summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/man/po4a/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'man/po4a/po/fr.po')
-rw-r--r--man/po4a/po/fr.po5335
1 files changed, 5335 insertions, 0 deletions
diff --git a/man/po4a/po/fr.po b/man/po4a/po/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..24fe85e
--- /dev/null
+++ b/man/po4a/po/fr.po
@@ -0,0 +1,5335 @@
+# translation of fr.po to
+# translation of fr.po to
+# translation of fr.po to
+# translation of fr.po to
+# translation of fr.po to Français
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fr\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-13 13:32-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-10 17:21+0100\n"
+"Last-Translator: Valery Perrin\n"
+"Language-Team: <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+# type: =head1
+#: dh_installpam:3 dh_installemacsen:3 dh_installinfo:3 dh_strip:3
+#: dh_installppp:3 dh_compress:3 dh_md5sums:3 dh_installexamples:3
+#: dh_installcron:3 dh_installinit:3 dh_usrlocal:3 dh_gconf:3
+#: dh_installmodules:3 dh_installmenu:3 dh_installlogrotate:3 debhelper.pod:1
+#: dh_clean:3 dh_undocumented:3 dh_testversion:3 dh_testdir:3 dh_shlibdeps:3
+#: dh_scrollkeeper:3 dh_installdirs:3 dh_link:3 dh_installdebconf:3
+#: dh_installmime:3 dh_installwm:3 dh_installdeb:3 dh_builddeb:3
+#: dh_gencontrol:3 dh_install:3 dh_makeshlibs:3 dh_perl:3 dh_fixperms:3
+#: dh_listpackages:3 dh_installman:3 dh_testroot:3 dh_movefiles:3 dh_desktop:3
+#: dh_suidregister:3 dh_installchangelogs:3 dh_python:3 dh_installdocs:3
+#: dh_installcatalogs:3 dh_installmanpages:3 dh_installxfonts:3
+#: dh_installlogcheck:3
+msgid "NAME"
+msgstr "NOM"
+
+# type: textblock
+#: dh_installpam:5
+msgid "dh_installpam - install pam support files"
+msgstr "dh_installpam - installe les fichiers de support de PAM"
+
+# type: =head1
+#: dh_installpam:12 dh_installemacsen:12 dh_installinfo:12 dh_strip:13
+#: dh_installppp:12 dh_compress:13 dh_md5sums:13 dh_installexamples:12
+#: dh_installcron:12 dh_installinit:12 dh_usrlocal:15 dh_gconf:12
+#: dh_installmodules:14 dh_installmenu:12 dh_installlogrotate:12
+#: debhelper.pod:5 dh_clean:12 dh_undocumented:12 dh_testversion:12
+#: dh_testdir:12 dh_shlibdeps:13 dh_scrollkeeper:12 dh_installdirs:12
+#: dh_link:13 dh_installdebconf:12 dh_installmime:12 dh_installwm:12
+#: dh_installdeb:12 dh_builddeb:12 dh_gencontrol:12 dh_install:13
+#: dh_makeshlibs:12 dh_perl:14 dh_fixperms:12 dh_listpackages:12
+#: dh_installman:13 dh_testroot:7 dh_movefiles:12 dh_desktop:12
+#: dh_suidregister:7 dh_installchangelogs:12 dh_python:13 dh_installdocs:12
+#: dh_installcatalogs:14 dh_installmanpages:13 dh_installxfonts:12
+#: dh_installlogcheck:12
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SYNOPSIS"
+
+# type: textblock
+#: dh_installpam:14
+msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
+msgstr "B<dh_installpam> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
+
+# type: =head1
+#: dh_installpam:16 dh_installemacsen:16 dh_installinfo:16 dh_strip:17
+#: dh_installppp:16 dh_compress:17 dh_md5sums:17 dh_installexamples:16
+#: dh_installcron:16 dh_installinit:16 dh_usrlocal:19 dh_gconf:16
+#: dh_installmodules:18 dh_installmenu:16 dh_installlogrotate:16
+#: debhelper.pod:9 dh_clean:16 dh_undocumented:16 dh_testversion:16
+#: dh_testdir:16 dh_shlibdeps:17 dh_scrollkeeper:16 dh_installdirs:16
+#: dh_link:17 dh_installdebconf:16 dh_installmime:16 dh_installwm:16
+#: dh_installdeb:16 dh_builddeb:16 dh_gencontrol:16 dh_install:17
+#: dh_makeshlibs:16 dh_perl:18 dh_fixperms:16 dh_listpackages:16
+#: dh_installman:17 dh_testroot:11 dh_movefiles:16 dh_desktop:16
+#: dh_suidregister:11 dh_installchangelogs:16 dh_python:17 dh_installdocs:16
+#: dh_installcatalogs:18 dh_installmanpages:17 dh_installxfonts:16
+#: dh_installlogcheck:16
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPTION"
+
+# type: textblock
+#: dh_installpam:18
+msgid ""
+"dh_installpam is a debhelper program that is responsible for installing "
+"files used by PAM into package build directories."
+msgstr ""
+"dh_installpam est le programme de la suite debhelper chargé de "
+"l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
+"utilisés par PAM."
+
+# type: textblock
+#: dh_installpam:21
+msgid ""
+"If a file named debian/package.pam exists, then it is installed into etc/pam."
+"d/package in the package build directory."
+msgstr ""
+"S'il existe un fichier nommé debian/paquet.pam, il est installé, dans le "
+"répertoire de construction du paquet, sous etc/pam.d/paquet."
+
+# type: =head1
+#: dh_installpam:24 dh_installemacsen:34 dh_installinfo:36 dh_strip:35
+#: dh_installppp:26 dh_compress:38 dh_md5sums:28 dh_installexamples:29
+#: dh_installcron:24 dh_installinit:33 dh_usrlocal:38 dh_installmodules:35
+#: dh_installmenu:33 dh_installlogrotate:22 dh_clean:25 dh_testversion:34
+#: dh_testdir:23 dh_shlibdeps:26 dh_scrollkeeper:31 dh_installdirs:32
+#: dh_link:48 dh_installdebconf:59 dh_installmime:30 dh_installwm:30
+#: dh_builddeb:21 dh_gencontrol:26 dh_install:43 dh_makeshlibs:24 dh_perl:28
+#: dh_fixperms:31 dh_installman:54 dh_movefiles:32 dh_installchangelogs:40
+#: dh_python:35 dh_installdocs:51 dh_installcatalogs:42 dh_installmanpages:40
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPTIONS"
+
+# type: =item
+#: dh_installpam:28 dh_installppp:30 dh_installcron:28 dh_installinit:65
+#: dh_installmodules:43 dh_installlogrotate:26
+msgid "B<--name=>I<name>"
+msgstr "B<--name=>I<nom>"
+
+# type: textblock
+#: dh_installpam:30
+msgid ""
+"Look for files named debian/package.name.pam and install them as etc/pam.d/"
+"name, instead of using the usual files and installing them as the package "
+"name."
+msgstr ""
+"Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.pam et les installe sous etc/"
+"pam.d/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les installer sous "
+"le nom du paquet."
+
+# type: =head1
+#: dh_installpam:52 dh_installemacsen:108 dh_installinfo:122 dh_strip:221
+#: dh_installppp:56 dh_compress:189 dh_md5sums:86 dh_installexamples:102
+#: dh_installcron:61 dh_installinit:188 dh_usrlocal:113 dh_gconf:58
+#: dh_installmodules:102 dh_installmenu:79 dh_installlogrotate:50
+#: debhelper.pod:433 dh_clean:106 dh_undocumented:28 dh_testversion:74
+#: dh_testdir:43 dh_shlibdeps:148 dh_scrollkeeper:75 dh_installdirs:87
+#: dh_link:206 dh_installdebconf:135 dh_installmime:84 dh_installwm:94
+#: dh_installdeb:93 dh_builddeb:78 dh_gencontrol:73 dh_install:251
+#: dh_makeshlibs:183 dh_perl:140 dh_fixperms:107 dh_listpackages:28
+#: dh_installman:210 dh_testroot:26 dh_movefiles:162 dh_desktop:43
+#: dh_suidregister:117 dh_installchangelogs:125 dh_python:266
+#: dh_installdocs:232 dh_installcatalogs:105 dh_installmanpages:197
+#: dh_installxfonts:83 dh_installlogcheck:51
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VOIR AUSSI"
+
+# type: textblock
+#: dh_installpam:54 dh_installemacsen:110 dh_installinfo:124 dh_strip:223
+#: dh_installppp:58 dh_compress:191 dh_md5sums:88 dh_installexamples:104
+#: dh_installcron:63 dh_installinit:190 dh_usrlocal:115 dh_gconf:60
+#: dh_installmodules:104 dh_installlogrotate:52 dh_clean:108
+#: dh_undocumented:30 dh_testversion:76 dh_testdir:45 dh_installdirs:89
+#: dh_link:208 dh_installdebconf:137 dh_installmime:86 dh_installwm:96
+#: dh_installdeb:95 dh_builddeb:80 dh_gencontrol:75 dh_install:253
+#: dh_makeshlibs:185 dh_perl:142 dh_fixperms:109 dh_listpackages:30
+#: dh_installman:212 dh_testroot:28 dh_movefiles:164 dh_suidregister:119
+#: dh_installchangelogs:127 dh_python:268 dh_installdocs:234
+#: dh_installcatalogs:107 dh_installmanpages:199 dh_installxfonts:85
+#: dh_installlogcheck:53
+msgid "L<debhelper(7)>"
+msgstr "L<debhelper(7)>"
+
+# type: textblock
+#: dh_installpam:56 dh_installemacsen:112 dh_installinfo:126 dh_strip:225
+#: dh_installppp:60 dh_compress:193 dh_md5sums:90 dh_installexamples:106
+#: dh_installcron:65 dh_installinit:192 dh_usrlocal:117 dh_gconf:62
+#: dh_installmodules:106 dh_installmenu:85 dh_installlogrotate:54 dh_clean:110
+#: dh_undocumented:32 dh_testversion:78 dh_testdir:47 dh_shlibdeps:152
+#: dh_scrollkeeper:79 dh_installdirs:91 dh_link:210 dh_installdebconf:139
+#: dh_installmime:88 dh_installwm:98 dh_installdeb:97 dh_builddeb:82
+#: dh_gencontrol:77 dh_install:255 dh_makeshlibs:187 dh_perl:144
+#: dh_fixperms:111 dh_listpackages:32 dh_installman:214 dh_testroot:30
+#: dh_movefiles:166 dh_desktop:47 dh_suidregister:121 dh_installchangelogs:129
+#: dh_python:270 dh_installdocs:236 dh_installmanpages:201 dh_installxfonts:87
+msgid "This program is a part of debhelper."
+msgstr "Ce programme fait partie de debhelper."
+
+# type: =head1
+#: dh_installpam:58 dh_installemacsen:114 dh_installinfo:128 dh_strip:227
+#: dh_installppp:62 dh_compress:195 dh_md5sums:92 dh_installexamples:108
+#: dh_installcron:67 dh_installinit:194 dh_usrlocal:119 dh_gconf:64
+#: dh_installmodules:108 dh_installmenu:87 dh_installlogrotate:56
+#: debhelper.pod:447 dh_clean:112 dh_undocumented:34 dh_testversion:80
+#: dh_testdir:49 dh_shlibdeps:154 dh_scrollkeeper:81 dh_installdirs:93
+#: dh_link:212 dh_installdebconf:141 dh_installmime:90 dh_installwm:100
+#: dh_installdeb:99 dh_builddeb:84 dh_gencontrol:79 dh_install:257
+#: dh_makeshlibs:189 dh_perl:146 dh_fixperms:113 dh_listpackages:34
+#: dh_installman:216 dh_testroot:32 dh_movefiles:168 dh_desktop:49
+#: dh_suidregister:123 dh_installchangelogs:131 dh_python:272
+#: dh_installdocs:238 dh_installcatalogs:111 dh_installmanpages:203
+#: dh_installxfonts:89 dh_installlogcheck:57
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTEUR"
+
+# type: textblock
+#: dh_installpam:60 dh_installemacsen:116 dh_installinfo:130 dh_strip:229
+#: dh_installppp:64 dh_compress:197 dh_md5sums:94 dh_installexamples:110
+#: dh_installcron:69 dh_installinit:196 dh_installmodules:110
+#: dh_installmenu:89 dh_installlogrotate:58 debhelper.pod:449 dh_clean:114
+#: dh_undocumented:36 dh_testversion:82 dh_testdir:51 dh_shlibdeps:156
+#: dh_installdirs:95 dh_link:214 dh_installdebconf:143 dh_installmime:92
+#: dh_installwm:102 dh_installdeb:101 dh_builddeb:86 dh_gencontrol:81
+#: dh_install:259 dh_makeshlibs:191 dh_fixperms:115 dh_listpackages:36
+#: dh_installman:218 dh_testroot:34 dh_movefiles:170 dh_suidregister:125
+#: dh_installchangelogs:133 dh_installdocs:240 dh_installmanpages:205
+#: dh_installxfonts:91
+msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
+msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
+
+# type: textblock
+#: dh_installemacsen:5
+msgid "dh_installemacsen - register an emacs add on package"
+msgstr "dh_installemacsen - inscrit un paquet additionnel emacs"
+
+# type: textblock
+#: dh_installemacsen:14
+msgid ""
+"B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
+"[B<--flavor=>I<foo>]"
+msgstr ""
+"B<dh_installemacsen> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--"
+"priority=>I<n>] [B<--flavor=>I<toto>]"
+
+# type: textblock
+#: dh_installemacsen:18
+msgid ""
+"dh_installemacsen is a debhelper program that is responsible for installing "
+"files used by the debian emacsen-common package into package build "
+"directories."
+msgstr ""
+"dh_installemacsen est le programme de la suite debhelper chargé de "
+"l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
+"utilisés par le paquet emacsen-common."
+
+# type: textblock
+#: dh_installemacsen:22
+msgid ""
+"It also automatically generates the postinst and prerm commands needed to "
+"register a package as an emacs add on package. See L<dh_installdeb(1)> for "
+"an explanation of how this works."
+msgstr ""
+"Ce programme va également, automatiquement, produire les lignes de code des "
+"scripts de maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription du "
+"paquet en tant que paquet additionnel d'emacs. Consulter L<dh_installdeb(1)> "
+"pour obtenir une explication sur le mécanisme d'insertion des lignes de code "
+"dans les scripts de maintenance du paquet."
+
+# type: textblock
+#: dh_installemacsen:26
+msgid ""
+"If a file named debian/package.emacsen-install exists, then it is installed "
+"into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the package build "
+"directory. Similarly, debian/package.emacsen-remove is installed into usr/"
+"lib/emacsen-common/packages/remove/package . And similarly, debian/package."
+"emacsen-startup is installed into etc/emacs/site-start.d/50<package>.el (by "
+"default)."
+msgstr ""
+"S'il existe un fichier nommé debian/paquet.emacsen-install alors il est "
+"installé dans le répertoire de construction du paquet sous usr/lib/emacsen-"
+"common/paquet/install/paquet. De la même manière, debian/paquet.emacsen-"
+"remove est installé dans usr/lib/emacsen-common/paquet/remove/paquet et "
+"debian/paquet.emacsen-startup dans etc/emacs/site-start.d/50<paquet>.el (par "
+"défaut)."
+
+# type: =item
+#: dh_installemacsen:38 dh_installinfo:45 dh_installinit:37 dh_usrlocal:42
+#: dh_installmodules:39 dh_installmenu:37 dh_scrollkeeper:35
+#: dh_installdebconf:63 dh_installmime:34 dh_installwm:40 dh_makeshlibs:58
+#: dh_python:56 dh_installdocs:60 dh_installcatalogs:46
+msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
+msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
+
+# type: textblock
+#: dh_installemacsen:40 dh_installinfo:47 dh_installdocs:62
+msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
+msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et prerm."
+
+# type: =item
+#: dh_installemacsen:42 dh_installwm:34
+msgid "B<--priority=>I<n>"
+msgstr "B<--priority=>I<n>"
+
+# type: textblock
+#: dh_installemacsen:44
+msgid "Sets the priority number of a site-start.d file. Default is 50."
+msgstr ""
+"Fixe le numéro de priorité du fichier site-start.d. La valeur par défaut est "
+"50."
+
+# type: =item
+#: dh_installemacsen:46
+msgid "B<--flavor=>I<foo>"
+msgstr "B<--flavor=>I<toto>"
+
+# type: textblock
+#: dh_installemacsen:48
+msgid ""
+"Sets the flavor a site-start.d file will be installed in. Default is \"emacs"
+"\", alternatives include \"xemacs\" and \"emacs20\"."
+msgstr ""
+"Fixe la S<« saveur »> dans laquelle le fichier site-start.d sera installé. "
+"La valeur par défaut est S<« emacs »>. Les autres valeurs possibles sont S<« "
+"xemacs »> et S<« emacs20 »>."
+
+# type: =head1
+#: dh_installemacsen:53 dh_installinfo:56 dh_strip:74 dh_installexamples:50
+#: dh_installinit:92 dh_usrlocal:48 dh_installmodules:52 debhelper.pod:158
+#: dh_scrollkeeper:41 dh_installmime:40 dh_installwm:49 dh_installman:70
+#: dh_movefiles:58 dh_installdocs:87 dh_installcatalogs:52 dh_installxfonts:36
+msgid "NOTES"
+msgstr "REMARQUES"
+
+# type: textblock
+#: dh_installemacsen:55 dh_installinfo:58 dh_installinit:94 dh_usrlocal:50
+#: dh_installmodules:54 dh_scrollkeeper:43 dh_installmime:42 dh_installwm:51
+#: dh_installcatalogs:54
+msgid ""
+"Note that this command is not idempotent. \"dh_clean -k\" should be called "
+"between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
+"instances of the same text to be added to maintainer scripts."
+msgstr ""
+"S<Nota :> Ce programme n'est pas idempotent. Un S<« dh_clean B<-k> »> doit "
+"être réalisé entre chaque exécution de ce programme. Sinon, il risque d'y "
+"avoir plusieurs occurrences des mêmes lignes de code dans les scripts de "
+"maintenance du paquet."
+
+# type: textblock
+#: dh_installinfo:5
+msgid "dh_installinfo - install and register info files"
+msgstr "dh_installinfo - installe et inscrit les fichiers info"
+
+# type: textblock
+#: dh_installinfo:14
+msgid ""
+"B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-n>] [S<I<file ...>>]"
+msgstr ""
+"B<dh_installinfo> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] "
+"[S<I<fichier ...>>]"
+
+# type: textblock
+#: dh_installinfo:18
+msgid ""
+"dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
+"info files and registering the files it installs with install-info."
+msgstr ""
+"dh_installinfo est le programme de la suite debhelper chargé de "
+"l'installation des fichiers info et de leur inscription avec install-info."
+
+# type: textblock
+#: dh_installinfo:21
+msgid ""
+"It determines some information about the info files by parsing them, in "
+"particular, it looks at the INFO-DIR-SECTION line to determine what section "
+"the info file belongs in."
+msgstr ""
+"Il détermine certaines informations concernant les fichiers info en les "
+"analysant. En particulier, il regarde la ligne INFO-DIR-SECTION pour "
+"déterminer la section à laquelle le fichier info appartient."
+
+# type: textblock
+#: dh_installinfo:25
+msgid ""
+"Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
+"package dh_installinfo is told to act on. By default, this is the first "
+"binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
+"will be the first package specified by those flags."
+msgstr ""
+"Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
+"installés dans le premier paquet traité par dh_installinfo. Par défaut, il "
+"s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
+"les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
+"indiqué par ces options."
+
+# type: textblock
+#: dh_installinfo:30
+msgid "Files named debian/package.info can list other files to be installed."
+msgstr ""
+"Des fichiers nommés debian/paquet.info peuvent indiquer d'autres fichiers à "
+"installer."
+
+# type: textblock
+#: dh_installinfo:32
+msgid ""
+"dh_installinfo will automatically generate the postinst and prerm commands "
+"needed to interface with install-info, updating the info . See "
+"L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
+msgstr ""
+"dh_installinfo produira automatiquement les lignes de code des scripts de "
+"maintenance postinst et prerm nécessaires à l'interfaçage avec install-info. "
+"Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
+"d'insertion des lignes de code dans les scripts de maintenance du paquet."
+
+# type: =item
+#: dh_installinfo:40 dh_compress:50 dh_installexamples:33 debhelper.pod:151
+#: dh_installdirs:36 dh_link:52 dh_installman:58 dh_installdocs:55
+msgid "B<-A>, B<--all>"
+msgstr "B<-A>, B<--all>"
+
+# type: textblock
+#: dh_installinfo:42 dh_installman:60 dh_installdocs:57
+msgid ""
+"Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
+"on."
+msgstr ""
+"Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
+"les paquets construits."
+
+# type: =item
+#: dh_installinfo:49 dh_compress:55 dh_installexamples:38 dh_clean:50
+#: dh_testdir:27 dh_movefiles:49 dh_installdocs:69 dh_installmanpages:44
+msgid "I<file ...>"
+msgstr "I<fichier ...>"
+
+# type: textblock
+#: dh_installinfo:51
+msgid ""
+"Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
+"packages if -A is specified)."
+msgstr ""
+"Installe les fichiers info dans le premier paquet construit (ou dans tous "
+"les paquets si -A est spécifié)."
+
+# type: textblock
+#: dh_strip:5
+msgid ""
+"dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
+msgstr ""
+"dh_strip - dépouille les exécutables, les bibliothèques partagées, et "
+"certaines bibliothèques statiques"
+
+# type: textblock
+#: dh_strip:15
+msgid ""
+"B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [--dbg-package=package] "
+"[--keep-debug]"
+msgstr ""
+"B<dh_strip> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [--dbg-"
+"package=paquet] [--keep-debug]"
+
+# type: textblock
+#: dh_strip:19
+msgid ""
+"dh_strip is a debhelper program that is responsible for stripping "
+"executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
+"debugging."
+msgstr ""
+"dh_strip est le programme de la suite debhelper chargé de dépouiller les "
+"exécutables, les bibliothèques partagées et les bibliothèques statiques qui "
+"ne sont pas utilisés pour la mise au point."
+
+# type: textblock
+#: dh_strip:23
+msgid ""
+"This program examines your package build directories and works out what to "
+"strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
+"figure out what files are shared libraries (*.so), executable binaries, and "
+"static (lib*.a) and debugging libraries (lib*_g.a, debug/*.so), and strips "
+"each as much as is possible. (Which is not at all for debugging libraries.) "
+"In general it seems to make very good guesses, and will do the right thing "
+"in almost all cases."
+msgstr ""
+"Ce programme examine les répertoires de construction du paquet et détermine "
+"ce qui peut être dépouillé. Il s'appuie sur L<file(1)>, sur les permissions "
+"ainsi que sur les noms des fichiers pour deviner quels fichiers sont des "
+"bibliothèques partagées (*.so), des binaires exécutables, des bibliothèques "
+"statiques (lib*.a) ou des bibliothèques de mise au point (lib*_g.a, debug/*."
+"so). Il dépouille chacun de ces éléments autant qu'il est possible (pas du "
+"tout pour des bibliothèques de mise au point). Il semble, généralement, "
+"faire de très bonnes conjectures et produit un résultat correct dans presque "
+"tous les cas."
+
+# type: textblock
+#: dh_strip:31
+msgid ""
+"Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
+"to determine how to strip a module, dh_strip does not currently deal with "
+"stripping binary modules such as .o files."
+msgstr ""
+"Comme il est très difficile de deviner automatiquement si un fichier est un "
+"module, et difficile de déterminer comment dépouiller un module, dh_strip ne "
+"dépouille actuellement pas les modules binaires tels que des fichiers S<« .o "
+"»>."
+
+# type: =item
+#: dh_strip:39 dh_compress:42 dh_md5sums:37 debhelper.pod:146 dh_shlibdeps:36
+#: dh_makeshlibs:62
+msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
+msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude=>I<élément>"
+
+# type: textblock
+#: dh_strip:41
+msgid ""
+"Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
+"stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
+"things to exclude."
+msgstr ""
+"Exclut du traitement les fichiers qui comportent S<« élément »> n'importe où "
+"dans leur nom. Il est possible d'utiliser cette option à plusieurs reprises "
+"pour établir une liste des éléments à exclure."
+
+# type: =item
+#: dh_strip:45
+msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
+msgstr "B<--dbg-package=>I<paquet>"
+
+# type: textblock
+#: dh_strip:47
+msgid ""
+"Causes dh_strip to save debug symbols stripped from the packages it acts on "
+"as independent files in the package build directory of the specified "
+"debugging package."
+msgstr ""
+"Cette option produit l'enregistrement, en tant que fichiers indépendants, "
+"des symboles dont ont été dépouillés les paquets traités. Ces fichiers sont "
+"enregistrés dans le répertoire de construction du paquet de mise au point "
+"indiqué."
+
+# type: textblock
+#: dh_strip:51
+msgid ""
+"For example, if your packages are lifoo and foo and you want to include a "
+"foo-dbg package with debugging symbols, use dh_strip --dbg-package=foo-dbg."
+msgstr ""
+"Par exemple, si les paquets se nomment libtoto et toto et que l'on veut "
+"inclure un paquet toto-dbg avec les symboles de mise au point, il faut "
+"utiliser dh_strip --dbg-package=toto-dbg."
+
+# type: textblock
+#: dh_strip:54
+msgid ""
+"Note that this option behaves significantly different in debhelper "
+"compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
+"package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
+"have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
+"packages with \"-dbg\" added to their name."
+msgstr ""
+"S<Nota :> cette option se comporte de façon sensiblement différente dans les "
+"niveaux de compatibilité 4 et inférieurs de debhelper. Au lieu d'indiquer le "
+"nom d'un paquet de mise au point où placer les symboles (cas de la v5), "
+"l'option indique (cas de la v4 et inférieure) le ou les paquets d'où "
+"proviennent les symboles de mise au point. Les symboles sont alors placés "
+"dans des paquets, suffixés par S<« -dbg »>."
+
+# type: textblock
+#: dh_strip:60
+msgid ""
+"Note that if you use this option, your package should build-depend on "
+"binutils (>= 2.14.90.0.7)."
+msgstr ""
+"S<Nota :> l'usage de cette option entraîne que le paquet doit dépendre de "
+"binutils (>= 2.14.90.0.7)."
+
+# type: =item
+#: dh_strip:63
+msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
+msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
+
+# type: textblock
+#: dh_strip:65
+msgid ""
+"Debug symbols will be retained, but split into an independent file in usr/"
+"lib/debug/ in the package build directory. --dbg-package is easier to use "
+"than this option, but this option is more flexible."
+msgstr ""
+"Les symboles de mise au point seront conservés, mais séparés dans un fichier "
+"indépendant de usr/lib/debug/ dans le répertoire de construction du paquet. "
+"Il est plus facile d'employer dbg-package que cette option, mais cette "
+"dernière est plus souple."
+
+# type: textblock
+#: dh_strip:69
+msgid ""
+"Note that if you use this option, your package should build-depend on "
+"binutils (>= 2.12.90.0.9)."
+msgstr ""
+"S<Nota :> L'usage de cette option entraîne que le paquet doit dépendre de "
+"binutils (>= 2.12.90.0.9)."
+
+# type: textblock
+#: dh_strip:76
+msgid ""
+"If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nostrip\", nothing "
+"will be stripped, in accordance with Debian policy."
+msgstr ""
+"Si la variable d'environnement DEB_BUILD_OPTIONS contient S<« nostrip »>, "
+"rien ne sera dépouillé, conformément à la Charte Debian."
+
+# type: =head1
+#: dh_strip:79 dh_compress:61 dh_usrlocal:54 dh_perl:58 dh_python:62
+msgid "CONFORMS TO"
+msgstr "CONFORMITÉ"
+
+# type: textblock
+#: dh_strip:81 dh_perl:60
+msgid "Debian policy, version 3.0.1"
+msgstr "Charte Debian, version 3.0.1"
+
+# type: textblock
+#: dh_installppp:5
+msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
+msgstr "dh_installppp - installe les fichiers ppp.ip-up et ppp.ip-down"
+
+# type: textblock
+#: dh_installppp:14
+msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
+msgstr "B<dh_installppp> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
+
+# type: textblock
+#: dh_installppp:18
+msgid ""
+"dh_installppp is a debhelper program that is responsible for installing ppp "
+"ip-up and ip-down scripts. into package build directories."
+msgstr ""
+"dh_installppp est le programme de la suite debhelper chargé de "
+"l'installation des scripts ppp.ip-up et ppp.ip-down dans le répertoire de "
+"construction du paquet."
+
+# type: textblock
+#: dh_installppp:21
+msgid ""
+"If a file named debian/package.ppp.ip-up exists, then it is installed into "
+"etc/ppp/ip-up.d/package in the package build directory. Files named debian/"
+"package.ppp.ip-down are installed to etc/ppp/ip-down.d/package"
+msgstr ""
+"S'il existe un fichier nommé debian/paquet.ppp.ip-up, il est installé, dans "
+"le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-up.d/paquet. Les "
+"fichiers nommés debian/paquet.ppp.ip-down sont, eux, installés sous etc/ppp/"
+"ip-down.d/paquet"
+
+# type: textblock
+#: dh_installppp:32
+msgid ""
+"Look for files named debian/package.name.ppp.ip-* and install them as etc/"
+"ppp/ip-*/name, instead of using the usual files and installing them as the "
+"package name."
+msgstr ""
+"Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.ppp.ip-* et les installe "
+"sous etc/ppp/ip-*/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
+"installer sous le nom du paquet."
+
+# type: textblock
+#: dh_compress:5
+msgid ""
+"dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
+msgstr ""
+"dh_compress - comprime les fichiers dans le répertoire de construction du "
+"paquet et modifie les liens symboliques en conséquence"
+
+# type: textblock
+#: dh_compress:15
+msgid ""
+"B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] [S<I<file ..."
+">>]"
+msgstr ""
+"B<dh_compress> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [B<-A>] "
+"[S<I<fichier ...>>]"
+
+# type: textblock
+#: dh_compress:19
+msgid ""
+"dh_compress is a debhelper program that is responsible for compressing the "
+"files in package build directories, and makes sure that any symlinks that "
+"pointed to the files before they were compressed are updated to point to the "
+"new files."
+msgstr ""
+"dh_compress est un programme de la suite debhelper chargé de comprimer les "
+"fichiers dans le répertoire de construction du paquet. Il est également "
+"chargé de s'assurer que tous les liens symboliques qui pointaient sur les "
+"fichiers avant leur compression sont actualisés pour pointer sur les "
+"fichiers comprimés."
+
+# type: textblock
+#: dh_compress:24
+msgid ""
+"By default, dh_compress compresses files that debian policy mandates should "
+"be compressed, namely all files in usr/share/info, usr/share/man, usr/X11R6/"
+"man, files in usr/share/doc that are larger than 4k in size, (except the "
+"copyright file, .html and .css files, and files that appear to be already "
+"compressed based on their extensions), and all changelog files. Plus PCF "
+"fonts underneath usr/X11R6/lib/X11/fonts/"
+msgstr ""
+"Par défaut, dh_compress comprime les fichiers que la Charte Debian indique "
+"comme devant être comprimés. Cela concerne tous les fichiers de usr/share/"
+"info, usr/share/man, usr/X11R6/man, tous les fichiers changelog ainsi que "
+"les polices PCF stockées dans usr/X11R6/lib/X11/fonts/. Il comprimera "
+"également les fichiers de usr/share/doc qui font plus de 4ko, à l'exception "
+"du fichier de copyright, des fichiers suffixés .html et .css et des fichiers "
+"qui paraissent, de par leur extension, avoir déjà été comprimés."
+
+# type: textblock
+#: dh_compress:31
+msgid ""
+"If a debian/package.compress file exists, however, it will be ran as a shell "
+"script, and all filenames that the shell script outputs will be compressed "
+"instead of the default files. The shell script will be run from inside the "
+"package build directory. Note though that using -X is a much better idea in "
+"general; you should only use a debian/package.compress file if you really "
+"have to."
+msgstr ""
+"Cependant, si un fichier debian/paquet.compress existe, il sera exécuté "
+"comme un script par l'interpréteur de commandes (shell) et tous les fichiers "
+"qui seront produits par ce script seront comprimés à la place des fichiers "
+"par défaut. Ce script sera exécuté dans le répertoire de construction du "
+"paquet. S<Nota :> L'utilisation de -X est, généralement, une bien meilleure "
+"idée. Il ne faut utiliser un fichier debian/paquet.compress que si c'est "
+"vraiment indispensable."
+
+# type: textblock
+#: dh_compress:44
+msgid ""
+"Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
+"compressed. For example, -X.jpeg will exclude jpeg files from compression. "
+"You may use this option multiple times to build up a list of things to "
+"exclude. You can accomplish the same thing by using a debian/compress file, "
+"but this is easier."
+msgstr ""
+"Permet d'exclure de la compression les fichiers qui comportent S<« élément "
+"»> n'importe où dans leur nom. Par exemple, -X.jpeg exclura de la "
+"compression les fichiers d'extension .jpeg. Cette option peut être employée "
+"plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments. Le même résultat peut "
+"être obtenu avec un fichier debian/compress, mais -X est plus simple."
+
+# type: textblock
+#: dh_compress:52
+msgid ""
+"Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
+"acted on."
+msgstr ""
+"Comprime tous les fichiers indiqués dans la ligne de commande et ce dans "
+"TOUS les paquets construits."
+
+# type: textblock
+#: dh_compress:57
+msgid "Add these files to the list of files to compress."
+msgstr "Ajoute ces fichiers à la liste des fichiers à comprimer."
+
+# type: textblock
+#: dh_compress:63
+msgid "Debian policy, version 3.0"
+msgstr "Charte Debian, version 3.0"
+
+# type: textblock
+#: dh_md5sums:5
+msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
+msgstr "dh_md5sums - crée le fichier DEBIAN/md5sums"
+
+# type: textblock
+#: dh_md5sums:15
+msgid ""
+"B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
+"conffiles>]"
+msgstr ""
+"B<dh_md5sums> [S<I<options de debhelper>>] [B<-x>] [B<-X>I<élément>] [B<--"
+"include-conffiles>]"
+
+# type: textblock
+#: dh_md5sums:19
+msgid ""
+"dh_md5sums is a debhelper program that is responsible for generating a "
+"DEBIAN/md5sums file, which lists the md5sums of each file in the package. "
+"These files are used by the debsums package."
+msgstr ""
+"dh_md5sums est le programme de la suite debhelper chargé de produire un "
+"fichierDEBIAN/md5sums indiquant la somme md5 de chacun des fichiers du "
+"paquet. Ces fichiers sont habituellement exploités par le paquet debsums."
+
+# type: textblock
+#: dh_md5sums:23
+msgid ""
+"All files in DEBIAN/ are omitted from the md5sums file, as are all conffiles "
+"(unless you use the --include-conffiles switch)."
+msgstr ""
+"Tous les fichiers du répertoire DEBIAN/ sont exclus du fichier md5sums, de "
+"même que tous les fichiers de configuration (conffiles) sauf si --include-"
+"conffiles est employé."
+
+# type: textblock
+#: dh_md5sums:26
+msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
+msgstr ""
+"Le fichier md5sums est installé avec les droits et permissions adéquats."
+
+# type: =item
+#: dh_md5sums:32
+msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
+msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
+
+# type: textblock
+#: dh_md5sums:34
+msgid ""
+"Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
+"redundant since it is included elsewhere in debian packages."
+msgstr ""
+"Inclut les fichiers de configuration (conffiles) dans la liste des sommes "
+"md5. S<Nota :> Cette information est superflue puisqu'elle est incluse par "
+"ailleurs dans les paquets Debian."
+
+# type: textblock
+#: dh_md5sums:39
+msgid ""
+"Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
+"listed in the md5sums file."
+msgstr ""
+"Exclut les fichiers qui comportent S<« élément »>, n'importe où dans leur "
+"nom, de la liste des sommes md5."
+
+# type: textblock
+#: dh_installexamples:5
+msgid ""
+"dh_installexamples - install example files into package build directories"
+msgstr ""
+"dh_installexamples - installe les fichiers d'exemples dans le répertoire de "
+"construction du paquet"
+
+# type: textblock
+#: dh_installexamples:14
+msgid ""
+"B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
+"[S<I<file ...>>]"
+msgstr ""
+"B<dh_installexamples> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
+"[S<I<fichier ...>>]"
+
+# type: textblock
+#: dh_installexamples:18
+msgid ""
+"dh_installexamples is a debhelper program that is responsible for installing "
+"examples into usr/share/doc/package/examples in package build directories."
+msgstr ""
+"dh_installexamples est le programme de la suite debhelper chargé de "
+"l'installation des exemples, dans le répertoire de construction du paquet, "
+"sous usr/share/doc/package/examples."
+
+# type: textblock
+#: dh_installexamples:22
+msgid ""
+"Any file names specified as parameters will be installed into the first "
+"package dh_installexamples is told to act on. By default, this is the first "
+"binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
+"will be the first package specified by those flags."
+msgstr ""
+"Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
+"installés dans le premier paquet traité par dh_installexamples. Par défaut, "
+"il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
+"les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
+"indiqué par ces options."
+
+# type: textblock
+#: dh_installexamples:27
+msgid ""
+"Files named debian/package.examples can list other files to be installed."
+msgstr ""
+"Des fichiers nommés debian/paquet.examples peuvent être utilisés pour "
+"énumérer les autres fichiers qui doivent être installés."
+
+# type: textblock
+#: dh_installexamples:35
+msgid ""
+"Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
+"on."
+msgstr ""
+"Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
+"les paquets construits."
+
+# type: textblock
+#: dh_installexamples:40
+msgid ""
+"Install these files as examples into the first package acted on. (Or into "
+"all packages if -A is specified.)"
+msgstr ""
+"Installe les fichiers indiqués en tant qu'exemples dans le premier paquet "
+"construit (ou dans tous les paquets si -A est spécifié)."
+
+# type: =item
+#: dh_installexamples:43 dh_install:47 dh_movefiles:44 dh_installdocs:64
+msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
+msgstr "B<-Xélément>, B<--exclude=élément>"
+
+# type: textblock
+#: dh_installexamples:45 dh_install:49 dh_movefiles:46 dh_installdocs:66
+msgid ""
+"Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
+"installed."
+msgstr ""
+"Exclut du traitement les fichiers qui comportent S<« élément »> n'importe où "
+"dans leur nom."
+
+# type: textblock
+#: dh_installexamples:52
+msgid ""
+"Note that dh_installexamples will happily copy entire directory hierarchies "
+"if you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, "
+"it will install the complete contents of the directory."
+msgstr ""
+"S<Nota :> Heureusement, dh_installexamples sait copier des hiérarchies "
+"entières de répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un "
+"répertoire, il installera le contenu complet du répertoire."
+
+# type: textblock
+#: dh_installcron:5
+msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
+msgstr "dh_installcron - installe les scripts cron dans etc/cron.*"
+
+# type: textblock
+#: dh_installcron:14
+msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
+msgstr "B<dh_installcron> [S<B<option de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
+
+# type: textblock
+#: dh_installcron:18
+msgid ""
+"dh_installcron is a debhelper program that is responsible for installing "
+"cron scripts into etc/cron.*/ in package build directories. The files debian/"
+"package.cron.daily, debian/package.cron.weekly, debian/package.cron.monthly, "
+"debian/package.cron.hourly, and debian/package.cron.d are installed."
+msgstr ""
+"dh_installcron est le programme de la suite debhelper chargé d'installer des "
+"scripts cron dans le répertoire de construction du paquet sous S<« etc/cron."
+"*/ »>. Ce processus installe les fichiers debian/paquet.cron.daily, debian/"
+"paquet.cron.weekly, debian/paquet.cron.monthly, debian/paquet.cron.hourly et "
+"debian/paquet.cron.d."
+
+# type: textblock
+#: dh_installcron:30
+msgid ""
+"Look for files named debian/package.name.cron.* and install them as etc/cron."
+"*/name, instead of using the usual files and installing them as the package "
+"name."
+msgstr ""
+"Recherche les fichiers appelés debian/paquet.nom.cron.* et les installe sous "
+"etc/cron.*/nom, au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
+"installer en leur donnant le nom du paquet."
+
+# type: textblock
+#: dh_installinit:5
+msgid "dh_installinit - install init scripts into package build directories"
+msgstr ""
+"dh_installinit - installe les scripts d'initialisation (init scripts) dans "
+"le répertoire de construction du paquet"
+
+# type: textblock
+#: dh_installinit:14
+msgid ""
+"B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
+"r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]"
+msgstr ""
+"B<dh_installinit> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>] [B<-n>] "
+"[B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
+
+# type: textblock
+#: dh_installinit:18
+msgid ""
+"dh_installinit is a debhelper program that is responsible for installing "
+"init scripts and associated defaults files into package build directories."
+msgstr ""
+"dh_installinit est le programme de la suite debhelper chargé de "
+"l'installation des scripts d'initialisation et des fichiers S<« defaults »> "
+"associés, dans le répertoire de construction du paquet."
+
+# type: textblock
+#: dh_installinit:21
+msgid ""
+"It also automatically generates the postinst and postrm and prerm commands "
+"needed to set up the symlinks in /etc/rc*.d/ and to start and stop the init "
+"scripts."
+msgstr ""
+"De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
+"maintenance postinst, postrm et prerm nécessaires à la configuration des "
+"liens symboliques dans /etc/rc*.d/ et gère le démarrage et l'arrêt des "
+"scripts d'initialisation."
+
+# type: textblock
+#: dh_installinit:25
+msgid ""
+"If a file named debian/package.init exists, then it is installed into etc/"
+"init.d/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
+"the package name."
+msgstr ""
+"S'il existe un fichier nommé debian/paquet.init, il sera installé dans le "
+"répertoire de construction du paquet sous etc/init.d/paquet où le mot S<« "
+"paquet »> sera remplacé par le nom du paquet."
+
+# type: textblock
+#: dh_installinit:29
+msgid ""
+"If a file named debian/package.default exists, then it is installed into etc/"
+"default/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
+"the package name."
+msgstr ""
+"S'il existe un fichier nommé debian/paquet.default, il sera installé dans le "
+"répertoire de construction du paquet sous etc/default/paquet où le mot S<« "
+"paquet »> sera remplacé par le nom du paquet."
+
+# type: textblock
+#: dh_installinit:39
+msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
+msgstr ""
+"Empêche la modification des scripts de maintenance postinst, postrm et prerm."
+
+# type: =item
+#: dh_installinit:41
+msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
+msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
+
+# type: textblock
+#: dh_installinit:43
+msgid "Do not restart init script on upgrade."
+msgstr ""
+"Empêche le redémarrage du script d'initialisation lors d'une mise à jour."
+
+# type: =item
+#: dh_installinit:45
+msgid "B<--no-start>"
+msgstr "B<--no-start>"
+
+# type: textblock
+#: dh_installinit:47
+msgid ""
+"Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal. "
+"Only call update-rc.d. Useful for rcS scripts."
+msgstr ""
+"Empêche le lancement du script d'initialisation lors de l'installation ou de "
+"la mise à jour, ainsi que l'arrêt lors de la suppression. Lance uniquement "
+"un update-rc.d. Utile pour les scripts rcS."
+
+# type: =item
+#: dh_installinit:50
+msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
+msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
+
+# type: textblock
+#: dh_installinit:52
+msgid ""
+"Remove trailing \"d\" from the name of the package, and use the result for "
+"the filename the init script is installed as in etc/init.d/ , and the "
+"default file is installed as in etc/default/ . This may be useful for "
+"daemons with names ending in \"d\". (Note: this takes precedence over the --"
+"init-script parameter described below.)"
+msgstr ""
+"Enlève le S<« d »> situé à la fin du nom du paquet et utilise le résultat "
+"comme nom du fichier de script d'initialisation, installé dans etc/init.d/, "
+"et comme nom du fichier S<« default »> installé dans etc/default/. Ceci peut "
+"être utile pour des démons dont le nom est terminé par S<« d »>. Ce "
+"paramètre a priorité sur --init-script décrit ci-dessous."
+
+# type: =item
+#: dh_installinit:58
+msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
+msgstr "B<-u>I<paramètres> B<--update-rcd-params=>I<paramètres>"
+
+# type: =item
+#: dh_installinit:60 dh_shlibdeps:32 dh_installdebconf:67 dh_builddeb:37
+#: dh_gencontrol:32
+msgid "B<--> I<params>"
+msgstr "B<--> I<paramètres>"
+
+# type: textblock
+#: dh_installinit:62
+msgid ""
+"Pass \"params\" to L<update-rc.d(8)>. If not specified, \"defaults\" will be "
+"passed to L<update-rc.d(8)>."
+msgstr ""
+"Passe les paramètres indiqués à L<update-rc.d(8)>. Si rien n'est indiqué, "
+"S<« defaults »> sera passé à L<update-rc.d(8)>."
+
+# type: textblock
+#: dh_installinit:67
+msgid ""
+"Install the init script (and default file) using the filename I<name> "
+"instead of the default filename, which is the package name. When this "
+"parameter is used, dh_installinit looks for and installs files named debian/"
+"package.name.init and debian/package.name.default, instead of the usual "
+"debian/package.init and debian/package.default."
+msgstr ""
+"Installe le script d'initialisation (et le fichier S<« default »>) en "
+"utilisant le I<nom> indiqué au lieu du nom du paquet. Quand ce paramètre est "
+"employé, dh_installinit recherche et installe des fichiers appelés debian/"
+"paquet.nom.init et debian/paquet.nom.default, au lieu des debian/paquet.init "
+"et debian/paquet.default habituels."
+
+# type: =item
+#: dh_installinit:73
+msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
+msgstr "B<--init-script=>I<nom-du-script>"
+
+# type: textblock
+#: dh_installinit:75
+msgid ""
+"Use \"scriptname\" as the filename the init script is installed as in etc/"
+"init.d/ (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
+"installed). If you use this parameter, dh_installinit will look to see if a "
+"file in the debian/ directory exists that looks like \"package.scriptname\" "
+"and if so will install it as the init script in preference to the files it "
+"normally installs."
+msgstr ""
+"Utilise S<« nom-du-script »> en tant que nom du script d'initialisation dans "
+"etc/init.d/ et, si besoin est, comme nom du fichier S<« defaults »>. Avec ce "
+"paramètre dh_installinit cherche dans le répertoire debian/ un fichier du "
+"genre S<« paquet.nom-du-script »> et, s'il le trouve, l'installera en tant "
+"que script d'initialisation à la place des fichiers qu'il installe "
+"habituellement."
+
+# type: textblock
+#: dh_installinit:82
+msgid "This parameter is deprecated, use the --name parameter instead."
+msgstr "Ce paramètre est déconseillé. Il vaut mieux utiliser --name."
+
+# type: =item
+#: dh_installinit:84
+msgid "B<--error-handler=>I<function>"
+msgstr "B<--error-handler=>I<fonction>"
+
+# type: textblock
+#: dh_installinit:86
+msgid ""
+"Call the named shell function if running the init script fails. The function "
+"should be provided in the prerm and postinst scripts, before the #DEBHELPER# "
+"token."
+msgstr ""
+"Invoque la fonction indiquée (via l'interpréteur de commande) dans le cas où "
+"le script d'initialisation échouerait. La fonction doit être décrite dans "
+"les scripts de maintenance prerm et postinst avant l'apparition de "
+"#DEBHELPER#."
+
+# type: textblock
+#: dh_usrlocal:5
+msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
+msgstr ""
+"dh_usrlocal - migre les répertoires usr/local dans les scripts de "
+"maintenance du paquet"
+
+# type: textblock
+#: dh_usrlocal:17
+msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
+msgstr "B<dh_usrlocal> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
+
+# type: textblock
+#: dh_usrlocal:21
+msgid ""
+"dh_usrlocal is a debhelper program that can be used for building packages "
+"that will provide a subdirectory in /usr/local when installed."
+msgstr ""
+"dh_usrlocal est le programme de la suite debhelper qui peut être utilisé "
+"pour la construction des paquets qui produisent un sous-répertoire dans /usr/"
+"local lors de leur installation."
+
+# type: textblock
+#: dh_usrlocal:24
+msgid ""
+"It finds subdirectories of usr/local in the package build directory, and "
+"removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
+"is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
+"package is removed, in a manner compliant with Debian policy. See "
+"L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
+"snippets."
+msgstr ""
+"dh_usrlocal recherche des sous-répertoires dans usr/local du répertoire de "
+"construction du paquet et les supprime. Il remplace les répertoires "
+"supprimés par des lignes de code dans les scripts de maintenance du paquet "
+"(sauf si B<-n> est utilisé) afin de créer ces répertoires au moment de "
+"l'installation. Il génère également les lignes de code pour supprimer ces "
+"répertoires lorsque le paquet est enlevé, conformément à la Charte Debian. "
+"Voir L<dh_installdeb(1)> pour une explication sur l'ajout des lignes de code "
+"aux scripts de maintenance du paquet."
+
+# type: textblock
+#: dh_usrlocal:31
+msgid ""
+"If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
+"permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
+"the postinst script. However, as a special exception, if a directory is "
+"owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
+"is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
+"recommends for directories in /usr/local."
+msgstr ""
+"Si les répertoires trouvés dans le répertoire de construction du paquet ont "
+"un propriétaire, un groupe ou des droits inhabituels, ces valeurs seront "
+"préservées dans les répertoires créés par le script de maintenance postinst. "
+"Une exception notable S<toutefois :> si le répertoire a comme propriété root."
+"root, il sera traité comme root.staff avec des droits 2775. Cela est utile "
+"depuis que ce sont les valeurs recommandées par la Charte Debian pour les "
+"répertoires de /usr/local."
+
+# type: textblock
+#: dh_usrlocal:44
+msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
+msgstr ""
+"Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
+"F<prerm>."
+
+# type: textblock
+#: dh_usrlocal:56
+msgid "Debian policy, version 2.2"
+msgstr "Charte Debian, version 2.2"
+
+# type: textblock
+#: dh_usrlocal:121
+msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
+msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
+
+# type: textblock
+#: dh_gconf:5
+msgid "dh_gconf - generate GConf schema registration scripts"
+msgstr "dh_gconf - produit les scripts d'enregistrement du schéma GConf"
+
+# type: textblock
+#: dh_gconf:14
+msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-p<package>>]"
+msgstr "B<dh_gconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<-p<paquet>>]"
+
+# type: textblock
+#: dh_gconf:18
+msgid ""
+"dh_gconf is a debhelper program that is responsible for registering GConf "
+"schemas."
+msgstr ""
+"dh_gconf est un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription des "
+"schémas GConf."
+
+# type: textblock
+#: dh_gconf:21
+msgid ""
+"It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
+"register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas. These "
+"fragments will use gconftool-2, so the package should depend on gconf2. This "
+"program will add an appropriate dependency to ${misc:Depends}."
+msgstr ""
+"Il produit automatiquement les lignes de code dans les scripts de "
+"maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription et à la radiation "
+"des schémas dans usr/share/gconf/schemas. Comme ces lignes de code utilisent "
+"gconftool-2, le paquet construit devra dépendre de gconf2. dh_gconf ajoutera "
+"cette dépendance indispensable à ${misc:Depends}."
+
+# type: textblock
+#: dh_gconf:26
+msgid ""
+"The postinst script will also signal gconfd-2 so that the newly installed "
+"schemas are available straight away."
+msgstr ""
+"Le script de maintenance postinst enverra également un signal à gconfd-2 "
+"afin que les schémas nouvellement ajoutés soient pris en compte "
+"immédiatement."
+
+# type: textblock
+#: dh_gconf:66 dh_scrollkeeper:83 dh_desktop:51
+msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
+msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
+
+# type: textblock
+#: dh_installmodules:5
+msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
+msgstr "dh_installmodules - inscrit les modules avec modutils"
+
+# type: textblock
+#: dh_installmodules:16
+msgid ""
+"B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
+msgstr ""
+"B<dh_installmodules> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>]"
+
+# type: textblock
+#: dh_installmodules:20
+msgid ""
+"dh_installmodules is a debhelper program that is responsible for registering "
+"kernel modules with modutils."
+msgstr ""
+"dh_installmodules est le programme de la suite debhelper chargé de "
+"l'inscription des modules du noyau avec modutils."
+
+# type: textblock
+#: dh_installmodules:23
+msgid ""
+"Files named debian/package.modules will be installed as etc/modutils/package "
+"in the package build directory. This is for use by modutils. Files named "
+"debian/package.modprobe will be installed in etc/modprobe.d/package in the "
+"package build directory, to be used by module-init-tools's version of "
+"modprobe."
+msgstr ""
+"Les fichiers nommés debian/paquet.modules seront installés dans le "
+"répertoire de construction du paquet sous etc/modutils/paquet afin d'être "
+"employés par modutils. Les fichiers nommés debian/paquet.modprobe seront "
+"installés, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/modprobe.d/"
+"paquet et seront utilisés par la version de module-init-tools de modprobe."
+
+# type: textblock
+#: dh_installmodules:29
+msgid ""
+"Then postinst and postrm commands are automatically generated to register "
+"the modules when the package is installed. See L<dh_installdeb(1)> for an "
+"explanation of how this works. Note that this will be done for any package "
+"this program acts on which has either a package.modules file, or has .o or ."
+"ko files in /lib/modules."
+msgstr ""
+"dh_installmodules produit les lignes de code des scripts de maintenance "
+"postinst et postrm nécessaires à l'inscription des modules lors de "
+"l'installation du paquet. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une "
+"explication sur le mécanisme d'insertion de lignes de code dans les scripts "
+"de maintenance du paquet. S<Nota :> Cela sera réalisé pour tous les paquets "
+"construits qui possèdent un fichier paquet.module ou un fichier .o ou .ko "
+"dans /lib/modules."
+
+# type: textblock
+#: dh_installmodules:41 dh_installmenu:39 dh_installmime:36 dh_makeshlibs:60
+#: dh_python:58
+msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
+msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et postrm."
+
+# type: textblock
+#: dh_installmodules:45
+msgid ""
+"Use \"name\" as the filename the modules file is installed in etc/modutils/. "
+"When this parameter is used, dh_installmodules looks for and installs files "
+"named debian/package.name.modules instead of the usual debian/package."
+"modules."
+msgstr ""
+"Utilise S<« nom »> pour nommer le fichier de modules installé dans etc/"
+"modutils/. Quand ce paramètre est utilisé, dh_installmodules cherche et "
+"installe les fichiers nommés debian/paquet.nom.modules au lieu des fichiers "
+"debian/paquet.modules habituels."
+
+# type: textblock
+#: dh_installmenu:5
+msgid ""
+"dh_installmenu - install debian menu files into package build directories"
+msgstr ""
+"dh_installmenu - installe les fichiers du menu Debian dans le répertoire de "
+"construction du paquet"
+
+# type: textblock
+#: dh_installmenu:14
+msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
+msgstr "B<dh_installmenu> [S<B<options de debhelper>>] [B<-n>]"
+
+# type: textblock
+#: dh_installmenu:18
+msgid ""
+"dh_installmenu is a debhelper program that is responsible for installing "
+"files used by the debian menu package into package build directories."
+msgstr ""
+"dh_installmenu est le programme de la suite debhelper chargé de "
+"l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
+"utilisés par le paquet S<« menu »> de Debian."
+
+# type: textblock
+#: dh_installmenu:21
+msgid ""
+"It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
+"interface with the debian menu package. See L<dh_installdeb(1)> for an "
+"explanation of how this works."
+msgstr ""
+"De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
+"maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le paquet "
+"menu. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le "
+"mécanisme d'insertion de lignes de code."
+
+# type: textblock
+#: dh_installmenu:25
+msgid ""
+"If a file named debian/package.menu exists, then it is installed into usr/"
+"share/menu/package in the package build directory. This is a debian menu "
+"file. See L<menufile(5)> for its format."
+msgstr ""
+"S'il existe un fichier nommé debian/paquet.menu, il est installé, dans le "
+"répertoire de construction du paquet, sous usr/share/menu/paquet, en tant "
+"que fichier de menu Debian. Consulter L<menufile(5)> pour la description du "
+"format de ce fichier."
+
+# type: textblock
+#: dh_installmenu:29
+msgid ""
+"If a file named debian/package.menu-method exits, then it is installed into "
+"etc/menu-methods/package in the package build directory. This is a debian "
+"menu method file."
+msgstr ""
+"S'il existe un fichier nommé debian/paquet.menu-method, il est installé, "
+"dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/menu-methods/paquet, "
+"en tant que fichier de méthode de menu Debian."
+
+# type: textblock
+#: dh_installmenu:81
+msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
+msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
+
+# type: textblock
+#: dh_installlogrotate:5
+msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
+msgstr ""
+"dh_installlogrotate - installe les fichiers de configuration de la rotation "
+"des journaux (logrotate)"
+
+# type: textblock
+#: dh_installlogrotate:14
+msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
+msgstr "B<dh_installlogrotate> [S<I<options de debhelper>>] [B<--name=>I<nom>]"
+
+# type: textblock
+#: dh_installlogrotate:18
+msgid ""
+"dh_installlogrotate is a debhelper program that is responsible for "
+"installing logrotate config files into etc/logrotate.d in package build "
+"directories. Files named debian/package.logrotate are installed."
+msgstr ""
+"dh_installlogrotate est le programme de la suite debhelper chargé de "
+"l'installation des fichiers nommés debian/paquet.logrotate, dans le "
+"répertoire de construction du paquet, sous etc/logrotate.d."
+
+# type: textblock
+#: dh_installlogrotate:28
+msgid ""
+"Look for files named debian/package.name.logrotate and install them as etc/"
+"logrotate.d/name, instead of using the usual files and installing them as "
+"the package name."
+msgstr ""
+"Recherche des fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.logrotate et les "
+"installe sous etc/logrotate.d/I<nom> au lieu d'utiliser les fichiers "
+"habituels et de les installer en les baptisant du nom du paquet."
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:3
+msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
+msgstr "debhelper - ensemble d'outils regroupés sous le nom de debhelper"
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:7
+msgid ""
+"B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppackage>] [B<-"
+"Npackage] [-Ptmpdir>]"
+msgstr ""
+"B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppaquet>] [B<-"
+"Npaquet] [-Ptmpdir>]"
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:11
+msgid ""
+"Debhelper is used to help you build a debian package. The philosophy behind "
+"debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
+"tools that are used in debian/rules to automate various common aspects of "
+"building a package. This means less work for you, the packager. It also, to "
+"some degree means that these tools can be changed if debian policy changes, "
+"and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
+"new policy."
+msgstr ""
+"Debhelper facilite la construction des paquets Debian. La philosophie qui "
+"sous-tend debhelper est de fournir une collection de petits outils simples "
+"et facilement compréhensibles qui seront exploités dans debian/rules pour "
+"automatiser les tâches courantes liées à la construction des paquets, d'où "
+"un travail allégé pour le responsable. Dans une certaine mesure, cela "
+"signifie également que ces outils peuvent être adaptés aux modifications "
+"éventuelles de la Charte Debian. Les paquets qui utiliseront debhelper ne "
+"nécessiteront qu'une simple reconstruction pour être conformes aux nouvelles "
+"règles."
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:19
+msgid ""
+"A typical debian/rules file that uses debhelper will call several debhelper "
+"commands in sequence. Debhelper commands are all named with a \"dh_\" "
+"prefix. Examples of rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/"
+"debhelper/examples/>"
+msgstr ""
+"Un fichier debian/rules, exploitant debhelper, appelle séquentiellement des "
+"commandes de debhelper. Le nom de ces commandes est préfixé par S<« dh_ »>. "
+"Des exemples de fichiers debian/rules qui exploitent debhelper se trouvent "
+"dans F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:24
+msgid ""
+"To create a new debian package using debhelper, you can just copy one of the "
+"sample rules files and edit it by hand. Or you can try the dh-make package, "
+"which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially automates the "
+"process. For a more gentle introduction, the maint-guide debian package "
+"contains a tutorial about making your first package using debhelper."
+msgstr ""
+"Pour créer un nouveau paquet Debian en utilisant debhelper, il suffit de "
+"copier un des fichiers d'exemple et de le modifier manuellement. Il est "
+"possible également d'essayer le paquet dh-make qui contient une commande "
+"L<dh_make|dh_make(1)> automatisant partiellement le processus. Pour se "
+"familiariser avec ces concepts, le paquet Debian maint-guide contient un "
+"cours sur la construction d'un premier paquet avec debhelper."
+
+# type: =head1
+#: debhelper.pod:30
+msgid "DEBHELPER COMMANDS"
+msgstr "COMMANDES DE DEBHELPER"
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:32
+msgid ""
+"Here is the complete list of available debhelper commands. See their man "
+"pages for additional documentation."
+msgstr ""
+"Voici la liste complète de commandes debhelper disponibles. Consulter leurs "
+"pages de manuel respectives pour obtenir des informations complémentaires."
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:37
+msgid "#LIST#"
+msgstr "#LIST#"
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:41
+msgid ""
+"If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the above "
+"list, then it is not part of the debhelper package, but it should still work "
+"like the other programs described on this page."
+msgstr ""
+"Si le nom d'un programme commence par S<« dh_ »> et qu'il n'est pas dans la "
+"liste ci-dessus, alors, c'est qu'il ne fait pas partie du paquet debhelper. "
+"Cependant, il devrait tout de même fonctionner comme les autres programmes "
+"décrits dans cette page."
+
+# type: =head1
+#: debhelper.pod:45
+msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
+msgstr "FICHIERS DE CONFIGURATION DE DEBHELPER"
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:47
+msgid ""
+"Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
+"do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
+"in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
+"be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
+"files are typically named debian/package.foo (where \"package\" of course, "
+"is replaced with the package that is being acted on)."
+msgstr ""
+"Beaucoup de commandes de debhelper utilisent des fichiers du répertoire "
+"F<debian/> pour piloter leur fonctionnement. Outre les fichiers F<debian/"
+"changelog> et F<debian/control>, qui se trouvent dans tous les paquets, et "
+"pas seulement dans ceux qui emploient debhelper, d'autres fichiers peuvent "
+"servir à configurer le comportement des commandes spécifiques de debhelper. "
+"Ces fichiers sont, en principe, nommés debian/paquet.toto (où S<« paquet »> "
+"est, bien sûr, à remplacer par le nom du paquet concerné)."
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:54
+msgid ""
+"For example, dh_installdocs uses files named debian/package.docs to list the "
+"documentation files it will install. See the man pages of individual "
+"commands for details about the names and formats of the files they use. "
+"Generally, these files will list files to act on, one file per line. Some "
+"programs in debhelper use pairs of files and destinations or slightly more "
+"complicated formats."
+msgstr ""
+"Par exemple, dh_installdocs utilise un fichier appelé debian/package.docs "
+"pour énumérer les fichiers de documentation qu'il installera. Consulter les "
+"pages de manuel des différentes commandes pour connaître le détail des noms "
+"et des formats des fichiers employés. D'une façon générale, ces fichiers de "
+"configuration énumèrent les fichiers sur lesquels devra porter l'action, à "
+"raison d'un fichier par ligne. Quelques programmes de debhelper emploient "
+"des paires fichier/destination voire des formats légèrement plus compliqués."
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:61
+msgid ""
+"Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
+"debian/control, debhelper will use debian/foo if no debian/package.foo file "
+"can be found."
+msgstr ""
+"S<Nota :> Lorsqu'un paquet est le premier (ou le seul) paquet binaire "
+"énuméré dans le fichier debian/control, debhelper exploitera debian/toto si "
+"aucun fichier debian/paquet.toto n'est présent."
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:65
+msgid ""
+"In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
+"for different architectures. If files named debian/package.foo.arch exist, "
+"where \"arch\" is the same as the output of \"dpkg --print-architecture\", "
+"then they will be used in preference to other, more general files."
+msgstr ""
+"Dans quelques rares cas, il peut être utile d'exploiter différentes versions "
+"de ces fichiers pour des architectures différentes. S'il existe des fichiers "
+"appelés debian/package.toto.arch dans lesquels S<« arch »> correspond au "
+"résultat de S<« dpkg --print-architecture »>, alors ils seront utilisés de "
+"préférence aux autres fichiers plus généraux."
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:70
+msgid ""
+"In many cases, these config files are used to specify various types of "
+"files. Documentation or example files to install, files to move, and so on. "
+"When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
+"characters ('?' and '*' and '[..]' character classes) in the files."
+msgstr ""
+"Dans beaucoup de cas, ces fichiers de configuration sont employés pour "
+"indiquer divers types de S<fichiers :> documentation, fichiers d'exemples à "
+"installer, fichiers à déplacer et ainsi de suite. Lorsque cela se justifie, "
+"dans des cas comme ceux-ci, il est possible d'employer les jokers (wildcard) "
+"standard de l'interpréteur de commandes (shell) (S<« ? »>, S<« * »> et "
+"S<« [..] »>)."
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:75
+msgid ""
+"You can also put comments in these files; lines beginning with \"#\" are "
+"ignored."
+msgstr ""
+"Il est également possible de placer des commentaires dans ces fichiers. Les "
+"lignes débutant par S<« # »> sont ignorées."
+
+# type: =head1
+#: debhelper.pod:78
+msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
+msgstr "OPTIONS PARTAGÉES DE DEBHELPER"
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:80
+msgid ""
+"The following command line options are supported by all debhelper programs."
+msgstr "Tous les programmes de debhelper acceptent les options S<suivantes :>"
+
+# type: =item
+#: debhelper.pod:84
+msgid "B<-v>, B<--verbose>"
+msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:86
+msgid ""
+"Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
+msgstr ""
+"Mode S<verbeux :> affiche toutes les commandes qui modifient le répertoire "
+"de construction du paquet."
+
+# type: =item
+#: debhelper.pod:88
+msgid "B<--no-act>"
+msgstr "B<--no-act>"
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:90
+msgid ""
+"Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
+"will output what it would have done."
+msgstr ""
+"Empêche la construction de s'effectuer réellement. Si cette option est "
+"utilisée avec -v, le résultat sera l'affichage de ce que la commande aurait "
+"fait."
+
+# type: =item
+#: debhelper.pod:93
+msgid "B<-a>, B<--arch>"
+msgstr "B<-a>, B<--arch>"
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:95
+msgid "Act on all architecture dependent packages."
+msgstr "Construit tous les paquets dépendants d'une architecture."
+
+# type: =item
+#: debhelper.pod:97
+msgid "B<-i>, B<--indep>"
+msgstr "B<-i>, B<--indep>"
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:99
+msgid "Act on all architecture independent packages."
+msgstr "Construit tous les paquets indépendants de l'architecture."
+
+# type: =item
+#: debhelper.pod:101
+msgid "B<->I<ppackage>, B<--package=>I<package>"
+msgstr "B<-p>I<paquet>, B<--package=>I<paquet>"
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:103
+msgid ""
+"Act on the package named \"package\". This option may be specified multiple "
+"times to make debhelper operate on a given set of packages."
+msgstr ""
+"Construit le paquet nommé S<« paquet »>. Cette option peut être répétée afin "
+"de faire agir debhelper sur plusieurs paquets."
+
+# type: =item
+#: debhelper.pod:106
+msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
+msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:108
+msgid ""
+"This is a smarter version of the -a flag, that is used in some rare "
+"circumstances. It understands that if the control file lists \"Architecture: "
+"i386\" for the package, the package should not be acted on on other "
+"architectures. So this flag makes the command act on all \"Architecture: any"
+"\" packages, as well as on any packages that have the current architecture "
+"explicitly specified. Contrast to the -a flag, which makes the command work "
+"on all packages that are not architecture independent."
+msgstr ""
+"Il s'agit d'une version plus astucieuse de l'option -a, employée dans "
+"quelques rares cas. Grâce à cette option, si le fichier de contrôle du "
+"paquet comporte le champ S<« Architecture: i386 »>, debhelper ne construira "
+"pas le paquet pour d'autres architectures. De cette façon, cette option "
+"construit tous les paquets marqués S<«Architecture: any »> ainsi que tous "
+"les paquets dont l'architecture mentionnée correspond à l'architecture "
+"courante. Ce comportement est à l'opposé de l'option -a, qui construit "
+"seulement les paquets qui ne sont pas indépendants de l'architecture."
+
+# type: =item
+#: debhelper.pod:116
+msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
+msgstr "B<-N>I<paquet>, B<--no-package=>I<paquet>"
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:118
+msgid ""
+"Do not act on the specified package even if an -a, -i, or -p option lists "
+"the package as one that should be acted on."
+msgstr ""
+"Exclut le paquet spécifié du processus de construction, même si l'option - "
+"a, -i ou -p l'impliquait."
+
+# type: =item
+#: debhelper.pod:121
+msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
+msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:123
+msgid ""
+"Use \"tmpdir\" for package build directory. The default is debian/<package>"
+msgstr ""
+"Utilise le répertoire S<« tmpdir »> pour construire les paquets. Sinon, par "
+"défaut, le répertoire utilisé est S<« debian/I<paquet> »>"
+
+# type: =item
+#: debhelper.pod:125
+msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
+msgstr "B<--mainpackage=>I<paquet>"
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:127
+msgid ""
+"This little-used option changes the package which debhelper considers the "
+"\"main package\", that is, the first one listed in debian/control, and the "
+"one for which debian/foo files can be used instead of the usual debian/"
+"package.foo files."
+msgstr ""
+"Cette option, peu utilisée, indique à debhelper le nom du paquet principal "
+"pour lequel les fichiers debian/toto peuvent être utilisés à la place des "
+"fichiers habituels debian/paquet.toto. Par défaut, debhelper considère que "
+"le paquet principal est le premier paquet énuméré dans le fichier debian/"
+"control."
+
+# type: =head1
+#: debhelper.pod:134
+msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
+msgstr "OPTIONS COURANTES DE DEBHELPER"
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:136
+msgid ""
+"The following command line options are supported by some debhelper "
+"programs. See the man page of each program for a complete explanation of "
+"what each option does."
+msgstr ""
+"Certains programmes de debhelper acceptent les options S<suivantes :> "
+"Consulter la page de manuel de chaque programme pour une explication "
+"complète du rôle de ces options."
+
+# type: =item
+#: debhelper.pod:142
+msgid "B<-n>"
+msgstr "B<-n>"
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:144
+msgid "Do not modify postinst/postrm/etc scripts."
+msgstr ""
+"Ne pas modifier les scripts de maintenance du paquet (postinst, postrm, "
+"etc.)."
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:148
+msgid ""
+"Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
+"exclude more than one thing."
+msgstr ""
+"Permet d'exclure un élément du traitement. Cette option peut être employée "
+"plusieurs fois afin d'exclure plusieurs éléments."
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:153
+msgid ""
+"Makes files or other items that are specified on the command line take "
+"effect in ALL packages acted on, not just the first."
+msgstr ""
+"Précise que les fichiers (ou autres éléments) indiqués dans la ligne de "
+"commande concernent TOUS les paquets construits et pas seulement le premier."
+
+# type: =head2
+#: debhelper.pod:160
+msgid "Multiple binary package support"
+msgstr "Prise en charge de plusieurs paquets binaires"
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:162
+msgid ""
+"If your source package generates more than one binary package, debhelper "
+"programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
+"source package happens to generate one architecture dependent package, and "
+"another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
+"because you need to generate the architecture dependent packages in the "
+"binary-arch debian/rules target, and the architecture independent packages "
+"in the binary-indep debian/rules target."
+msgstr ""
+"Si le paquet source produit plus d'un paquet binaire, les programmes de "
+"debhelper construiront tous les paquets binaires. Si le paquet source doit "
+"construire un paquet dépendant de l'architecture, et un paquet indépendant "
+"de l'architecture, ce comportement ne conviendra pas. En effet, il convient "
+"de construire les paquets dépendants de l'architecture dans la cible binary-"
+"arch du fichier debian/rules, et les paquets indépendants de l'architecture "
+"dans la cible binary-indep."
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:170
+msgid ""
+"To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
+"acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
+"i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative. If none "
+"are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
+"the control file."
+msgstr ""
+"Pour résoudre ce problème, et pour un meilleur contrôle sur la construction "
+"des paquets par debhelper, tous les programmes de debhelper acceptent les "
+"options B<-a>, B<-i>, B<-p>, et B<-s>. Ces options sont cumulatives. Si "
+"aucune n'est précisée, les programmes de debhelper construisent tous les "
+"paquets énumérés dans le fichier de contrôle."
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:176
+msgid ""
+"See F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> for an example of how "
+"to use this in a package that generates multiple binary packages."
+msgstr ""
+"Consulter F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> pour avoir un "
+"exemple d'utilisation de debhelper avec un paquet qui génère des paquets "
+"binaires multiples."
+
+# type: =head2
+#: debhelper.pod:179
+msgid "Automatic generation of debian install scripts"
+msgstr "Génération automatique des scripts Debian de maintenance du paquet"
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:181
+msgid ""
+"Some debhelper commands will automatically generate parts of debian "
+"maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
+"included in your existing debian maintainer scripts, then you need to add "
+"\"#DEBHELPER#\" to your scripts, in the place the code should be added. "
+"\"#DEBHELPER#\" will be replaced by any auto-generated code when you run "
+"dh_installdeb."
+msgstr ""
+"Certaines commandes de debhelper produisent automatiquement des lignes de "
+"codes de maintenance du paquet. Pour les inclure dans vos propres scripts de "
+"maintenance du paquet, il convient d'ajouter S<« #DEBHELPER# »> à l'endroit "
+"où les lignes de code générées devront être insérées. S<« #DEBHELPER# »> "
+"sera remplacé, par les lignes de code générées automatiquement, lors de "
+"l'exécution de dh_installdeb."
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:188
+msgid ""
+"If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
+"it, then debhelper will create the complete script."
+msgstr ""
+"Si un script de maintenance n'existe pas et que debhelper doit y inclure "
+"quelque chose, alors debhelper créera le script de maintenance complètement."
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:191
+msgid ""
+"All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
+"be disabled by the -n parameter (see above)."
+msgstr ""
+"Toutes les commandes de debhelper qui produisent automatiquement des lignes "
+"de code de cette façon peuvent inhiber cette production grâce à l'option -n "
+"(voir ci-dessus)."
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:194
+msgid ""
+"Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
+"it in a perl script. If you would like to embed it into a perl script, here "
+"is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
+"the set command):"
+msgstr ""
+"S<Nota :> Les lignes de code insérées seront écrit dans le langage de "
+"l'interpréteur de commandes (shell). De ce fait, il est impossible de les "
+"placer directement dans un script Perl. Pour les insérer dans un script "
+"Perl, voici une solution. (S'assurer que $1, $2, etc. sont bien définis par "
+"la commande set.)"
+
+# type: verbatim
+#: debhelper.pod:199
+#, no-wrap
+msgid ""
+" my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
+" #DEBHELPER#\n"
+" EOF\n"
+" system ($temp) / 256 == 0\n"
+" \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
+" #DEBHELPER#\n"
+" EOF\n"
+" system ($temp) / 256 == 0\n"
+" \tor die \"Problème avec le script de debhelper : $!\";\n"
+"\n"
+
+# type: =head2
+#: debhelper.pod:205
+msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
+msgstr "Génération automatique des diverses dépendances."
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:207
+msgid ""
+"Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
+"some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
+"package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
+"L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
+"particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
+"dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper does "
+"things, so debhelper offers a way to automate it."
+msgstr ""
+"Certaines commandes de debhelper peuvent nécessiter des dépendances entre le "
+"paquet construit et d'autres paquets. Par exemple, si L<dh_installdebconf(1)"
+"> est employé, le paquet devra dépendre de debconf. Si L<dh_installxfonts(1)"
+"> est employé, le paquet deviendra dépendant d'une version particulière de "
+"xutils. Maintenir ces dépendances induites peut être pénible puisqu'elles "
+"découlent de la façon dont debhelper travaille. C'est pourquoi debhelper "
+"offre une solution d'automatisation."
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:215
+msgid ""
+"All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
+"needed on their man pages, will automatically generate a substvar called "
+"${misc:Depends}. If you put that token into your debian/control file, it "
+"will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
+msgstr ""
+"Toutes les commandes de ce type, outre qu'elles documentent, dans leur page "
+"de manuel, les dépendances qu'elle induisent, généreront automatiquement une "
+"variable de substitution nommée ${misc:depends}. Si cette variable est "
+"exploitée dans le dossier debian/control, il sera automatiquement enrichi "
+"des dépendances induites par debhelper."
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:220
+msgid ""
+"This is entirely independent of the standard ${shlibs:Depends} generated by "
+"L<dh_makeshlibs(1)>, and the ${perl:Depends} generated by L<dh_perl(1)>. "
+"You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't match "
+"reality."
+msgstr ""
+"Ce processus est entièrement indépendant de ${shlibs:Depends} standard, "
+"produite par L<dh_makeshlibs(1)>, et de ${perl:Depends} produite par "
+"L<dh_perl(1)>. Il est également possible de choisir de ne pas les utiliser "
+"si les conjectures de debhelper ne correspondent pas la réalité."
+
+# type: =head2
+#: debhelper.pod:225
+msgid "Package build directories"
+msgstr "Répertoires de construction du paquet"
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:227
+msgid ""
+"By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
+"for assembling the tree of files in a package is debian/<package>."
+msgstr ""
+"Par défaut, tous les programmes de debhelper supposent que le répertoire "
+"temporaire utilisé pour construire l'arborescence des fichiers d'un paquet "
+"est debian/I<paquet>."
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:230
+msgid ""
+"Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
+"supported by the -P flag. For example, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", will "
+"use debian/tmp as the temporary directory. Note that if you use -P, the "
+"debhelper programs can only be acting on a single package at a time. So if "
+"you have a package that builds many binary packages, you will need to also "
+"use the -p flag to specify which binary package the debhelper program will "
+"act on."
+msgstr ""
+"Parfois, il peut être souhaitable d'utiliser un autre répertoire temporaire. "
+"Ceci est obtenu grâce au paramètre -P. Par exemple, S<« dh_installdocs -"
+"Pdebian/tmp »> utilisera debian/tmp comme répertoire temporaire. S<Nota :> "
+"L'usage de -P implique que les programmes de debhelper ne construisent qu'un "
+"seul paquet à la fois. De ce fait, si le paquet source génère plusieurs "
+"paquets binaires, il faudra employer également le paramètre -p pour préciser "
+"l'unique paquet binaire à construire."
+
+# type: =head2
+#: debhelper.pod:238
+msgid "Debhelper compatibility levels"
+msgstr "Niveaux de compatibilité de debhelper"
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:240
+msgid ""
+"From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
+"debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
+"gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
+"packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
+"tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
+"behavior in various ways."
+msgstr ""
+"Parfois, des modifications majeures de debhelper doivent être faites et vont "
+"briser la compatibilité ascendante. Ces modifications sont nécessaires pour "
+"conserver à debhelper ses qualités de conception et d'écriture, car les "
+"besoins changent et le savoir-faire de l'auteur s'améliore. Pour éviter que "
+"de tels changements ne cassent les paquets existants, un concept de niveau "
+"de compatibilité debhelper a été introduit. On précisera à debhelper le "
+"niveau de compatibilité qu'il doit employer, et il modifiera son "
+"comportement de diverses manières."
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:247
+msgid ""
+"Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to debian/"
+"compat. For example, to turn on V5 mode:"
+msgstr ""
+"Pour indiquer à debhelper le niveau de compatibilité à utiliser il faut "
+"placer un nombre dans debian/compat. Par exemple, pour imposer la version "
+"S<V5 :>"
+
+# type: verbatim
+#: debhelper.pod:250
+#, no-wrap
+msgid ""
+" % echo 5 > debian/compat\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" echo 5 > debian/compat\n"
+"\n"
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:252
+msgid ""
+"Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
+"using the most recent compatability level, and in most cases does not "
+"indicate if the behavior is different in an earlier compatability level, so "
+"if you are not using the most recent compatability level, you're advised to "
+"read below for notes about what is different in earlier compatability levels."
+msgstr ""
+"Sauf indication contraire, toute la documentation de debhelper suppose "
+"l'utilisation du niveau de compatibilité le plus récent, et, dans la plupart "
+"des cas ne précise pas si le comportement est différent avec les niveaux de "
+"compatibilité antérieurs. De ce fait, si le niveau de compatibilité le plus "
+"récent n'est pas celui utilisé, il est fortement conseillé de lire les "
+"indications ci-dessous qui exposent les différences dans les niveaux de "
+"compatibilité antérieurs."
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:259
+msgid "These are the available compatibility levels:"
+msgstr "Les niveaux de compatibilité sont les S<suivants :>"
+
+# type: =item
+#: debhelper.pod:263
+msgid "V1"
+msgstr "V1"
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:265
+msgid ""
+"This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
+"one. In this mode, debhelper will use debian/tmp as the package tree "
+"directory for the first binary package listed in the control file, while "
+"using debian/<package> for all other packages listed in the control file."
+msgstr ""
+"C'est le niveau initial de compatibilité de debhelper ainsi que la valeur "
+"par défaut. Dans ce mode, debhelper emploiera debian/tmp comme répertoire de "
+"l'arborescence du premier paquet binaire énuméré dans le fichier de contrôle "
+"et debian/I<paquet> pour tous les autres. Ce mode est déconseillé."
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:270 debhelper.pod:277 debhelper.pod:300
+msgid "This mode is deprecated."
+msgstr "Ce mode est déconseillé."
+
+# type: =item
+#: debhelper.pod:272
+msgid "V2"
+msgstr "V2"
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:274
+msgid ""
+"In this mode, debhelper will consistently use debian/<package> as the "
+"package tree directory for every package that is built."
+msgstr ""
+"Dans ce mode, debhelper emploiera uniformément debian/I<paquet> comme "
+"répertoire de l'arborescence de chaque paquet construit."
+
+# type: =item
+#: debhelper.pod:279
+msgid "V3"
+msgstr "V3"
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:281
+msgid "This mode works like V2, with the following additions:"
+msgstr "Ce mode fonctionne comme V2 mais avec les ajouts S<suivants :>"
+
+# type: =item
+#: debhelper.pod:285 debhelper.pod:290 debhelper.pod:294 debhelper.pod:308
+#: debhelper.pod:313 debhelper.pod:318 debhelper.pod:323 debhelper.pod:336
+#: debhelper.pod:340 debhelper.pod:345
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:287
+msgid ""
+"Debhelper config files support globbing via * and ?, when appropriate. To "
+"turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
+msgstr ""
+"Les fichiers de configuration de debhelper acceptent les jokers * et ? "
+"lorsque cela a un sens. Pour désactiver cette substitution et utiliser ces "
+"caractères tels quels, il suffit de les préfixer avec une barre contre-"
+"oblique (backslash)."
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:292
+msgid "dh_makeshlibs makes the postinst and postrm scripts call ldconfig."
+msgstr ""
+"Les scripts de maintenance du paquet (postinst et postrm) feront appel à "
+"ldconfig quand dh_makeshlibs sera lancé."
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:296
+msgid ""
+"Every file in etc/ is automatically flagged as a conffile by dh_installdeb."
+msgstr ""
+"Chaque fichier de etc/ est automatiquement marqué par dh_installdeb comme un "
+"fichier de configuration."
+
+# type: =item
+#: debhelper.pod:302
+msgid "V4"
+msgstr "V4"
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:304
+msgid "Changes from V3 are:"
+msgstr "Les changements par rapport à la version 3 S<sont :>"
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:310
+msgid ""
+"dh_makeshlibs -V will not include the debian part of the version number in "
+"the generated dependency line in the shlibs file."
+msgstr ""
+"dh_makeshlibs -V n'inclura pas la partie Debian du numéro de version dans la "
+"ligne de dépendance produite dans le fichier shlibs."
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:315
+msgid ""
+"You are encouraged to put the new ${misc:Depends} into debian/control to "
+"supplement the ${shlibs:Depends} field."
+msgstr ""
+"Il est fortement conseillé de mettre le nouveau ${misc:Depends} dans debian/"
+"control pour compléter ${shlibs:Depends}."
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:320
+msgid ""
+"dh_fixperms will make all files in bin/ directories and in etc/init.d "
+"executable."
+msgstr ""
+"dh_fixperms rendra exécutables tous les fichiers des répertoires bin/ et etc/"
+"init.d."
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:325
+msgid "dh_link will correct existing links to conform with policy."
+msgstr ""
+"dh_link corrigera les liens existants pour les rendre conformes à la Charte "
+"Debian."
+
+# type: =item
+#: debhelper.pod:329
+msgid "V5"
+msgstr "V5"
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:331
+msgid ""
+"This is the recommended mode of operation. It does everything V4 does, plus:"
+msgstr ""
+"C'est la version dont l'usage est recommandé. Elle fait la même chose que la "
+"version V4 S<plus :>"
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:338
+msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
+msgstr ""
+"Les commentaires sont ignorés dans les fichiers de configuration de "
+"debhelper."
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:342
+msgid ""
+"dh_strip --dbg-package now specifies the name of a package to put debugging "
+"symbols in, not the packages to take the symbols from."
+msgstr ""
+"dh_strip --dbg-package indique maintenant le nom du paquet qui doit recevoir "
+"les symboles de mise au point et non plus les paquets d'où proviennent ces "
+"symboles."
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:347
+msgid "dh_installdocs skips installing empty files."
+msgstr "dh_installdocs saute l'installation des fichiers vides."
+
+# type: =head2
+#: debhelper.pod:353
+msgid "Doc directory symlinks"
+msgstr "Liens symboliques vers le répertoire de documentation"
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:355
+msgid ""
+"Sometimes it is useful to make a package not contain a /usr/share/doc/"
+"package directory at all, instead placing just a dangling symlink in the "
+"binary package, that points to some other doc directory. Policy says this is "
+"ok if your package depends on the package whose doc directory it uses. To "
+"accomplish this, just don't tell debhelper to install any documentation "
+"files into the package, and use dh_link to set up the symlink (or do it by "
+"hand), and debhelper should do the right thing: notice it is a dangling "
+"symlink and not try to install a copyright file or changelog."
+msgstr ""
+"Parfois il est utile de construire un paquet qui ne contient pas de "
+"répertoire /usr/share/doc/paquet. On peut, à la place, créer un lien "
+"symbolique S<« en l'air »> qui pointe sur un autre répertoire de "
+"documentation. La Charte Debian indique que c'est autorisé si le paquet "
+"construit dépend du paquet comportant la documentation. Pour obtenir ce "
+"résultat, il suffit d'omettre l'installation du répertoire de documentation "
+"dans le paquet et d'employer dh_link pour générer le lien symbolique (ou le "
+"faire manuellement). Dans ce cas debhelper devrait se comporter "
+"correctement, c'est-à-dire remarquer qu'il s'agit d'un lien symbolique S<« "
+"en l'air »> et ne pas essayer d'installer un fichier copyright ou changelog."
+
+# type: =head2
+#: debhelper.pod:364
+msgid "udebs"
+msgstr "udebs"
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:366
+msgid ""
+"Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
+"\"XC-Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, and "
+"build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that "
+"comply with debian-installer policy, by making the generated package files "
+"end in \".udeb\", not installing any documentation into a udeb, skipping "
+"over preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc."
+msgstr ""
+"Debhelper prend en charge la construction des udebs. Pour créer un udeb avec "
+"debhelper, il faut ajouter S<« XC>-Package-S<Type: udeb »> aux lignes de "
+"paquet dans debian/control, ainsi qu'une dépendance vers S<debhelper (>>S<= "
+"4,2)> dans la ligne build-depend. Debhelper essayera de construire des "
+"udebs, conformément aux règles de l'installateur Debian, en suffixant les "
+"fichiers de paquets générés avec S<« .udeb »>, en n'installant aucune "
+"documentation, en omettant les scripts preinst, postrm et prerm ainsi que "
+"les scripts de configuration, etc."
+
+# type: =head2
+#: debhelper.pod:373
+msgid "Other notes"
+msgstr "Autres remarques"
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:375
+msgid ""
+"In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
+"debian/, it will create it. I haven't bothered to document this in all the "
+"man pages, but for example, dh_installdeb knows to make debian/<package>/"
+"DEBIAN/ before trying to put files there, dh_installmenu knows you need a "
+"debian/<package>/usr/share/menu/ before installing the menu files, etc."
+msgstr ""
+"Généralement, si un programme de debhelper a besoin qu'un répertoire existe "
+"dans debian/, il le créera. Ce comportement n'est pas documenté dans toutes "
+"les pages de manuel, mais, par exemple, le dh_installdeb sait qu'il doit "
+"créer le répertoire debian/I<paquet>/DEBIAN/ avant de tenter de mettre des "
+"fichiers dedans. De même, dh_installmenu sait qu'il est nécessaire d'avoir "
+"un répertoire debian/I<paquet>/usr/share/menu/ avant d'installer les "
+"fichiers menu, etc."
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:381
+msgid ""
+"Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
+"Build-Depends line in debian/control. You should build-depend on a version "
+"of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility level "
+"your package uses. So if your package used compatibility level 5:"
+msgstr ""
+"Dès qu'un paquet emploie debhelper pour sa construction, il faut vérifier "
+"que debhelper a bien été ajouté à la ligne build-depend dans le fichier "
+"debian/control. Il convient également de s'assurer que la version de "
+"debhelper indiquée dans build-depend est au moins égale au niveau de "
+"compatibilité de debhelper utilisée pour la construction du paquet. Ainsi si "
+"le paquet emploie le niveau 5 de S<compatibilité :>"
+
+# type: verbatim
+#: debhelper.pod:387
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Build-Depends: debhelper (>= 5)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Build-Depends: debhelper (>= 5)\n"
+"\n"
+
+# type: =head1
+#: debhelper.pod:389
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"
+
+# type: =item
+#: debhelper.pod:393
+msgid "DH_VERBOSE"
+msgstr "DH_VERBOSE"
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:395
+msgid ""
+"Set to 1 to enable verbose mode. Debhelper will output every command it runs "
+"that modifies files on the build system."
+msgstr ""
+"Mettre cette variable à 1 valide le mode verbeux. Debhelper affichera chaque "
+"commande exécutée qui modifie des fichiers."
+
+# type: =item
+#: debhelper.pod:398
+msgid "DH_COMPAT"
+msgstr "DH_COMPAT"
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:400
+msgid ""
+"Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
+"overriding any value in debian/compat."
+msgstr ""
+"Indique temporairement le niveau de compatibilité auquel debhelper doit "
+"fonctionner. Cette valeur supplante la valeur précisée dans debian/compat."
+
+# type: =item
+#: debhelper.pod:403
+msgid "DH_NO_ACT"
+msgstr "DH_NO_ACT"
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:405
+msgid "Set to 1 to enable no-act mode."
+msgstr "Mettre cette variable à 1 pour activer le mode simulation (no-act)."
+
+# type: =item
+#: debhelper.pod:407
+msgid "DH_OPTIONS"
+msgstr "DH_OPTIONS"
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:409
+msgid ""
+"Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
+"all debhelper commands. This is useful in some situations, for example, if "
+"you need to pass -p to all debhelper commands that will be run. One good way "
+"to set DH_OPTIONS is by using \"Target-specific Variable Values\" in your "
+"debian/rules file. See the make documentation for details on doing this."
+msgstr ""
+"Le contenu de cette variable sera ajouté au début des arguments de chaque "
+"ligne de commande de debhelper. Ce comportement est utile dans quelques "
+"situations, par exemple, pour passer -p à toutes les commandes de debhelper "
+"qui seront exécutées. Une bonne façon d'employer DH_OPTIONS est d'utiliser "
+"des S<« Cible-spécifique Variable Valeurs »> dans le fichier debian/rules. "
+"Consulter la documentation de make pour obtenir des précisions sur cette "
+"méthode."
+
+# type: =item
+#: debhelper.pod:415
+msgid "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
+msgstr "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:417
+msgid ""
+"If set, this adds the value the variable is set to to the -X options of all "
+"commands that support the -X option. Moreover, dh_builddeb will rm -rf "
+"anything that matches the value in your package build tree."
+msgstr ""
+"Si cette variable possède une valeur, elle sera ajoutée à l'option -X de "
+"toutes les commandes qui admettent cette option. De plus, dh_builddeb fera "
+"un rm -rf quelque chose, correspondant à la valeur dans l'arbre de "
+"construction de paquet."
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:421
+msgid ""
+"This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
+"case setting DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS will prevent any CVS directories from "
+"sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
+"that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
+"DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS in debian/rules, to make it take effect wherever your "
+"package is built."
+msgstr ""
+"Ceci peut être utile pour construire un paquet à partir d'une arborescence "
+"CVS. Dans ce cas le réglage de DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS empêchera les "
+"répertoires CVS d'interférer subrepticement dans le paquet en construction. "
+"Ou, si un paquet possède une source compressée, (maladroitement) présente "
+"dans un répertoire CVS, il peut être utile d'exporter DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS "
+"dans debian/rules, pour que cette variable soit prise en compte quel que "
+"soit l'endroit où le paquet est construit."
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:428
+msgid ""
+"Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
+"DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
+msgstr ""
+"Des exclusions multiples peuvent être séparées avec des deux points, comme "
+"dans DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
+
+# type: =item
+#: debhelper.pod:437
+msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
+msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:439
+msgid "A set of example debian/rules files that use debhelper."
+msgstr ""
+"Un ensemble d'exemples de fichiers debian/rules qui utilisent debhelper."
+
+# type: =item
+#: debhelper.pod:441
+msgid "L<http://kitenet.net/programs/debhelper/>"
+msgstr "L<http://kitenet.net/programs/debhelper/>"
+
+# type: textblock
+#: debhelper.pod:443
+msgid "Debhelper web site."
+msgstr "Le site internet de debhelper."
+
+# type: textblock
+#: dh_clean:5
+msgid "dh_clean - clean up package build directories"
+msgstr "dh_clean - nettoie le répertoire de construction du paquet"
+
+# type: textblock
+#: dh_clean:14
+msgid ""
+"B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
+"[S<I<file ...>>]"
+msgstr ""
+"B<dh_clean> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<élément>] "
+"[S<I<fichier ...>>]"
+
+# type: verbatim
+#: dh_clean:18
+#, no-wrap
+msgid ""
+"dh_clean is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
+"package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
+"other files including debian/files, and any detritus left behind by other\n"
+"debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
+"debian diff:\n"
+" #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"dh_clean est le programme de la suite debhelper chargé du nettoyage, après la construction du paquet. Il supprime les répertoires de construction, ainsi que d'autres fichiers y compris debian/files. Il supprime aussi tous les résidus laissés par les autres commandes de debhelper, ainsi que les dossiers communs qui ne doivent pas apparaître dans un diff S<Debian :>\n"
+" #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n"
+"\n"
+
+# type: =item
+#: dh_clean:29 dh_installchangelogs:44
+msgid "B<-k>, B<--keep>"
+msgstr "B<-k>, B<--keep>"
+
+# type: textblock
+#: dh_clean:31
+msgid ""
+"Do not delete debian/files. When do you want to use this? Anytime you have a "
+"debian/rules that has 2 binary targets that build different .deb packages; "
+"for example, one target is binary-arch, and the other is binary-indep, or "
+"one target builds the shared library, and the other the -dev package. If you "
+"didn't use -k in these cases, then debian/files would be deleted in the "
+"middle, and your changes file will only contain the last binary package that "
+"was built."
+msgstr ""
+"Empêche la suppression de debian/files. Il faut utiliser cette option à "
+"chaque fois que debian/rules comporte deux cibles différentes, entrainant la "
+"construction de deux paquets .deb. Par exemple, si une des cibles est binary-"
+"arch et l'autre est binary-indep, ou bien si on construit la bibliothèque "
+"partagée et le paquet -dev. Dans ces cas là, si -k n'était pas spécifié, "
+"debian/files serait supprimé au cours de l'opération et le fichier changes "
+"ne contiendrait que le dernier paquet binaire construit."
+
+# type: =item
+#: dh_clean:39
+msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
+msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
+
+# type: textblock
+#: dh_clean:41
+msgid ""
+"Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
+"all."
+msgstr ""
+"Ne nettoie que les répertoires de construction du paquet. Ne supprime aucun "
+"autre fichier."
+
+# type: =item
+#: dh_clean:44
+msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
+msgstr "B<-X>I<élément> B<--exclude=>I<élément>"
+
+# type: textblock
+#: dh_clean:46
+msgid ""
+"Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
+"deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
+"multiple times to build up a list of things to exclude."
+msgstr ""
+"Conserve les fichiers qui contiennent S<« élément »>n'importe où dans leur "
+"nom, même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut "
+"être employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
+"d'éléments."
+
+# type: textblock
+#: dh_clean:52
+msgid "Delete these files too."
+msgstr "Supprime également les fichiers listés."
+
+# type: textblock
+#: dh_undocumented:5
+msgid "dh_undocumented - obsolete undocumented.7 symlink program"
+msgstr ""
+"dh_undocumented - programme obsolète de création de liens symboliques vers "
+"S<« undocumented.7 »>"
+
+# type: textblock
+#: dh_undocumented:14 dh_suidregister:9
+msgid "Do not run!"
+msgstr "Ne pas S<l'utiliser !>"
+
+# type: textblock
+#: dh_undocumented:18
+msgid ""
+"This program used to make symlinks to the undocumented.7 man page for man "
+"pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
+"undocumented.7 man page, and so this program does nothing, and should not be "
+"used."
+msgstr ""
+"Ce programme est utilisé pour créer des liens symboliques vers la page de "
+"manuel S<« undocumented.7 »> lorsque la page de manuel du paquet n'existe "
+"pas. La Charte Debian désapprouve l'utilisation de S<« undocumented.7 »>. De "
+"ce fait, ce programme ne fait rien et de doit pas être utilisé."
+
+# type: textblock
+#: dh_testversion:5
+msgid ""
+"dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is installed"
+msgstr ""
+"dh_testversion - vérifie que la bonne version de debhelper est installée"
+
+# type: textblock
+#: dh_testversion:14
+msgid "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
+msgstr ""
+"B<dh_testversion> [S<I<options de debhelper>>] [I<opérateur>] [I<version>]"
+
+# type: textblock
+#: dh_testversion:18
+msgid ""
+"Note: This program is deprecated. You should use build dependencies instead."
+msgstr ""
+"S<Nota :> L'utilisation de ce programme est déconseillée. Il faut employer "
+"les dépendances de construction (build dependencies) à la place."
+
+# type: textblock
+#: dh_testversion:21
+msgid ""
+"dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
+"specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
+msgstr ""
+"dh_testversion compare la version de debhelper avec la version spécifiée et, "
+"si la condition n'est pas satisfaite, génère un message d'erreur."
+
+# type: textblock
+#: dh_testversion:24
+msgid ""
+"You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
+"introduced, and your package requires that feature to build correctly. Use "
+"debhelper's changelog to figure out the version you need."
+msgstr ""
+"Il est possible d'utiliser ce programme dans le fichier debian/rule si une "
+"nouvelle fonctionalité de debhelper est introduite et que le paquet "
+"nécessite cette fonctionalité pour être correctement construit. Consulter le "
+"changelog de debhelper pour déterminer la version nécessaire."
+
+# type: textblock
+#: dh_testversion:28
+msgid ""
+"Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 introduces a "
+"new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then if someone tries "
+"to build it with debhelper 1.0, the build will fail anyway when "
+"dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you to use "
+"dh_testversion."
+msgstr ""
+"Il faut prendre garde à ne pas abuser de dh_testversion. Si debhelper 9.5 "
+"introduit une nouvelle commande dh_autofixbugs et que le paquet l'utilise, "
+"alors si quelqu'un tente de construire le paquet avec debhelper 1.0, la "
+"construction échouera puisque dh_autofixbugs ne pourra pas être trouvé. De "
+"ce fait, il n'y a pas besoin d'utiliser dh_testversion."
+
+# type: =item
+#: dh_testversion:38
+msgid "I<operator>"
+msgstr "I<opérateur>"
+
+# type: textblock
+#: dh_testversion:40
+msgid ""
+"Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
+"specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, see "
+"dpkg --help."
+msgstr ""
+"Opérateur optionnel de comparaison utilisé dans la comparaison des versions. "
+"S'il n'est pas indiqué, >= sera utilisé. Pour une description des opérateurs "
+"de comparaison, consulter dpkg --help."
+
+# type: =item
+#: dh_testversion:44
+msgid "I<version>"
+msgstr "I<version>"
+
+# type: textblock
+#: dh_testversion:46
+msgid ""
+"Version number to compare against the current version of debhelper. If not "
+"specified, dh_testversion does nothing."
+msgstr ""
+"Numéro de version à comparer avec la version courante de debhelper. S'il "
+"n'est pas spécifié, dh_testversion ne fait rien."
+
+# type: textblock
+#: dh_testdir:5
+msgid "dh_testdir - test directory before building debian package"
+msgstr ""
+"dh_testdir - vérifie le répertoire avant de construire un paquet Debian"
+
+# type: textblock
+#: dh_testdir:14
+msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
+msgstr "B<dh_testdir> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier ...>>]"
+
+# type: textblock
+#: dh_testdir:18
+msgid ""
+"dh_testdir tries to make sure that you are in the correct directory when "
+"building a debian package. It makes sure that the file debian/control "
+"exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
+"error."
+msgstr ""
+"dh_testdir tente de s'assurer qu'il est exécuté depuis le bon répertoire "
+"pour construire un paquet. Il s'assure que le fichier /debian/control existe "
+"ainsi que tous les autres fichiers indiqués en paramètres de la ligne de "
+"commande. Dans le cas contraire il produit une erreur."
+
+# type: textblock
+#: dh_testdir:29
+msgid "Test for the existence of these files too."
+msgstr "Teste également l'existence de ces fichiers."
+
+# type: textblock
+#: dh_shlibdeps:5
+msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
+msgstr ""
+"dh_shlibdeps - détermine les dépendances envers les bibliothèques partagées"
+
+# type: textblock
+#: dh_shlibdeps:15
+msgid ""
+"B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
+"l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
+msgstr ""
+"B<dh_shlibdeps> [S<I<options de debhelper>>] [B<-L>I<paquet>] [B<-"
+"l>I<répertoire>] [B<-X>I<élément>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
+
+# type: textblock
+#: dh_shlibdeps:19
+msgid ""
+"dh_shlibdeps is a debhelper program that is responsible for calculating "
+"shared library dependencies for packages."
+msgstr ""
+"dh_shlibdeps est le programme de la suite debhelper chargé de déterminer les "
+"dépendances des paquets envers les bibliothèques partagées."
+
+# type: textblock
+#: dh_shlibdeps:22
+msgid ""
+"This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
+"once for each package listed in the control file, passing it a list of ELF "
+"executables and shared libraries it has found."
+msgstr ""
+"Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-shlibdeps(1)> qu'il "
+"invoque une fois pour chaque paquet énuméré dans le fichier S<« control »> "
+"en lui passant une liste des exécutables ELF et des bibliothèques partagées "
+"qu'il a trouvés."
+
+# type: =item
+#: dh_shlibdeps:30
+msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
+msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
+
+# type: textblock
+#: dh_shlibdeps:34
+msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
+msgstr "Passe S<« paramètres »> à L<dpkg-shlibdeps(1)>."
+
+# type: textblock
+#: dh_shlibdeps:38
+msgid ""
+"Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
+"passed to dpkg-shlibdeps. This will make their dependencies be ignored. "
+"This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
+"may be used more than once to exclude more than one thing."
+msgstr ""
+"Exclut de l'appel à dpkg-shlibdeps les fichiers qui comportent S<« élément "
+"»> n'importe où dans leur nom. De ce fait leurs dépendances seront ignorées. "
+"Cela peut-être utile dans quelques cas mais est à utiliser avec précaution. "
+"Cette option peut être utilisée plusieurs fois afin d'exclure plusieurs "
+"éléments."
+
+# type: =item
+#: dh_shlibdeps:43
+msgid "B<-l>I<directory>[:directory:directory:..]"
+msgstr "B<-l>I<répertoire>[:répertoire:répertoire:..]"
+
+# type: textblock
+#: dh_shlibdeps:45
+msgid ""
+"Before dpkg-shlibdeps is run, LD_LIBRARY_PATH will have added to it the "
+"specified directory (or directories -- separate with colons). This is useful "
+"for multi-binary packages where a library is built in one package and "
+"another package contains binaries linked against said library. Relative "
+"paths will be made absolute for the benefit of dpkg-shlibdeps."
+msgstr ""
+"Avant que dpkg-shlibdeps ne soit exécuté, LD_LIBRARY_PATH aura été ajouté "
+"avec le répertoire indiqué (ou les répertoires, séparés par des deux "
+"points). C'est utile pour les paquets multiples (multi-binary packages) où "
+"une bibliothèque est construite dans un paquet et où un autre paquet "
+"contient des binaires liés avec ladite bibliothèque. Les chemins relatifs "
+"seront rendus absolus pour les dpkg-shlibdeps."
+
+# type: textblock
+#: dh_shlibdeps:52
+msgid ""
+"Note that the directory given should be the complete or relative path to a "
+"directory that contains the library. See example below."
+msgstr ""
+"S<Nota :> Le répertoire indiqué doit être un chemin absolu ou relatif vers "
+"un répertoire qui contient la bibliothèque. Voir l'exemple ci-dessous."
+
+# type: =item
+#: dh_shlibdeps:55
+msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
+msgstr "B<-L>I<paquet>, B<--libpackage=>I<paquet>"
+
+# type: textblock
+#: dh_shlibdeps:57
+msgid ""
+"Use the shlibs file automatically generated by dh_makeshlibs for the named "
+"package as a kind of automatically generated shlibs.local file. You can use "
+"this switch in concert with the -l switch to make dpkg-shlibdeps find a "
+"library built as part of the current package, and get the shlibs "
+"information. See example below."
+msgstr ""
+"Utilise le fichier shlibs, créé automatiquement pour le paquet désigné par "
+"dh_makeshlibs, comme une espèce de fichier dpkg-shlibsdeps.local produit "
+"automatiquement. Vous pouvez utiliser cette option conjointement avec "
+"l'option -l pour que dpkg-shlibdeps prenne en compte une bibliothèque "
+"construite en tant qu'élément du paquet construit, et ainsi, obtenir "
+"l'information de shlibs. Voir l'exemple ci-dessous."
+
+# type: =head1
+#: dh_shlibdeps:65 dh_link:65 dh_makeshlibs:69 dh_installdocs:76
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "EXEMPLES"
+
+# type: textblock
+#: dh_shlibdeps:67
+msgid ""
+"Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
+"bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
+"it. In your rules file, first run dh_makeshlibs, then dh_shlibdeps:"
+msgstr ""
+"Supposons que le paquet source produise les paquets binaires libtoto1, "
+"libtoto-dev et libtoto-bin. libtoto-bin utilise la bibliothèque libtoto1 et "
+"doit donc en dépendre. Dans le fichier rules il faut d'abord exécuter "
+"dh_makeshlibs puis S<dh_shlibdeps :>"
+
+# type: verbatim
+#: dh_shlibdeps:71
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\tdh_makeshlibs\n"
+"\tdh_shlibdeps -L libfoo1 -l debian/libfoo1/usr/lib\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\tdh_makeshlibs\n"
+"\tdh_shlibdeps -L libtoto1 -l debian/libtoto1/usr/lib\n"
+"\n"
+
+# type: textblock
+#: dh_shlibdeps:74
+msgid ""
+"This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
+"libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the debian/libfoo1/"
+"usr/lib directory to calculate shared library dependency information."
+msgstr ""
+"Ceci aura pour effet de produire automatiquement un fichier shlibs pour "
+"libtoto1 et de l'utiliser, ainsi que la bibliothèque libtoto1, dans le "
+"répertoire debian/libtoto1/usr/lib pour déterminer les dépendances envers la "
+"bibliothèque partagée."
+
+# type: textblock
+#: dh_shlibdeps:150
+msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
+msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
+
+# type: textblock
+#: dh_scrollkeeper:5
+msgid "dh_scrollkeeper - generate ScrollKeeper registration scripts"
+msgstr "dh_scrollkeeper - produit les scripts d'enregistrement ScrollKeeper"
+
+# type: textblock
+#: dh_scrollkeeper:14
+msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
+msgstr ""
+"B<dh_scrollkeeper> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [S<I<répertoire>>]"
+
+# type: textblock
+#: dh_scrollkeeper:18
+msgid ""
+"B<dh_scrollkeeper> is a debhelper program that handles correctly registering "
+"OMF files that it finds in package build trees with ScrollKeeper."
+msgstr ""
+"B<dh_scrollkeeper> est le programme de la suite debhelper chargé de la "
+"maintenance, par ScrollKeeper, des inscriptions des fichiers OMF qu'il "
+"trouve dans le répertoire de construction du paquet."
+
+# type: textblock
+#: dh_scrollkeeper:22
+msgid ""
+"This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
+"and unregistering files with ScrollKeeper (unless B<-n> is used). See "
+"L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
+"snippets."
+msgstr ""
+"Cette commande ajoute automatiquement des lignes de code dans les scripts de "
+"maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des fichiers avec "
+"ScrollKeeper (sauf si B<-n > est employé). Voir L<dh_installdeb(1)> pour une "
+"explication sur l'incorporation de lignes de code dans les scripts de "
+"maintenance du paquet."
+
+# type: textblock
+#: dh_scrollkeeper:27
+msgid ""
+"It will also change any DTD declarations in the OMF and DocBook files to "
+"refer to local files instead of remote URLs. This change does not modify the "
+"source files, but the files in the package build tree."
+msgstr ""
+"Ce programme changera également toutes les déclarations de DTD dans les "
+"fichiers OMF et DocBook pour se référer aux fichiers locaux au lieu des URL "
+"distantes. Ce changement ne modifie pas les fichiers source mais les "
+"fichiers du répertoire de construction du paquet."
+
+# type: textblock
+#: dh_scrollkeeper:37
+msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
+msgstr ""
+"Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst> et F<postrm>."
+
+# type: textblock
+#: dh_scrollkeeper:77 dh_desktop:45
+msgid "L<debhelper>"
+msgstr "L<debhelper(7)>"
+
+# type: textblock
+#: dh_installdirs:5
+msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
+msgstr ""
+"dh_installdirs - crée des sous-répertoires dans le répertoire de "
+"construction du paquet"
+
+# type: textblock
+#: dh_installdirs:14
+msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
+msgstr ""
+"B<dh_installdirs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<répertoire ...>>]"
+
+# type: textblock
+#: dh_installdirs:18
+msgid ""
+"dh_installdirs is a debhelper program that is responsible for creating "
+"subdirectories in package build directories."
+msgstr ""
+"dh_installdirs est le programme de la suite debhelper chargé de la création "
+"des sous-répertoires dans le répertoire de construction du paquet."
+
+# type: textblock
+#: dh_installdirs:21
+msgid ""
+"Any directory names specified as parameters will be created in the package "
+"build directory of the first package dh_installdirs is told to act on. By "
+"default, this is the first binary package in debian/control, but if you use -"
+"p, -i, or -a flags, it will be the first package specified by those flags."
+msgstr ""
+"Tous les sous-répertoires indiqués en paramètres seront créés dans le "
+"répertoire de construction du premier paquet traité par dh_installdirs. Par "
+"défaut, il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, "
+"mais, si les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier "
+"paquet indiqué par ces options."
+
+# type: textblock
+#: dh_installdirs:26
+msgid ""
+"A file named debian/package.dirs can list other directories to be created. "
+"Separate the directory names with whitespace."
+msgstr ""
+"Un fichier nommé debian/paquet.dirs peut énumérer d'autres répertoires à "
+"créer. Les noms des répertoires doivent être séparés par un blanc "
+"(whitespace)."
+
+# type: textblock
+#: dh_installdirs:29
+msgid ""
+"Be sure to only use directory names relative to the package build directory. "
+"Ie, \"/usr/bin\" should not be used, use \"usr/bin\" instead."
+msgstr ""
+"Il faut exclusivement utiliser des chemins relatifs au répertoire de "
+"construction du paquet. Par exemple, S<« /usr/bin »> ne doit pas être "
+"employé. Il faut indiquer S<« usr/bin »>."
+
+# type: textblock
+#: dh_installdirs:38
+msgid ""
+"Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
+"acted on, not just the first."
+msgstr ""
+"Crée l'ensemble des répertoires indiqués en ligne de commande dans TOUS les "
+"paquets construits et pas seulement dans le premier."
+
+# type: =item
+#: dh_installdirs:41
+msgid "I<dir ...>"
+msgstr "I<répertoire ...>"
+
+# type: textblock
+#: dh_installdirs:43
+msgid ""
+"Create these directories in the package build directory of the first package "
+"acted on. (Or in all packages if -A is specified.)"
+msgstr ""
+"Crée les répertoires indiqués dans le répertoire de construction du premier "
+"paquet traité (ou de tous les paquets traités si -A est indiqué)."
+
+# type: textblock
+#: dh_link:5
+msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
+msgstr ""
+"dh_link - crée les liens symboliques dans le répertoire de construction du "
+"paquet"
+
+# type: textblock
+#: dh_link:15
+msgid ""
+"B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<source destination ...>>]"
+msgstr ""
+"B<dh_link> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<source destination ..."
+">>]"
+
+# type: textblock
+#: dh_link:19
+msgid ""
+"dh_link is a debhelper program that creates symlinks in package build "
+"directories."
+msgstr ""
+"dh_link est le programme de la suite debhelper chargé de la création des "
+"liens symboliques dans le répertoire de construction du paquet."
+
+# type: textblock
+#: dh_link:22
+msgid ""
+"dh_link accepts a list of pairs of source and destination files. The source "
+"files are the already existing files that will be symlinked from. The "
+"destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
+"equal number of source and destination files specified."
+msgstr ""
+"dh_link utilise des listes de couples S<« source destination »>. Les sources "
+"sont les fichiers existants sur lesquels doivent pointer les liens "
+"symboliques, les destinations sont les noms des liens symboliques qui "
+"doivent être créés. Il B<doit> y avoir un nombre identique de sources et "
+"destinations."
+
+# type: textblock
+#: dh_link:27
+msgid ""
+"The list can be specified in two ways. A file named debian/package.links can "
+"list pairs of files. If you use this file, you should put each pair of files "
+"on its own line, and separate the files within the pair with whitespace. "
+"Also, pairs of files can be specified as parameters - these pairs will only "
+"be created in the package build directory of the first package dh_link is "
+"told to act on. By default, this is the first binary package in debian/"
+"control, but if you use -p, -i, or -a flags, it will be the first package "
+"specified by those flags."
+msgstr ""
+"La liste peut être indiquée de deux S<manières :>\n"
+"\n"
+"Un fichier nommé debian/paquet.links énumère les couples. Dans ce cas, il "
+"faut placer chaque couple sur une ligne différente et séparer la source de "
+"la destination par un blanc (whitespace).\n"
+"\n"
+"Les couples sont indiqués en paramètres de la ligne de commande. Les liens "
+"sont alors créés dans le premier paquet traité par dh_link. Par défaut, il "
+"s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
+"les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet "
+"indiqué par ces options."
+
+# type: textblock
+#: dh_link:36
+msgid ""
+"Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
+"destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
+"(1)>)."
+msgstr ""
+"Il faut B<absolument> indiquer le nom complet des sources et des "
+"destinations, contrairement à l'usage habituel de commandes telles que L<ln"
+"(1)>."
+
+# type: textblock
+#: dh_link:40
+msgid ""
+"dh_link will generate symlinks that comply with debian policy - absolute "
+"when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
+"path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
+"the symlinks in."
+msgstr ""
+"dh_link produit des liens symboliques conformes à la Charte S<Debian :> "
+"absolus lorsque la Charte indique qu'ils doivent l'être et relatifs, avec un "
+"chemin aussi court que possible, dans les autres cas. dh_link crée également "
+"tous les sous-répertoires nécessaires à l'installation des liens symboliques."
+
+# type: textblock
+#: dh_link:45
+msgid ""
+"dh_link also scans the package build tree for existing symlinks which do not "
+"conform to debian policy, and corrects them (v4 only)."
+msgstr ""
+"De plus, dh_link scrute le répertoire de construction du paquet pour trouver "
+"(et corriger à partir de la v4 seulement) les liens symboliques non "
+"conformes à la Charte Debian."
+
+# type: textblock
+#: dh_link:54
+msgid ""
+"Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
+"on, not just the first."
+msgstr ""
+"Crée les liens symboliques indiqués en paramètres dans TOUS les paquets et "
+"pas seulement dans le premier paquet construit."
+
+# type: =item
+#: dh_link:57
+msgid "I<source destination ...>"
+msgstr "I<source destination ...>"
+
+# type: textblock
+#: dh_link:59
+msgid ""
+"Create a file named \"destination\" as a link to a file named \"source\". Do "
+"this in the package build directory of the first package acted on. (Or in "
+"all packages if -A is specified.)"
+msgstr ""
+"Crée un lien symbolique nommé S<« destination »> pointant vers un fichier "
+"nommé S<« source »>. Ce lien est créé dans le répertoire de construction du "
+"premier paquet traité (ou de tous les paquets si -A est indiqué)."
+
+# type: verbatim
+#: dh_link:67
+#, no-wrap
+msgid ""
+" dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" dh_link usr/share/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
+"\n"
+
+# type: textblock
+#: dh_link:69
+msgid "Make bar.1 be a symlink to foo.1"
+msgstr "Produira un lien titi.1 pointant vers toto.1"
+
+# type: verbatim
+#: dh_link:71
+#, no-wrap
+msgid ""
+" dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
+" usr/X11R6/man/man1/foo.1x usr/share/man/man1/bar.1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" dh_link var/lib/toto usr/lib/toto \\\n"
+" usr/X11R6/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
+"\n"
+
+# type: textblock
+#: dh_link:74
+msgid ""
+"Make /usr/lib/foo/ be a link to /var/lib/foo/, and bar.1 be a symlink to the "
+"X man page foo.1x"
+msgstr ""
+"Crée un lien /usr/lib/toto qui pointe vers le fichier /var/lib/toto et un "
+"lien titi.1 qui pointe vers la page de man toto.1."
+
+# type: textblock
+#: dh_installdebconf:5
+msgid ""
+"dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
+"directories"
+msgstr ""
+"dh_installdebconf - installe les fichiers utilisés par debconf dans les "
+"répertoires de construction du paquet"
+
+# type: textblock
+#: dh_installdebconf:14
+msgid ""
+"B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
+msgstr ""
+"B<dh_installdebconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [S<B<--> "
+"I<paramètres>>]"
+
+# type: textblock
+#: dh_installdebconf:18
+msgid ""
+"dh_installdebconf is a debhelper program that is responsible for installing "
+"files used by the debconf package into package build directories."
+msgstr ""
+"dh_installdebconf est le programme de la suite debhelper chargé d'installer "
+"les fichiers utilisés par debconf dans les répertoires de construction du "
+"paquet."
+
+# type: textblock
+#: dh_installdebconf:21
+msgid ""
+"It also automatically generates the postrm commands needed to interface with "
+"debconf. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that works."
+msgstr ""
+"Il génère également automatiquement les lignes de code du script de "
+"maintenance postrm nécessaires à l'interfaçage avec debconf. Consulter "
+"L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
+"d'insertion de lignes de code."
+
+# type: textblock
+#: dh_installdebconf:25
+msgid ""
+"Files named debian/package.config and debian/package.templates are installed "
+"into the DEBIAN directory in the package build directory. If a file named "
+"debian/package.config.debhelper exists, the contents of that file are merged "
+"into the config script as follows: If the script exists, then anywhere in it "
+"that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the .debhelper file is inserted. "
+"If the script does not exist, then a script is generated from the .debhelper "
+"file. The .debhelper files may be created by other debhelper programs, and "
+"are shell script fragments."
+msgstr ""
+"Les fichiers nommés debian/paquet.config et debian/paquet.templates sont "
+"installés dans le répertoire DEBIAN du répertoire de construction du paquet. "
+"S'il existe un fichier nommé debian/I<paquet>.config.debhelper, son contenu "
+"est fusionné avec le script correspondant en remplaçant chacune des "
+"occurrences de S<« #DEBHELPER# »> par le contenu du fichier .debhelper "
+"correspondant. Si le script n'existe pas, alors il est généré à partir du "
+"fichier .debhelper. Les fichiers .debhelper peuvent être créés par d'autres "
+"programmes de debhelper et sont formés de lignes de code écrites dans le "
+"langage de l'interpréteur de commandes (shell)."
+
+# type: textblock
+#: dh_installdebconf:34
+msgid ""
+"Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
+"(it will be added to ${misc:Depends} by this program)."
+msgstr ""
+"S<Nota :> Comme un paquet qui utilise debconf a probablement besoin d'en "
+"dépendre, ce programme ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}."
+
+# type: textblock
+#: dh_installdebconf:37
+msgid ""
+"Note that for your config script to be called by dpkg, your postinst needs "
+"to source debconf's confmodule. dh_installdebconf does not install this "
+"statement into postinst automatically as it it too hard to do it right."
+msgstr ""
+"S<Nota :> Étant donné que le script de configuration est invoqué par dpkg, "
+"postinst doit comporter le module de configuration (confmodule) de debconf. "
+"dh_installdebconf n'implémente pas automatiquement ce traitement dans le "
+"script de maintenance postinst car ce serait trop difficile à faire "
+"correctement."
+
+# type: =head1
+#: dh_installdebconf:42
+msgid "LOCALIZED TEMPLATE FILES"
+msgstr "FICHIERS D'ADAPTATION LINGUISTIQUE"
+
+# type: textblock
+#: dh_installdebconf:44
+msgid ""
+"Debconf also supports localized template files, and this program has some "
+"support to aid is working with them. It is best to keep the translations in ."
+"po files under debian/po, and merge them only at build time. See L<po2debconf"
+"(1)> and L<debconf-getlang(1)> for details."
+msgstr ""
+"Debconf prend en charge les fichiers d'adaptation linguistique et "
+"dh_installdebconf fournit une aide pour la gestion de ces fichiers. La "
+"meilleure solution consiste à conserver les adaptations linguistiques dans "
+"debian/po sous forme de fichier .po et à les fusionner avec le fichier "
+"debconf original seulement au moment de la construction du paquet. Voir "
+"L<po2debconf(1)> et L<debconf-getlang(1)> pour les détails."
+
+# type: textblock
+#: dh_installdebconf:49
+msgid ""
+"This program will look to see if you have a debian/po directory and if so "
+"will automatically call L<po2debconf(1)> to generate a merged templates "
+"file. Or if you have debian/templates.ll files, it will use the older "
+"L<debconf-mergetemplate(1)> program to merge those together."
+msgstr ""
+"dh_installdebconf vérifie s'il existe un répertoire debian/po. Dans "
+"l'affirmative, il lancera automatiquement L<po2debconf(1)> pour produire un "
+"fichier multilingue. En revanche, s'il trouve des fichiers debian/templates."
+"ll, il emploiera l'ancien programme L<debconf-mergetemplate(1)> pour les "
+"fusionner."
+
+# type: textblock
+#: dh_installdebconf:54
+msgid ""
+"Note that if your package has a debian/po directory it should build-depend "
+"on po-debconf."
+msgstr ""
+"S<Nota :> Si le paquet possède un répertoire debian/po, il doit dépendre de "
+"po-debconf."
+
+# type: textblock
+#: dh_installdebconf:56
+msgid ""
+"For example, if you have a German translation, strings from debian/po/de.po "
+"are merged with debian/package.templates."
+msgstr ""
+"Par exemple, s'il y a une adaptation française, les chaînes de debian/po/fr."
+"po seront fusionnées avec debian/paquet.templates."
+
+# type: textblock
+#: dh_installdebconf:65
+msgid "Do not modify postrm script."
+msgstr "Empêche la modification du script de maintenance postrm."
+
+# type: textblock
+#: dh_installdebconf:69
+msgid ""
+"Pass the params to po2debconf, if it is run or debconf-mergetemplate, if it "
+"is run."
+msgstr ""
+"Passe les paramètres indiqués soit à po2debconf, soit à debconf-"
+"mergetemplate, si l'un des deux programmes est lancé."
+
+# type: textblock
+#: dh_installmime:5
+msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
+msgstr ""
+"dh_installmime - installe les fichiers S<« mime »> dans le répertoire de "
+"construction du paquet"
+
+# type: textblock
+#: dh_installmime:14
+msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
+msgstr "B<dh_installmime> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
+
+# type: textblock
+#: dh_installmime:18
+msgid ""
+"dh_installmime is a debhelper program that is responsible for installing "
+"mime files into package build directories."
+msgstr ""
+"dh_installmime est le programme de la suite debhelper chargé de "
+"l'installation des fichiers S<« mime »> dans le répertoire de construction "
+"du paquet."
+
+# type: textblock
+#: dh_installmime:21
+msgid ""
+"It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
+"interface with the debian mime-support and shared-mime-info packages. See "
+"L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
+msgstr ""
+"De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
+"maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le S<« mime-"
+"support »> de Debian et avec le paquet S<« shared-mime-info »>. Consulter "
+"L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
+"d'insertion de lignes code aux scripts de maintenance."
+
+# type: textblock
+#: dh_installmime:25
+msgid ""
+"If files named debian/package.mime or debian/package.sharedmimeinfo exist, "
+"then they are installed into usr/lib/mime/packages/package and /usr/share/"
+"mime/packages/package.xml (respectively) in the package build directory."
+msgstr ""
+"S'il existe des fichiers nommés debian/paquet.mime ou debian/paquet."
+"sharedmimeinfo, ils sont installés dans le répertoire de construction du "
+"paquet, respectivement sous usr/lib/mime/packages/paquet et /usr/share/mime/"
+"packages/paquet.xml."
+
+# type: textblock
+#: dh_installwm:5
+msgid "dh_installwm - register a window manager"
+msgstr "dh_installwm - inscrit un gestionnaire de fenêtre (window manager)"
+
+# type: textblock
+#: dh_installwm:14
+msgid ""
+"B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
+"[S<I<wm ...>>]"
+msgstr ""
+"B<dh_installwm> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
+"[S<I<gestionnaire-de-fenêtre ...>>]"
+
+# type: textblock
+#: dh_installwm:18
+msgid ""
+"dh_installwm is a debhelper program that is responsible for generating the "
+"postinst and postrm commands that register a window manager with L<update-"
+"alternatives(8)>"
+msgstr ""
+"dh_installwm est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
+"lignes de code pour les fichiers de maintenance postinst et postrm "
+"permettant d'inscrire un gestionnaire de fenêtre avec L<update-alternatives"
+"(8)>"
+
+# type: textblock
+#: dh_installwm:22
+msgid ""
+"Any window manager programs specified as parameters will be registered in "
+"the first package dh_installwm is told to act on. By default, this is the "
+"first binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, "
+"it will be the first package specified by those flags."
+msgstr ""
+"Tous les gestionnaires de fenêtre indiqués en paramètres seront inscrits "
+"dans le premier paquet traité par dh_installwm. Par défaut, il s'agit du "
+"premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si les options -"
+"p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier paquet indiqué par ces "
+"options."
+
+# type: textblock
+#: dh_installwm:27
+msgid ""
+"Files named debian/package.wm can list other window manager programs to "
+"register."
+msgstr ""
+"Les fichiers debian/paquet.wm peuvent énumérer d'autres programmes "
+"gestionnaires de fenêtre à inscrire."
+
+# type: textblock
+#: dh_installwm:36
+msgid ""
+"Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
+"most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
+"calculating the correct value."
+msgstr ""
+"Fixe la priorité du gestionnaire de fenêtre. La valeur par défaut est de 20 "
+"ce qui est trop peu pour la plupart des gestionnaires de fenêtre. Voir la "
+"Charte Debian sur la méthode de détermination de la valeur adéquate."
+
+# type: textblock
+#: dh_installwm:42
+msgid "Do not modify postinst/postrm scripts. Turns this command into a no-op."
+msgstr ""
+"Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et preinst. "
+"Utiliser ce paramètre revient à ne rien faire."
+
+# type: =item
+#: dh_installwm:44
+msgid "I<wm ...>"
+msgstr "I<gestionnaire-de-fenêtre ...>"
+
+# type: textblock
+#: dh_installwm:46
+msgid ""
+"The commands used to run the window manager or window managers you want to "
+"register."
+msgstr ""
+"Indique la commande utilisée pour lancer le gestionnaire de fenêtre ou le "
+"nom du gestionnaire de fenêtre à inscrire."
+
+# type: textblock
+#: dh_installdeb:5
+msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
+msgstr "dh_installdeb - installe des fichiers dans le répertoire DEBIAN"
+
+# type: textblock
+#: dh_installdeb:14
+msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
+msgstr "B<dh_installdeb> [S<I<options de debhelper>>]"
+
+# type: textblock
+#: dh_installdeb:18
+msgid ""
+"dh_installdeb is a debhelper program that is responsible for installing "
+"files into the DEBIAN directories in package build directories with the "
+"correct permissions."
+msgstr ""
+"dh_installdeb est le programme de la suite debhelper chargé de "
+"l'installation des fichiers dans le répertoire DEBIAN du répertoire de "
+"construction du paquet ainsi que du réglage correct des droits sur ces "
+"fichiers."
+
+# type: verbatim
+#: dh_installdeb:22
+#, no-wrap
+msgid ""
+"dh_installdeb automatically installs the following files from debian/ into\n"
+"the DEBIAN directory:\n"
+" package.postinst\n"
+" package.preinst\n"
+" package.postrm\n"
+" package.prerm\n"
+" package.shlibs\n"
+" package.conffiles\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"dh_installdeb automatise l'installation, depuis le répertoire debian/ vers le répertoire DEBIAN, des fichiers S<suivants :>\n"
+" paquet.postinst\n"
+" paquet.preinst\n"
+" paquet.postrm\n"
+" paquet.prerm\n"
+" paquet.shlibs\n"
+" paquet.conffiles\n"
+"\n"
+
+# type: textblock
+#: dh_installdeb:31
+msgid ""
+"The postinst, preinst, postrm, and prerm are handled specially: If a "
+"corresponding file named debian/package.script.debhelper exists, the "
+"contents of that file are merged into the script as follows: If the script "
+"exists, then anywhere in it that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the ."
+"debhelper file is inserted. If the script does not exist, then a script is "
+"generated from the .debhelper file. The .debhelper files are created by "
+"other debhelper programs, such as L<dh_installmenu(1)>, and are shell script "
+"fragments."
+msgstr ""
+"Les scripts de maintenance postinst, preinst, postrm et prerm sont gérés de "
+"manière S<particulière :> s'il existe un fichier nommé debian/I<paquet>."
+"I<script>.debhelper, alors son contenu est fusionné avec le script "
+"correspondant en remplaçant chacune des occurrences de S<« #DEBHELPER# »> "
+"par le contenu du fichier .debhelper correspondant. Si le script n'existe "
+"pas, alors il est généré à partir du fichier .debhelper. Les fichiers ."
+"debhelper sont produits par d'autres programmes de debhelper, tels que "
+"L<dh_installmenu(1)>, et sont formés de lignes de code écrites dans le "
+"langage de l'interpréteur de commandes (shell)."
+
+# type: textblock
+#: dh_installdeb:39
+msgid ""
+"In V3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a "
+"package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
+"is no need to list them manually in package.conffiles."
+msgstr ""
+"A partir du niveau de compatibilité V3, tous les fichiers du répertoire etc/ "
+"du paquet construit sont automatiquement marqués comme fichiers de "
+"configuration. De ce fait, il est inutile de les énumérer dans package."
+"conffiles."
+
+# type: textblock
+#: dh_builddeb:5
+msgid "dh_builddeb - build debian packages"
+msgstr "dh_builddeb - Construction des paquets Debian"
+
+# type: textblock
+#: dh_builddeb:14
+msgid ""
+"B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
+"filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
+msgstr ""
+"B<dh_builddeb> [S<I<options de debhelper>>] [B<--destdir=>I<répertoire>] "
+"[B<--filename=>I<nom de fichier>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
+
+# type: textblock
+#: dh_builddeb:18
+msgid ""
+"dh_builddeb simply calls L<dpkg-deb(8)> to build a debian package or "
+"packages."
+msgstr ""
+"dh_builddeb fait simplement appel à L<dpkg-deb(8)> pour construire un ou "
+"plusieurs paquet(s) Debian."
+
+# type: =item
+#: dh_builddeb:25
+msgid "B<--destdir=>I<directory>"
+msgstr "B<--destdir=>I<répertoire>"
+
+# type: textblock
+#: dh_builddeb:27
+msgid ""
+"Use this if you want the generated .deb files to be put in a directory other "
+"than the default of \"..\""
+msgstr ""
+"Permet de stocker les fichiers .deb produits, dans un répertoire autre que "
+"le répertoire par défaut S<« .. »>."
+
+# type: =item
+#: dh_builddeb:30
+msgid "B<--filename=>I<name>"
+msgstr "B<--filename=>I<nom>"
+
+# type: textblock
+#: dh_builddeb:32
+msgid ""
+"Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
+"file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
+msgstr ""
+"Permet que le fichier .deb produit porte un nom particulier. Cet argument ne "
+"fonctionne pas correctement si plus d'un fichier .deb est S<produit !>"
+
+# type: =item
+#: dh_builddeb:35
+msgid "B<-u>I<params>"
+msgstr "B<-u> I<paramètres>"
+
+# type: textblock
+#: dh_builddeb:39
+msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
+msgstr ""
+"Fournit les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)> lors de la construction du paquet."
+
+# type: textblock
+#: dh_gencontrol:5
+msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
+msgstr "dh_gencontrol - produit et installe le fichier de contrôle"
+
+# type: textblock
+#: dh_gencontrol:14
+msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
+msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<options debhelper>>] [S<B<--> I<paramètres>>]"
+
+# type: textblock
+#: dh_gencontrol:18
+msgid ""
+"dh_gencontrol is a debhelper program that is responsible for generating "
+"control files, and installing them into the DEBIAN directory with the proper "
+"permissions."
+msgstr ""
+"dh_gencontrol est un programme de la suite debhelper chargé de la production "
+"des fichiers de contrôle et de leur installation dans le répertoire DEBIAN "
+"avec les droits appropriés."
+
+# type: textblock
+#: dh_gencontrol:22
+msgid ""
+"This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
+"it once for each package being acted on, and passes in some additional "
+"useful flags including \"-isp\"."
+msgstr ""
+"Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-gencontrol(1)>. "
+"dh_gencontrol l'invoque pour chacun des paquets construits, et lui transmet "
+"quelques options utiles dont S<« -isp »>."
+
+# type: =item
+#: dh_gencontrol:30
+msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<params>"
+msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<paramètres>"
+
+# type: textblock
+#: dh_gencontrol:34
+msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gencontrol(1)>."
+msgstr "Fournit S<« paramètres »> à L<dpkg-gencontrol(1)>."
+
+# type: textblock
+#: dh_install:5
+msgid "dh_install - install files into package build directories"
+msgstr ""
+"dh_install - installe les fichiers dans le répertoire de construction du "
+"paquet"
+
+# type: textblock
+#: dh_install:15
+msgid ""
+"B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
+"[S<I<debhelper options>>] [S<I<file [...] dest>>]"
+msgstr ""
+"B<dh_install> [B<-X>I<élément>] [B<--autodest>] [B<--"
+"sourcedir=>I<répertoire>] [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier [...] "
+"destination>>]"
+
+# type: textblock
+#: dh_install:19
+msgid ""
+"dh_install is a debhelper program that handles installing files into package "
+"build directories. There are many dh_install* commands that handle "
+"installing specific types of files such as documentation, examples, man "
+"pages, and so on, and they should be used when possible as they often have "
+"extra intelligence for those particular tasks. dh_install, then, is useful "
+"for installing everything else, for which no particular intelligence is "
+"needed. It is a replacement for the old dh_movefiles command."
+msgstr ""
+"dh_install est un programme de la suite debhelper chargé de l'installation "
+"des fichiers dans les répertoires de construction des paquets. Il existe "
+"plein de commandes dh_install* qui gèrent l'installation de types de "
+"fichiers particuliers tels que les documentations, les exemples, les pages "
+"de manuel, et ainsi de suite. Ces commandes spécifiques doivent être "
+"employées autant que possible car elles présentent souvent un savoir-faire "
+"supplémentaire pour ces tâches particulières. dh_install, en revanche, est "
+"utile pour installer tout le reste, c'est-à-dire tous les fichiers pour "
+"lesquels aucun savoir-faire particulier n'est nécessaire. Ce programme vient "
+"en remplacement de l'ancien programme dh_movefiles."
+
+# type: textblock
+#: dh_install:27
+msgid ""
+"Files named debian/package.install list the files to install into each "
+"package and the directory they should be installed to. The format is a set "
+"of lines, where each line lists a file or files to install, and at the end "
+"of the line tells the directory it should be installed in. The name of the "
+"files (or directories) to install should be given relative to the current "
+"directory, while the installation directory is given relative to the package "
+"build directory. You may use wildcards in the names of the files to install "
+"(in v3 mode and above)."
+msgstr ""
+"Les fichiers nommés debian/paquet.install énumèrent les fichiers à installer "
+"pour le paquet considéré ainsi que le répertoire où ils doivent être "
+"installés. Ce fichier est formé d'une suite de lignes. Chaque ligne indique "
+"un ou plusieurs fichiers à installer et se termine par le répertoire où doit "
+"être faite l'installation. Le nom des fichiers (ou des répertoires) à "
+"installer doit être fourni avec un chemin relatif au répertoire courant, "
+"alors que le répertoire de destination est indiqué relativement au "
+"répertoire de construction du paquet. Il est possible d'employer des jokers "
+"(wildcard) dans les noms des fichiers à installer (à partir de la version 3)."
+
+# type: textblock
+#: dh_install:36
+msgid ""
+"This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
+"that the upstream Makefile does not install for you, you can run dh_install "
+"on them to move them into place. On the other hand, maybe you have a large "
+"package that builds multiple binary packages. You can use the upstream "
+"Makefile to install it all into debian/tmp, and then use dh_install to copy "
+"directories and files from there into the proper package build directories."
+msgstr ""
+"Ce programme peut être utilisé de deux façons différentes. S'il n'y a qu'un "
+"ou deux fichiers que Makefile n'installe pas de lui même, il suffit "
+"d'exécuter dh_install en le configurant pour installer ces fichiers. Par "
+"contre, avec un paquet source qui construit plusieurs paquets binaires il "
+"est préférable de demander à Makefile de mettre tout dans debian/tmp puis "
+"d'utiliser dh_install pour déplacer répertoires et fichiers depuis cet "
+"emplacement temporaire vers les répertoires de construction appropriés de "
+"chaque paquet."
+
+# type: =item
+#: dh_install:52
+msgid "B<--autodest>"
+msgstr "B<--autodest>"
+
+# type: textblock
+#: dh_install:54
+msgid ""
+"Guess as the destination directory to install things to. If this is "
+"specified, you should not list destination directories in debian/package."
+"install files or on the command line. Instead, dh_install will guess as "
+"follows:"
+msgstr ""
+"Avec ce paramètre, dh_install détermine de lui-même le répertoire de "
+"destination des éléments installés. Si cette option est spécifiée, il ne "
+"faut indiquer les répertoires de destination, ni dans les fichiers debian/"
+"paquet.install, ni en ligne de commande. dh_install détermine les "
+"répertoires de destination selon la règle S<suivante :>"
+
+# type: textblock
+#: dh_install:59
+msgid ""
+"Strip off debian/tmp (or the sourcedir if one is given) from the front of "
+"the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
+"filename. So if the filename is debian/tmp/usr/bin, then that directory will "
+"be copied to debian/package/usr/. If the filename is debian/tmp/etc/passwd, "
+"it will be copied to debian/package/etc/."
+msgstr ""
+"Il enlève debian/tmp (ou le nom du répertoire source, s'il a été indiqué) du "
+"début du chemin du fichier, s'il est présent, et copie le fichier dans le "
+"répertoire de construction du paquet, sous l'arborescence indiquée pour le "
+"fichier source. Par exemple, si l'objet à installer est le répertoire debian/"
+"tmp/usr/bin, alors il sera copié dans debian/paquet/usr/. Si le fichier à "
+"installer est debian/tmp/etc/passwd, il sera copié dans debian/paquet/etc/."
+
+# type: textblock
+#: dh_install:65
+msgid ""
+"Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
+"itself in a debian/package.install file, with no explicit destination, then "
+"dh_install will automatically guess the destination even if this flag is not "
+"set."
+msgstr ""
+"S<Nota :> Si le nom du fichier (ou le motif d'un ensemble de fichiers) est "
+"indiqué sur une ligne du fichier debian/paquet.install, sans que la "
+"destination soit précisée, alors dh_install déterminera automatiquement la "
+"destination, même en l'absence de l'option B<--autodest>."
+
+# type: =item
+#: dh_install:70
+msgid "B<--list-missing>"
+msgstr "B<--list-missing>"
+
+# type: textblock
+#: dh_install:72
+msgid ""
+"This option makes dh_install keep track of the files it installs, and then "
+"at the end, compare that list with the files in the source directory. If any "
+"of the files (and symlinks) in the source directory were not installed to "
+"somewhere, it will warn on stderr about that."
+msgstr ""
+"Cette option impose à dh_install de garder la trace des fichiers qu'il "
+"installe et, à la fin, de comparer cette liste aux fichiers du répertoire "
+"source. Si un des fichiers (ou des liens symboliques) du répertoire source, "
+"n'était pas installé quelque part, il le signalerait par un message sur "
+"stderr."
+
+# type: textblock
+#: dh_install:77
+msgid ""
+"This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
+"you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
+msgstr ""
+"Cette option peut être utile dans le cas d'un gros paquet pour lequel on "
+"veut être certain de ne pas oublier l'installation d'un des nouveaux "
+"fichiers récemment ajoutés dans la version."
+
+# type: textblock
+#: dh_install:80
+msgid ""
+"Note that files that are excluded from being moved via the -X option are not "
+"warned about."
+msgstr ""
+"S<Nota :> Les fichiers qui sont exclus par l'option -X n'entraînent aucun "
+"message d'erreur."
+
+# type: =item
+#: dh_install:83
+msgid "B<--fail-missing>"
+msgstr "B<--fail-missing>"
+
+# type: textblock
+#: dh_install:85
+msgid ""
+"This option is like --list-missing, except if a file was missed, it will not "
+"only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
+msgstr ""
+"Cette option est similaire à --list-missing, sauf que, si un fichier est "
+"oublié, cela produira non seulement un message sur stderr mais également un "
+"echec du programme avec une valeur de retour différente de zéro."
+
+# type: =item
+#: dh_install:88
+msgid "B<--sourcedir=dir>"
+msgstr "B<--sourcedir=répertoire>"
+
+# type: textblock
+#: dh_install:90
+msgid ""
+"Makes all source files be found under dir. If this is specified, it is akin "
+"to all the source filenames having \"dir/\" prepended to them."
+msgstr ""
+"Avec cette option, tous les fichiers source seront trouvés dans le "
+"répertoire indiqué. Cela revient à ce que tous les noms des fichiers source "
+"soient préfixés par S<« répertoire »>."
+
+# type: textblock
+#: dh_install:93
+msgid ""
+"To make dh_install behave like the old dh_movefiles, move your package.files "
+"file to package.install and call dh_install with \"--sourcedir=debian/tmp\" "
+"appended to the command. This will approximate dh_movefiles behaviour, "
+"except it will copy files instead of moving them."
+msgstr ""
+"Pour que dh_install se comporte comme l'ancien dh_movefiles, il suffit de "
+"renommer le fichier package.files en package.install et d'exécuter "
+"dh_install avec l'option S<« --sourcedir=debian/tmp »>. Cela produira un "
+"comportement proche de celui de dh_movefiles, sauf qu'il copiera les "
+"fichiers au lieu de les déplacer."
+
+# type: =item
+#: dh_install:99
+msgid "I<file [...] dest>"
+msgstr "I<fichier [...] destination>"
+
+# type: textblock
+#: dh_install:101
+msgid ""
+"Lists files (or directories) to install and where to install them to. The "
+"files will be installed into the first package dh_install acts on."
+msgstr ""
+"Permet d'énumérer les fichiers (ou les répertoires) à installer ainsi que "
+"leur destination. Les fichiers indiqués seront installés dans le premier "
+"paquet traité par dh_install."
+
+# type: =head1
+#: dh_install:224
+msgid "EXAMPLE"
+msgstr "EXEMPLE"
+
+# type: textblock
+#: dh_install:226
+msgid ""
+"Suppose your package's upstream Makefile installs a binary, a man page, and "
+"a library into appropriate subdirectories of debian/tmp. You want to put the "
+"library into package libfoo, and the rest into package foo. Your rules file "
+"will run \"dh_install --sourcedir=debian/tmp\". Make debian/foo.install "
+"contain:"
+msgstr ""
+"Par S<exemple :> le Makefile du paquet génère un fichier binaire, une page "
+"de manuel et une bibliothèque dans le répertoire adéquat de debian/tmp. "
+"L'objectif est de mettre la bibliothèque dans le paquet binaire libtoto et "
+"le reste dans le paquet binaire toto. Le fichier rules exécutera S<« "
+"dh_install --sourcedir=debian/tmp »>. Dans ce cas, il faut créer un fichier "
+"debian/toto.install qui S<contienne :>"
+
+# type: verbatim
+#: dh_install:232
+#, no-wrap
+msgid ""
+" usr/bin\n"
+" usr/share/man/man1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" usr/bin\n"
+" usr/share/man/man1\n"
+"\n"
+
+# type: textblock
+#: dh_install:235
+msgid "While debian/libfoo.install contains:"
+msgstr "Tandis que debian/libtoto.install devra S<contenir :>"
+
+# type: verbatim
+#: dh_install:237
+#, no-wrap
+msgid ""
+" usr/lib/libfoo*.so.*\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" usr/lib/libtoto*.so.*\n"
+"\n"
+
+# type: textblock
+#: dh_install:239
+msgid ""
+"If you want a libfoo-dev package too, debian/libfoo-dev.install might "
+"contain:"
+msgstr ""
+"S'il faut aussi créer le paquet libtoto-dev alors le fichier debian/libtoto-"
+"dev.install devra S<contenir :>"
+
+# type: verbatim
+#: dh_install:241
+#, no-wrap
+msgid ""
+" usr/include\n"
+" usr/lib/libfoo*.so\n"
+" usr/share/man/man3\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" usr/include\n"
+" usr/lib/libfoo*.so\n"
+" usr/share/man/man3\n"
+"\n"
+
+# type: =head1
+#: dh_install:245
+msgid "LIMITATIONS"
+msgstr "LIMITES"
+
+# type: verbatim
+#: dh_install:247
+#, no-wrap
+msgid ""
+"dh_install cannot rename files or directories, it can only install them\n"
+"with the names they already have into wherever you want in the package\n"
+"build tree.\n"
+" \n"
+msgstr ""
+"dh_install ne peut pas renommer les fichiers ou les répertoires, il peut seulement les implanter n'importe où dans l'arbre de construction du paquet mais avec le nom qu'ils possèdent déjà.\n"
+"\n"
+
+# type: textblock
+#: dh_makeshlibs:5
+msgid "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file"
+msgstr "dh_makeshlibs - crée automatiquement le fichier shlibs"
+
+# type: textblock
+#: dh_makeshlibs:14
+msgid ""
+"B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
+"[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>]"
+msgstr ""
+"B<dh_makeshlibs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-m>I<numéro-majeur>] [B<-"
+"V>I<[dépendances]>] [B<-n>] [B<-X>I<élément>]"
+
+# type: textblock
+#: dh_makeshlibs:18
+msgid ""
+"dh_makeshlibs is a debhelper program that automatically scans for shared "
+"libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
+msgstr ""
+"dh_makeshlibs est le programme de la suite debhelper qui automatise la "
+"recherche des bibliothèques partagées et produit un fichiers S<« shlibs »> "
+"pour celles qu'il a trouvées."
+
+# type: textblock
+#: dh_makeshlibs:21
+msgid ""
+"It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in V3 "
+"mode and above only) to any packages which it finds shared libraries in."
+msgstr ""
+"Ce programme ajoute également un appel à ldconfig dans les scripts de "
+"maintenance postinst et postrm (en mode v3 et suivants seulement) pour tous "
+"les paquets où des bibliothèques partagées ont été trouvées."
+
+# type: =item
+#: dh_makeshlibs:28
+msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
+msgstr "B<-m>I<numéro-majeur>, B<--major=>I<numéro-majeur>"
+
+# type: textblock
+#: dh_makeshlibs:30
+msgid ""
+"Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
+"the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
+"than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
+"library filenames rather than using objdump."
+msgstr ""
+"Permet de préciser le numéro majeur de version de la bibliothèque, au lieu "
+"d'essayer de le déterminer avec objdump. Ce paramètre est devenu beaucoup "
+"moins utile qu'autrefois où dh_makeshlibs se basait sur le nom du fichier de "
+"bibliothèque et non sur l'utilisation d'objdump."
+
+# type: =item
+#: dh_makeshlibs:35
+msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
+msgstr "B<-V>, B<-V>I<dépendances>"
+
+# type: =item
+#: dh_makeshlibs:37
+msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
+msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dépendances>"
+
+# type: textblock
+#: dh_makeshlibs:39
+msgid ""
+"By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
+"depend on any particular version of the package containing the shared "
+"library. It may be necessary for you to add some version dependancy "
+"information to the shlibs file. If -V is specified with no dependency "
+"information, the current upstream version of the package is plugged into a "
+"dependency that looks like \"packagename (>= packageversion)\". Note that in "
+"debhelper compatibility levels before v4, the debian part of the package "
+"version number is also included. If -V is specified with parameters, the "
+"parameters can be used to specify the exact dependency information needed "
+"(be sure to include the package name)."
+msgstr ""
+"Par défaut, le fichier shlibs produit par ce programme ne rend pas les "
+"paquets dépendants d'une version particulière du paquet contenant la "
+"bibliothèque partagée. Il peut être utile d'ajouter une indication de "
+"dépendance de version au fichier shlibs. Si -V est indiqué sans préciser de "
+"valeur, elle sera fixée comme étant égale à la version du paquet amont "
+"actuel, de la manière S<suivante :> S«<packagename (> =) packageversion »>. "
+"S<Nota :> Dans les niveaux de compatibilité inférieur à v4, la partie Debian "
+"du numéro de version du paquet est incluse également. Si -V est employé avec "
+"un paramètre, celui-ci peut être utilisé pour indiquer la dépendance requise "
+"exacte (inclure absolument le nom de paquet)."
+
+# type: textblock
+#: dh_makeshlibs:50
+msgid ""
+"Beware of using -V without any parameters; this is a conservative setting "
+"that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
+"least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
+"ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
+"screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
+"with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
+msgstr ""
+"L'usage de -V sans paramètre est risqué. C'est une disposition conservatoire "
+"qui garantit que les dépendances des autres paquets envers la bibliothèque "
+"partagée sont aussi strictes qu'elles le doivent (à moins que la "
+"bibliothèque soit sujette à des changement d'ABI sans mise à jour des "
+"numéros de version amont). De cette manière, si le responsable du paquet "
+"cafouille, les autres paquets ne seront pas cassés. Le risque est que les "
+"paquets pourraient finir par avoir des dépendances tellement strictes qu'il "
+"serait difficile de les mettre à jour."
+
+# type: textblock
+#: dh_makeshlibs:64
+msgid ""
+"Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename or directory "
+"from being treated as shared libraries."
+msgstr ""
+"Permet d'exclure du traitement des bibliothèques partagées les fichiers qui "
+"comportent S<« élément »> n'importe où dans leur nom. "
+
+# type: =item
+#: dh_makeshlibs:73
+msgid "dh_makeshlibs"
+msgstr "dh_makeshlibs"
+
+# type: verbatim
+#: dh_makeshlibs:75
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Assuming this is a package named libfoobar1, generates a shlibs file that\n"
+"looks something like:\n"
+" libfoobar 1 libfoobar1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"En admettant que le paquet s'appelle libtoto1, cette commande produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
+" libtoto 1 libtoto1\n"
+"\n"
+
+# type: =item
+#: dh_makeshlibs:79
+msgid "dh_makeshlibs -V"
+msgstr "dh_makeshlibs -V"
+
+# type: verbatim
+#: dh_makeshlibs:81
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
+"file that looks something like:\n"
+" libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"En admettant que la version actuelle du paquet soit 1.1-3, cette commande produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
+" libtoto 1 libtoto1 (>= 1.1)\n"
+"\n"
+
+# type: =item
+#: dh_makeshlibs:85
+msgid "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
+msgstr "dh_makeshlibs -V 'libtoto1 (>= 1.0)'"
+
+# type: verbatim
+#: dh_makeshlibs:87
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Generates a shlibs file that looks something like:\n"
+" libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Produit un fichier shlibs tel S<que :>\n"
+" libtoto 1 libtoto1 (>= 1.0)\n"
+"\n"
+
+# type: textblock
+#: dh_perl:5
+msgid "dh_perl - calculates perl dependencies"
+msgstr "dh_perl - détermine les dépendances Perl"
+
+# type: textblock
+#: dh_perl:16
+msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs ...>>]"
+msgstr ""
+"B<dh_perl> [S<I<options de debhelper>>] [B<-d>] [S<I<bibliothèque "
+"répertoires ...>>]"
+
+# type: textblock
+#: dh_perl:20
+msgid ""
+"dh_perl is a debhelper program that is responsible for generating the ${perl:"
+"Depends} substitutions and adding them to substvars files."
+msgstr ""
+"dh_perl est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
+"substitutions ${perl:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
+"de substitution (substvars files)."
+
+# type: textblock
+#: dh_perl:23
+msgid ""
+"The program will look at perl scripts and modules in your package, and will "
+"use this information to generate a dependency on perl or perlapi. The "
+"dependency will be substituted into your package's control file wherever you "
+"place the token \"${perl:Depends}\"."
+msgstr ""
+"Le programme examine les scripts et les modules Perl du paquet, et exploite "
+"cette information pour produire une dépendance vers perl ou perlapi. La "
+"substitution a lieu dans le fichier S<« control »> du paquet, à "
+"l'emplacement où est indiqué S<« ${perl:Depends} »>."
+
+# type: =item
+#: dh_perl:32
+msgid "B<-d>"
+msgstr "B<-d>"
+
+# type: textblock
+#: dh_perl:34
+msgid ""
+"In some specific cases you may want to depend on perl-base rather than the "
+"full perl package. If so, you can pass the -d option to make dh_perl "
+"generate a dependency on the correct base package. This is only necessary "
+"for some packages that are included in the base system."
+msgstr ""
+"Dans quelques cas spécifiques, il peut être souhaitable de créer la "
+"dépendance envers perl-base plutôt qu'envers le paquet perl complet. Dans ce "
+"cas, l'option -d entraîne dh_perl à produire une dépendance sur le bon "
+"paquet de base. Ceci n'est nécessaire que pour quelques paquets inclus dans "
+"le système de base."
+
+# type: textblock
+#: dh_perl:39
+msgid ""
+"Note that this flag may cause no dependency on perl-base to be generated at "
+"all. perl-base is Essential, so its dependency can be left out, unless a "
+"versioned dependency is needed."
+msgstr ""
+"S<Nota :> Cette option peut ne produire aucune dépendance sur perl-base. Du "
+"fait que perl-base fait partie des paquets S<« Essential »>, sa dépendance "
+"peut être omise, à moins qu'une dépendance de version soit nécessaire."
+
+# type: =item
+#: dh_perl:43
+msgid "B<-V>"
+msgstr "B<-V>"
+
+# type: textblock
+#: dh_perl:45
+msgid ""
+"By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
+"specific version of perl. The -V option causes the current version of the "
+"perl (or perl-base with -d) package to be specified."
+msgstr ""
+"Par défaut, les scripts et les modules indépendants de l'architecture ne "
+"dépendent pas d'une version spécifique de Perl. L'option -V permet de "
+"spécifier la version en cours du paquet perl (ou perl-base avec -d)."
+
+# type: =item
+#: dh_perl:49
+msgid "I<library dirs>"
+msgstr "I<bibliothèque répertoires>"
+
+# type: textblock
+#: dh_perl:51
+msgid ""
+"If your package installs perl modules in non-standard directories, you can "
+"make dh_perl check those directories by passing their names on the command "
+"line. It will only check the vendorlib and vendorarch directories by default."
+msgstr ""
+"Si le paquet installe les modules Perl dans un répertoire non standard, il "
+"est possible de forcer dh_perl à vérifier ces répertoires en passant leur "
+"nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera seulement "
+"les répertoires vendorlib et vendorarch."
+
+# type: textblock
+#: dh_perl:62
+msgid "Perl policy, version 1.18"
+msgstr "Charte Perl, version 1.18"
+
+# type: textblock
+#: dh_perl:148
+msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
+msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
+
+# type: textblock
+#: dh_fixperms:5
+msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
+msgstr ""
+"dh_fixperms - ajuste les droits sur les fichiers du répertoire de "
+"construction du paquet"
+
+# type: textblock
+#: dh_fixperms:14
+msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
+msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>]"
+
+# type: textblock
+#: dh_fixperms:18
+msgid ""
+"dh_fixperms is a debhelper program that is responsible for setting the "
+"permissions of files and directories in package build directories to a sane "
+"state -- a state that complies with Debian policy."
+msgstr ""
+"dh_fixperms est un programme de la suite debhelper chargé de configurer "
+"correctement (c'est-à-dire conformément à la Charte Debian) les droits sur "
+"les fichiers et les sous-répertoires du répertoire de construction du paquet."
+
+# type: textblock
+#: dh_fixperms:22
+msgid ""
+"dh_fixperms makes all files in usr/share/doc in the package build directory "
+"(excluding files in the examples/ directory) be mode 644. It also changes "
+"the permissions of all man pages to mode 644. It makes all files be owned by "
+"root, and it removes group and other write permission from all files. It "
+"removes execute permissions from any libraries that have it set. It makes "
+"all files in bin/ directories, /usr/games/ and etc/init.d executable (v4 "
+"only). Finally, it removes the setuid and setgid bits from all files in the "
+"package."
+msgstr ""
+"dh_fixperms règle à 644 les droits sur tous les fichiers de usr/share/doc à "
+"l'exclusion de ceux contenus dans le répertoire examples/. Il règle "
+"également à 644 les droits de toutes les pages de manuel. Il donne la "
+"propriété de tous les fichiers au superutilisateur (root), et enlève "
+"l'autorisation d'écrire au groupe et aux autres utilisateurs sur tous les "
+"fichiers. Il retire le droit d'exécution sur toutes les bibliothèques. Il "
+"rend exécutables tous les fichiers de bin/, /usr/games/ et etc/init.d (à "
+"partir de la version 4 seulement). Pour finir il annule les bits setuid et "
+"setgid de tous les fichiers du paquet."
+
+# type: =item
+#: dh_fixperms:35
+msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
+msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude> I<élément>"
+
+# type: textblock
+#: dh_fixperms:37
+msgid ""
+"Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from having "
+"their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
+"up a list of things to exclude."
+msgstr ""
+"Permet d'exclure de la modification des droits les fichiers qui comportent "
+"S<« élément »>n'importe où dans leur nom. Cette option peut être employée "
+"plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
+
+# type: textblock
+#: dh_listpackages:5
+msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
+msgstr ""
+"dh_listpackages - énumère les paquets binaires que debhelper va traiter"
+
+# type: textblock
+#: dh_listpackages:14
+msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
+msgstr "B<dh_listpackages> [S<I<options de debhelper>>]"
+
+# type: textblock
+#: dh_listpackages:18
+msgid ""
+"dh_listpackages is a debhelper program that outputs a list of all binary "
+"packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
+"will change the list to match the packages other debhelper commands would "
+"act on if passed the same options."
+msgstr ""
+"dh_listpackages est le programme de la suite debhelper chargé de produire la "
+"liste de tous les paquets binaires que les commandes debhelper traiteront. "
+"Si ce programme reçoit des paramètres, il adapte cette liste afin de la "
+"rendre conforme à la liste des paquets qui seraient traités par les autres "
+"programmes debhelper s'ils recevaient ces mêmes paramètres."
+
+# type: textblock
+#: dh_installman:5
+msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
+msgstr ""
+"dh_installman - installe les pages de manuel dans le répertoire de "
+"construction du paquet"
+
+# type: textblock
+#: dh_installman:15
+msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage ...>>]"
+msgstr ""
+"B<dh_installman> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<page-de-manuel ...>>]"
+
+# type: textblock
+#: dh_installman:19
+msgid ""
+"dh_installman is a debhelper program that handles installing man pages into "
+"the correct locations in package build directories. You tell it what man "
+"pages go in your packages, and it figures out where to install them based on "
+"the section field in their .TH line. If you have a properly formatted .TH "
+"line, your man page will be installed into the right directory, with the "
+"right name (this includes proper handling of pages with a subsection, like "
+"\"3perl\", which are placed in man3, and given an extension of \".3perl\"). "
+"If your .TH line is incorrect or missing, the program may guess wrong based "
+"on the file extension."
+msgstr ""
+"dh_installman est le programme de la suite debhelper chargé de "
+"l'installation des pages de manuel à l'emplacement correct dans le "
+"répertoire de construction du paquet. À partir de la liste des pages de "
+"manuel à installer, dh_installman examine la section indiquée à la ligne .TH "
+"de la page et en déduit la destination. Si la ligne .TH est correctement "
+"renseignée, les pages de manuel seront installées dans la bonne section avec "
+"le nom adéquat. Ce mécanisme fonctionne également pour les pages comportant "
+"des sous-sections, telle que S<« 3perl »>, qui sera placé en S<« man3 »> et "
+"portera l'extension S<« .3perl »>. Si la ligne .TH est erronée ou absente, "
+"le programme peut faire une mauvaise déduction, basée sur l'extension du "
+"fichier."
+
+# type: textblock
+#: dh_installman:29
+msgid ""
+"It also supports translated man pages, by looking for extensions like .ll.8 "
+"and .ll_LL.8"
+msgstr ""
+"dh_installman gère également les traductions de pages de manuel en cherchant "
+"des extensions telles que .ll.8 et ll_LL.8. (S<NdT :> S<« ll »> représente "
+"le code langue sur deux caractères et S<« LL »> la variante locale sur deux "
+"caractères également. Par S<exemple :> fr_BE pour le français de Belgique.)"
+
+# type: textblock
+#: dh_installman:32
+msgid ""
+"If dh_installman seems to install a man page into the wrong section or with "
+"the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
+"listed in its .TH line. Edit the man page and correct the section, and "
+"dh_installman will follow suit. See to L<man(7)> for details about the .TH "
+"section. If dh_installman seems to install a man page into a directory like /"
+"usr/share/man/pl/man1/, that is because your program has a name like \"foo.pl"
+"\", and dh_installman assumes that means it is translated into Polish. There "
+"is currently no support for resolving this ambiguity; programs in debian "
+"should probably not have extensions like that anyway."
+msgstr ""
+"Si dh_installman installe une page de manuel dans la mauvaise section ou "
+"avec une extension erronée, c'est parce que la page de manuel possède une "
+"ligne .TH erronée. Il suffit d'éditer la page de manuel et de corriger la "
+"section pour que dh_installman fonctionne correctement. Voir L<man(7)> pour "
+"les détails au sujet de l'indication de section et de la ligne .TH. Si "
+"dh_installman installe une page de manuel dans un répertoire tel que /usr/"
+"share/man/pl/man1/ c'est parce que le programme possède un nom comme S<« "
+"toto.pl »> et que dh_installman pense que la page de manuel est traduite en "
+"polonais (pl). Il n'existe actuellement aucun moyen de lever cette "
+"ambiguïté. Les programmes Debian ne devraient pas, de toute façon, avoir de "
+"telles extensions."
+
+# type: textblock
+#: dh_installman:42
+msgid ""
+"Any man page filenames specified as parameters will be installed into the "
+"first package dh_installman is told to act on. By default, this is the first "
+"binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
+"will be the first package specified by those flags."
+msgstr ""
+"Toutes les pages de manuel indiquées en paramètres de la ligne de commande "
+"seront installées dans le premier paquet traité par dh_installman. Par "
+"défaut, il s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, "
+"mais, si les options -p, -i ou -a sont utilisées, il s'agira du premier "
+"paquet indiqué par ces options."
+
+# type: textblock
+#: dh_installman:47
+msgid ""
+"Files named debian/package.manpages can list other man pages to be installed."
+msgstr ""
+"Des fichiers nommés debian/paquet.manpages peuvent indiquer d'autres pages "
+"de manuel à installer."
+
+# type: textblock
+#: dh_installman:50
+msgid ""
+"After the man page installation step, dh_installman will check to see if any "
+"of the man pages in the temporary directories of any of the packages it is "
+"acting on contain \".so\" links. If so, it changes them to symlinks."
+msgstr ""
+"Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installman vérifie si "
+"des pages de manuel, contenues dans les répertoire temporaires des paquets "
+"traités, contiennent des liens S<« .so »>. Dans ce cas il les transforme en "
+"liens symboliques."
+
+# type: =item
+#: dh_installman:63
+msgid "I<manpage ...>"
+msgstr "I<page-de-manuel ...>"
+
+# type: textblock
+#: dh_installman:65
+msgid ""
+"Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
+"if -A is specified)."
+msgstr ""
+"Installe les pages de manuel indiquées dans le premier paquet traité (ou "
+"dans tous les paquets traités si -A est indiqué)."
+
+# type: textblock
+#: dh_installman:72
+msgid ""
+"An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
+"some packages, and so is still included in debhelper. It is, however, "
+"deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
+"program instead."
+msgstr ""
+"Une ancienne version de ce programme, L<dh_installmanpages(1)>, est encore "
+"employée dans quelques paquets. Pour cette raison, l'ancienne version est "
+"encore incluse dans debhelper. Il est cependant déconseillé de l'employer en "
+"raison de son interface non intuitive et contradictoire. Il faut employer ce "
+"programme à la place."
+
+# type: textblock
+#: dh_testroot:5
+msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
+msgstr ""
+"dh_testroot - vérifie que le paquet est construit par le superutilisateur "
+"(root)"
+
+# type: textblock
+#: dh_testroot:9
+msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
+msgstr "B<dh_testroot> [S<I<options de debhelper>>]"
+
+# type: textblock
+#: dh_testroot:13
+msgid ""
+"dh_testroot simply checks to see if you are root. If not, it exits with an "
+"error. Debian packages must be built as root, though you can use L<fakeroot"
+"(1)>"
+msgstr ""
+"dh_testroot se contente de contrôler si la construction du paquet est lancée "
+"par le superutilisateur. Si ce n'est pas le cas il retourne une erreur. Les "
+"paquets Debian doivent être construits par le superutilisateur, "
+"éventuellement en utilisant L<fakeroot(1)>"
+
+# type: textblock
+#: dh_movefiles:5
+msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
+msgstr ""
+"dh_movefiles - déplace des fichiers depuis debian/tmp dans des sous-paquets"
+
+# type: textblock
+#: dh_movefiles:14
+msgid ""
+"B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
+"X>I<item>] S<I<file ...>>]"
+msgstr ""
+"B<dh_movefiles> [S<I<options de debhelper>>] [B<--sourcedir=>I<répertoire>] "
+"[B<-X>I<élément>] [S<I<fichier ...>>]"
+
+# type: textblock
+#: dh_movefiles:18
+msgid ""
+"dh_movefiles is a debhelper program that is responsible for moving files out "
+"of debian/tmp or some other directory and into other package build "
+"directories. This may be useful if your package has a Makefile that installs "
+"everything into debian/tmp, and you need to break that up into subpackages."
+msgstr ""
+"dh_movefiles est le programme de la suite debhelper chargé du déplacement "
+"des fichiers depuis debian/tmp ou depuis un autre répertoire vers un autre "
+"répertoire de construction du paquet. Cela peut être utile si le paquet a un "
+"Makefile qui implante tout dans debian/tmp, et qu'il est nécessaire "
+"d'éclater cela dans plusieurs sous-paquets."
+
+# type: textblock
+#: dh_movefiles:23
+msgid ""
+"Files named debian/package.files list the files to be moved, separated by "
+"whitespace. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. You can "
+"also list directory names, and the whole directory will be moved. If you "
+"prefer, you can list the files to move on the command line and this will "
+"apply to the first package dh_movefiles is told to act on."
+msgstr ""
+"Le fichier nommé debian/paquet.files énumère les fichiers qui seront "
+"déplacés en les séparant par un blanc (whitespace). Les noms des fichiers "
+"doivent être relatifs à debian/tmp/. On peut aussi indiquer un nom de "
+"répertoire. Dans ce cas le répertoire complet sera déplacé. Il est également "
+"possible d'énumérer les fichiers à déplacer en ligne de commande. Cela "
+"s'appliquera alors au premier paquet que dh_movefiles traitera."
+
+# type: textblock
+#: dh_movefiles:29
+msgid ""
+"Note: dh_install is a much better program that can do everything this one "
+"can, and more."
+msgstr ""
+"S<Nota :> dh_install est un bien meilleur programme. Il peut faire la même "
+"chose et bien plus encore."
+
+# type: =item
+#: dh_movefiles:36
+msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
+msgstr "B<--sourcedir=>I<répertoire>"
+
+# type: textblock
+#: dh_movefiles:38
+msgid ""
+"Instead of moving files out of debian/tmp (the default), this option makes "
+"it move files out of some other directory. Since the entire contents of the "
+"sourcedir is moved, specifiying something like --sourcedir=/ is very unsafe, "
+"so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative filename; it cannot "
+"begin with a `/'."
+msgstr ""
+"Au lieu de déplacer les fichiers depuis debian/tmp (comportement par "
+"défaut), cette option permet les déplacements à partir d'un autre "
+"répertoire. Puisque le contenu entier du répertoire source est déplacé, le "
+"fait d'indiquer quelque chose comme --sourcedir=/ serait très dangereux. "
+"Aussi, pour empêcher ces erreurs, le répertoire source doit être un nom de "
+"fichier relatif. Il ne peut donc pas commencer par S<« / »>."
+
+# type: textblock
+#: dh_movefiles:51
+msgid ""
+"Lists files to move. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. "
+"You can also list directory names, and the whole directory will be moved. It "
+"is an error to list files here unless you use -p, -i, or -a to tell "
+"dh_movefiles which subpackage to put them in."
+msgstr ""
+"Énumère les fichiers à déplacer. Les noms de fichiers indiqués doivent être "
+"relatifs à debian/tmp/. Il est également possible d'indiquer un nom de "
+"répertoire. Dans ce cas, le répertoire complet sera déplacé. C'est une "
+"erreur d'indiquer ici des noms de fichiers sauf avec les options -p, -i ou -"
+"a pour indiquer à dh_movefiles dans quel sous-paquet les mettre."
+
+# type: textblock
+#: dh_movefiles:60
+msgid ""
+"Note that files are always moved out of debian/tmp by default (even if you "
+"have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
+"which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
+"behind this is that the package that is being built can be told to install "
+"into debian/tmp, and then files can be moved by dh_movefiles from that "
+"directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
+"by dh_clean later."
+msgstr ""
+"S<Nota :> Les fichiers sont, par défaut, toujours déplacés depuis debian/tmp "
+"(même s'il a été demandé à debhelper d'utiliser un niveau de compatibilité "
+"supérieur à 1, ce qui induit que debian/tmp n'est utilisé pour rien "
+"d'autre). L'idée sous-jacente est que le paquet en construction peut "
+"s'installer dans debian/tmp, et qu'alors les fichiers peuvent être déplacés "
+"par dh_movefiles à partir de là. Tous les fichiers ou répertoires qui "
+"resteront seront ignorés et supprimés ultérieurement par dh_clean."
+
+# type: textblock
+#: dh_desktop:5
+msgid "dh_desktop - Register .desktop files"
+msgstr "dh_desktop - inscrit les fichiers .desktop"
+
+# type: textblock
+#: dh_desktop:14
+msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>] [B<-p<package>>]"
+msgstr "B<dh_desktop> [S<I<options de debhelper>>] [B<-p<paquet>>]"
+
+# type: textblock
+#: dh_desktop:18
+msgid ""
+"dh_desktop is a debhelper program that registers .desktop files. Currently "
+"this program does not handle installation of the files, though it may do so "
+"at a later date. It takes care of adding maintainer script fragments to call "
+"F<update-desktop-database>."
+msgstr ""
+"dh_desktop est un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription "
+"des fichiers .desktop. Actuellement ce programme ne gère pas l'installation "
+"des fichiers, mais il pourrait bien le faire un jour. Il prend soin "
+"d'ajouter des lignes de code aux scripts de maintenance du paquet afin "
+"d'invoquer F<update-desktop-database>."
+
+# type: textblock
+#: dh_suidregister:5
+msgid "dh_suidregister - obsolete suid registration program"
+msgstr "dh_suidregister - programme obsolète d'inscription suid"
+
+# type: textblock
+#: dh_suidregister:13
+msgid ""
+"This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
+"but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
+"in this way is unnecessary, and even harmful, so this program should not be "
+"used."
+msgstr ""
+"Ce programme était utilisé pour l'inscription des fichiers suid et sgid avec "
+"L<suidregister(1)> mais l'introduction de L<dpkg-statoverride(8)> a rendu "
+"l'inscription de ces fichiers inutile et même néfaste. De ce fait, ce "
+"programme ne doit pas être employé."
+
+# type: =head1
+#: dh_suidregister:18
+msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
+msgstr "CONVERSION EN STATOVERRIDE"
+
+# type: textblock
+#: dh_suidregister:20
+msgid ""
+"Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
+"mechanism is easy. Just remove the call to dh_suidregister from debian/"
+"rules, and add a versioned conflicts into your control file, as follows:"
+msgstr ""
+"Il est facile de convertir un paquet, qui utilise dh_suidregister, au "
+"nouveau mécanisme de statoverride. Il suffit de supprimer l'appel à "
+"dh_suidregister dans debian/rules et d'ajouter une gestion des conflits de "
+"versions dans le fichier S<« control »> de la façon S<suivante :>"
+
+# type: verbatim
+#: dh_suidregister:25
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
+"\n"
+
+# type: textblock
+#: dh_suidregister:27
+msgid ""
+"The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
+"suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
+"from your rules file."
+msgstr ""
+"Cette indication de conflits n'est nécessaire que si le paquet inscrivait "
+"des éléments avec suidmanager. En dehors de ce cas, il suffit d'enlever "
+"l'appel à dh_suidregister du fichier S<« rules »>."
+
+# type: textblock
+#: dh_installchangelogs:5
+msgid ""
+"dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
+msgstr ""
+"dh_installchangelogs - installe les journaux de suivi des modifications "
+"(changelog) dans les répertoires de construction du paquet"
+
+# type: textblock
+#: dh_installchangelogs:14
+msgid ""
+"B<dh_installchangelogs> [<S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [I<upstream>]"
+msgstr ""
+"B<dh_installchangelogs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [I<journal-"
+"amont>]"
+
+# type: textblock
+#: dh_installchangelogs:18
+msgid ""
+"dh_installchangelogs is a debhelper program that is responsible for "
+"installing changelogs into package build directories."
+msgstr ""
+"dh_installchangelogs est le programme de la suite debhelper chargé de "
+"l'installation des journaux de suivi des modifications (changelog) dans les "
+"répertoires de construction du paquet."
+
+# type: textblock
+#: dh_installchangelogs:21
+msgid ""
+"dh_installchangelogs determines if the package is a debian native package, "
+"and if so, it installs debian/changelog into usr/share/doc/package/changelog "
+"in the package build directory. Otherwise, it installs debian/changelog into "
+"usr/share/doc/package/changelog.Debian in the package build directory. (If "
+"files named debian/package.changelog exist, they will be used in preference "
+"to debian/changelog.)"
+msgstr ""
+"dh_installchangelogs détermine si un paquet est un paquet Debian natif. Puis "
+"il copie le fichier debian/changelog dans le répertoire de construction du "
+"paquet sous usr/share/doc/paquet/changelog si c'est un paquet natif ou, "
+"sinon, sous usr/share/doc/paquet/changelog.Debian. Les fichiers nommés "
+"debian/paquet.changelog, s'ils existent, seront utilisés de préférence à "
+"debian/changelog."
+
+# type: textblock
+#: dh_installchangelogs:28
+msgid ""
+"Parallelling the debian changelog handling, this program also takes care of "
+"NEWS.Debian files. If there is a debian/NEWS file, it is installed as usr/"
+"share/doc/package/NEWS.Debian. debian/package.NEWS files can also be used."
+msgstr ""
+"Parallèlement à la gestion des journaux de suivi des modifications, ce "
+"programme s'occupe également des fichiers NEWS.Debian. S'il existe un "
+"fichier debian/NEWS, il sera installé sous usr/share/doc/paquet/NEWS.Debian. "
+"Un fichier debian/paquet.NEWS peut également être utilisé."
+
+# type: textblock
+#: dh_installchangelogs:33
+msgid ""
+"If an upstream changelog file is specified as an option, then this upstream "
+"changelog will be installed as usr/share/doc/package/changelog in the "
+"package build directory. If the changelog is a html file (determined by file "
+"extension), it will be installed as usr/share/doc/package/changelog.html "
+"instead, and will be converted to plain text with html2text to generate usr/"
+"share/doc/package/changelog."
+msgstr ""
+"Si un journal amont est spécifié, alors il sera installé sous usr/share/doc/"
+"paquet/changelog dans le répertoire de construction du paquet. Si le journal "
+"amont est un fichier html (d'après son extension) il sera installé sous usr/"
+"share/doc/paquet/changelog.html puis converti en S<« plain text »> avec S<« "
+"html2text »> afin de produire le fichier usr/share/doc/paquet/changelog."
+
+# type: textblock
+#: dh_installchangelogs:46
+msgid ""
+"Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
+"by installing the upstream changelog as \"changelog\", and making a symlink "
+"from that to the original name of the changelog file. This can be useful if "
+"the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in the "
+"package refers to the changelog file."
+msgstr ""
+"Conserve le nom original du journal amont. Ce résultat est obtenu en "
+"installant le journal amont sous le nom S<« changelog »> et en créant un "
+"lien symbolique portant le nom d'origine et pointant sur le fichier S<« "
+"changelog »>. Cela peut être utile si le journal amont porte un nom "
+"inhabituel ou si d'autres éléments de documentation du paquet se réfèrent à "
+"ce fichier."
+
+# type: =item
+#: dh_installchangelogs:52
+msgid "I<upstream>"
+msgstr "I<journal-amont>"
+
+# type: textblock
+#: dh_installchangelogs:54
+msgid "Install this file as the upstream changelog."
+msgstr ""
+"Installe ce fichier en tant que journal amont de suivi des modifications."
+
+# type: textblock
+#: dh_python:5
+msgid ""
+"dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm "
+"python scripts"
+msgstr ""
+"dh_python - détermine les dépendances Python et ajoute des scripts de "
+"maintenance Python postinst et prerm"
+
+# type: textblock
+#: dh_python:15
+msgid ""
+"B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
+"[S<I<module dirs ...>>]"
+msgstr ""
+"B<dh_python> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
+"[S<I<module répertoires ...>>]"
+
+# type: textblock
+#: dh_python:19
+msgid ""
+"dh_python is a debhelper program that is responsible for generating the "
+"${python:Depends} substitutions and adding them to substvars files. It will "
+"also add a postinst and a prerm script if required."
+msgstr ""
+"dh_python est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
+"substitutions ${python:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
+"de substitution (substvars files). Il ajoutera également, si nécessaire, les "
+"scripts de maintenance postinst et prerm."
+
+# type: textblock
+#: dh_python:23
+msgid ""
+"The program will look at python scripts and modules in your package, and "
+"will use this information to generate a dependency on python, with the "
+"current major version, or on pythonX.Y if your scripts or modules need a "
+"specific python version. The dependency will be substituted into your "
+"package's control file wherever you place the token \"${python:Depends}\"."
+msgstr ""
+"Le programme examinera les scripts et les modules Python du paquet et "
+"exploitera cette information pour produire une dépendance envers la version "
+"majeure courante de Python ou envers pythonX.Y si les scripts ou les modules "
+"nécessitent une version particulière. La substitution aura lieu dans le "
+"fichier S<« control »> du paquet, à l'emplacement où est indiqué S<« "
+"${python:Depends} »>."
+
+# type: textblock
+#: dh_python:29
+msgid ""
+"If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
+"postinst and prerm scripts will be generated. If already byte-compiled "
+"modules are found, they are removed."
+msgstr ""
+"Si certains modules doivent être compilés (byte-compiled) lors de "
+"l'installation, les scripts adéquats de maintenance du paquet, postinst et "
+"prerm, seront produits. Si des modules déjà compilés sont trouvés, ils sont "
+"supprimés."
+
+# type: textblock
+#: dh_python:33
+msgid "If you use this program, your package should build-depend on python."
+msgstr ""
+"Si ce programme est utilisé, le paquet devrait dépendre de Python pour sa "
+"construction (build-depend)."
+
+# type: =item
+#: dh_python:39
+msgid "I<module dirs>"
+msgstr "I<module répertoires>"
+
+# type: textblock
+#: dh_python:41
+msgid ""
+"If your package installs python modules in non-standard directories, you can "
+"make dh_python check those directories by passing their names on the command "
+"line. By default, it will check /usr/lib/site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /"
+"usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE and /"
+"usr/lib/python?.?/site-packages."
+msgstr ""
+"Si le paquet installe les modules Python dans un répertoire non standard, il "
+"est possible de forcer dh_python à vérifier ces répertoires en passant leur "
+"nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera /usr/lib/"
+"site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/"
+"$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE et /usr/lib/python?.?/site-packages."
+
+# type: textblock
+#: dh_python:47
+msgid ""
+"Note: only /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages and the "
+"extra names on the command line are searched for binary (.so) modules."
+msgstr ""
+"S<Nota :> seuls /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages et "
+"les répertoires indiqués sur la ligne de commande seront examinés à la "
+"recherche de modules binaires (.so)."
+
+# type: =item
+#: dh_python:50
+msgid "B<-V> I<version>"
+msgstr "B<-V> I<version>"
+
+# type: textblock
+#: dh_python:52
+msgid ""
+"If the .py files your package ships are meant to be used by a specific "
+"pythonX.Y version, you can use this option to specify the desired version, "
+"such as 2.3. Do not use if you ship modules in /usr/lib/site-python."
+msgstr ""
+"Si le fichier .py indique que le paquet est censé exploiter une version "
+"spécifique pythonX.Y, il est possible d'employer cette option pour indiquer "
+"la version désirée, comme 2.3. Il ne faut pas utiliser cette option si les "
+"modules sont dans /usr/lib/site-python."
+
+# type: textblock
+#: dh_python:64
+msgid "Debian policy, version 3.5.7"
+msgstr "Charte Debian, version 3.5.7"
+
+# type: textblock
+#: dh_python:66
+msgid "Python policy, version 0.3.7"
+msgstr "Charte Python, version 0.3.7"
+
+# type: textblock
+#: dh_python:274
+msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
+msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
+
+# type: textblock
+#: dh_python:276
+msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
+msgstr "La plupart des idées ont été volées à Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
+
+# type: textblock
+#: dh_installdocs:5
+msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
+msgstr ""
+"dh_installdocs - installe la documentation dans le répertoire de "
+"construction du paquet"
+
+# type: textblock
+#: dh_installdocs:14
+msgid ""
+"B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] "
+"[S<I<file ...>>]"
+msgstr ""
+"B<dh_installdocs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-"
+"X>I<élément>] [S<I<fichier ...>>]"
+
+# type: textblock
+#: dh_installdocs:18
+msgid ""
+"dh_installdocs is a debhelper program that is responsible for installing "
+"documentation into usr/share/doc/package in package build directories."
+msgstr ""
+"dh_installdocs est le programme de la suite debhelper chargé de "
+"l'installation de la documentation dans le répertoire usr/share/doc/paquet "
+"du répertoire de construction du paquet."
+
+# type: textblock
+#: dh_installdocs:21
+msgid ""
+"dh_installdocs automatically installs debian/copyright if it exists. If "
+"dh_installdocs is acting on multiple packages, debian/copyright files will "
+"be installed into all packages. However, if you need to have separate "
+"copyright files for different binary packages, you can use files named "
+"debian/package.copyright."
+msgstr ""
+"dh_installdocs installe automatiquement, s'il existe, le fichier debian/"
+"copyright. Si dh_installdocs traite plusieurs paquets, debian/copyright sera "
+"installé dans chacun des paquets. Toutefois, s'il est nécessaire d'avoir des "
+"licences distinctes pour chaque paquet, il est possible d'utiliser des "
+"fichiers nommés debian/paquet.copyright."
+
+# type: textblock
+#: dh_installdocs:27
+msgid ""
+"Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
+"package dh_installdocs is told to act on. By default, this is the first "
+"binary package in debian/control, but if you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> "
+"flags, it will be the first package specified by those flags."
+msgstr ""
+"Tous les fichiers indiqués en paramètres de la ligne de commande seront "
+"installés dans le premier paquet traité par dh_installdirs. Par défaut, il "
+"s'agit du premier paquet indiqué dans le fichier debian/control, mais, si "
+"les options B<-p>, B<-i> ou B<-a> sont utilisées, il s'agira du premier "
+"paquet indiqué par ces options."
+
+# type: textblock
+#: dh_installdocs:32
+msgid ""
+"Also, debian/README.Debian (or debian/README.debian) and debian/TODO, if "
+"they exist, will be installed into the first binary package listed in debian/"
+"control, if dh_installdocs is acting on that package. Note that debian/TODO "
+"will be installed named TODO.Debian, if the package is not a debian native "
+"package. Also note that README.debian is installed as README.Debian, for "
+"consistency. Note that debian/package.README.Debian and debian/package.TODO "
+"can be used to specify files for subpackages."
+msgstr ""
+"De la même façon, s'ils existent, les fichiers debian/README.Debian (ou "
+"debian/README.debian) et debian/TODO seront installés dans le premier paquet "
+"binaire indiqué dans le fichier debian/control, si dh_installdocs traite ce "
+"paquet. S<Nota :> Si le paquet n'est pas natif Debian, le fichier debian/"
+"TODO sera installé sous le nom TODO.Debian. Pour des raisons de cohérence, "
+"le fichier README.debian est installé sous le nom de README.Debian. Enfin, "
+"des fichiers debian/paquet/README.Debian et debian/paquet.TODO peuvent être "
+"utilisés pour fournir des fichiers TODO et README aux sous-paquets."
+
+# type: textblock
+#: dh_installdocs:40
+msgid "Files named debian/package.docs can list other files to be installed."
+msgstr ""
+"Des fichiers nommés debian/paquet.docs peuvent être employés pour énumérer "
+"d'autres fichiers de documentation à installer."
+
+# type: textblock
+#: dh_installdocs:42
+msgid ""
+"Files named debian/package.doc-base, will be installed as doc-base control "
+"files, and will make this program automatically generate the postinst and "
+"prerm commands needed to interface with the doc-base package. Note that the "
+"doc-id will be determined from the \"Document:\" entry in the doc-base "
+"control file in question."
+msgstr ""
+"Les fichiers nommés debian/paquet.doc-base, seront installés en tant que "
+"fichiers de contrôle doc-base et feront produire à dh_installdocs les lignes "
+"de code des scripts de maintenance postinst et prerm nécessaires à "
+"l'interfaçage avec le paquet doc-base. S<Nota :> L'identificateur de "
+"documentation (doc-id) sera fixé d'après l'indication du champ S<« Document: "
+"»> du fichier de contrôle doc-base en question."
+
+# type: textblock
+#: dh_installdocs:48
+msgid ""
+"If your package needs to register more than one document, you need multiple "
+"files. To accomplish this, you can use files named debian/package.doc-base.*"
+msgstr ""
+"Si le paquet nécessite l'inscription d'un ou de plusieurs documents, il "
+"faudra utiliser plusieurs fichiers. Pour obtenir ce résultat, il est "
+"possible d'utiliser des fichiers nommés debian/paquet.doc-base.*"
+
+# type: textblock
+#: dh_installdocs:71
+msgid ""
+"Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
+"all packages if B<-A> is specified)."
+msgstr ""
+"Installe les fichiers indiqués en tant que documentation du premier paquet "
+"traité (ou de tous les paquets traités si -A est indiqué)."
+
+# type: textblock
+#: dh_installdocs:78
+msgid "This is an example of a debian/package.docs file:"
+msgstr "Voici un exemple de fichier S<debian/paquet.docs :>"
+
+# type: verbatim
+#: dh_installdocs:80
+#, no-wrap
+msgid ""
+" README\n"
+" TODO\n"
+" debian/notes-for-maintainers.txt\n"
+" docs/manual.txt\n"
+" docs/manual.pdf\n"
+" docs/manual-html/\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" README\n"
+" TODO\n"
+" debian/notes-for-maintainers.txt\n"
+" docs/manual.txt\n"
+" docs/manual.pdf\n"
+" docs/manual-html/\n"
+"\n"
+
+# type: textblock
+#: dh_installdocs:89
+msgid ""
+"Note that dh_installdocs will happily copy entire directory hierarchies if "
+"you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, it "
+"will install the complete contents of the directory."
+msgstr ""
+"S<Nota :> Heureusement, dh_installdocs sait copier des hiérarchies entières "
+"de répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un répertoire, "
+"il installera le contenu complet du répertoire."
+
+# type: textblock
+#: dh_installdocs:93
+msgid ""
+"Note that this command is not idempotent. \"dh_clean B<-k>\" should be "
+"called between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
+"instances of the same text to be added to maintainer scripts."
+msgstr ""
+"S<Nota :> Ce programme n'est pas idempotent. Un S<« dh_clean B<-k> »> doit "
+"être réalisé entre chaque exécution de ce programme. Sinon, cela pourrait "
+"causer l'ajout de plusieurs occurrences des mêmes lignes de code dans les "
+"scripts de maintenance du paquet."
+
+# type: textblock
+#: dh_installcatalogs:5
+msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
+msgstr "dh_installcatalogs - installe et inscrit les catalogues SGML"
+
+# type: textblock
+#: dh_installcatalogs:16
+msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
+msgstr "B<dh_installcatalogs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"
+
+# type: textblock
+#: dh_installcatalogs:20
+msgid ""
+"dh_installcatalogs is a debhelper program that installs and registers SGML "
+"catalogs. (Note: it will be extended for XML catalog registration when xml-"
+"core is available.) It complies with the Debian XML/SGML policy."
+msgstr ""
+"dh_installcatalogs est un programme de la suite debhelper chargé d'installer "
+"et d'inscrire les catalogues SGML conformément à la Charte XML/SGML de "
+"Debian. (S<Nota :> Sa tâche sera étendue à l'inscription des catalogues XML "
+"dès que le socle xml sera disponible.)"
+
+# type: textblock
+#: dh_installcatalogs:25
+msgid ""
+"The file F<debian/I<package>.sgmlcatalogs> contains the catalogs to be "
+"installed per package. Each line in that file should be of the form "
+"C<source dest>, where C<source> indicates where the catalog resides in the "
+"source tree, and C<dest> indicates the destination location for the catalog "
+"under the package build area. C<dest> should start with F</usr/share/sgml/>."
+msgstr ""
+"Le fichier F<debian/I<paquet>.sgmlcatalogs> indique les catalogues qui "
+"seront installés par le paquet. Chaque ligne de ce fichier doit être sous la "
+"forme C<source destination>, où C<source> indique l'emplacement du catalogue "
+"dans l'arborescence source et où C<destination>indique son emplacement de "
+"destination au sein de l'arborescence de construction du paquet binaire. "
+"C<destination> doit commencer par F</usr/share/sgml/>."
+
+# type: textblock
+#: dh_installcatalogs:32
+msgid ""
+"Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
+"cat>."
+msgstr ""
+"Les catalogues seront inscrits dans le S« supercatalogue »> F</etc/sgml/"
+"I<paquet>.cat>."
+
+# type: textblock
+#: dh_installcatalogs:35
+msgid ""
+"This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
+"and unregistering the catalogs and \"supercatalogs\" (unless B<-n> is "
+"used). A dependency on B<sgml-base> will be added to C<${misc:Depends}>, so "
+"be sure your package uses that variable in F<debian/control>. See "
+"L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
+"snippets."
+msgstr ""
+"Ce programme ajoute automatiquement des lignes de code aux scripts de "
+"maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des catalogues et "
+"des S<« supercatalogues »> (sauf si B<-n> est spécifié). Une dépendance vers "
+"B<sgml-base> est ajoutée à C<${misc:Depends}>. De ce fait il faut s'assurer "
+"que le paquet utilise cette variable dans F<debian/control>. Voir "
+"L<dh_installdeb(1)> pour obtenir des explications sur ces lignes de code "
+"ajoutées aux scripts de maintenance du paquet."
+
+# type: textblock
+#: dh_installcatalogs:48
+msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
+msgstr ""
+"Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst>, F<postrm>, "
+"F<prerm>."
+
+# type: textblock
+#: dh_installcatalogs:109
+msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
+msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
+
+# type: textblock
+#: dh_installcatalogs:113
+msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
+msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
+
+# type: textblock
+#: dh_installmanpages:5
+msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer"
+msgstr ""
+"dh_installmanpages - ancien programme d'installation des pages de manuel"
+
+# type: textblock
+#: dh_installmanpages:15
+msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
+msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier ...>>]"
+
+# type: textblock
+#: dh_installmanpages:19
+msgid ""
+"dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for "
+"automatically installing man pages into usr/share/man/ and usr/X11R6/man/ in "
+"package build directories."
+msgstr ""
+"dh_installmanpages est l'ancien programme de la suite debhelper chargé de "
+"l'installation automatique des pages de manuel dans les répertoires usr/"
+"share/man/ et usr/X11R6/man/ du répertoire de construction du paquet."
+
+# type: textblock
+#: dh_installmanpages:23
+msgid ""
+"This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
+"debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
+"> instead."
+msgstr ""
+"C'est un programme de style DWIM, possédant une interface différente du "
+"reste de la suite debhelper. Son usage est déconseillé et il faut lui "
+"préférer L<dh_installman(1)>."
+
+# type: textblock
+#: dh_installmanpages:27
+msgid ""
+"dh_installmanpages scans the current directory and all subdirectories for "
+"filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
+"at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
+"in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
+"them into the correct man directory."
+msgstr ""
+"dh_installmanpages explore le répertoire actuel et tous les sous-répertoires "
+"à la recherche de fichiers portant un nom ressemblant à ceux utilisés pour "
+"les pages de manuel. S<Nota :> Seuls les vrais répertoires sont scrutés, les "
+"liens symboliques sont ignorés. dh_installmanpages utilise L<file(1) > pour "
+"vérifier si les fichiers sont dans un format correct, puis se base sur "
+"l'extension du fichier pour l'installer dans le bon répertoire."
+
+# type: textblock
+#: dh_installmanpages:33
+msgid ""
+"All filenames specified as parameters will be skipped by "
+"dh_installmanpages. This is useful if by default it installs some man pages "
+"that you do not want to be installed."
+msgstr ""
+"Tous les fichiers indiqués sur la ligne de commande seront ignorés par "
+"dh_installmanpages. C'est pratique si, par défaut, il installe des pages de "
+"manuel dont vous ne voulez pas."
+
+# type: textblock
+#: dh_installmanpages:37
+msgid ""
+"After the man page installation step, dh_installmanpages will check to see "
+"if any of the man pages are \".so\" links. If so, it changes them to "
+"symlinks."
+msgstr ""
+"Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installmanpages vérifie "
+"si des pages de manuel contiennent des liens S<« .so »>. Dans ce cas il les "
+"transforme en liens symboliques."
+
+# type: textblock
+#: dh_installmanpages:46
+msgid ""
+"Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
+"pages."
+msgstr ""
+"N'installe pas les fichiers indiqués même s'ils ressemblent à des pages de "
+"manuel."
+
+# type: =head1
+#: dh_installmanpages:51
+msgid "BUGS"
+msgstr "BOGUES"
+
+# type: textblock
+#: dh_installmanpages:53
+msgid ""
+"dh_installmanpages will install the man pages it finds into B<all> packages "
+"you tell it to act on, since it can't tell what package the man pages belong "
+"in. This is almost never what you really want (use -p to work around this, "
+"or use the much better L<dh_installman(1)> program instead)."
+msgstr ""
+"dh_installmanpages installe les pages de manuel qu'il trouve dans B<tous> "
+"les paquets traités puisqu'on ne peut pas préciser à quel paquet les pages "
+"de manuel appartiennent. Ce n'est presque jamais ce qui est désiré. (On peut "
+"employer -p pour s'en sortir, mais il vaut mieux utiliser L<dh_installman(1)"
+">.)"
+
+# type: textblock
+#: dh_installmanpages:58
+msgid "Files ending in I<.man> will be ignored."
+msgstr "Les fichiers finissant par I<.man> sont ignorés."
+
+# type: textblock
+#: dh_installmanpages:60
+msgid ""
+"Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
+"not be processed properly."
+msgstr ""
+"Les fichiers indiqués en paramètres sur la ligne de commande, qui "
+"contiennent des espaces dans leurs noms, ne seront pas traités correctement."
+
+# type: textblock
+#: dh_installxfonts:5
+msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
+msgstr ""
+"dh_installxfonts - inscrit les polices de caractères graphiques (X fonts)"
+
+# type: textblock
+#: dh_installxfonts:14
+msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
+msgstr "B<dh_installxfonts> [S<I<options de debhelper>>]"
+
+# type: textblock
+#: dh_installxfonts:18
+msgid ""
+"dh_installxfonts is a debhelper program that is responsible for registering "
+"X fonts, so their corresponding fonts.dir, fonts.alias, and fonts.scale be "
+"rebuilt properly at install time."
+msgstr ""
+"dh_installxfonts est le programme de la suite debhelper chargé de "
+"l'inscription des polices de caractères graphiques ainsi que de la "
+"reconstruction convenable des fichiers fonts.dir, fonts.alias et fonts.scale "
+"lors de l'installation."
+
+# type: textblock
+#: dh_installxfonts:22
+msgid ""
+"Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
+"by your package into the appropriate location in the package build "
+"directory, and if you have fonts.alias or fonts.scale files, you should "
+"install them into the correct location under etc/X11/fonts in your package "
+"build directory."
+msgstr ""
+"Avant d'exécuter ce programme, il est nécessaire d'avoir installé, dans "
+"l'emplacement adéquat du répertoire de construction du paquet, toutes les "
+"polices de caractères graphiques fournies par le paquet ainsi que les "
+"fichiers fonts.alias et fonts.scale dans etc/X11/fonts s'ils sont utilisés."
+
+# type: textblock
+#: dh_installxfonts:28
+msgid ""
+"Your package should depend on xutils (>= 4.0.3) so that the update-fonts-* "
+"commands are available. (This program adds that dependency to ${misc:"
+"Depends}.)"
+msgstr ""
+"Le paquet doit dépendre de xutils (>= 4.0.3) afin que la commande update-"
+"fonts-* soit disponible. dh_installxfonts ajoute cette dépendance à ${misc:"
+"Depends}."
+
+# type: textblock
+#: dh_installxfonts:32
+msgid ""
+"This program automatically generates the postinst and postrm commands needed "
+"to register X fonts. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
+"works."
+msgstr ""
+"dh_installxfonts produit les lignes de code des scripts de maintenance "
+"postinst et postrm nécessaires à l'inscription des polices de caractères "
+"graphiques. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur "
+"le mécanisme d'insertion de lignes de code."
+
+# type: textblock
+#: dh_installxfonts:38
+msgid ""
+"See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
+"dir(8)> for more information about X font installation."
+msgstr ""
+"Voir L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, et L<update-fonts-"
+"dir(8)> pour obtenir plus d'informations sur l'installation des polices de "
+"caractères graphiques."
+
+# type: textblock
+#: dh_installxfonts:41
+msgid ""
+"See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
+"way."
+msgstr ""
+"Consulter la Charte Debian, section 11.8.5, pour les détails sur la gestion "
+"des polices de caractères sous Debian."
+
+# type: textblock
+#: dh_installlogcheck:5
+msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
+msgstr ""
+"dh_installlogcheck - installe les fichiers de règles de vérification des "
+"journaux (logcheck rulefiles) dans etc/logcheck/"
+
+# type: textblock
+#: dh_installlogcheck:14
+msgid "B<dh_installlogcheck> [S<B<debhelper options>>]"
+msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<options de debhelper>>]"
+
+# type: textblock
+#: dh_installlogcheck:18
+msgid ""
+"dh_installlocgheck is a debhelper program that is responsible for installing "
+"logcheck rule files into subdirectories of etc/logcheck/ in package build "
+"directories. The files debian/package.logcheck.cracking, debian/package."
+"logcheck.violations, debian/package.logcheck.violations.ignore, debian/"
+"package.logcheck.ignore.workstation, debian/package.logcheck.ignore.server "
+"and debian/package.logcheck.ignore.paranoid are installed if present."
+msgstr ""
+"dh_installlocgheck est le programme de la suite debhelper chargé de "
+"l'installation des fichiers de règles de vérification des journaux (logcheck "
+"rulefiles) dans le sous-répertoire etc/logcheck/ du répertoire de "
+"construction du paquet. S'ils existent, les fichiers suivants sont "
+"S<installés :>\n"
+" debian/package.logcheck.cracking\n"
+" debian/package.logcheck.violations\n"
+" debian/package.logcheck.violations.ignore\n"
+" debian/package.logcheck.ignore.workstation\n"
+" debian/package.logcheck.ignore.server\n"
+" debian/package.logcheck.ignore.paranoid."
+
+# type: verbatim
+#: dh_installlogcheck:55
+#, no-wrap
+msgid ""
+"This program is a part of debhelper.\n"
+" \n"
+msgstr ""
+"Ce programme fait partie de debhelper.\n"
+"\n"
+
+# type: textblock
+#: dh_installlogcheck:59
+msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
+msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"