symboliques) du répertoire source, " +"n'était pas installé quelque part, il le signalerait par un message sur " +"stderr." + +# type: textblock +#: dh_install:77 +msgid "" +"This may be useful if you have a large package and want to make sure that " +"you don't miss installing newly added files in new upstream releases." +msgstr "" +"Cette option peut être utile dans le cas d'un gros paquet pour lequel on " +"veut être certain de ne pas oublier l'installation d'un des nouveaux " +"fichiers récemment ajoutés dans la version." + +# type: textblock +#: dh_install:80 +msgid "" +"Note that files that are excluded from being moved via the -X option are not " +"warned about." +msgstr "" +"S<Nota :> Les fichiers qui sont exclus par l'option -X n'entraînent aucun " +"message d'erreur." + +# type: =item +#: dh_install:83 +msgid "B<--fail-missing>" +msgstr "B<--fail-missing>" + +# type: textblock +#: dh_install:85 +msgid "" +"This option is like --list-missing, except if a file was missed, it will not " +"only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code." +msgstr "" +"Cette option est similaire à --list-missing, sauf que, si un fichier est " +"oublié, cela produira non seulement un message sur stderr mais également un " +"echec du programme avec une valeur de retour différente de zéro." + +# type: =item +#: dh_install:88 +msgid "B<--sourcedir=dir>" +msgstr "B<--sourcedir=répertoire>" + +# type: textblock +#: dh_install:90 +msgid "" +"Makes all source files be found under dir. If this is specified, it is akin " +"to all the source filenames having \"dir/\" prepended to them." +msgstr "" +"Avec cette option, tous les fichiers source seront trouvés dans le " +"répertoire indiqué. Cela revient à ce que tous les noms des fichiers source " +"soient préfixés par S<« répertoire »>." + +# type: textblock +#: dh_install:93 +msgid "" +"To make dh_install behave like the old dh_movefiles, move your package.files " +"file to package.install and call dh_install with \"--sourcedir=debian/tmp\" " +"appended to the command. This will approximate dh_movefiles behaviour, " +"except it will copy files instead of moving them." +msgstr "" +"Pour que dh_install se comporte comme l'ancien dh_movefiles, il suffit de " +"renommer le fichier package.files en package.install et d'exécuter " +"dh_install avec l'option S<« --sourcedir=debian/tmp »>. Cela produira un " +"comportement proche de celui de dh_movefiles, sauf qu'il copiera les " +"fichiers au lieu de les déplacer." + +# type: =item +#: dh_install:99 +msgid "I<file [...] dest>" +msgstr "I<fichier [...] destination>" + +# type: textblock +#: dh_install:101 +msgid "" +"Lists files (or directories) to install and where to install them to. The " +"files will be installed into the first package dh_install acts on." +msgstr "" +"Permet d'énumérer les fichiers (ou les répertoires) à installer ainsi que " +"leur destination. Les fichiers indiqués seront installés dans le premier " +"paquet traité par dh_install." + +# type: =head1 +#: dh_install:224 +msgid "EXAMPLE" +msgstr "EXEMPLE" + +# type: textblock +#: dh_install:226 +msgid "" +"Suppose your package's upstream Makefile installs a binary, a man page, and " +"a library into appropriate subdirectories of debian/tmp. You want to put the " +"library into package libfoo, and the rest into package foo. Your rules file " +"will run \"dh_install --sourcedir=debian/tmp\". Make debian/foo.install " +"contain:" +msgstr "" +"Par S<exemple :> le Makefile du paquet génère un fichier binaire, une page " +"de manuel et une bibliothèque dans le répertoire adéquat de debian/tmp. " +"L'objectif est de mettre la bibliothèque dans le paquet binaire libtoto et " +"le reste dans le paquet binaire toto. Le fichier rules exécutera S<« " +"dh_install --sourcedir=debian/tmp »>. Dans ce cas, il faut créer un fichier " +"debian/toto.install qui S<contienne :>" + +# type: verbatim +#: dh_install:232 +#, no-wrap +msgid "" +" usr/bin\n" +" usr/share/man/man1\n" +"\n" +msgstr "" +" usr/bin\n" +" usr/share/man/man1\n" +"\n" + +# type: textblock +#: dh_install:235 +msgid "While debian/libfoo.install contains:" +msgstr "Tandis que debian/libtoto.install devra S<contenir :>" + +# type: verbatim +#: dh_install:237 +#, no-wrap +msgid "" +" usr/lib/libfoo*.so.*\n" +"\n" +msgstr "" +" usr/lib/libtoto*.so.*\n" +"\n" + +# type: textblock +#: dh_install:239 +msgid "" +"If you want a libfoo-dev package too, debian/libfoo-dev.install might " +"contain:" +msgstr "" +"S'il faut aussi créer le paquet libtoto-dev alors le fichier debian/libtoto-" +"dev.install devra S<contenir :>" + +# type: verbatim +#: dh_install:241 +#, no-wrap +msgid "" +" usr/include\n" +" usr/lib/libfoo*.so\n" +" usr/share/man/man3\n" +"\n" +msgstr "" +" usr/include\n" +" usr/lib/libfoo*.so\n" +" usr/share/man/man3\n" +"\n" + +# type: =head1 +#: dh_install:245 +msgid "LIMITATIONS" +msgstr "LIMITES" + +# type: verbatim +#: dh_install:247 +#, no-wrap +msgid "" +"dh_install cannot rename files or directories, it can only install them\n" +"with the names they already have into wherever you want in the package\n" +"build tree.\n" +" \n" +msgstr "" +"dh_install ne peut pas renommer les fichiers ou les répertoires, il peut seulement les implanter n'importe où dans l'arbre de construction du paquet mais avec le nom qu'ils possèdent déjà.\n" +"\n" + +# type: textblock +#: dh_makeshlibs:5 +msgid "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file" +msgstr "dh_makeshlibs - crée automatiquement le fichier shlibs" + +# type: textblock +#: dh_makeshlibs:14 +msgid "" +"B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<" +"[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>]" +msgstr "" +"B<dh_makeshlibs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-m>I<numéro-majeur>] [B<-" +"V>I<[dépendances]>] [B<-n>] [B<-X>I<élément>]" + +# type: textblock +#: dh_makeshlibs:18 +msgid "" +"dh_makeshlibs is a debhelper program that automatically scans for shared " +"libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds." +msgstr "" +"dh_makeshlibs est le programme de la suite debhelper qui automatise la " +"recherche des bibliothèques partagées et produit un fichiers S<« shlibs »> " +"pour celles qu'il a trouvées." + +# type: textblock +#: dh_makeshlibs:21 +msgid "" +"It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in V3 " +"mode and above only) to any packages which it finds shared libraries in." +msgstr "" +"Ce programme ajoute également un appel à ldconfig dans les scripts de " +"maintenance postinst et postrm (en mode v3 et suivants seulement) pour tous " +"les paquets où des bibliothèques partagées ont été trouvées." + +# type: =item +#: dh_makeshlibs:28 +msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>" +msgstr "B<-m>I<numéro-majeur>, B<--major=>I<numéro-majeur>" + +# type: textblock +#: dh_makeshlibs:30 +msgid "" +"Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use " +"the major number specified after the -m parameter. This is much less useful " +"than it used to be, back in the bad old days when this program looked at " +"library filenames rather than using objdump." +msgstr "" +"Permet de préciser le numéro majeur de version de la bibliothèque, au lieu " +"d'essayer de le déterminer avec objdump. Ce paramètre est devenu beaucoup " +"moins utile qu'autrefois où dh_makeshlibs se basait sur le nom du fichier de " +"bibliothèque et non sur l'utilisation d'objdump." + +# type: =item +#: dh_makeshlibs:35 +msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>" +msgstr "B<-V>, B<-V>I<dépendances>" + +# type: =item +#: dh_makeshlibs:37 +msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>" +msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dépendances>" + +# type: textblock +#: dh_makeshlibs:39 +msgid "" +"By default, the shlibs file generated by this program does not make packages " +"depend on any particular version of the package containing the shared " +"library. It may be necessary for you to add some version dependancy " +"information to the shlibs file. If -V is specified with no dependency " +"information, the current upstream version of the package is plugged into a " +"dependency that looks like \"packagename (>= packageversion)\". Note that in " +"debhelper compatibility levels before v4, the debian part of the package " +"version number is also included. If -V is specified with parameters, the " +"parameters can be used to specify the exact dependency information needed " +"(be sure to include the package name)." +msgstr "" +"Par défaut, le fichier shlibs produit par ce programme ne rend pas les " +"paquets dépendants d'une version particulière du paquet contenant la " +"bibliothèque partagée. Il peut être utile d'ajouter une indication de " +"dépendance de version au fichier shlibs. Si -V est indiqué sans préciser de " +"valeur, elle sera fixée comme étant égale à la version du paquet amont " +"actuel, de la manière S<suivante :> S«<packagename (> =) packageversion »>. " +"S<Nota :> Dans les niveaux de compatibilité inférieur à v4, la partie Debian " +"du numéro de version du paquet est incluse également. Si -V est employé avec " +"un paramètre, celui-ci peut être utilisé pour indiquer la dépendance requise " +"exacte (inclure absolument le nom de paquet)." + +# type: textblock +#: dh_makeshlibs:50 +msgid "" +"Beware of using -V without any parameters; this is a conservative setting " +"that always ensures that other packages' shared library dependencies are at " +"least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing " +"ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer " +"screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up " +"with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded." +msgstr "" +"L'usage de -V sans paramètre est risqué. C'est une disposition conservatoire " +"qui garantit que les dépendances des autres paquets envers la bibliothèque " +"partagée sont aussi strictes qu'elles le doivent (à moins que la " +"bibliothèque soit sujette à des changement d'ABI sans mise à jour des " +"numéros de version amont). De cette manière, si le responsable du paquet " +"cafouille, les autres paquets ne seront pas cassés. Le risque est que les " +"paquets pourraient finir par avoir des dépendances tellement strictes qu'il " +"serait difficile de les mettre à jour." + +# type: textblock +#: dh_makeshlibs:64 +msgid "" +"Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename or directory " +"from being treated as shared libraries." +msgstr "" +"Permet d'exclure du traitement des bibliothèques partagées les fichiers qui " +"comportent S<« élément »> n'importe où dans leur nom. " + +# type: =item +#: dh_makeshlibs:73 +msgid "dh_makeshlibs" +msgstr "dh_makeshlibs" + +# type: verbatim +#: dh_makeshlibs:75 +#, no-wrap +msgid "" +"Assuming this is a package named libfoobar1, generates a shlibs file that\n" +"looks something like:\n" +" libfoobar 1 libfoobar1\n" +"\n" +msgstr "" +"En admettant que le paquet s'appelle libtoto1, cette commande produit un fichier shlibs tel S<que :>\n" +" libtoto 1 libtoto1\n" +"\n" + +# type: =item +#: dh_makeshlibs:79 +msgid "dh_makeshlibs -V" +msgstr "dh_makeshlibs -V" + +# type: verbatim +#: dh_makeshlibs:81 +#, no-wrap +msgid "" +"Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n" +"file that looks something like:\n" +" libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n" +"\n" +msgstr "" +"En admettant que la version actuelle du paquet soit 1.1-3, cette commande produit un fichier shlibs tel S<que :>\n" +" libtoto 1 libtoto1 (>= 1.1)\n" +"\n" + +# type: =item +#: dh_makeshlibs:85 +msgid "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'" +msgstr "dh_makeshlibs -V 'libtoto1 (>= 1.0)'" + +# type: verbatim +#: dh_makeshlibs:87 +#, no-wrap +msgid "" +"Generates a shlibs file that looks something like:\n" +" libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n" +"\n" +msgstr "" +"Produit un fichier shlibs tel S<que :>\n" +" libtoto 1 libtoto1 (>= 1.0)\n" +"\n" + +# type: textblock +#: dh_perl:5 +msgid "dh_perl - calculates perl dependencies" +msgstr "dh_perl - détermine les dépendances Perl" + +# type: textblock +#: dh_perl:16 +msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs ...>>]" +msgstr "" +"B<dh_perl> [S<I<options de debhelper>>] [B<-d>] [S<I<bibliothèque " +"répertoires ...>>]" + +# type: textblock +#: dh_perl:20 +msgid "" +"dh_perl is a debhelper program that is responsible for generating the ${perl:" +"Depends} substitutions and adding them to substvars files." +msgstr "" +"dh_perl est le programme de la suite debhelper chargé de produire les " +"substitutions ${perl:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables " +"de substitution (substvars files)." + +# type: textblock +#: dh_perl:23 +msgid "" +"The program will look at perl scripts and modules in your package, and will " +"use this information to generate a dependency on perl or perlapi. The " +"dependency will be substituted into your package's control file wherever you " +"place the token \"${perl:Depends}\"." +msgstr "" +"Le programme examine les scripts et les modules Perl du paquet, et exploite " +"cette information pour produire une dépendance vers perl ou perlapi. La " +"substitution a lieu dans le fichier S<« control »> du paquet, à " +"l'emplacement où est indiqué S<« ${perl:Depends} »>." + +# type: =item +#: dh_perl:32 +msgid "B<-d>" +msgstr "B<-d>" + +# type: textblock +#: dh_perl:34 +msgid "" +"In some specific cases you may want to depend on perl-base rather than the " +"full perl package. If so, you can pass the -d option to make dh_perl " +"generate a dependency on the correct base package. This is only necessary " +"for some packages that are included in the base system." +msgstr "" +"Dans quelques cas spécifiques, il peut être souhaitable de créer la " +"dépendance envers perl-base plutôt qu'envers le paquet perl complet. Dans ce " +"cas, l'option -d entraîne dh_perl à produire une dépendance sur le bon " +"paquet de base. Ceci n'est nécessaire que pour quelques paquets inclus dans " +"le système de base." + +# type: textblock +#: dh_perl:39 +msgid "" +"Note that this flag may cause no dependency on perl-base to be generated at " +"all. perl-base is Essential, so its dependency can be left out, unless a " +"versioned dependency is needed." +msgstr "" +"S<Nota :> Cette option peut ne produire aucune dépendance sur perl-base. Du " +"fait que perl-base fait partie des paquets S<« Essential »>, sa dépendance " +"peut être omise, à moins qu'une dépendance de version soit nécessaire." + +# type: =item +#: dh_perl:43 +msgid "B<-V>" +msgstr "B<-V>" + +# type: textblock +#: dh_perl:45 +msgid "" +"By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any " +"specific version of perl. The -V option causes the current version of the " +"perl (or perl-base with -d) package to be specified." +msgstr "" +"Par défaut, les scripts et les modules indépendants de l'architecture ne " +"dépendent pas d'une version spécifique de Perl. L'option -V permet de " +"spécifier la version en cours du paquet perl (ou perl-base avec -d)." + +# type: =item +#: dh_perl:49 +msgid "I<library dirs>" +msgstr "I<bibliothèque répertoires>" + +# type: textblock +#: dh_perl:51 +msgid "" +"If your package installs perl modules in non-standard directories, you can " +"make dh_perl check those directories by passing their names on the command " +"line. It will only check the vendorlib and vendorarch directories by default." +msgstr "" +"Si le paquet installe les modules Perl dans un répertoire non standard, il " +"est possible de forcer dh_perl à vérifier ces répertoires en passant leur " +"nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera seulement " +"les répertoires vendorlib et vendorarch." + +# type: textblock +#: dh_perl:62 +msgid "Perl policy, version 1.18" +msgstr "Charte Perl, version 1.18" + +# type: textblock +#: dh_perl:148 +msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>" +msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>" + +# type: textblock +#: dh_fixperms:5 +msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories" +msgstr "" +"dh_fixperms - ajuste les droits sur les fichiers du répertoire de " +"construction du paquet" + +# type: textblock +#: dh_fixperms:14 +msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]" +msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>]" + +# type: textblock +#: dh_fixperms:18 +msgid "" +"dh_fixperms is a debhelper program that is responsible for setting the " +"permissions of files and directories in package build directories to a sane " +"state -- a state that complies with Debian policy." +msgstr "" +"dh_fixperms est un programme de la suite debhelper chargé de configurer " +"correctement (c'est-à-dire conformément à la Charte Debian) les droits sur " +"les fichiers et les sous-répertoires du répertoire de construction du paquet." + +# type: textblock +#: dh_fixperms:22 +msgid "" +"dh_fixperms makes all files in usr/share/doc in the package build directory " +"(excluding files in the examples/ directory) be mode 644. It also changes " +"the permissions of all man pages to mode 644. It makes all files be owned by " +"root, and it removes group and other write permission from all files. It " +"removes execute permissions from any libraries that have it set. It makes " +"all files in bin/ directories, /usr/games/ and etc/init.d executable (v4 " +"only). Finally, it removes the setuid and setgid bits from all files in the " +"package." +msgstr "" +"dh_fixperms règle à 644 les droits sur tous les fichiers de usr/share/doc à " +"l'exclusion de ceux contenus dans le répertoire examples/. Il règle " +"également à 644 les droits de toutes les pages de manuel. Il donne la " +"propriété de tous les fichiers au superutilisateur (root), et enlève " +"l'autorisation d'écrire au groupe et aux autres utilisateurs sur tous les " +"fichiers. Il retire le droit d'exécution sur toutes les bibliothèques. Il " +"rend exécutables tous les fichiers de bin/, /usr/games/ et etc/init.d (à " +"partir de la version 4 seulement). Pour finir il annule les bits setuid et " +"setgid de tous les fichiers du paquet." + +# type: =item +#: dh_fixperms:35 +msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>" +msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude> I<élément>" + +# type: textblock +#: dh_fixperms:37 +msgid "" +"Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from having " +"their permissions changed. You may use this option multiple times to build " +"up a list of things to exclude." +msgstr "" +"Permet d'exclure de la modification des droits les fichiers qui comportent " +"S<« élément »>n'importe où dans leur nom. Cette option peut être employée " +"plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments." + +# type: textblock +#: dh_listpackages:5 +msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on" +msgstr "" +"dh_listpackages - énumère les paquets binaires que debhelper va traiter" + +# type: textblock +#: dh_listpackages:14 +msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_listpackages> [S<I<options de debhelper>>]" + +# type: textblock +#: dh_listpackages:18 +msgid "" +"dh_listpackages is a debhelper program that outputs a list of all binary " +"packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it " +"will change the list to match the packages other debhelper commands would " +"act on if passed the same options." +msgstr "" +"dh_listpackages est le programme de la suite debhelper chargé de produire la " +"liste de tous les paquets binaires que les commandes debhelper traiteront. " +"Si ce programme reçoit des paramètres, il adapte cette liste afin de la " +"rendre conforme à la liste des paquets qui seraient traités par les autres " +"programmes debhelper s'ils recevaient ces mêmes paramètres." + +# type: textblock +#: dh_installman:5 +msgid "dh_installman - install man pages into package build directories" +msgstr "" +"dh_installman - installe les pages de manuel dans le répertoire de " +"construction du paquet" + +# type: textblock +#: dh_installman:15 +msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage ...>>]" +msgstr "" +"B<dh_installman> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<page-de-manuel ...>>]" + +# type: textblock +#: dh_installman:19 +msgid "" +"dh_installman is a debhelper program that handles installing man pages into " +"the correct locations in package build directories. You tell it what man " +"pages go in your packages, and it figures out where to install them based on " +"the section field in their .TH line. If you have a properly formatted .TH " +"line, your man page will be installed into the right directory, with the " +"right name (this includes proper handling of pages with a subsection, like " +"\"3perl\", which are placed in man3, and given an extension of \".3perl\"). " +"If your .TH line is incorrect or missing, the program may guess wrong based " +"on the file extension." +msgstr "" +"dh_installman est le programme de la suite debhelper chargé de " +"l'installation des pages de manuel à l'emplacement correct dans le " +"répertoire de construction du paquet. À partir de la liste des pages de " +"manuel à installer, dh_installman examine la section indiquée à la ligne .TH " +"de la page et en déduit la destination. Si la ligne .TH est correctement " +"renseignée, les pages de manuel seront installées dans la bonne section avec " +"le nom adéquat. Ce mécanisme fonctionne également pour les pages comportant " +"des sous-sections, telle que S<« 3perl »>, qui sera placé en S<« man3 »> et " +"portera l'extension S<« .3perl »>. Si la ligne .TH est erronée ou absente, " +"le programme peut faire une mauvaise déduction, basée sur l'extension du " +"fichier." + +# type: textblock +#: dh_installman:29 +msgid "" +"It also supports translated man pages, by looking for extensions like .ll.8 " +"and .ll_LL.8" +msgstr "" +"dh_installman gère également les traductions de pages de manuel en cherchant " +"des extensions telles que .ll.8 et ll_LL.8. (S<NdT :> S<« ll »> représente " +"le code langue sur deux caractères et S<« LL »> la variante locale sur deux " +"caractères également. Par S<exemple :> fr_BE pour le français de Belgique.)" + +# type: textblock +#: dh_installman:32 +msgid "" +"If dh_installman seems to install a man page into the wrong section or with " +"the wrong extension, this is because the man page has the wrong section " +"listed in its .TH line. Edit the man page and correct the section, and " +"dh_installman will follow suit. See to L<man(7)> for details about the .TH " +"section. If dh_installman seems to install a man page into a directory like /" +"usr/share/man/pl/man1/, that is because your program has a name like \"foo.pl" +"\", and dh_installman assumes that means it is translated into Polish. There " +"is currently no support for resolving this ambiguity; programs in debian " +"should probably not have extensions like that anyway." +msgstr "" +"Si dh_installman installe une page de manuel dans la mauvaise section ou " +"avec une extension erronée, c'est parce que la page de manuel possède une " +"ligne .TH erronée. Il suffit d'éditer la page de manuel et de corriger la " +"section pour que dh_installman fonctionne correctement. Voir L<man(7)> pour " +"les détails au sujet de l'indication de section et de la ligne .TH. Si " +"dh_installman installe une page de manuel dans un répertoire tel que /usr/" +"share/man/pl/man1/ c'est parce que le programme possède un nom comme S<« " +"toto.pl »> et que dh_installman pense que la page de manuel est traduite en " +"polonais (pl). Il n'existe actuellement aucun moyen de lever cette " +"ambiguïté. Les programmes Debian ne devraient pas, de toute façon, avoir de " +"telles extensions." + +# type: textblock +#: dh_installman:42 +msgid "" +"Any man page filenames specified as parameters will be installed into the " +"first package dh_installman is told to act on. By default, this is the first " +"binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it " +"will be the first package specified by those flags." +msgstr "" +"Toutes les pages de manuel indiquées en paramètres de la ligne de commande " +"seront installées dans le premier paquet traité par dh_installman. Par " +"défaut, il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, " +"mais, si les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier " +"paquet indiqué par ces options." + +# type: textblock +#: dh_installman:47 +msgid "" +"Files named debian/package.manpages can list other man pages to be installed." +msgstr "" +"Des fichiers nommés debian/paquet.manpages peuvent indiquer d'autres pages " +"de manuel à installer." + +# type: textblock +#: dh_installman:50 +msgid "" +"After the man page installation step, dh_installman will check to see if any " +"of the man pages in the temporary directories of any of the packages it is " +"acting on contain \".so\" links. If so, it changes them to symlinks." +msgstr "" +"Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installman vérifie si " +"des pages de manuel, contenues dans les répertoire temporaires des paquets " +"traités, contiennent des liens S<« .so »>. Dans ce cas il les transforme en " +"liens symboliques." + +# type: =item +#: dh_installman:63 +msgid "I<manpage ...>" +msgstr "I<page-de-manuel ...>" + +# type: textblock +#: dh_installman:65 +msgid "" +"Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages " +"if -A is specified)." +msgstr "" +"Installe les pages de manuel indiquées dans le premier paquet traité (ou " +"dans tous les paquets traités si -A est indiqué)." + +# type: textblock +#: dh_installman:72 +msgid "" +"An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by " +"some packages, and so is still included in debhelper. It is, however, " +"deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this " +"program instead." +msgstr "" +"Une ancienne version de ce programme, L<dh_installmanpages(1)>, est encore " +"employée dans quelques paquets. Pour cette raison, l'ancienne version est " +"encore incluse dans debhelper. Il est cependant déconseillé de l'employer en " +"raison de son interface non intuitive et contradictoire. Il faut employer ce " +"programme à la place." + +# type: textblock +#: dh_testroot:5 +msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root" +msgstr "" +"dh_testroot - vérifie que le paquet est construit par le superutilisateur " +"(root)" + +# type: textblock +#: dh_testroot:9 +msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_testroot> [S<I<options de debhelper>>]" + +# type: textblock +#: dh_testroot:13 +msgid "" +"dh_testroot simply checks to see if you are root. If not, it exits with an " +"error. Debian packages must be built as root, though you can use L<fakeroot" +"(1)>" +msgstr "" +"dh_testroot se contente de contrôler si la construction du paquet est lancée " +"par le superutilisateur. Si ce n'est pas le cas il retourne une erreur. Les " +"paquets Debian doivent être construits par le superutilisateur, " +"éventuellement en utilisant L<fakeroot(1)>" + +# type: textblock +#: dh_movefiles:5 +msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages" +msgstr "" +"dh_movefiles - déplace des fichiers depuis debian/tmp dans des sous-paquets" + +# type: textblock +#: dh_movefiles:14 +msgid "" +"B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-" +"X>I<item>] S<I<file ...>>]" +msgstr "" +"B<dh_movefiles> [S<I<options de debhelper>>] [B<--sourcedir=>I<répertoire>] " +"[B<-X>I<élément>] [S<I<fichier ...>>]" + +# type: textblock +#: dh_movefiles:18 +msgid "" +"dh_movefiles is a debhelper program that is responsible for moving files out " +"of debian/tmp or some other directory and into other package build " +"directories. This may be useful if your package has a Makefile that installs " +"everything into debian/tmp, and you need to break that up into subpackages." +msgstr "" +"dh_movefiles est le programme de la suite debhelper chargé du déplacement " +"des fichiers depuis debian/tmp ou depuis un autre répertoire vers un autre " +"répertoire de construction du paquet. Cela peut être utile si le paquet a un " +"Makefile qui implante tout dans debian/tmp, et qu'il est nécessaire " +"d'éclater cela dans plusieurs sous-paquets." + +# type: textblock +#: dh_movefiles:23 +msgid "" +"Files named debian/package.files list the files to be moved, separated by " +"whitespace. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. You can " +"also list directory names, and the whole directory will be moved. If you " +"prefer, you can list the files to move on the command line and this will " +"apply to the first package dh_movefiles is told to act on." +msgstr "" +"Le fichier nommé debian/paquet.files énumère les fichiers qui seront " +"déplacés en les séparant par un blanc (whitespace). Les noms des fichiers " +"doivent être relatifs à debian/tmp/. On peut aussi indiquer un nom de " +"répertoire. Dans ce cas le répertoire complet sera déplacé. Il est également " +"possible d'énumérer les fichiers à déplacer en ligne de commande. Cela " +"s'appliquera alors au premier paquet que dh_movefiles traitera." + +# type: textblock +#: dh_movefiles:29 +msgid "" +"Note: dh_install is a much better program that can do everything this one " +"can, and more." +msgstr "" +"S<Nota :> dh_install est un bien meilleur programme. Il peut faire la même " +"chose et bien plus encore." + +# type: =item +#: dh_movefiles:36 +msgid "B<--sourcedir=>I<dir>" +msgstr "B<--sourcedir=>I<répertoire>" + +# type: textblock +#: dh_movefiles:38 +msgid "" +"Instead of moving files out of debian/tmp (the default), this option makes " +"it move files out of some other directory. Since the entire contents of the " +"sourcedir is moved, specifiying something like --sourcedir=/ is very unsafe, " +"so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative filename; it cannot " +"begin with a `/'." +msgstr "" +"Au lieu de déplacer les fichiers depuis debian/tmp (comportement par " +"défaut), cette option permet les déplacements à partir d'un autre " +"répertoire. Puisque le contenu entier du répertoire source est déplacé, le " +"fait d'indiquer quelque chose comme --sourcedir=/ serait très dangereux. " +"Aussi, pour empêcher ces erreurs, le répertoire source doit être un nom de " +"fichier relatif. Il ne peut donc pas commencer par S<« / »>." + +# type: textblock +#: dh_movefiles:51 +msgid "" +"Lists files to move. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. " +"You can also list directory names, and the whole directory will be moved. It " +"is an error to list files here unless you use -p, -i, or -a to tell " +"dh_movefiles which subpackage to put them in." +msgstr "" +"Énumère les fichiers à déplacer. Les noms de fichiers indiqués doivent être " +"relatifs à debian/tmp/. Il est également possible d'indiquer un nom de " +"répertoire. Dans ce cas, le répertoire complet sera déplacé. C'est une " +"erreur d'indiquer ici des noms de fichiers sauf avec les options -p, -i ou -" +"a pour indiquer à dh_movefiles dans quel sous-paquet les mettre." + +# type: textblock +#: dh_movefiles:60 +msgid "" +"Note that files are always moved out of debian/tmp by default (even if you " +"have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, " +"which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea " +"behind this is that the package that is being built can be told to install " +"into debian/tmp, and then files can be moved by dh_movefiles from that " +"directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted " +"by dh_clean later." +msgstr "" +"S<Nota :> Les fichiers sont, par défaut, toujours déplacés depuis debian/tmp " +"(même s'il a été demandé à debhelper d'utiliser un niveau de compatibilité " +"supérieur à 1, ce qui induit que debian/tmp n'est utilisé pour rien " +"d'autre). L'idée sous-jacente est que le paquet en construction peut " +"s'installer dans debian/tmp, et qu'alors les fichiers peuvent être déplacés " +"par dh_movefiles à partir de là. Tous les fichiers ou répertoires qui " +"resteront seront ignorés et supprimés ultérieurement par dh_clean." + +# type: textblock +#: dh_desktop:5 +msgid "dh_desktop - Register .desktop files" +msgstr "dh_desktop - inscrit les fichiers .desktop" + +# type: textblock +#: dh_desktop:14 +msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>] [B<-p<package>>]" +msgstr "B<dh_desktop> [S<I<options de debhelper>>] [B<-p<paquet>>]" + +# type: textblock +#: dh_desktop:18 +msgid "" +"dh_desktop is a debhelper program that registers .desktop files. Currently " +"this program does not handle installation of the files, though it may do so " +"at a later date. It takes care of adding maintainer script fragments to call " +"F<update-desktop-database>." +msgstr "" +"dh_desktop est un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription " +"des fichiers .desktop. Actuellement ce programme ne gère pas l'installation " +"des fichiers, mais il pourrait bien le faire un jour. Il prend soin " +"d'ajouter des lignes de code aux scripts de maintenance du paquet afin " +"d'invoquer F<update-desktop-database>." + +# type: textblock +#: dh_suidregister:5 +msgid "dh_suidregister - obsolete suid registration program" +msgstr "dh_suidregister - programme obsolète d'inscription suid" + +# type: textblock +#: dh_suidregister:13 +msgid "" +"This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, " +"but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files " +"in this way is unnecessary, and even harmful, so this program should not be " +"used." +msgstr "" +"Ce programme était utilisé pour l'inscription des fichiers suid et sgid avec " +"L<suidregister(1)> mais l'introduction de L<dpkg-statoverride(8)> a rendu " +"l'inscription de ces fichiers inutile et même néfaste. De ce fait, ce " +"programme ne doit pas être employé." + +# type: =head1 +#: dh_suidregister:18 +msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE" +msgstr "CONVERSION EN STATOVERRIDE" + +# type: textblock +#: dh_suidregister:20 +msgid "" +"Converting a package that uses this program to use the new statoverride " +"mechanism is easy. Just remove the call to dh_suidregister from debian/" +"rules, and add a versioned conflicts into your control file, as follows:" +msgstr "" +"Il est facile de convertir un paquet, qui utilise dh_suidregister, au " +"nouveau mécanisme de statoverride. Il suffit de supprimer l'appel à " +"dh_suidregister dans debian/rules et d'ajouter une gestion des conflits de " +"versions dans le fichier S<« control »> de la façon S<suivante :>" + +# type: verbatim +#: dh_suidregister:25 +#, no-wrap +msgid "" +" Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n" +"\n" +msgstr "" +" Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n" +"\n" + +# type: textblock +#: dh_suidregister:27 +msgid "" +"The conflicts is only necessary if your package used to register things with " +"suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program " +"from your rules file." +msgstr "" +"Cette indication de conflits n'est nécessaire que si le paquet inscrivait " +"des éléments avec suidmanager. En dehors de ce cas, il suffit d'enlever " +"l'appel à dh_suidregister du fichier S<« rules »>." + +# type: textblock +#: dh_installchangelogs:5 +msgid "" +"dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories" +msgstr "" +"dh_installchangelogs - installe les journaux de suivi des modifications " +"(changelog) dans les répertoires de construction du paquet" + +# type: textblock +#: dh_installchangelogs:14 +msgid "" +"B<dh_installchangelogs> [<S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [I<upstream>]" +msgstr "" +"B<dh_installchangelogs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [I<journal-" +"amont>]" + +# type: textblock +#: dh_installchangelogs:18 +msgid "" +"dh_installchangelogs is a debhelper program that is responsible for " +"installing changelogs into package build directories." +msgstr "" +"dh_installchangelogs est le programme de la suite debhelper chargé de " +"l'installation des journaux de suivi des modifications (changelog) dans les " +"répertoires de construction du paquet." + +# type: textblock +#: dh_installchangelogs:21 +msgid "" +"dh_installchangelogs determines if the package is a debian native package, " +"and if so, it installs debian/changelog into usr/share/doc/package/changelog " +"in the package build directory. Otherwise, it installs debian/changelog into " +"usr/share/doc/package/changelog.Debian in the package build directory. (If " +"files named debian/package.changelog exist, they will be used in preference " +"to debian/changelog.)" +msgstr "" +"dh_installchangelogs détermine si un paquet est un paquet Debian natif. Puis " +"il copie le fichier debian/changelog dans le répertoire de construction du " +"paquet sous usr/share/doc/paquet/changelog si c'est un paquet natif ou, " +"sinon, sous usr/share/doc/paquet/changelog.Debian. Les fichiers nommés " +"debian/paquet.changelog, s'ils existent, seront utilisés de préférence à " +"debian/changelog." + +# type: textblock +#: dh_installchangelogs:28 +msgid "" +"Parallelling the debian changelog handling, this program also takes care of " +"NEWS.Debian files. If there is a debian/NEWS file, it is installed as usr/" +"share/doc/package/NEWS.Debian. debian/package.NEWS files can also be used." +msgstr "" +"Parallèlement à la gestion des journaux de suivi des modifications, ce " +"programme s'occupe également des fichiers NEWS.Debian. S'il existe un " +"fichier debian/NEWS, il sera installé sous usr/share/doc/paquet/NEWS.Debian. " +"Un fichier debian/paquet.NEWS peut également être utilisé." + +# type: textblock +#: dh_installchangelogs:33 +msgid "" +"If an upstream changelog file is specified as an option, then this upstream " +"changelog will be installed as usr/share/doc/package/changelog in the " +"package build directory. If the changelog is a html file (determined by file " +"extension), it will be installed as usr/share/doc/package/changelog.html " +"instead, and will be converted to plain text with html2text to generate usr/" +"share/doc/package/changelog." +msgstr "" +"Si un journal amont est spécifié, alors il sera installé sous usr/share/doc/" +"paquet/changelog dans le répertoire de construction du paquet. Si le journal " +"amont est un fichier html (d'après son extension) il sera installé sous usr/" +"share/doc/paquet/changelog.html puis converti en S<« plain text »> avec S<« " +"html2text »> afin de produire le fichier usr/share/doc/paquet/changelog." + +# type: textblock +#: dh_installchangelogs:46 +msgid "" +"Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished " +"by installing the upstream changelog as \"changelog\", and making a symlink " +"from that to the original name of the changelog file. This can be useful if " +"the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in the " +"package refers to the changelog file." +msgstr "" +"Conserve le nom original du journal amont. Ce résultat est obtenu en " +"installant le journal amont sous le nom S<« changelog »> et en créant un " +"lien symbolique portant le nom d'origine et pointant sur le fichier S<« " +"changelog »>. Cela peut être utile si le journal amont porte un nom " +"inhabituel ou si d'autres éléments de documentation du paquet se réfèrent à " +"ce fichier." + +# type: =item +#: dh_installchangelogs:52 +msgid "I<upstream>" +msgstr "I<journal-amont>" + +# type: textblock +#: dh_installchangelogs:54 +msgid "Install this file as the upstream changelog." +msgstr "" +"Installe ce fichier en tant que journal amont de suivi des modifications." + +# type: textblock +#: dh_python:5 +msgid "" +"dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm " +"python scripts" +msgstr "" +"dh_python - détermine les dépendances Python et ajoute des scripts de " +"maintenance Python postinst et prerm" + +# type: textblock +#: dh_python:15 +msgid "" +"B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] " +"[S<I<module dirs ...>>]" +msgstr "" +"B<dh_python> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] " +"[S<I<module répertoires ...>>]" + +# type: textblock +#: dh_python:19 +msgid "" +"dh_python is a debhelper program that is responsible for generating the " +"${python:Depends} substitutions and adding them to substvars files. It will " +"also add a postinst and a prerm script if required." +msgstr "" +"dh_python est le programme de la suite debhelper chargé de produire les " +"substitutions ${python:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables " +"de substitution (substvars files). Il ajoutera également, si nécessaire, les " +"scripts de maintenance postinst et prerm." + +# type: textblock +#: dh_python:23 +msgid "" +"The program will look at python scripts and modules in your package, and " +"will use this information to generate a dependency on python, with the " +"current major version, or on pythonX.Y if your scripts or modules need a " +"specific python version. The dependency will be substituted into your " +"package's control file wherever you place the token \"${python:Depends}\"." +msgstr "" +"Le programme examinera les scripts et les modules Python du paquet et " +"exploitera cette information pour produire une dépendance envers la version " +"majeure courante de Python ou envers pythonX.Y si les scripts ou les modules " +"nécessitent une version particulière. La substitution aura lieu dans le " +"fichier S<« control »> du paquet, à l'emplacement où est indiqué S<« " +"${python:Depends} »>." + +# type: textblock +#: dh_python:29 +msgid "" +"If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate " +"postinst and prerm scripts will be generated. If already byte-compiled " +"modules are found, they are removed." +msgstr "" +"Si certains modules doivent être compilés (byte-compiled) lors de " +"l'installation, les scripts adéquats de maintenance du paquet, postinst et " +"prerm, seront produits. Si des modules déjà compilés sont trouvés, ils sont " +"supprimés." + +# type: textblock +#: dh_python:33 +msgid "If you use this program, your package should build-depend on python." +msgstr "" +"Si ce programme est utilisé, le paquet devrait dépendre de Python pour sa " +"construction (build-depend)." + +# type: =item +#: dh_python:39 +msgid "I<module dirs>" +msgstr "I<module répertoires>" + +# type: textblock +#: dh_python:41 +msgid "" +"If your package installs python modules in non-standard directories, you can " +"make dh_python check those directories by passing their names on the command " +"line. By default, it will check /usr/lib/site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /" +"usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE and /" +"usr/lib/python?.?/site-packages." +msgstr "" +"Si le paquet installe les modules Python dans un répertoire non standard, il " +"est possible de forcer dh_python à vérifier ces répertoires en passant leur " +"nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera /usr/lib/" +"site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/" +"$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE et /usr/lib/python?.?/site-packages." + +# type: textblock +#: dh_python:47 +msgid "" +"Note: only /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages and the " +"extra names on the command line are searched for binary (.so) modules." +msgstr "" +"S<Nota :> seuls /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages et " +"les répertoires indiqués sur la ligne de commande seront examinés à la " +"recherche de modules binaires (.so)." + +# type: =item +#: dh_python:50 +msgid "B<-V> I<version>" +msgstr "B<-V> I<version>" + +# type: textblock +#: dh_python:52 +msgid "" +"If the .py files your package ships are meant to be used by a specific " +"pythonX.Y version, you can use this option to specify the desired version, " +"such as 2.3. Do not use if you ship modules in /usr/lib/site-python." +msgstr "" +"Si le fichier .py indique que le paquet est censé exploiter une version " +"spécifique pythonX.Y, il est possible d'employer cette option pour indiquer " +"la version désirée, comme 2.3. Il ne faut pas utiliser cette option si les " +"modules sont dans /usr/lib/site-python." + +# type: textblock +#: dh_python:64 +msgid "Debian policy, version 3.5.7" +msgstr "Charte Debian, version 3.5.7" + +# type: textblock +#: dh_python:66 +msgid "Python policy, version 0.3.7" +msgstr "Charte Python, version 0.3.7" + +# type: textblock +#: dh_python:274 +msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>" +msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>" + +# type: textblock +#: dh_python:276 +msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>" +msgstr "La plupart des idées ont été volées à Brendan O'Dea <bod@debian.org>" + +# type: textblock +#: dh_installdocs:5 +msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories" +msgstr "" +"dh_installdocs - installe la documentation dans le répertoire de " +"construction du paquet" + +# type: textblock +#: dh_installdocs:14 +msgid "" +"B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] " +"[S<I<file ...>>]" +msgstr "" +"B<dh_installdocs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-" +"X>I<élément>] [S<I<fichier ...>>]" + +# type: textblock +#: dh_installdocs:18 +msgid "" +"dh_installdocs is a debhelper program that is responsible for installing " +"documentation into usr/share/doc/package in package build directories." +msgstr "" +"dh_installdocs est le programme de la suite debhelper chargé de " +"l'installation de la documentation dans le répertoire usr/share/doc/paquet " +"du répertoire de construction du paquet." + +# type: textblock +#: dh_installdocs:21 +msgid "" +"dh_installdocs automatically installs debian/copyright if it exists. If " +"dh_installdocs is acting on multiple packages, debian/copyright files will " +"be installed into all packages. However, if you need to have separate " +"copyright files for different binary packages, you can use files named " +"debian/package.copyright." +msgstr "" +"dh_installdocs installe automatiquement, s'il existe, le fichier debian/" +"copyright. Si dh_installdocs traite plusieurs paquets, debian/copyright sera " +"installé dans chacun des paquets. Toutefois, s'il est nécessaire d'avoir des " +"licences distinctes pour chaque paquet, il est possible d'utiliser des " +"fichiers nommés debian/paquet.copyright." + +# type: textblock +#: dh_installdocs:27 +msgid "" +"Any filenames specified as parameters will be installed into the first " +"package dh_installdocs is told to act on. By default, this is the first " +"binary package in debian/control, but if you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> " +"flags, it will be the first package specified by those flags." +msgstr "" +"Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront " +"installés dans le premier paquet traité par dh_installdirs. Par défaut, il " +"s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si " +"les options B<-p>, B<-i> ou B<-a> sont utilisées, il s'agira du premier " +"paquet indiqué par ces options." + +# type: textblock +#: dh_installdocs:32 +msgid "" +"Also, debian/README.Debian (or debian/README.debian) and debian/TODO, if " +"they exist, will be installed into the first binary package listed in debian/" +"control, if dh_installdocs is acting on that package. Note that debian/TODO " +"will be installed named TODO.Debian, if the package is not a debian native " +"package. Also note that README.debian is installed as README.Debian, for " +"consistency. Note that debian/package.README.Debian and debian/package.TODO " +"can be used to specify files for subpackages." +msgstr "" +"De la même façon, s'ils existent, les fichiers debian/README.Debian (ou " +"debian/README.debian) et debian/TODO seront installés dans le premier paquet " +"binaire indiqué dans le fichier debian/control, si dh_installdocs traite ce " +"paquet. S<Nota :> Si le paquet n'est pas natif Debian, le fichier debian/" +"TODO sera installé sous le nom TODO.Debian. Pour des raisons de cohérence, " +"le fichier README.debian est installé sous le nom de README.Debian. Enfin, " +"des fichiers debian/paquet/README.Debian et debian/paquet.TODO peuvent être " +"utilisés pour fournir des fichiers TODO et README aux sous-paquets." + +# type: textblock +#: dh_installdocs:40 +msgid "Files named debian/package.docs can list other files to be installed." +msgstr "" +"Des fichiers nommés debian/paquet.docs peuvent être employés pour énumérer " +"d'autres fichiers de documentation à installer." + +# type: textblock +#: dh_installdocs:42 +msgid "" +"Files named debian/package.doc-base, will be installed as doc-base control " +"files, and will make this program automatically generate the postinst and " +"prerm commands needed to interface with the doc-base package. Note that the " +"doc-id will be determined from the \"Document:\" entry in the doc-base " +"control file in question." +msgstr "" +"Les fichiers nommés debian/paquet.doc-base, seront installés en tant que " +"fichiers de contrôle doc-base et feront produire à dh_installdocs les lignes " +"de code des scripts de maintenance postinst et prerm nécessaires à " +"l'interfaçage avec le paquet doc-base. S<Nota :> L'identificateur de " +"documentation (doc-id) sera fixé d'après l'indication du champ S<« Document: " +"»> du fichier de contrôle doc-base en question." + +# type: textblock +#: dh_installdocs:48 +msgid "" +"If your package needs to register more than one document, you need multiple " +"files. To accomplish this, you can use files named debian/package.doc-base.*" +msgstr "" +"Si le paquet nécessite l'inscription d'un ou de plusieurs documents, il " +"faudra utiliser plusieurs fichiers. Pour obtenir ce résultat, il est " +"possible d'utiliser des fichiers nommés debian/paquet.doc-base.*" + +# type: textblock +#: dh_installdocs:71 +msgid "" +"Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in " +"all packages if B<-A> is specified)." +msgstr "" +"Installe les fichiers indiqués en tant que documentation du premier paquet " +"traité (ou de tous les paquets traités si -A est indiqué)." + +# type: textblock +#: dh_installdocs:78 +msgid "This is an example of a debian/package.docs file:" +msgstr "Voici un exemple de fichier S<debian/paquet.docs :>" + +# type: verbatim +#: dh_installdocs:80 +#, no-wrap +msgid "" +" README\n" +" TODO\n" +" debian/notes-for-maintainers.txt\n" +" docs/manual.txt\n" +" docs/manual.pdf\n" +" docs/manual-html/\n" +"\n" +msgstr "" +" README\n" +" TODO\n" +" debian/notes-for-maintainers.txt\n" +" docs/manual.txt\n" +" docs/manual.pdf\n" +" docs/manual-html/\n" +"\n" + +# type: textblock +#: dh_installdocs:89 +msgid "" +"Note that dh_installdocs will happily copy entire directory hierarchies if " +"you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, it " +"will install the complete contents of the directory." +msgstr "" +"S<Nota :> Heureusement, dh_installdocs sait copier des hiérarchies entières " +"de répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un répertoire, " +"il installera le contenu complet du répertoire." + +# type: textblock +#: dh_installdocs:93 +msgid "" +"Note that this command is not idempotent. \"dh_clean B<-k>\" should be " +"called between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple " +"instances of the same text to be added to maintainer scripts." +msgstr "" +"S<Nota :> Ce programme n'est pas idempotent. Un S<« dh_clean B<-k> »> doit " +"être réalisé entre chaque exécution de ce programme. Sinon, cela pourrait " +"causer l'ajout de plusieurs occurrences des mêmes lignes de code dans les " +"scripts de maintenance du paquet." + +# type: textblock +#: dh_installcatalogs:5 +msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs" +msgstr "dh_installcatalogs - installe et inscrit les catalogues SGML" + +# type: textblock +#: dh_installcatalogs:16 +msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]" +msgstr "B<dh_installcatalogs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]" + +# type: textblock +#: dh_installcatalogs:20 +msgid "" +"dh_installcatalogs is a debhelper program that installs and registers SGML " +"catalogs. (Note: it will be extended for XML catalog registration when xml-" +"core is available.) It complies with the Debian XML/SGML policy." +msgstr "" +"dh_installcatalogs est un programme de la suite debhelper chargé d'installer " +"et d'inscrire les catalogues SGML conformément à la Charte XML/SGML de " +"Debian. (S<Nota :> Sa tâche sera étendue à l'inscription des catalogues XML " +"dès que le socle xml sera disponible.)" + +# type: textblock +#: dh_installcatalogs:25 +msgid "" +"The file F<debian/I<package>.sgmlcatalogs> contains the catalogs to be " +"installed per package. Each line in that file should be of the form " +"C<source dest>, where C<source> indicates where the catalog resides in the " +"source tree, and C<dest> indicates the destination location for the catalog " +"under the package build area. C<dest> should start with F</usr/share/sgml/>." +msgstr "" +"Le fichier F<debian/I<paquet>.sgmlcatalogs> indique les catalogues qui " +"seront installés par le paquet. Chaque ligne de ce fichier doit être sous la " +"forme C<source destination>, où C<source> indique l'emplacement du catalogue " +"dans l'arborescence source et où C<destination>indique son emplacement de " +"destination au sein de l'arborescence de construction du paquet binaire. " +"C<destination> doit commencer par F</usr/share/sgml/>." + +# type: textblock +#: dh_installcatalogs:32 +msgid "" +"Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>." +"cat>." +msgstr "" +"Les catalogues seront inscrits dans le S« supercatalogue »> F</etc/sgml/" +"I<paquet>.cat>." + +# type: textblock +#: dh_installcatalogs:35 +msgid "" +"This command automatically adds maintainer script snippets for registering " +"and unregistering the catalogs and \"supercatalogs\" (unless B<-n> is " +"used). A dependency on B<sgml-base> will be added to C<${misc:Depends}>, so " +"be sure your package uses that variable in F<debian/control>. See " +"L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script " +"snippets." +msgstr "" +"Ce programme ajoute automatiquement des lignes de code aux scripts de " +"maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des catalogues et " +"des S<« supercatalogues »> (sauf si B<-n> est spécifié). Une dépendance vers " +"B<sgml-base> est ajoutée à C<${misc:Depends}>. De ce fait il faut s'assurer " +"que le paquet utilise cette variable dans F<debian/control>. Voir " +"L<dh_installdeb(1)> pour obtenir des explications sur ces lignes de code " +"ajoutées aux scripts de maintenance du paquet." + +# type: textblock +#: dh_installcatalogs:48 +msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts." +msgstr "" +"Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst>, F<postrm>, " +"F<prerm>." + +# type: textblock +#: dh_installcatalogs:109 +msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>" +msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>" + +# type: textblock +#: dh_installcatalogs:113 +msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>" +msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>" + +# type: textblock +#: dh_installmanpages:5 +msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer" +msgstr "" +"dh_installmanpages - ancien programme d'installation des pages de manuel" + +# type: textblock +#: dh_installmanpages:15 +msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]" +msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier ...>>]" + +# type: textblock +#: dh_installmanpages:19 +msgid "" +"dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for " +"automatically installing man pages into usr/share/man/ and usr/X11R6/man/ in " +"package build directories." +msgstr "" +"dh_installmanpages est l'ancien programme de la suite debhelper chargé de " +"l'installation automatique des pages de manuel dans les répertoires usr/" +"share/man/ et usr/X11R6/man/ du répertoire de construction du paquet." + +# type: textblock +#: dh_installmanpages:23 +msgid "" +"This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of " +"debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)" +"> instead." +msgstr "" +"C'est un programme de style DWIM, possédant une interface différente du " +"reste de la suite debhelper. Son usage est déconseillé et il faut lui " +"préférer L<dh_installman(1)>." + +# type: textblock +#: dh_installmanpages:27 +msgid "" +"dh_installmanpages scans the current directory and all subdirectories for " +"filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked " +"at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are " +"in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs " +"them into the correct man directory." +msgstr "" +"dh_installmanpages explore le répertoire actuel et tous les sous-répertoires " +"à la recherche de fichiers portant un nom ressemblant à ceux utilisés pour " +"les pages de manuel. S<Nota :> Seuls les vrais répertoires sont scrutés, les " +"liens symboliques sont ignorés. dh_installmanpages utilise L<file(1) > pour " +"vérifier si les fichiers sont dans un format correct, puis se base sur " +"l'extension du fichier pour l'installer dans le bon répertoire." + +# type: textblock +#: dh_installmanpages:33 +msgid "" +"All filenames specified as parameters will be skipped by " +"dh_installmanpages. This is useful if by default it installs some man pages " +"that you do not want to be installed." +msgstr "" +"Tous les fichiers indiqués sur la ligne de commande seront ignorés par " +"dh_installmanpages. C'est pratique si, par défaut, il installe des pages de " +"manuel dont vous ne voulez pas." + +# type: textblock +#: dh_installmanpages:37 +msgid "" +"After the man page installation step, dh_installmanpages will check to see " +"if any of the man pages are \".so\" links. If so, it changes them to " +"symlinks." +msgstr "" +"Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installmanpages vérifie " +"si des pages de manuel contiennent des liens S<« .so »>. Dans ce cas il les " +"transforme en liens symboliques." + +# type: textblock +#: dh_installmanpages:46 +msgid "" +"Do not install these files as man pages, even if they look like valid man " +"pages." +msgstr "" +"N'installe pas les fichiers indiqués même s'ils ressemblent à des pages de " +"manuel." + +# type: =head1 +#: dh_installmanpages:51 +msgid "BUGS" +msgstr "BOGUES" + +# type: textblock +#: dh_installmanpages:53 +msgid "" +"dh_installmanpages will install the man pages it finds into B<all> packages " +"you tell it to act on, since it can't tell what package the man pages belong " +"in. This is almost never what you really want (use -p to work around this, " +"or use the much better L<dh_installman(1)> program instead)." +msgstr "" +"dh_installmanpages installe les pages de manuel qu'il trouve dans B<tous> " +"les paquets traités puisqu'on ne peut pas préciser à quel paquet les pages " +"de manuel appartiennent. Ce n'est presque jamais ce qui est désiré. (On peut " +"employer -p pour s'en sortir, mais il vaut mieux utiliser L<dh_installman(1)" +">.)" + +# type: textblock +#: dh_installmanpages:58 +msgid "Files ending in I<.man> will be ignored." +msgstr "Les fichiers finissant par I<.man> sont ignorés." + +# type: textblock +#: dh_installmanpages:60 +msgid "" +"Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will " +"not be processed properly." +msgstr "" +"Les fichiers indiqués en paramètres sur la ligne de commande, qui " +"contiennent des espaces dans leurs noms, ne seront pas traités correctement." + +# type: textblock +#: dh_installxfonts:5 +msgid "dh_installxfonts - register X fonts" +msgstr "" +"dh_installxfonts - inscrit les polices de caractères graphiques (X fonts)" + +# type: textblock +#: dh_installxfonts:14 +msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_installxfonts> [S<I<options de debhelper>>]" + +# type: textblock +#: dh_installxfonts:18 +msgid "" +"dh_installxfonts is a debhelper program that is responsible for registering " +"X fonts, so their corresponding fonts.dir, fonts.alias, and fonts.scale be " +"rebuilt properly at install time." +msgstr "" +"dh_installxfonts est le programme de la suite debhelper chargé de " +"l'inscription des polices de caractères graphiques ainsi que de la " +"reconstruction convenable des fichiers fonts.dir, fonts.alias et fonts.scale " +"lors de l'installation." + +# type: textblock +#: dh_installxfonts:22 +msgid "" +"Before calling this program, you should have installed any X fonts provided " +"by your package into the appropriate location in the package build " +"directory, and if you have fonts.alias or fonts.scale files, you should " +"install them into the correct location under etc/X11/fonts in your package " +"build directory." +msgstr "" +"Avant d'exécuter ce programme, il est nécessaire d'avoir installé, dans " +"l'emplacement adéquat du répertoire de construction du paquet, toutes les " +"polices de caractères graphiques fournies par le paquet ainsi que les " +"fichiers fonts.alias et fonts.scale dans etc/X11/fonts s'ils sont utilisés." + +# type: textblock +#: dh_installxfonts:28 +msgid "" +"Your package should depend on xutils (>= 4.0.3) so that the update-fonts-* " +"commands are available. (This program adds that dependency to ${misc:" +"Depends}.)" +msgstr "" +"Le paquet doit dépendre de xutils (>= 4.0.3) afin que la commande update-" +"fonts-* soit disponible. dh_installxfonts ajoute cette dépendance à ${misc:" +"Depends}." + +# type: textblock +#: dh_installxfonts:32 +msgid "" +"This program automatically generates the postinst and postrm commands needed " +"to register X fonts. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this " +"works." +msgstr "" +"dh_installxfonts produit les lignes de code des scripts de maintenance " +"postinst et postrm nécessaires à l'inscription des polices de caractères " +"graphiques. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur " +"le mécanisme d'insertion de lignes de code." + +# type: textblock +#: dh_installxfonts:38 +msgid "" +"See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-" +"dir(8)> for more information about X font installation." +msgstr "" +"Voir L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, et L<update-fonts-" +"dir(8)> pour obtenir plus d'informations sur l'installation des polices de " +"caractères graphiques." + +# type: textblock +#: dh_installxfonts:41 +msgid "" +"See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian " +"way." +msgstr "" +"Consulter la Charte Debian, section 11.8.5, pour les détails sur la gestion " +"des polices de caractères sous Debian." + +# type: textblock +#: dh_installlogcheck:5 +msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/" +msgstr "" +"dh_installlogcheck - installe les fichiers de règles de vérification des " +"journaux (logcheck rulefiles) dans etc/logcheck/" + +# type: textblock +#: dh_installlogcheck:14 +msgid "B<dh_installlogcheck> [S<B<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<options de debhelper>>]" + +# type: textblock +#: dh_installlogcheck:18 +msgid "" +"dh_installlocgheck is a debhelper program that is responsible for installing " +"logcheck rule files into subdirectories of etc/logcheck/ in package build " +"directories. The files debian/package.logcheck.cracking, debian/package." +"logcheck.violations, debian/package.logcheck.violations.ignore, debian/" +"package.logcheck.ignore.workstation, debian/package.logcheck.ignore.server " +"and debian/package.logcheck.ignore.paranoid are installed if present." +msgstr "" +"dh_installlocgheck est le programme de la suite debhelper chargé de " +"l'installation des fichiers de règles de vérification des journaux (logcheck " +"rulefiles) dans le sous-répertoire etc/logcheck/ du répertoire de " +"construction du paquet. S'ils existent, les fichiers suivants sont " +"S<installés :>\n" +" debian/package.logcheck.cracking\n" +" debian/package.logcheck.violations\n" +" debian/package.logcheck.violations.ignore\n" +" debian/package.logcheck.ignore.workstation\n" +" debian/package.logcheck.ignore.server\n" +" debian/package.logcheck.ignore.paranoid." + +# type: verbatim +#: dh_installlogcheck:55 +#, no-wrap +msgid "" +"This program is a part of debhelper.\n" +" \n" +msgstr "" +"Ce programme fait partie de debhelper.\n" +"\n" + +# type: textblock +#: dh_installlogcheck:59 +msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>" +msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>" |