diff options
Diffstat (limited to 'man/po4a')
-rw-r--r-- | man/po4a/add.de | 23 | ||||
-rw-r--r-- | man/po4a/add.fr | 15 | ||||
-rw-r--r-- | man/po4a/add1.es | 8 | ||||
-rw-r--r-- | man/po4a/add2.es | 8 | ||||
-rw-r--r-- | man/po4a/add3.es | 8 | ||||
-rw-r--r-- | man/po4a/po/de.po | 7815 | ||||
-rw-r--r-- | man/po4a/po/debhelper.pot | 5691 | ||||
-rw-r--r-- | man/po4a/po/es.po | 8735 | ||||
-rw-r--r-- | man/po4a/po/fr.po | 8985 | ||||
-rw-r--r-- | man/po4a/po4a.cfg | 62 |
10 files changed, 31350 insertions, 0 deletions
diff --git a/man/po4a/add.de b/man/po4a/add.de new file mode 100644 index 00000000..801caf8c --- /dev/null +++ b/man/po4a/add.de @@ -0,0 +1,23 @@ +PO4A-HEADER:mode=after;position=SIEHE\ AUCH;beginboundary=\=head1 + +=head1 ÃœBERSETZUNG + +Diese Ãœbersetzung wurde mit dem Werkzeug +B<po4a> +L<http://po4a.alioth.debian.org/> +durch Chris Leick +I<c.leick@vollbio.de> +und das deutsche Debian-Ãœbersetzer-Team im +Dezember 2011 erstellt. + + +Bitte melden Sie alle Fehler in der Ãœbersetzung an +I<debian-l10n-german@lists.debian.org> +oder als Fehlerbericht an das Paket +I<debhelper>. + +Sie können mit dem folgenden Befehl das englische +Original anzeigen +S<man -L en section page_de_man> + +=cut diff --git a/man/po4a/add.fr b/man/po4a/add.fr new file mode 100644 index 00000000..5608967e --- /dev/null +++ b/man/po4a/add.fr @@ -0,0 +1,15 @@ +PO4A-HEADER:mode=after;position=AUTEUR;beginboundary=\=head1 + +=head1 TRADUCTION + +Valéry Perrin <valery.perrin.debian@free.fr> le 17 septembre 2005. Dernière mise à jour le 3 avril 2011. + +L'équipe de traduction a fait le maximum pour réaliser une adaptation française de qualité. + +Cette traduction est gérée dynamiquement par po4a. Certains paragraphes peuvent, éventuellement, apparaître en anglais. Ils correspondent à des modifications ou des ajouts récents du mainteneur, non encore incorporés dans la traduction française. + +La version originale anglaise de ce document est toujours consultable via la commande S<man -L en nom_du_man>. + +N'hésitez pas à signaler à l'auteur ou au traducteur, selon le cas, toute erreur dans cette page de manuel. + +=cut diff --git a/man/po4a/add1.es b/man/po4a/add1.es new file mode 100644 index 00000000..53e2c064 --- /dev/null +++ b/man/po4a/add1.es @@ -0,0 +1,8 @@ +PO4A-HEADER:mode=after;position=AUTOR;beginboundary=\=head1 + +=head1 TRADUCTOR + +Traducción de Rubén Porras Campo <debian-l10n-spanish@lists.debian.org> +Actualización de Omar Campagne Polaino + +=cut diff --git a/man/po4a/add2.es b/man/po4a/add2.es new file mode 100644 index 00000000..25317e7c --- /dev/null +++ b/man/po4a/add2.es @@ -0,0 +1,8 @@ +PO4A-HEADER:mode=after;position=AUTOR;beginboundary=\=head1 + +=head1 TRADUCTOR + +Traducción de Rudy Godoy <debian-l10n-spanish@lists.debian.org> +Actualización de Omar Campagne Polaino + +=cut diff --git a/man/po4a/add3.es b/man/po4a/add3.es new file mode 100644 index 00000000..6eae2b66 --- /dev/null +++ b/man/po4a/add3.es @@ -0,0 +1,8 @@ +PO4A-HEADER:mode=after;position=AUTOR;beginboundary=\=head1 + +=head1 TRADUCTOR + +Traducción de Omar Campagne Polaino +<debian-l10n-spanish@lists.debian.org> + +=cut diff --git a/man/po4a/po/de.po b/man/po4a/po/de.po new file mode 100644 index 00000000..b8231b9a --- /dev/null +++ b/man/po4a/po/de.po @@ -0,0 +1,7815 @@ +# Translation of the debhelper documentation to German. +# Copyright (C) 1997-2011 Joey Hess. +# This file is distributed under the same license as the debhelper package. +# Copyright (C) of this file 2011, 2012 Chris Leick. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: debhelper 9.20120909\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: debhelper@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-20 12:46-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-22 22:00+0100\n" +"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:1 dh:3 dh_auto_build:3 dh_auto_clean:3 dh_auto_configure:3 +#: dh_auto_install:3 dh_auto_test:3 dh_bugfiles:3 dh_builddeb:3 dh_clean:3 +#: dh_compress:3 dh_desktop:3 dh_fixperms:3 dh_gconf:3 dh_gencontrol:3 +#: dh_icons:3 dh_install:3 dh_installcatalogs:3 dh_installchangelogs:3 +#: dh_installcron:3 dh_installdeb:3 dh_installdebconf:3 dh_installdirs:3 +#: dh_installdocs:3 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:3 +#: dh_installifupdown:3 dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installlogcheck:3 +#: dh_installlogrotate:3 dh_installman:3 dh_installmanpages:3 dh_installmenu:3 +#: dh_installmime:3 dh_installmodules:3 dh_installpam:3 dh_installppp:3 +#: dh_installudev:3 dh_installwm:3 dh_installxfonts:3 dh_link:3 dh_lintian:3 +#: dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3 +#: dh_prep:3 dh_scrollkeeper:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3 dh_suidregister:3 +#: dh_testdir:3 dh_testroot:3 dh_undocumented:3 dh_usrlocal:3 +msgid "NAME" +msgstr "NAME" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:3 +msgid "debhelper - the debhelper tool suite" +msgstr "debhelper - die Debhelper-Werkzeugsammlung" + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:5 dh:12 dh_auto_build:12 dh_auto_clean:13 +#: dh_auto_configure:12 dh_auto_install:15 dh_auto_test:13 dh_bugfiles:12 +#: dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12 dh_fixperms:12 +#: dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_icons:13 dh_install:13 +#: dh_installcatalogs:14 dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12 +#: dh_installdeb:12 dh_installdebconf:12 dh_installdirs:12 dh_installdocs:12 +#: dh_installemacsen:12 dh_installexamples:12 dh_installifupdown:12 +#: dh_installinfo:12 dh_installinit:13 dh_installlogcheck:12 +#: dh_installlogrotate:12 dh_installman:13 dh_installmanpages:13 +#: dh_installmenu:12 dh_installmime:12 dh_installmodules:13 dh_installpam:12 +#: dh_installppp:12 dh_installudev:13 dh_installwm:12 dh_installxfonts:12 +#: dh_link:13 dh_lintian:12 dh_listpackages:12 dh_makeshlibs:12 dh_md5sums:13 +#: dh_movefiles:12 dh_perl:14 dh_prep:12 dh_scrollkeeper:12 dh_shlibdeps:13 +#: dh_strip:13 dh_suidregister:7 dh_testdir:12 dh_testroot:7 +#: dh_undocumented:12 dh_usrlocal:15 +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ÃœBERSICHT" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:7 +msgid "" +"B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-p>I<package>] " +"[B<-N>I<package>] [B<-P>I<tmpdir>]" +msgstr "" +"B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-p>I<Paket>] [B<-" +"N>I<Paket>] [B<-P>I<temporäres_Verzeichnis>]" + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:9 dh:16 dh_auto_build:16 dh_auto_clean:17 +#: dh_auto_configure:16 dh_auto_install:19 dh_auto_test:17 dh_bugfiles:16 +#: dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16 dh_fixperms:16 +#: dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_icons:17 dh_install:17 +#: dh_installcatalogs:18 dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16 +#: dh_installdeb:16 dh_installdebconf:16 dh_installdirs:16 dh_installdocs:16 +#: dh_installemacsen:16 dh_installexamples:16 dh_installifupdown:16 +#: dh_installinfo:16 dh_installinit:17 dh_installlogcheck:16 +#: dh_installlogrotate:16 dh_installman:17 dh_installmanpages:17 +#: dh_installmenu:16 dh_installmime:16 dh_installmodules:17 dh_installpam:16 +#: dh_installppp:16 dh_installudev:17 dh_installwm:16 dh_installxfonts:16 +#: dh_link:17 dh_lintian:16 dh_listpackages:16 dh_makeshlibs:16 dh_md5sums:17 +#: dh_movefiles:16 dh_perl:18 dh_prep:16 dh_scrollkeeper:16 dh_shlibdeps:17 +#: dh_strip:17 dh_suidregister:11 dh_testdir:16 dh_testroot:11 +#: dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19 +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:11 +msgid "" +"Debhelper is used to help you build a Debian package. The philosophy behind " +"debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood " +"tools that are used in F<debian/rules> to automate various common aspects of " +"building a package. This means less work for you, the packager. It also, to " +"some degree means that these tools can be changed if Debian policy changes, " +"and packages that use them will require only a rebuild to comply with the " +"new policy." +msgstr "" +"Debhelper wird benutzt, um Ihnen beim Bau eines Debian-Pakets zu helfen. Die " +"Philosophie hinter Debhelper ist, eine kleine, einfach und leicht " +"verständliche Werkzeugsammlung bereitzustellen, die in F<debian/rules> " +"verwandt wird, um verschiedene geläufige Aspekte der Paketerstellung zu " +"automatisieren. Dies bedeutet für Sie als Paketierer weniger Arbeit. " +"Außerdem heißt das zu einem gewissen Grad, dass diese Werkzeuge geändert " +"werden können, wenn sich die Debian-Richtlinie ändert und Pakete, die sie " +"heranziehen, nur neu gebaut werden müssen, um ihr zu entsprechen." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:19 +msgid "" +"A typical F<debian/rules> file that uses debhelper will call several " +"debhelper commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. " +"Examples of rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/" +"examples/>" +msgstr "" +"Eine typische F<debian/rules>-Datei, die Debhelper benutzt, wird mehrere " +"Debhelper-Befehle hintereinander aufrufen oder L<dh(1)> verwenden, um diesen " +"Prozess zu automatisieren. Beispiele für Regeldateien, die Debhelper " +"einsetzen, liegen in F</usr/share/doc/debhelper/examples/>." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:23 +msgid "" +"To create a new Debian package using debhelper, you can just copy one of the " +"sample rules files and edit it by hand. Or you can try the B<dh-make> " +"package, which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially " +"automates the process. For a more gentle introduction, the B<maint-guide> " +"Debian package contains a tutorial about making your first package using " +"debhelper." +msgstr "" +"Um ein neues Debian-Paket unter Benutzung von Debhelper zu erstellen, können " +"Sie einfach eine Beispielregeldatei kopieren und manuell bearbeiten. Oder " +"Sie können das Paket B<dh-make> ausprobieren, das einen L<dh_make|" +"dh_make(1)>-Befehl enthält, der den Prozess teilweise automatisiert. Für " +"eine behutsamere Einführung enthält das Paket B<maint-guide> ein " +"Lernprogramm, wie Sie Ihr erstes Paket unter Verwendung von Debhelper " +"erstellen." + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:29 +msgid "DEBHELPER COMMANDS" +msgstr "DEBHELPER-BEFEHLE" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:31 +msgid "" +"Here is the list of debhelper commands you can use. See their man pages for " +"additional documentation." +msgstr "" +"Hier ist die Liste der Debhelper-Befehle, die Sie benutzen können. " +"Zusätzliche Dokumentation finden Sie in deren Handbuchseiten." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:36 +msgid "#LIST#" +msgstr "#LIST#" + +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:40 +msgid "Deprecated Commands" +msgstr "Missbilligte Befehle" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:42 +msgid "A few debhelper commands are deprecated and should not be used." +msgstr "" +"Ein paar Debhelper-Befehle sind missbilligt und sollten nicht benutzt werden." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:46 +msgid "#LIST_DEPRECATED#" +msgstr "#LIST_DEPRECATED#" + +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:50 +msgid "Other Commands" +msgstr "Weitere Befehle" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:52 +msgid "" +"If a program's name starts with B<dh_>, and the program is not on the above " +"lists, then it is not part of the debhelper package, but it should still " +"work like the other programs described on this page." +msgstr "" +"Falls ein Programmname mit B<dh_> beginnt und das Programm nicht auf obiger " +"Liste steht, dann ist es nicht Teil des Debhelper-Pakets, sollte aber " +"trotzdem wie die anderen auf dieser Seite beschriebenen Programme " +"funktionieren." + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:56 +msgid "DEBHELPER CONFIG FILES" +msgstr "DEBHELPER-KONFIGURATIONSDATEIEN" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:58 +msgid "" +"Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they " +"do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are " +"in all packages, not just those using debhelper, some additional files can " +"be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These " +"files are typically named debian/I<package>.foo (where I<package> of course, " +"is replaced with the package that is being acted on)." +msgstr "" +"Viele Debhelper-Befehle machen von den Dateien in F<debian/> Gebrauch, um zu " +"steuern, was sie tun. Neben den üblichen F<debian/changelog> und F<debian/" +"control>, die in allen Paketen enthalten sind, nicht nur in denen, die " +"Debhelper benutzen, können einige zusätzliche Dateien verwandt werden, um " +"das Verhalten bestimmter Debhelper-Befehle zu konfigurieren. Diese Dateien " +"heißen üblicherweise debian/I<Paket>.foo (wobei I<Paket> natürlich durch das " +"Paket ersetzt wird, auf das es sich auswirkt)." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:65 +msgid "" +"For example, B<dh_installdocs> uses files named F<debian/package.docs> to " +"list the documentation files it will install. See the man pages of " +"individual commands for details about the names and formats of the files " +"they use. Generally, these files will list files to act on, one file per " +"line. Some programs in debhelper use pairs of files and destinations or " +"slightly more complicated formats." +msgstr "" +"B<dh_installdocs> benutzt beispielsweise Dateien mit dem Namen F<debian/" +"package.docs>, um die Dokumentationsdateien aufzulisten, die es installieren " +"wird. Lesen Sie die Handbuchseiten der einzelnen Befehle, um Einzelheiten " +"über die Namen und Formate der Dateien zu erhalten, die sie verwenden. Im " +"Allgemeinen werden diese Dateien Dateien auflisten, auf die sie einwirken, " +"eine Datei pro Zeile. Einige Programme in Debhelper bedienen sich Paaren von " +"Dateien und Zielen oder etwas kompiziertere Formate." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:72 +msgid "" +"Note for the first (or only) binary package listed in F<debian/control>, " +"debhelper will use F<debian/foo> when there's no F<debian/package.foo> file." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass Debhelper für das erste (oder einzige) in F<debian/" +"control> aufgelistete Binärpaket F<debian/foo> benutzen wird, wenn es dort " +"keine F<debian/package.foo>-Datei gibt." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:76 +msgid "" +"In some rare cases, you may want to have different versions of these files " +"for different architectures or OSes. If files named debian/I<package>.foo." +"I<ARCH> or debian/I<package>.foo.I<OS> exist, where I<ARCH> and I<OS> are " +"the same as the output of \"B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH>\" / " +"\"B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS>\", then they will be used in " +"preference to other, more general files." +msgstr "" +"In einigen seltenen Fällen möchten Sie möglicherweise unterschiedliche " +"Versionen dieser Dateien für unterschiedliche Architekturen oder " +"Betriebssysteme haben. Falls Dateien mit den Namen debian/I<Paket>.foo." +"I<ARCHITEKTUR> oder debian/I<Paket>.foo.I<BETRIEBSSYSTEM> existieren, wobei " +"I<ARCHITEKTUR> und I<BETRIEBSSYSTEM> der Ausgabe von »B<dpkg-architecture -" +"qDEB_HOST_ARCH_OS>« entsprechen, dann werden sie gegenüber anderen, " +"allgemeineren Dateien, bevorzugt." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:83 +msgid "" +"Mostly, these config files are used to specify lists of various types of " +"files. Documentation or example files to install, files to move, and so on. " +"When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard " +"characters (B<?> and B<*> and B<[>I<..>B<]> character classes) in the " +"files. You can also put comments in these files; lines beginning with B<#> " +"are ignored." +msgstr "" +"Meist werden diese Konfigurationsdateien benutzt, um verschiedene Typen von " +"Dateien anzugeben – zu installierende Dokumentations- oder Beispieldateien, " +"Dateien zum Verschieben und so weiter. Wenn es in Fällen wie diesem " +"zweckmäßig ist, können Sie die Standardplatzhalterzeichen der Shell in den " +"Dateien verwenden (B<?>, B<*> und B<[>I<..>B<]>-Zeichenklassen). Sie können " +"außerdem Kommentare in diese Dateien einfügen; Zeilen, die mit B<#> " +"beginnen, werden ignoriert." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:90 +msgid "" +"The syntax of these files is intentionally kept very simple to make them " +"easy to read, understand, and modify. If you prefer power and complexity, " +"you can make the file executable, and write a program that outputs whatever " +"content is appropriate for a given situation. When you do so, the output is " +"not further processed to expand wildcards or strip comments." +msgstr "" +"Die Syntax dieser Dateien ist absichtlich sehr einfach gehalten, damit sie " +"leicht zu lesen, zu verstehen und zu ändern sind. Falls Sie Leistung und " +"Komplexität vorziehen, können Sie die Datei ausführbar machen und ein " +"Programm schreiben, das das ausgibt, was auch immer für eine gegebene " +"Situation gegeignet ist. Wenn Sie dies tun, wird die Ausgabe nicht weiter " +"verarbeitet, um Platzhalter zu expandieren oder Kommentare zu entfernen." + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:96 +msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS" +msgstr "GEMEINSAM BENUTZTE DEBHELPER-OPTIONEN" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:98 +msgid "" +"The following command line options are supported by all debhelper programs." +msgstr "" +"Die folgenden Befehlszeilenoptionen werden von allen Debhelper-Programmen " +"unterstützt." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:102 +msgid "B<-v>, B<--verbose>" +msgstr "B<-v>, B<--verbose>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:104 +msgid "" +"Verbose mode: show all commands that modify the package build directory." +msgstr "" +"detailreicher Modus: zeigt alle Befehle, die das Paketbauverzeichnis ändern" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:106 dh:64 +msgid "B<--no-act>" +msgstr "B<--no-act>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:108 +msgid "" +"Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command " +"will output what it would have done." +msgstr "" +"tut nicht wirklich etwas. Falls es mit -v benutzt wird, wird als Ergebnis " +"ausgegeben, was der Befehl getan hätte." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:111 +msgid "B<-a>, B<--arch>" +msgstr "B<-a>, B<--arch>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:113 +msgid "" +"Act on architecture dependent packages that should be built for the build " +"architecture." +msgstr "" +"wirkt sich auf architekturabhängige Pakete aus, die für die Bauarchitektur " +"gebaut werden sollen." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:116 +msgid "B<-i>, B<--indep>" +msgstr "B<-i>, B<--indep>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:118 +msgid "Act on all architecture independent packages." +msgstr "wirkt sich auf alle architekturunabhängigen Pakete aus." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:120 +msgid "B<-p>I<package>, B<--package=>I<package>" +msgstr "B<-p>I<Paket>, B<--package=>I<Paket>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:122 +msgid "" +"Act on the package named I<package>. This option may be specified multiple " +"times to make debhelper operate on a given set of packages." +msgstr "" +"wirkt sich auf das Paket mit Namen I<Paket> aus. Diese Option kann mehrfach " +"angegeben werden, damit Debhelper mit einer Zusammenstellung von Paketen " +"arbeitet." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:125 +msgid "B<-s>, B<--same-arch>" +msgstr "B<-s>, B<--same-arch>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:127 +msgid "" +"This used to be a smarter version of the B<-a> flag, but the B<-a> flag is " +"now equally smart." +msgstr "" +"Dies wurde als intelligentere Version des Schalters B<-a> benutzt, aber B<-" +"a> ist nun genauso intelligent." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:130 +msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>" +msgstr "B<-N>I<Paket>, B<--no-package=>I<Paket>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:132 +msgid "" +"Do not act on the specified package even if an B<-a>, B<-i>, or B<-p> option " +"lists the package as one that should be acted on." +msgstr "" +"verhindert Auswirkungen auf das angegebene Paket, sogar wenn die Optionen B<-" +"a>, B<-i> oder B<-p> das Paket als zu verarbeiten auflisten." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:135 +msgid "B<--remaining-packages>" +msgstr "B<--remaining-packages>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:137 +msgid "" +"Do not act on the packages which have already been acted on by this " +"debhelper command earlier (i.e. if the command is present in the package " +"debhelper log). For example, if you need to call the command with special " +"options only for a couple of binary packages, pass this option to the last " +"call of the command to process the rest of packages with default settings." +msgstr "" +"wirkt sich nicht auf die Pakete aus, auf die sich dieser Debhelper-Befehl " +"bereits ausgewirkt hat (d.h. falls der Befehl im Debhelper-Protokoll des " +"Pakets auftaucht). Falls Sie zum Beispiel den Befehl mit speziellen Optionen " +"für nur ein paar Pakete aufrufen müssen, geben Sie diese Option beim letzten " +"Aufruf des Befehls an, um die restlichen Pakete mit Standardeinstellungen zu " +"verarbeiten." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:143 +msgid "B<--ignore=>I<file>" +msgstr "B<--ignore=>I<Datei>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:145 +msgid "" +"Ignore the specified file. This can be used if F<debian/> contains a " +"debhelper config file that a debhelper command should not act on. Note that " +"F<debian/compat>, F<debian/control>, and F<debian/changelog> can't be " +"ignored, but then, there should never be a reason to ignore those files." +msgstr "" +"ignoriert die angegebene Datei. Dies ist sinnvoll, falls F<debian/> eine " +"Debhelper-Konfigurationsdatei enthält, auf die ein Debhelper-Befehl nicht " +"einwirken soll. Beachten Sie, dass F<debian/compat>, F<debian/control> und " +"F<debian/changelog> nicht ignoriert werden können, andererseits sollte es " +"nie einen Grund geben, diese Dateien zu ignorieren." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:150 +msgid "" +"For example, if upstream ships a F<debian/init> that you don't want " +"B<dh_installinit> to install, use B<--ignore=debian/init>" +msgstr "" +"Falls die Originalautoren zum Beispiel ein F<debian/init> liefern, von dem " +"Sie nicht wünschen, dass B<dh_installinit> es installiert, benutzen Sie B<--" +"ignore=debian/init>" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:153 +msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>" +msgstr "B<-P>I<temporäres_Verzeichnis>, B<--tmpdir=>I<temporäres_Verzeichnis>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:155 +msgid "" +"Use I<tmpdir> for package build directory. The default is debian/I<package>" +msgstr "" +"benutzt I<temporäres_Verzeichnis> als Bauverzeichnis des Pakets. " +"Voreinstellung ist debian/I<Paket>." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:157 +msgid "B<--mainpackage=>I<package>" +msgstr "B<--mainpackage=>I<Paket>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:159 +msgid "" +"This little-used option changes the package which debhelper considers the " +"\"main package\", that is, the first one listed in F<debian/control>, and " +"the one for which F<debian/foo> files can be used instead of the usual " +"F<debian/package.foo> files." +msgstr "" +"Diese selten benutzte Option ändert, welches Paket Debhelper als " +"»Hauptpaket« ansieht, sprich das erste in F<debian/control> aufgeführte und " +"das, für das F<debian/foo>-Dateien, statt der üblichen F<debian/Paket.foo>-" +"Dateien verwandt werden können." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:164 +msgid "B<-O=>I<option>|I<bundle>" +msgstr "B<-O=>I<Option>|I<Bündel>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:166 +msgid "" +"This is used by L<dh(1)> when passing user-specified options to all the " +"commands it runs. If the command supports the specified option or option " +"bundle, it will take effect. If the command does not support the option (or " +"any part of an option bundle), it will be ignored." +msgstr "" +"Dies wird von L<dh(1)> verwandt, wenn benutzerdefinierte Optionen an alle " +"von ihm ausgeführten Befehle weitergereicht werden. Falls der Befehl die " +"angegebene Option oder das Bündel von Optionen unterstützt, kommt er zum " +"Tragen. Falls der Befehl (oder irgend ein Teil eines Optionenbündels) den " +"Befehl nicht unterstützt, wird er ignoriert." + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:173 +msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS" +msgstr "HÄUFIGE DEBHELPER-OPTIONEN" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:175 +msgid "" +"The following command line options are supported by some debhelper " +"programs. See the man page of each program for a complete explanation of " +"what each option does." +msgstr "" +"Die folgende Befehlszeile wird von einigen Debhelper-Programmen unterstützt. " +"Eine vollständige Erklärung, was jede Option tut, finden Sie in den " +"Handbuchseiten jedes einzelnen Programms." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:181 +msgid "B<-n>" +msgstr "B<-n>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:183 +msgid "Do not modify F<postinst>, F<postrm>, etc. scripts." +msgstr "verändert keine F<postinst>-, F<postrm>- etc. Skripte" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:185 dh_compress:52 dh_install:81 dh_installchangelogs:71 +#: dh_installdocs:80 dh_installexamples:41 dh_link:62 dh_makeshlibs:81 +#: dh_md5sums:37 dh_shlibdeps:30 dh_strip:39 +msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>" +msgstr "B<-X>I<Element>, B<--exclude=>I<Element>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:187 +msgid "" +"Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to " +"exclude more than one thing. The \\fIitem\\fR is typically part of a " +"filename, and any file containing the specified text will be excluded." +msgstr "" +"schließt ein Element von der Verarbeitung aus. Diese Option kann mehrfach " +"benutzt werden, um mehr als nur eins auszuschließen. Das \\fElement\\fR ist " +"üblicherweise Teil eines Dateinamens und jede Datei, die den angegebenen " +"Text enthält, wird ausgeschlossen." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:191 dh_bugfiles:54 dh_compress:59 dh_installdirs:35 +#: dh_installdocs:75 dh_installexamples:36 dh_installinfo:35 dh_installman:65 +#: dh_link:57 +msgid "B<-A>, B<--all>" +msgstr "B<-A>, B<--all>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:193 +msgid "" +"Makes files or other items that are specified on the command line take " +"effect in ALL packages acted on, not just the first." +msgstr "" +"bewirkt, dass Dateien oder andere Elemente, die auf der Befehlszeile " +"angegeben wurden, sich in ALLEN entsprechenden Paketen auswirken, nicht nur " +"im ersten." + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:198 +msgid "BUILD SYSTEM OPTIONS" +msgstr "BAUSYSTEMOPTIONEN" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:200 +msgid "" +"The following command line options are supported by all of the " +"B<dh_auto_>I<*> debhelper programs. These programs support a variety of " +"build systems, and normally heuristically determine which to use, and how to " +"use them. You can use these command line options to override the default " +"behavior. Typically these are passed to L<dh(1)>, which then passes them to " +"all the B<dh_auto_>I<*> programs." +msgstr "" +"Die folgenden Befehlszeilenoptionen werden von allen B<dh_auto_>I<*>-" +"Debhelper-Ptogrammen unterstützt. Diese Programme unterstützen eine Vielzahl " +"von Bausystemen und bestimmen normalerweise heuristisch, welches benutzt " +"werden soll und wie es verwendet wird. Sie können diese " +"Befehlszeilenoptionen nutzen, um das Standardverhalten zu ändern. " +"Typischerweise werden sie an L<dh(1)> übergeben, das sie dann an all die " +"B<dh_auto_>I<*>-Programme übergibt." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:209 +msgid "B<-S>I<buildsystem>, B<--buildsystem=>I<buildsystem>" +msgstr "B<-S>I<Bausystem>, B<--buildsystem=>I<Bausystem>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:211 +msgid "" +"Force use of the specified I<buildsystem>, instead of trying to auto-select " +"one which might be applicable for the package." +msgstr "" +"erzwingt die Benutzung des angegebenen I<Bausystem>s, anstatt zu versuchen, " +"automatisch eins auszuwählen, das für das Paket geeignet sein könnte." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:214 +msgid "B<-D>I<directory>, B<--sourcedirectory=>I<directory>" +msgstr "B<-D>I<Verzeichnis>, B<--sourcedirectory=>I<Verzeichnis>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:216 +msgid "" +"Assume that the original package source tree is at the specified " +"I<directory> rather than the top level directory of the Debian source " +"package tree." +msgstr "" +"geht davon aus, dass der Quellverzeichnisbaum des Originalpakets im " +"angegebenen I<Verzeichnis>, anstatt auf der obersten Verzeichnisebene des " +"Debian-Quellpaketverzeichnisbaums, liegt." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:220 +msgid "B<-B>[I<directory>], B<--builddirectory=>[I<directory>]" +msgstr "B<-B>[I<Verzeichnis>], B<--builddirectory=>[I<Verzeichnis>]" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:222 +msgid "" +"Enable out of source building and use the specified I<directory> as the " +"build directory. If I<directory> parameter is omitted, a default build " +"directory will chosen." +msgstr "" +"aktiviert das Bauen aus dem Quelltext und benutzt das angegebene " +"I<Verzeichnis>] als Bauverzeichnis. Falls der Parameter I<Verzeichnis>] " +"weggelassen wurde, wird ein Vorgabebauverzeichnis ausgewählt." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:226 +msgid "" +"If this option is not specified, building will be done in source by default " +"unless the build system requires or prefers out of source tree building. In " +"such a case, the default build directory will be used even if B<--" +"builddirectory> is not specified." +msgstr "" +"Falls diese Option nicht angegeben ist, wird standardmäßig in der Quelle " +"gebaut, falls das Bausystem nicht das Bauen außerhalb des " +"Quellverzeichnisbaums erfordert oder bevorzugt. In einem solchen Fall wird " +"ein Standardbauverzeichnis benutzt, selbst wenn B<--builddirectory> " +"angegeben wurde." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:231 +msgid "" +"If the build system prefers out of source tree building but still allows in " +"source building, the latter can be re-enabled by passing a build directory " +"path that is the same as the source directory path." +msgstr "" +"Falls das Bausystem das Bauen außerhalb des Quellverzeichnisbaums bevorzugt, " +"aber das Bauen innerhalb der Quelle immer noch erlaubt, kann Letzteres " +"wieder aktiviert werden, indem ein Bauverzeichnispfad übergeben wird, der " +"dem Quellverzeichnispfad entspricht." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:235 +msgid "B<--parallel>" +msgstr "B<--parallel>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:237 +msgid "" +"Enable parallel builds if underlying build system supports them. The number " +"of parallel jobs is controlled by the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment " +"variable (L<Debian Policy, section 4.9.1>) at build time. It might also be " +"subject to a build system specific limit." +msgstr "" +"aktiviert paralleles Bauen, falls das zugrundeliegende Bausystem dies " +"unterstützt. Die Anzahl paralleler Aufgaben wird zur Bauzeit durch die " +"Umgebungsvariable B<DEB_BUILD_OPTIONS> (L<Debian-Richtlinie, Abschnitt " +"4.9.1>) gesteuert, Sie könnte außerdem Gegenstand einer " +"bausystemspezifischen Begrenzung sein." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:242 +msgid "" +"If this option is not specified, debhelper currently defaults to not " +"allowing parallel package builds." +msgstr "" +"Falls diese Option nicht angegeben wurde, erlaubt Debhelper derzeit " +"standardmäßig kein paralleles Bauen von Paketen." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:245 +msgid "B<--max-parallel=>I<maximum>" +msgstr "B<--max-parallel=>I<Maximum>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:247 +msgid "" +"This option implies B<--parallel> and allows further limiting the number of " +"jobs that can be used in a parallel build. If the package build is known to " +"only work with certain levels of concurrency, you can set this to the " +"maximum level that is known to work, or that you wish to support." +msgstr "" +"Diese Option impliziert B<--parallel> und erlaubt die weitere Begrenzung der " +"Anzahl von Aufgaben, die bei einem parallelen Bauen benutzt werden können. " +"Falls bekannt ist, dass das Bauen des Pakets nur mit einer bestimmten Stufe " +"der Gleichzeitigkeit funktioniert, können Sie diese auf die maximale Stufe " +"setzen, von der bekannt ist, dass sie funktioniert oder auf die, von der Sie " +"wünschen, dass sie unterstützt wird." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:252 dh:60 +msgid "B<--list>, B<-l>" +msgstr "B<--list>, B<-l>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:254 +msgid "" +"List all build systems supported by debhelper on this system. The list " +"includes both default and third party build systems (marked as such). Also " +"shows which build system would be automatically selected, or which one is " +"manually specified with the B<--buildsystem> option." +msgstr "" +"listet alle Bausysteme auf, die auf diesem System von Debhelper unterstützt " +"werden. Diese Liste enthält sowohl Standardbausysteme als auch Bausysteme " +"Dritter (als solche gekennzeichnet). Außerdem zeigt es, welches Bausystem " +"automatisch ausgewählt würde oder welches durch die Option B<--buildsystem> " +"manuell angegeben wird." + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:261 +msgid "COMPATIBILITY LEVELS" +msgstr "KOMPATIBILITÄTSSTUFEN" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:263 +msgid "" +"From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to " +"debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author " +"gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing " +"packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You " +"tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its " +"behavior in various ways." +msgstr "" +"Von Zeit zu Zeit müssen wesentliche, nicht rückwärtskompatible Änderungen an " +"Debhelper vorgenommen werden, um es so ordentlich und gut entworfen wie " +"nötig zu halten und weil sein Autor mehr Erfahrung gewinnt. Um zu " +"verhindern, dass solche wesentlichen Änderungen existierende Pakete kaputt " +"machen, wurde das Konzept der Debhelper-Kompatibilitätsstufen eingeführt. " +"Sie teilen Debhelper mit, welche Kompatibilitätsstufe es nutzen sollte und " +"sie ändern sein Verhalten auf verschiedene Arten." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:270 +msgid "" +"Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to " +"F<debian/compat>. For example, to turn on v9 mode:" +msgstr "" +"Schreiben Sie eine Zahl nach F<debian/compat>, um Debhelper mitzuteilen, " +"welche Kompatibilitätsstufe es nutzen soll. Um beispielsweise in den Modus " +"V9 zu schalten geben Sie Folgendes ein:" + +#. type: verbatim +#: debhelper.pod:273 +#, no-wrap +msgid "" +" % echo 9 > debian/compat\n" +"\n" +msgstr "" +" % echo 9 > debian/compat\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:275 +msgid "" +"Your package will also need a versioned build dependency on a version of " +"debhelper equal to (or greater than) the compatibility level your package " +"uses. So for compatibility level 9, ensure debian/control has:" +msgstr "" +"Ihr Paket wird außerdem eine Bauabhängigkeit mit Versionspflege auf eine " +"Debhelper-Version benötigen, die gleich (oder größer) als die ist, die von " +"der Kompatibilitätsstufe Ihres Pakets verwandt wird. Daher müssen Sie für " +"Kompatibilitätsstufe 9 sicherstellen, dass debian/control Folgendes hat:" + +#. type: verbatim +#: debhelper.pod:279 +#, no-wrap +msgid "" +" Build-Depends: debhelper (>= 9)\n" +"\n" +msgstr "" +" Build-Depends: debhelper (>= 9)\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:281 +msgid "" +"Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are " +"using the most recent compatibility level, and in most cases does not " +"indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so " +"if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to " +"read below for notes about what is different in earlier compatibility levels." +msgstr "" +"Wenn nicht anders angegeben, geht sämtliche Debhelper-Dokumentation davon " +"aus, dass Sie die aktuellste Kompatibilitätsstufe nutzen und in den meisten " +"Fällen wird nicht angezeigt, wenn sich dieses Verhalten von einer früheren " +"Kompatibilitätsstufe unterscheidet. Wenn Sie also nicht die aktuellste " +"Kompatibilitätsstufe benutzen, sind Sie gut beraten, das Folgende zu lesen, " +"um Hinweise zu erhalten, was sich gegenüber früheren Kompatibilitätsstufen " +"unterscheidet." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:288 +msgid "These are the available compatibility levels:" +msgstr "Diese Kompatibilitätsstufen sind verfügbar:" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:292 +msgid "v1" +msgstr "v1" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:294 +msgid "" +"This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default " +"one. In this mode, debhelper will use F<debian/tmp> as the package tree " +"directory for the first binary package listed in the control file, while " +"using debian/I<package> for all other packages listed in the F<control> file." +msgstr "" +"Dies ist die Original-Debhelper-Kompatibilitätsstufe und daher ist sie die " +"Vorgabe. In diesem Modus wird Debhelper F<debian/tmp> als " +"Paketverzeichnisbaum des ersten in der Datei »control« aufgeführten Pakets " +"nehmen, während für alle anderen in der Datei F<control> aufgeführten Pakete " +"debian/I<Paket> genommen wird." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:299 debhelper.pod:306 debhelper.pod:329 debhelper.pod:358 +msgid "This mode is deprecated." +msgstr "Dieser Modus ist missbilligt." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:301 +msgid "v2" +msgstr "v2" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:303 +msgid "" +"In this mode, debhelper will consistently use debian/I<package> as the " +"package tree directory for every package that is built." +msgstr "" +"In diesem Modus wird Debhelper durchweg debian/I<Paket> als " +"Paketverzeichnisbaum für jedes Paket nehmen, das gebaut wird." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:308 +msgid "v3" +msgstr "v3" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:310 +msgid "This mode works like v2, with the following additions:" +msgstr "Dieser Modus funktioniert wie v2 mit den folgenden Zusätzen:" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:314 debhelper.pod:319 debhelper.pod:323 debhelper.pod:337 +#: debhelper.pod:342 debhelper.pod:347 debhelper.pod:352 debhelper.pod:366 +#: debhelper.pod:370 debhelper.pod:375 debhelper.pod:379 debhelper.pod:391 +#: debhelper.pod:396 debhelper.pod:402 debhelper.pod:408 debhelper.pod:421 +#: debhelper.pod:428 debhelper.pod:432 debhelper.pod:436 debhelper.pod:449 +#: debhelper.pod:453 debhelper.pod:461 debhelper.pod:466 debhelper.pod:480 +#: debhelper.pod:485 debhelper.pod:492 debhelper.pod:497 debhelper.pod:502 +#: debhelper.pod:506 debhelper.pod:512 debhelper.pod:517 debhelper.pod:522 +#: debhelper.pod:535 debhelper.pod:542 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:316 +msgid "" +"Debhelper config files support globbing via B<*> and B<?>, when appropriate. " +"To turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash." +msgstr "" +"Debhelper-Konfigurationsdateien unterstützen Platzhalter mittels B<*> und B<?" +">, wenn geeignet. Um dies auszuschalten und diese Zeichen im Rohzustand zu " +"verwenden, stellen Sie ihnen einen Rückwärtsschragstrich voran." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:321 +msgid "" +"B<dh_makeshlibs> makes the F<postinst> and F<postrm> scripts call " +"B<ldconfig>." +msgstr "" +"B<dh_makeshlibs> lässt F<postinst>- und F<postrm>-Skripte B<ldconfig> " +"aufrufen." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:325 +msgid "" +"Every file in F<etc/> is automatically flagged as a conffile by " +"B<dh_installdeb>." +msgstr "" +"Jede Datei in F<etc/> wird automatisch durch B<dh_installdeb> als Conffile " +"markiert." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:331 +msgid "v4" +msgstr "v4" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:333 +msgid "Changes from v3 are:" +msgstr "Änderungen gegenüber v3 sind:" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:339 +msgid "" +"B<dh_makeshlibs -V> will not include the Debian part of the version number " +"in the generated dependency line in the shlibs file." +msgstr "" +"B<dh_makeshlibs -V> wird nicht den Debian-Teil der Versionsnummer in der " +"erzeugten Abhängigkeitslinie in der Shlibs-Datei enthalten." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:344 +msgid "" +"You are encouraged to put the new B<${misc:Depends}> into F<debian/control> " +"to supplement the B<${shlibs:Depends}> field." +msgstr "" +"Sie werden aufgefordert, das neue B<${misc:Depends}> in F<debian/control> " +"abzulegen, um das Feld B<${shlibs:Depends}> zu ergänzen." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:349 +msgid "" +"B<dh_fixperms> will make all files in F<bin/> directories and in F<etc/init." +"d> executable." +msgstr "" +"B<dh_fixperms> wird alle Dateien in F<bin/>-Verzeichnissen und in F<etc/init." +"d> ausführbar machen." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:354 +msgid "B<dh_link> will correct existing links to conform with policy." +msgstr "" +"B<dh_link> wird bestehende Verweise korrigieren, damit sie konform mit der " +"Richtlinie sind." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:360 +msgid "v5" +msgstr "v5" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:362 +msgid "Changes from v4 are:" +msgstr "Änderungen gegenüber v4 sind:" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:368 +msgid "Comments are ignored in debhelper config files." +msgstr "Kommentare in Debhelper-Konfigurationsdateien werden ignoriert." + +# http://de.wikipedia.org/wiki/Debugsymbol +#. type: textblock +#: debhelper.pod:372 +msgid "" +"B<dh_strip --dbg-package> now specifies the name of a package to put " +"debugging symbols in, not the packages to take the symbols from." +msgstr "" +"B<dh_strip --dbg-package> gibt nun den Name des Pakets an, in das Debug-" +"Symbole getan werden, nicht die Pakete, aus denen die Symbole genommen " +"werden." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:377 +msgid "B<dh_installdocs> skips installing empty files." +msgstr "B<dh_installdocs> überspringt die Installation leerer Dateien." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:381 +msgid "B<dh_install> errors out if wildcards expand to nothing." +msgstr "" +"B<dh_install> gibt Fehlermeldungen aus, wenn Platzhalter zu nichts " +"expandieren." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:385 +msgid "v6" +msgstr "v6" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:387 +msgid "Changes from v5 are:" +msgstr "Änderungen gegenüber v5 sind:" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:393 +msgid "" +"Commands that generate maintainer script fragments will order the fragments " +"in reverse order for the F<prerm> and F<postrm> scripts." +msgstr "" +"Befehle, die Fragmente von Betreuerskripten erzeugen, werden die Fragmente " +"für die F<prerm>- und F<postrm>-Skripte in umgekehrter Reiherfolge anordnen." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:398 +msgid "" +"B<dh_installwm> will install a slave manpage link for F<x-window-manager.1." +"gz>, if it sees the man page in F<usr/share/man/man1> in the package build " +"directory." +msgstr "" +"B<dh_installwm> wird einen untergeordneten Handbuchseitenverweis für F<x-" +"window-manager.1.gz> installieren. falls es die Handbuchseite in F<usr/share/" +"man/man1> im Bauverzeichnis des Pakets entdeckt." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:404 +msgid "" +"B<dh_builddeb> did not previously delete everything matching " +"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>, if it was set to a list of things to exclude, such as " +"B<CVS:.svn:.git>. Now it does." +msgstr "" +"B<dh_builddeb> löschte vorher nichts, was auf B<DH_ALWAYS_EXCLUDE> passte, " +"aber es wurde auf eine Liste von Dingen gesetzt, die ausgeschlossen werden " +"sollen, wie B<CVS:.svn:.git>. Nun tut es dies." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:410 +msgid "" +"B<dh_installman> allows overwriting existing man pages in the package build " +"directory. In previous compatibility levels it silently refuses to do this." +msgstr "" +"B<dh_installman> erlaubt das Ãœberschreiben existierender Handbuchseiten im " +"Bauverzeichnis des Pakets. In vorhergehenden Kompatibilitätsstufen lehnte es " +"lautlos ab, dies zu tun." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:415 +msgid "v7" +msgstr "v7" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:417 +msgid "Changes from v6 are:" +msgstr "Änderungen gegenüber v6 sind:" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:423 +msgid "" +"B<dh_install>, will fall back to looking for files in F<debian/tmp> if it " +"doesn't find them in the current directory (or wherever you tell it look " +"using B<--sourcedir>). This allows B<dh_install> to interoperate with " +"B<dh_auto_install>, which installs to F<debian/tmp>, without needing any " +"special parameters." +msgstr "" +"B<dh_install> wird darauf zurückgreifen, in F<debian/tmp> nach Dateien zu " +"suchen, falls es sie nicht im aktuellen Verzeichnis findet (oder wo auch " +"immer Sie es unter Benutzung von B<--sourcedir> vorgeben). Dies ermöglicht " +"B<dh_install> mit B<dh_auto_install> zusammenzuarbeiten, das nach F<debian/" +"tmp> installiert, ohne irgendwelche besonderen Parameter zu benötigen." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:430 +msgid "B<dh_clean> will read F<debian/clean> and delete files listed there." +msgstr "" +"B<dh_clean> wird F<debian/clean> lesen und die dort aufgeführten Dateien " +"löschen." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:434 +msgid "B<dh_clean> will delete toplevel F<*-stamp> files." +msgstr "<dh_clean> wird die F<*-stamp>-Dateien der obersten Ebene löschen." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:438 +msgid "" +"B<dh_installchangelogs> will guess at what file is the upstream changelog if " +"none is specified." +msgstr "" +"B<dh_installchangelogs> wird abschätzen, in welcher Datei das " +"Änderungsprotokoll der Originalautoren liegt, falls keines angegeben wurde." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:443 +msgid "v8" +msgstr "v8" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:445 +msgid "Changes from v7 are:" +msgstr "Änderungen gegenüber v7 sind:" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:451 +msgid "" +"Commands will fail rather than warning when they are passed unknown options." +msgstr "" +"Befehle werden fehlschlagen, anstatt zu warnen, wenn ihnen unbekannte " +"Optionen übergeben werden." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:455 +msgid "" +"B<dh_makeshlibs> will run B<dpkg-gensymbols> on all shared libraries that it " +"generates shlibs files for. So B<-X> can be used to exclude libraries. " +"Also, libraries in unusual locations that B<dpkg-gensymbols> would not have " +"processed before will be passed to it, a behavior change that can cause some " +"packages to fail to build." +msgstr "" +"B<dh_makeshlibs> wird B<dpkg-gensymbols> auf allen gemeinsam benutzten " +"Bibliotheken ausführen, für die es Shlib-Dateien erzeugt. Daher kann B<-X> " +"verwandt werden, um Bibliotheken auszuschließen. Außerdem würden " +"Bibliotheken an unüblichen Speicherplätzen, die B<dpkg-gensymbols> nicht " +"verarbeiten würde, bevor es sie übergeben bekäme, eine Verhaltenweise " +"ändern, was dazu führen könnte, dass der Bau einiger Pakete fehlschlagen " +"würde." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:463 +msgid "" +"B<dh> requires the sequence to run be specified as the first parameter, and " +"any switches come after it. Ie, use \"B<dh $@ --foo>\", not \"B<dh --foo $@>" +"\"." +msgstr "" +"B<dh> erfordert, dass die auszuführende Sequenz als erster Parameter " +"angegeben wird und sämtliche Schalter danach kommen. »B<dh $@ --foo>« nicht " +"»B<dh --foo $@>«." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:468 +msgid "" +"B<dh_auto_>I<*> prefer to use Perl's B<Module::Build> in preference to " +"F<Makefile.PL>." +msgstr "" +"B<dh_auto_>I<*> bevorzugt Perls B<Module::Build> gegenüber F<Makefile.PL>." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:472 +msgid "v9" +msgstr "v9" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:474 +msgid "This is the recommended mode of operation." +msgstr "Dies ist der empfohlene Betriebsmodus." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:476 +msgid "Changes from v8 are:" +msgstr "Änderungen gegenüber v8 sind:" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:482 +msgid "" +"Multiarch support. In particular, B<dh_auto_configure> passes multiarch " +"directories to autoconf in --libdir and --libexecdir." +msgstr "" +"Multiarch-Unterstützung. Insbesondere gibt B<dh_auto_configure> Multiarch-" +"Verzeichnisse an Autoconf in --libdir and --libexecdir weiter." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:487 +msgid "" +"dh is aware of the usual dependencies between targets in debian/rules. So, " +"\"dh binary\" will run any build, build-arch, build-indep, install, etc " +"targets that exist in the rules file. There's no need to define an explicit " +"binary target with explicit dependencies on the other targets." +msgstr "" +"dh kennt die üblichen Abhängigkeiten zwischen Zielen in debian/rules. Daher " +"wird »dh binary« alle »build«-, »build-arch«-, »build-indep«-, »install«-" +"Ziele etc. ausführen, die in dieser Regeldatei stehen. Es ist nicht nötig, " +"explizit ein binäres Ziel mit expliziten Abhängigkeiten zu den anderen " +"Zielen zu definieren." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:494 +msgid "" +"B<dh_strip> compresses debugging symbol files to reduce the installed size " +"of -dbg packages." +msgstr "" +"B<dh_strip> komprimiert Debug-Symboldateien, um die installierte Größe von »-" +"dbg«-Paketen zu verringern." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:499 +msgid "" +"B<dh_auto_configure> does not include the source package name in --" +"libexecdir when using autoconf." +msgstr "" +"B<dh_auto_configure> enthält nicht den Quellpaketnamen in --libexecdir, wenn " +"Autoconf benutzt wird." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:504 +msgid "B<dh> does not default to enabling --with=python-support" +msgstr "Standardmäßig aktiviert B<dh> nicht --with=python-support." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:508 +msgid "" +"All of the B<dh_auto_>I<*> debhelper programs and B<dh> set environment " +"variables listed by B<dpkg-buildflags>, unless they are already set." +msgstr "" +"Alle B<dh_auto_>I<*>-Debhelper-Programme und B<dh> setzen " +"Umgebungsvariablen, die durch B<dpkg-buildflags> aufgelistet werden, wenn " +"sie nicht bereits gesetzt sind." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:514 +msgid "" +"B<dh_auto_configure> passes B<dpkg-buildflags> CFLAGS, CPPFLAGS, and LDFLAGS " +"to perl F<Makefile.PL> and F<Build.PL>" +msgstr "" +"B<dh_auto_configure> übergibt CFLAGS, CPPFLAGS und LDFLAGS von B<dpkg-" +"buildflags> an Perls F<Makefile.PL> und F<Build.PL.>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:519 +msgid "" +"B<dh_strip> puts separated debug symbols in a location based on their build-" +"id." +msgstr "" +"B<dh_strip> legt getrennte Debug-Symbole an einer Stelle ab, die auf ihrer " +"Baukennzahl basiert." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:524 +msgid "" +"Executable debhelper config files are run and their output used as the " +"configuration." +msgstr "" +"Ausführbare Debhelper-Konfigurationsdateien werden ausgeführt und ihre " +"Ausgabe wird als Konfiguration benutzt." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:529 +msgid "v10" +msgstr "v10" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:531 +msgid "" +"This compatibility level is still open for development; use with caution." +msgstr "" +"Diese Kompatibilitätsstufe ist immer noch in Entwicklung; benutzen Sie sie " +"mit Vorsicht." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:533 +msgid "Changes from v9 are:" +msgstr "Änderungen gegenüber v9 sind:" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:537 +msgid "" +"B<dh_installinit> will no longer install a file named debian/I<package> as " +"an init script." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:544 +msgid "" +"B<dh> no longer creates the package build directory when skipping running " +"debhelper commands. This will not affect packages that only build with " +"debhelper commands, but it may expose bugs in commands not included in " +"debhelper." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:553 dh_auto_test:45 dh_installcatalogs:59 dh_installdocs:121 +#: dh_installemacsen:67 dh_installexamples:53 dh_installinit:140 +#: dh_installman:82 dh_installmodules:54 dh_installudev:55 dh_installwm:54 +#: dh_installxfonts:37 dh_movefiles:64 dh_strip:68 dh_usrlocal:49 +msgid "NOTES" +msgstr "ANMERKUNGEN" + +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:555 +msgid "Multiple binary package support" +msgstr "Unterstützung mehrerer Binärpakete" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:557 +msgid "" +"If your source package generates more than one binary package, debhelper " +"programs will default to acting on all binary packages when run. If your " +"source package happens to generate one architecture dependent package, and " +"another architecture independent package, this is not the correct behavior, " +"because you need to generate the architecture dependent packages in the " +"binary-arch F<debian/rules> target, and the architecture independent " +"packages in the binary-indep F<debian/rules> target." +msgstr "" +"Falls Ihr Quellpaket mehr als ein Binärpaket erzeugt, werden Debhelper-" +"Programme standardmäßig bei der Ausführung auf alle Paketen einwirken. Falls " +"es vorkommt, dass Ihr Quellpaket ein architekturabhängiges Paket und ein " +"anderes architekturunabhängiges Paket erzeugt, ist dies nicht das korrekte " +"Verhalten, da Sie die architekturabhängigen Pakete im F<debian/rules>-Ziel " +"»binary-arch« erzeugen müssen und die unabhängigen Pakete im F<debian/rules>-" +"Ziel »binary-indep«." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:565 +msgid "" +"To facilitate this, as well as give you more control over which packages are " +"acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-" +"i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative. If none " +"are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in " +"the control file." +msgstr "" +"Um dies zu erleichtern als auch, um Ihnen mehr Kontrolle darüber zu geben, " +"auf welche Pakete Debhelper-Programme einwirken, akzepieren alle Debhelper-" +"Programme die Parameter B<-a>, B<-i>, B<-p> und B<-s>. Diese Parameter sind " +"kumulativ. Falls keiner angegeben wurde, wirken Debhelper-Programme " +"standardmäßig auf alle Paketen ein, die in der Datei »control« aufgeführt " +"sind." + +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:571 +msgid "Automatic generation of Debian install scripts" +msgstr "Automatisches Erzeugen von Debian-Installationsskripten" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:573 +msgid "" +"Some debhelper commands will automatically generate parts of Debian " +"maintainer scripts. If you want these automatically generated things " +"included in your existing Debian maintainer scripts, then you need to add " +"B<#DEBHELPER#> to your scripts, in the place the code should be added. " +"B<#DEBHELPER#> will be replaced by any auto-generated code when you run " +"B<dh_installdeb>." +msgstr "" +"Einige Debhelper-Befehle werden automatisch Teile der Debian-Betreuerskripte " +"erzeugen. Falls Sie diese automatisch erzeugten Dinge in Ihre existierenden " +"Debian-Betreuerskripte einfügen möchten, dann müssen Sie Ihren Skripten " +"B<#DEBHELPER#> an der Stelle hinzufügen, an die der Kode hinzugefügt werden " +"soll. B<#DEBHELPER#> wird bei der Ausführung durch irgendeinen automatisch " +"erzeugten Kode ersetzt." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:580 +msgid "" +"If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to " +"it, then debhelper will create the complete script." +msgstr "" +"Falls ein Skript überhaupt noch nicht existiert und Debhelper etwas darin " +"hinzufügen muss, dann wird Debhelper das komplette Skript erstellen." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:583 +msgid "" +"All debhelper commands that automatically generate code in this way let it " +"be disabled by the -n parameter (see above)." +msgstr "" +"Alle Debhelper-Befehle, die auf diese Art automatisch Kode erzeugen, lassen " +"dies durch den Parameter -n deaktiviert (siehe oben)." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:586 +msgid "" +"Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use " +"it in a Perl script. If you would like to embed it into a Perl script, here " +"is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with " +"the set command):" +msgstr "" +"Beachten Sie, dass der eingefügte Kode Shell-Kode sein wird. Sie können ihn " +"daher nicht direkt in einem Perl-Skript verwenden. Falls Sie ihn in ein Perl-" +"Skript einbetten wollen, wird hier eine Möglichkeit beschrieben, dies zu tun " +"(beachten Sie, dass über den Befehl »set« sichergestellt wird, dass $1, $2, " +"etc. gesetzt sind):" + +#. type: verbatim +#: debhelper.pod:591 +#, no-wrap +msgid "" +" my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n" +" #DEBHELPER#\n" +" EOF\n" +" system ($temp) / 256 == 0\n" +" \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n" +"\n" +msgstr "" +" my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n" +" #DEBHELPER#\n" +" EOF\n" +" system ($temp) / 256 == 0\n" +" \tor die \"Problem mit Debhelper-Skripten: $!\";\n" +"\n" + +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:597 +msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies." +msgstr "Automatisches Erzeugen verschiedener Abhängigkeiten" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:599 +msgid "" +"Some debhelper commands may make the generated package need to depend on " +"some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your " +"package will generally need to depend on debconf. Or if you use " +"L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a " +"particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous " +"dependencies can be annoying since they are dependent on how debhelper does " +"things, so debhelper offers a way to automate it." +msgstr "" +"Einige Debhelper-Befehle könnten dazu führen, dass das erzeugte Paket von " +"einigen anderen Paketen abhängt. Falls Sie beispielsweise " +"L<dh_installdebconf(1)> benutzen, wird Ihr Paket von Debconf abhängen " +"müssen. Oder, falls Sie L<dh_installxfonts(1)> verwenden, wird ihr Paket " +"generell von einer bestimmten Version der Xutils abhängen. Den Ãœberblick " +"über diese verschiedenen Abhängigkeiten zu behalten kann lästig sein, da sie " +"davon abhängen, wie Debhelper Dinge tut, weswegen Debhelper eine Möglichkeit " +"bietet, sie zu automatisieren." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:607 +msgid "" +"All commands of this type, besides documenting what dependencies may be " +"needed on their man pages, will automatically generate a substvar called B<" +"${misc:Depends}>. If you put that token into your F<debian/control> file, it " +"will be expanded to the dependencies debhelper figures you need." +msgstr "" +"Für jeden Befehl werden die benötigten Abhängigkeiten in den Handbuchseiten " +"dokumentiert. Daneben wird automatisch eine »substvar« erzeugt, die B<${misc:" +"Depends}> genannt wird. Falls Sie eine Markierung in Ihre F<debian/control>-" +"Datei schreiben, wird es sie zu den Abhängigkeiten expandieren, von denen " +"Debhelper findet, dass Sie sie benötigen." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:612 +msgid "" +"This is entirely independent of the standard B<${shlibs:Depends}> generated " +"by L<dh_makeshlibs(1)>, and the B<${perl:Depends}> generated by " +"L<dh_perl(1)>. You can choose not to use any of these, if debhelper's " +"guesses don't match reality." +msgstr "" +"Dies ist gänzlich unabhängig von dem vorgegebenen B<${shlibs:Depends}>, das " +"durch L<dh_makeshlibs(1)> erzeugt wurde und den durch L<dh_perl(1)> " +"erzeugten B<${perl:Depends}>. Sie können auswählen, keines davon zu " +"benutzen, falls die Einschätzung von Debhelper nicht der Wirklichkeit " +"entspricht." + +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:617 +msgid "Package build directories" +msgstr "Paketbauverzeichnisse" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:619 +msgid "" +"By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used " +"for assembling the tree of files in a package is debian/I<package>." +msgstr "" +"Standardmäßig gehen alle Debhelper-Programme davon aus, dass das temporäre " +"Verzeichnis, das zum Zusammenbau des Dateibaums in einem Paket benutzt wird, " +"debian/I<Paket> ist." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:622 +msgid "" +"Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is " +"supported by the B<-P> flag. For example, \"B<dh_installdocs -Pdebian/tmp>" +"\", will use B<debian/tmp> as the temporary directory. Note that if you use " +"B<-P>, the debhelper programs can only be acting on a single package at a " +"time. So if you have a package that builds many binary packages, you will " +"need to also use the B<-p> flag to specify which binary package the " +"debhelper program will act on." +msgstr "" +"Manchmal wollen Sie möglicherweise ein anderes temporäres Vezeichnis " +"benutzen. Dies wird durch den Schalters B<-P> unterstützt. »B<dh_installdocs " +"-Pdebian/tmp>« wird zum Beispiel B<debian/tmp> als temporäres Verzeichnis " +"nutzen. Beachten Sie, falls Sie B<-P> verwenden, dass die Debhelper-" +"Programme nur auf ein einzelnes Paket auf einmal einwirken kann. Falls Sie " +"also ein Paket haben, das mehrere Binärpakete baut, müssen Sie außerdem den " +"Schalter B<-p> einsetzen, um anzugeben, auf welches Binärpaket sich das " +"Debhelper-Programm auswirkt." + +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:630 +msgid "udebs" +msgstr "Udebs" + +# FIXME : an udeb +#. type: textblock +#: debhelper.pod:632 +msgid "" +"Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add " +"\"B<Package-Type: udeb>\" to the package's stanza in F<debian/control>. " +"Debhelper will try to create udebs that comply with debian-installer policy, " +"by making the generated package files end in F<.udeb>, not installing any " +"documentation into a udeb, skipping over F<preinst>, F<postrm>, F<prerm>, " +"and F<config> scripts, etc." +msgstr "" +"Debhelper beinhaltet Unterstützung für Udebs. Um ein Udeb mit Debhelper zu " +"erstellen, fügen Sie dem Absatz des Pakets in F<debian/control> »B<Package-" +"Type: udeb>« hinzu. Debhelper wird versuchen, Udebs zu erstellen, die der " +"Debian-Installer-Richtlinie entsprechen, indem die erzeugten Paketdateien " +"mit F<.udeb> enden, indem keine Dokumentation in ein Udeb installiert wird " +"und indem F<preinst>-, F<postrm>-, F<prerm>- und F<config>-Skripte etc. " +"übersprungen werden." + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:639 +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:643 +msgid "B<DH_VERBOSE>" +msgstr "B<DH_VERBOSE>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:645 +msgid "" +"Set to B<1> to enable verbose mode. Debhelper will output every command it " +"runs that modifies files on the build system." +msgstr "" +"auf B<1> gesetzt, um Modus mit detailreicher Ausgabe zu aktivieren. " +"Debhelper wird jeden von ihm ausgeführten Befehl ausgeben, der Dateien im " +"Bausystem verändert." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:648 +msgid "B<DH_COMPAT>" +msgstr "B<DH_COMPAT>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:650 +msgid "" +"Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, " +"overriding any value in F<debian/compat>." +msgstr "" +"gibt vorübergehend an, auf welcher Kompatibilitätsstufe Debhelper ausgeführt " +"werden sollte und setzt dabei jeden Wert in F<debian/compat> außer Kraft." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:653 +msgid "B<DH_NO_ACT>" +msgstr "B<DH_NO_ACT>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:655 +msgid "Set to B<1> to enable no-act mode." +msgstr "auf B<1> gesetzt, um Modus ohne Aktion zu aktivieren." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:657 +msgid "B<DH_OPTIONS>" +msgstr "B<DH_OPTIONS>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:659 +msgid "" +"Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of " +"all debhelper commands." +msgstr "" +"Alles in dieser Variable wird den Befehlszeilenargumenten aller Debhelper-" +"Befehle vorangestellt." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:662 +msgid "" +"When using L<dh(1)>, it can be passed options that will be passed on to each " +"debhelper command, which is generally better than using DH_OPTIONS." +msgstr "" +"Wenn L<dh(1)> benutzt wird, können ihm Optionen übergeben werden, die es an " +"jeden Debhelper-Befehl weitergibt, was im Allgemeinen besser ist, als " +"DH_OPTIONS zu verwenden." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:665 +msgid "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>" +msgstr "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:667 +msgid "" +"If set, this adds the value the variable is set to to the B<-X> options of " +"all commands that support the B<-X> option. Moreover, B<dh_builddeb> will " +"B<rm -rf> anything that matches the value in your package build tree." +msgstr "" +"Falls gesetzt, fügt dies den Wert, auf den die Variable gesetzt ist, den B<-" +"X>-Optionen aller Befehle hinzu, die die Option B<-X> unterstützen. Außerdem " +"wird B<dh_builddeb> für alles, das dem Wert in Ihrem Paketbaubaum " +"entspricht, B<rm -rf> ausführen." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:671 +msgid "" +"This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which " +"case setting B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> will prevent any CVS directories from " +"sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball " +"that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export " +"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> in F<debian/rules>, to make it take effect wherever " +"your package is built." +msgstr "" +"Dies kann nützlich sein, falls Sie aus einem CVS-Quellverzeichnisbaum bauen. " +"In diesem Fall verhindert das Setzen von B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS>, dass " +"irgendwelche CVS-Verzeichnisse sich in das Paket einschleichen, das Sie " +"bauen. Oder, falls ein Paket einen Quell-Tarball hat, der (unklugerweise) " +"CVS-Verzeichnisse enthält, möchten Sie möglicherweise " +"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> in F<debian/rules> exportieren, damit es wirksam " +"ist, wo auch immer Ihr Paket gebaut wird." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:678 +msgid "" +"Multiple things to exclude can be separated with colons, as in " +"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn>" +msgstr "" +"Mehrere Dinge, die ausgeschlossen werden sollen, können mit Doppelpunkten " +"getrennt werden, wie in B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn>." + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:683 dh:969 dh_auto_build:47 dh_auto_clean:50 +#: dh_auto_configure:52 dh_auto_install:92 dh_auto_test:63 dh_bugfiles:124 +#: dh_builddeb:124 dh_clean:142 dh_compress:208 dh_desktop:31 dh_fixperms:127 +#: dh_gconf:101 dh_gencontrol:82 dh_icons:71 dh_install:260 +#: dh_installcatalogs:122 dh_installchangelogs:239 dh_installcron:79 +#: dh_installdeb:140 dh_installdebconf:128 dh_installdirs:88 +#: dh_installdocs:333 dh_installemacsen:126 dh_installexamples:108 +#: dh_installifupdown:71 dh_installinfo:77 dh_installinit:330 +#: dh_installlogcheck:80 dh_installlogrotate:52 dh_installman:263 +#: dh_installmanpages:197 dh_installmenu:89 dh_installmime:63 +#: dh_installmodules:115 dh_installpam:61 dh_installppp:67 dh_installudev:117 +#: dh_installwm:110 dh_installxfonts:89 dh_link:228 dh_lintian:59 +#: dh_listpackages:30 dh_makeshlibs:258 dh_md5sums:90 dh_movefiles:170 +#: dh_perl:148 dh_prep:60 dh_scrollkeeper:28 dh_shlibdeps:175 dh_strip:242 +#: dh_suidregister:117 dh_testdir:53 dh_testroot:27 dh_undocumented:28 +#: dh_usrlocal:116 +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:687 +msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>" +msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:689 +msgid "A set of example F<debian/rules> files that use debhelper." +msgstr "" +"eine Zusammenstellung von F<debian/rules>-Beispieldateien, die Debhelper " +"benutzen" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:691 +msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>" +msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:693 +msgid "Debhelper web site." +msgstr "Debhelper-Website" + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:697 dh:975 dh_auto_build:53 dh_auto_clean:56 +#: dh_auto_configure:58 dh_auto_install:98 dh_auto_test:69 dh_bugfiles:132 +#: dh_builddeb:130 dh_clean:148 dh_compress:214 dh_desktop:37 dh_fixperms:133 +#: dh_gconf:107 dh_gencontrol:88 dh_icons:77 dh_install:266 +#: dh_installcatalogs:128 dh_installchangelogs:245 dh_installcron:85 +#: dh_installdeb:146 dh_installdebconf:134 dh_installdirs:94 +#: dh_installdocs:339 dh_installemacsen:132 dh_installexamples:114 +#: dh_installifupdown:77 dh_installinfo:83 dh_installlogcheck:86 +#: dh_installlogrotate:58 dh_installman:269 dh_installmanpages:203 +#: dh_installmenu:97 dh_installmime:69 dh_installmodules:121 dh_installpam:67 +#: dh_installppp:73 dh_installudev:123 dh_installwm:116 dh_installxfonts:95 +#: dh_link:234 dh_lintian:67 dh_listpackages:36 dh_makeshlibs:264 +#: dh_md5sums:96 dh_movefiles:176 dh_perl:154 dh_prep:66 dh_scrollkeeper:34 +#: dh_shlibdeps:181 dh_strip:248 dh_suidregister:123 dh_testdir:59 +#: dh_testroot:33 dh_undocumented:34 dh_usrlocal:122 +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:699 dh:977 dh_auto_build:55 dh_auto_clean:58 +#: dh_auto_configure:60 dh_auto_install:100 dh_auto_test:71 dh_builddeb:132 +#: dh_clean:150 dh_compress:216 dh_fixperms:135 dh_gencontrol:90 +#: dh_install:268 dh_installchangelogs:247 dh_installcron:87 dh_installdeb:148 +#: dh_installdebconf:136 dh_installdirs:96 dh_installdocs:341 +#: dh_installemacsen:134 dh_installexamples:116 dh_installifupdown:79 +#: dh_installinfo:85 dh_installinit:338 dh_installlogrotate:60 +#: dh_installman:271 dh_installmanpages:205 dh_installmenu:99 +#: dh_installmime:71 dh_installmodules:123 dh_installpam:69 dh_installppp:75 +#: dh_installudev:125 dh_installwm:118 dh_installxfonts:97 dh_link:236 +#: dh_listpackages:38 dh_makeshlibs:266 dh_md5sums:98 dh_movefiles:178 +#: dh_prep:68 dh_shlibdeps:183 dh_strip:250 dh_suidregister:125 dh_testdir:61 +#: dh_testroot:35 dh_undocumented:36 +msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>" +msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>" + +#. type: textblock +#: dh:5 +msgid "dh - debhelper command sequencer" +msgstr "dh - Debhelper-Befehls-Sequenzer" + +#. type: textblock +#: dh:14 +msgid "" +"B<dh> I<sequence> [B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]] [B<--list>] " +"[S<I<debhelper options>>]" +msgstr "" +"B<dh> I<Sequenz> [B<--with> I<Add-on>[B<,>I<Add-on> …]] [B<--list>] " +"[S<I<Debhelper-Optionen>>]" + +#. type: textblock +#: dh:18 +msgid "" +"B<dh> runs a sequence of debhelper commands. The supported I<sequence>s " +"correspond to the targets of a F<debian/rules> file: B<build-arch>, B<build-" +"indep>, B<build>, B<clean>, B<install-indep>, B<install-arch>, B<install>, " +"B<binary-arch>, B<binary-indep>, and B<binary>." +msgstr "" +"B<dh> führt eine Sequenz von Debhelper-Befehlen aus. Die unterstützten " +"I<Sequenz>en entsprechen den Zielen einer F<debian/rules>-Datei: B<build-" +"arch>, B<build-indep>, B<build>, B<clean>, B<install-indep>, B<install-" +"arch>, B<install>, B<binary-arch>, B<binary-indep> und B<binary>." + +#. type: =head1 +#: dh:23 +msgid "OVERRIDE TARGETS" +msgstr "ZIELE AUßER KRAFT SETZEN" + +#. type: textblock +#: dh:25 +msgid "" +"A F<debian/rules> file using B<dh> can override the command that is run at " +"any step in a sequence, by defining an override target." +msgstr "" +"Eine F<debian/rules>-Datei, die B<dh> benutzt, kann einen Befehl aus jeder " +"Sequenz, die ausgeführt wird, außer Kraft setzen, indem ein außer Kraft " +"setzendes Ziel definiert wird." + +#. type: textblock +#: dh:28 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To override I<dh_command>, add a target named B<override_>I<dh_command> " +#| "to the rules file. When it would normally run I<dh_command>, B<dh> will " +#| "instead call that target. The override target can then run the command " +#| "with additional options, or run entirely different commands instead. See " +#| "examples below. (Note that to use this feature, you should Build-Depend " +#| "on debhelper 7.0.50 or above.)" +msgid "" +"To override I<dh_command>, add a target named B<override_>I<dh_command> to " +"the rules file. When it would normally run I<dh_command>, B<dh> will instead " +"call that target. The override target can then run the command with " +"additional options, or run entirely different commands instead. See examples " +"below." +msgstr "" +"Um I<dh_Befehl> außer Kraft zu setzen, fügen Sie der Datei »rules« ein Ziel " +"mit Namen B<override_>I<dh_Befehl> hinzu. Wenn es normalerweise I<dh_Befehl> " +"ausführen würde, wird B<dh> stattdessen dieses Ziel aufrufen. Das außer " +"Kraft setzende Ziel kann dann den Befehl mit zusätzlichen Optionen oder " +"stattdessen ganz andere Befehle ausführen. Lesen Sie die folgenden " +"Beispiele. (Beachten Sie, dass Sie, um diese Funktion benutzen zu können, " +"Build-Depend auf Debhelper 7.0.50 oder höher haben sollten.)" + +#. type: textblock +#: dh:34 +msgid "" +"Override targets can also be defined to run only when building architecture " +"dependent or architecture independent packages. Use targets with names like " +"B<override_>I<dh_command>B<-arch> and B<override_>I<dh_command>B<-indep>. " +"(Note that to use this feature, you should Build-Depend on debhelper 8.9.7 " +"or above.)" +msgstr "" +"Außer Kraft setzende Ziele können außerdem definiert werden, um nur " +"ausgeführt zu werden, wenn architekturab- oder -unabhängige Pakete gebaut " +"werden. Benutzen Sie Ziele mit Namen wie B<override_>I<dh_Befehl>B<-arch> " +"und B<override_>I<dh_Befehl>B<-indep>. Beachten Sie, dass Sie, um diese " +"Funktion verwenden zu können, Build-Depend auf Debhelper 8.9.7 oder höher " +"haben sollten." + +#. type: =head1 +#: dh:41 dh_auto_build:28 dh_auto_clean:30 dh_auto_configure:31 +#: dh_auto_install:43 dh_auto_test:31 dh_bugfiles:50 dh_builddeb:24 +#: dh_clean:41 dh_compress:48 dh_fixperms:31 dh_gconf:39 dh_gencontrol:26 +#: dh_icons:30 dh_install:59 dh_installcatalogs:49 dh_installchangelogs:59 +#: dh_installcron:40 dh_installdebconf:61 dh_installdirs:31 dh_installdocs:71 +#: dh_installemacsen:48 dh_installexamples:32 dh_installifupdown:39 +#: dh_installinfo:31 dh_installinit:59 dh_installlogcheck:42 +#: dh_installlogrotate:22 dh_installman:61 dh_installmanpages:40 +#: dh_installmenu:41 dh_installmodules:38 dh_installpam:31 dh_installppp:35 +#: dh_installudev:35 dh_installwm:34 dh_link:53 dh_makeshlibs:43 dh_md5sums:28 +#: dh_movefiles:38 dh_perl:31 dh_prep:26 dh_shlibdeps:26 dh_strip:35 +#: dh_testdir:23 dh_usrlocal:39 +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPTIONEN" + +#. type: =item +#: dh:45 +msgid "B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]" +msgstr "B<--with> I<Add-on>[B<,>I<Add-on> …]" + +#. type: textblock +#: dh:47 +msgid "" +"Add the debhelper commands specified by the given addon to appropriate " +"places in the sequence of commands that is run. This option can be repeated " +"more than once, or multiple addons can be listed, separated by commas. This " +"is used when there is a third-party package that provides debhelper " +"commands. See the F<PROGRAMMING> file for documentation about the sequence " +"addon interface." +msgstr "" +"fügt die Debhelper-Befehle, die durch das gegebene Add-on angegeben wurden, " +"an geeigneten Stellen der Befehlssequenz, die ausgeführt wird, hinzu. Diese " +"Option kann mehr als einmal wiederholt werden oder es können mehrere Add-ons " +"durch Kommas getrennt aufgeführt werden. Dies wird benutzt, wenn es ein " +"Fremdpaket gibt, das Debhelper-Befehle bereitstellt. Dokumentation über die " +"Sequenz-Add-on-Schnittstelle finden Sie in der Datei F<PROGRAMMING>." + +#. type: =item +#: dh:54 +msgid "B<--without> I<addon>" +msgstr "B<--without> I<Add-on>" + +#. type: textblock +#: dh:56 +msgid "" +"The inverse of B<--with>, disables using the given addon. This option can be " +"repeated more than once, or multiple addons to disable can be listed, " +"separated by commas." +msgstr "" +"das Gegenteil von B<--with>, deaktiviert die Benutzung des angegebenen Add-" +"ons. Diese Option kann mehrfach wiederholt werden oder es können mehrere Add-" +"ons zum Deaktivieren durch Kommas getrennt aufgelistet werden." + +#. type: textblock +#: dh:62 +msgid "List all available addons." +msgstr "listet alle verfügbaren Add-ons auf." + +#. type: textblock +#: dh:66 +msgid "" +"Prints commands that would run for a given sequence, but does not run them." +msgstr "" +"gibt Befehle aus, die für eine angegebene Sequenz ausgeführt würden, führt " +"sie aber nicht aus" + +#. type: textblock +#: dh:68 +msgid "" +"Note that dh normally skips running commands that it knows will do nothing. " +"With --no-act, the full list of commands in a sequence is printed." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:73 +msgid "" +"Other options passed to B<dh> are passed on to each command it runs. This " +"can be used to set an option like B<-v> or B<-X> or B<-N>, as well as for " +"more specialised options." +msgstr "" +"Andere an B<dh> übergebene Optionen werden an jeden Befehl, den es ausführt, " +"weitergereicht. Dies kann benutzt werden, um eine Option wie B<-v>, B<-X> " +"oder B<-N> sowie spezialisiertere Optionen zu setzen." + +#. type: =head1 +#: dh:77 dh_installdocs:110 dh_link:75 dh_makeshlibs:97 dh_shlibdeps:69 +msgid "EXAMPLES" +msgstr "BEISPIELE" + +#. type: textblock +#: dh:79 +msgid "" +"To see what commands are included in a sequence, without actually doing " +"anything:" +msgstr "" +"Um zu sehen, welche Befehle in einer Sequenz enthalten sind, ohne " +"tatsächlich etwas zu tun, geben Sie Folgendes ein:" + +#. type: verbatim +#: dh:82 +#, no-wrap +msgid "" +"\tdh binary-arch --no-act\n" +"\n" +msgstr "" +"\tdh binary-arch --no-act\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:84 +msgid "" +"This is a very simple rules file, for packages where the default sequences " +"of commands work with no additional options." +msgstr "" +"Dies ist eine einfach »rules«-Datei für Pakete, bei denen die vorgegebenen " +"Befehlssequenzen ohne zusätzliche Optionen arbeiten." + +#. type: verbatim +#: dh:87 dh:108 dh:121 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@\n" +"\n" +msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:91 +msgid "" +"Often you'll want to pass an option to a specific debhelper command. The " +"easy way to do with is by adding an override target for that command." +msgstr "" +"Oft möchten Sie eine Option an einen speziellen Debhelper-Befehl übergeben. " +"Der einfachste Weg, dies zu tun, besteht darin, ein außer Kraft setzendes " +"Ziel für diesen Befehl hinzuzufügen." + +#. type: verbatim +#: dh:94 dh:179 dh:190 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@\n" +"\t\n" +msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@\n" +"\t\n" + +#. type: verbatim +#: dh:98 +#, no-wrap +msgid "" +"\toverride_dh_strip:\n" +"\t\tdh_strip -Xfoo\n" +"\t\n" +msgstr "" +"\toverride_dh_strip:\n" +"\t\tdh_strip -Xfoo\n" +"\t\n" + +#. type: verbatim +#: dh:101 +#, no-wrap +msgid "" +"\toverride_dh_auto_configure:\n" +"\t\tdh_auto_configure -- --with-foo --disable-bar\n" +"\n" +msgstr "" +"\toverride_dh_auto_configure:\n" +"\t\tdh_auto_configure -- --with-foo --disable-bar\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:104 +msgid "" +"Sometimes the automated L<dh_auto_configure(1)> and L<dh_auto_build(1)> " +"can't guess what to do for a strange package. Here's how to avoid running " +"either and instead run your own commands." +msgstr "" +"Manchmal können die automatisierten L<dh_auto_configure(1)> und " +"L<dh_auto_build(1)> nicht abschätzen, was für ein merkwürdiges Paket zu tun " +"ist. Hier nun, wie das Ausführen vermieden und stattdessen Ihre eigenen " +"Befehle ausgeführt werden." + +#. type: verbatim +#: dh:112 +#, no-wrap +msgid "" +"\toverride_dh_auto_configure:\n" +"\t\t./mondoconfig\n" +"\n" +msgstr "" +"\toverride_dh_auto_configure:\n" +"\t\t./mondoconfig\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: dh:115 +#, no-wrap +msgid "" +"\toverride_dh_auto_build:\n" +"\t\tmake universe-explode-in-delight\n" +"\n" +msgstr "" +"\toverride_dh_auto_build:\n" +"\t\tmake universe-explode-in-delight\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:118 +msgid "" +"Another common case is wanting to do something manually before or after a " +"particular debhelper command is run." +msgstr "" +"Ein weiterer häufiger Fall ist, dass Sie vor oder nach der Ausführung eines " +"besonderen Debhelper-Befehls manuell etwas tun möchten." + +#. type: verbatim +#: dh:125 +#, no-wrap +msgid "" +"\toverride_dh_fixperms:\n" +"\t\tdh_fixperms\n" +"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" +"\n" +msgstr "" +"\toverride_dh_fixperms:\n" +"\t\tdh_fixperms\n" +"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:129 +msgid "" +"If your package uses autotools and you want to freshen F<config.sub> and " +"F<config.guess> with newer versions from the B<autotools-dev> package at " +"build time, you can use some commands provided in B<autotools-dev> that " +"automate it, like this." +msgstr "" +"Falls Ihr Paket Autotools benutzt und Sie F<config.sub> und F<config.guess> " +"mit neueren Versionen vom Paket B<autotools-dev> zur Bauzeit auffrischen " +"möchten, können Sie einige von B<autotools-dev> bereitgestellten Befehle " +"verwenden, die es wie folgt automatisieren." + +#. type: verbatim +#: dh:134 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --with autotools_dev\n" +"\n" +msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --with autotools_dev\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:138 +msgid "" +"Python tools are not run by dh by default, due to the continual change in " +"that area. (Before compatibility level v9, dh does run B<dh_pysupport>.) " +"Here is how to use B<dh_python2>." +msgstr "" +"Python-Werkzeuge werden aufgrund ständiger Änderungen in diesem Bereich " +"nicht standardmäßig von dh ausgeführt. (Vor Kompatibilitätsstufe v9 führt dh " +"B<dh_pysupport> aus.) Hier wird gezeigt, wie B<dh_python2> benutzt wird." + +#. type: verbatim +#: dh:142 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --with python2\n" +"\n" +msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --with python2\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:146 +msgid "" +"Here is how to force use of Perl's B<Module::Build> build system, which can " +"be necessary if debhelper wrongly detects that the package uses MakeMaker." +msgstr "" +"Hier wird gezeigt, wie die Benutzung von Perls Bausystem B<Module::Build> " +"erzwungen wird, was nötig sein kann, falls Debhelper fälschlicherweise " +"entdeckt, dass das Programm MakeMaker verwendet." + +#. type: verbatim +#: dh:150 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --buildsystem=perl_build\n" +"\n" +msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --buildsystem=perl_build\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:154 +msgid "" +"Here is an example of overriding where the B<dh_auto_>I<*> commands find the " +"package's source, for a package where the source is located in a " +"subdirectory." +msgstr "" +"Hier ein Beispiel für das außer Kraft setzen, wobei die B<dh_auto_>I<*>-" +"Befehle den Paketquelltext für ein Paket finden, bei dem der Quelltext in " +"einem Unterverzeichnis liegt." + +#. type: verbatim +#: dh:158 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n" +"\n" +msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:162 +msgid "" +"And here is an example of how to tell the B<dh_auto_>I<*> commands to build " +"in a subdirectory, which will be removed on B<clean>." +msgstr "" +"Und hier ist ein Beispiel, wie B<dh_auto_>I<*>-Befehlen mitgeteilt wird, " +"dass in einem Unterverzeichnis gebaut wird, das mit B<clean> entfernt wird." + +#. type: verbatim +#: dh:165 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --builddirectory=build\n" +"\n" +msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --builddirectory=build\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:169 +msgid "" +"If your package can be built in parallel, you can support parallel building " +"as follows. Then B<dpkg-buildpackage -j> will work." +msgstr "" +"Falls Ihr Paket parallel gebaut werden kann, können Sie das parallele Bauen " +"wie folgt unterstützen. Dann wird B<dpkg-buildpackage -j> funktionieren." + +#. type: verbatim +#: dh:172 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --parallel\n" +"\n" +msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --parallel\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:176 +msgid "" +"Here is a way to prevent B<dh> from running several commands that you don't " +"want it to run, by defining empty override targets for each command." +msgstr "" +"Es folgt eine Möglichkeit, die Ausführung mehrerer Befehle, die Sie nicht " +"ausführen möchten, durch B<dh> zu verhindern, indem Sie leere, außer Kraft " +"setzende Ziele für jeden Befehl definieren." + +#. type: verbatim +#: dh:183 +#, no-wrap +msgid "" +"\t# Commands not to run:\n" +"\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n" +"\n" +msgstr "" +"\t# nicht auszuführende Befehle:\n" +"\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:186 +msgid "" +"A long build process for a separate documentation package can be separated " +"out using architecture independent overrides. These will be skipped when " +"running build-arch and binary-arch sequences." +msgstr "" +"Ein langer Bauprozess für ein separates Dokumentationspaket kann durch " +"Benutzung von architekturabhängigem außer Kraft setzen abgetrennt werden. " +"Dies wird übersprungen, wenn »build-arch«- und »binary-arch«-Sequenzen " +"ausgeführt werden." + +#. type: verbatim +#: dh:194 +#, no-wrap +msgid "" +"\toverride_dh_auto_build-indep:\n" +"\t\t$(MAKE) -C docs\n" +"\n" +msgstr "" +"\toverride_dh_auto_build-indep:\n" +"\t\t$(MAKE) -C docs\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: dh:197 +#, no-wrap +msgid "" +"\t# No tests needed for docs\n" +"\toverride_dh_auto_test-indep:\n" +"\n" +msgstr "" +"\t# Keine Tests für Dokumente nötig\n" +"\toverride_dh_auto_test-indep:\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: dh:200 +#, no-wrap +msgid "" +"\toverride_dh_auto_install-indep:\n" +"\t\t$(MAKE) -C docs install\n" +"\n" +msgstr "" +"\toverride_dh_auto_install-indep:\n" +"\t\t$(MAKE) -C docs install\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:203 +msgid "" +"Adding to the example above, suppose you need to chmod a file, but only when " +"building the architecture dependent package, as it's not present when " +"building only documentation." +msgstr "" +"Angenommen, Sie möchten zusätzlich zum vorhergehenden Beispiel " +"Dateimodusbits einer Datei ändern, aber nur, wenn Sie ein " +"architekturabhängiges Paket bauen, da es beim Bauen der Dokumentation nicht " +"vorhanden ist." + +#. type: verbatim +#: dh:207 +#, no-wrap +msgid "" +"\toverride_dh_fixperms-arch:\n" +"\t\tdh_fixperms\n" +"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" +"\n" +msgstr "" +"\toverride_dh_fixperms-arch:\n" +"\t\tdh_fixperms\n" +"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" +"\n" + +#. type: =head1 +#: dh:211 +msgid "INTERNALS" +msgstr "INTERNA" + +#. type: textblock +#: dh:213 +msgid "" +"If you're curious about B<dh>'s internals, here's how it works under the " +"hood." +msgstr "" +"Falls Sie neugierig auf die Interna von B<dh> sind, ist hier beschrieben, " +"wie es unter der Haube arbeitet." + +#. type: textblock +#: dh:215 +msgid "" +"Each debhelper command will record when it's successfully run in F<debian/" +"package.debhelper.log>. (Which B<dh_clean> deletes.) So B<dh> can tell which " +"commands have already been run, for which packages, and skip running those " +"commands again." +msgstr "" +"Jeder Debhelper-Befehl wird in F<debian/package.debhelper.log> " +"aufgezeichnet, wenn er erfolgreich ausgeführt wurde. (Was durch B<dh_clean> " +"gelöscht wird.) Daher kann B<dh> sagen, welche Befehle bereits für welche " +"Pakete ausgeführt wurden und die erneute Ausführung dieser Befehl " +"überspringen." + +#. type: textblock +#: dh:220 +msgid "" +"Each time B<dh> is run, it examines the log, and finds the last logged " +"command that is in the specified sequence. It then continues with the next " +"command in the sequence. The B<--until>, B<--before>, B<--after>, and B<--" +"remaining> options can override this behavior." +msgstr "" +"Jedesmal, wenn B<dh> ausgeführt wird, untersucht es das Protokoll und findet " +"den zuletzt protokollierten Befehl, der in der angegebenen Sequenz ist. Es " +"fährt mit dem nächsten Befehl in der Sequenz fort. Die Optionen B<--until>, " +"B<--before>, B<--after> und B<--remaining> setzten dieses Verhalten außer " +"Kraft." + +#. type: textblock +#: dh:225 +msgid "" +"A sequence can also run dependent targets in debian/rules. For example, the " +"\"binary\" sequence runs the \"install\" target." +msgstr "" +"Eine Sequenz kann außerdem abhänge Ziele in debian/rules ausführen. Die " +"Sequenz »binary« führt zum Beispiel das Ziel »install« aus." + +#. type: textblock +#: dh:228 +msgid "" +"B<dh> uses the B<DH_INTERNAL_OPTIONS> environment variable to pass " +"information through to debhelper commands that are run inside override " +"targets. The contents (and indeed, existence) of this environment variable, " +"as the name might suggest, is subject to change at any time." +msgstr "" +"B<dh> benutzt die Umgebungsvariable B<DH_INTERNAL_OPTIONS>, um Informationen " +"an die Debhelper-Befehle durchzureichen, die innerhalb der Ziele ausgeführt " +"werden. Der Inhalt (und die tatsächliche Existenz) dieser " +"Umgebungsvariableist, wie der Name schon andeutet, Gegenstand dauernder " +"Änderungen." + +#. type: textblock +#: dh:233 +msgid "" +"Commands in the B<build-indep>, B<install-indep> and B<binary-indep> " +"sequences are passed the B<-i> option to ensure they only work on " +"architecture independent packages, and commands in the B<build-arch>, " +"B<install-arch> and B<binary-arch> sequences are passed the B<-a> option to " +"ensure they only work on architecture dependent packages." +msgstr "" +"Befehle in den Sequenzen B<build-indep>, B<install-indep> und B<binary-" +"indep> werden an die Option B<-i> übergeben, um sicherzustellen, dass sie " +"nur auf architekturunabhängigen Paketen funktionieren. Befehle in den " +"Sequenzen B<build-arch>, B<install-arch> und B<binary-arch> werden an die " +"Option B<-a> übergeben, um sicherzustellen, dass sie nur auf " +"architekturabhängigen Paketen funktionieren." + +#. type: =head1 +#: dh:239 +msgid "DEPRECATED OPTIONS" +msgstr "MISSBILLIGTE OPTIONEN" + +#. type: textblock +#: dh:241 +msgid "" +"The following options are deprecated. It's much better to use override " +"targets instead." +msgstr "" +"Die folgenden Optionen sind missbilligt. Es ist wesentlich besser, " +"stattdessen außer Kraft setzende Ziele zu verwenden." + +#. type: =item +#: dh:246 +msgid "B<--until> I<cmd>" +msgstr "B<--until> I<Befehl>" + +#. type: textblock +#: dh:248 +msgid "Run commands in the sequence until and including I<cmd>, then stop." +msgstr "" +"führt Befehle in der Sequenz bis einschließlich I<Befehl> aus und stoppt " +"dann." + +#. type: =item +#: dh:250 +msgid "B<--before> I<cmd>" +msgstr "B<--before> I<Befehl>" + +#. type: textblock +#: dh:252 +msgid "Run commands in the sequence before I<cmd>, then stop." +msgstr "führt Befehle in der Sequenz vor I<Befehl> aus und stoppt dann." + +#. type: =item +#: dh:254 +msgid "B<--after> I<cmd>" +msgstr "B<--after> I<Befehl>" + +#. type: textblock +#: dh:256 +msgid "Run commands in the sequence that come after I<cmd>." +msgstr "führt Befehle in der Sequenz aus, die nach I<Befehl> kommen." + +#. type: =item +#: dh:258 +msgid "B<--remaining>" +msgstr "B<--remaining>" + +#. type: textblock +#: dh:260 +msgid "Run all commands in the sequence that have yet to be run." +msgstr "führt alle Befehle in der Sequenz aus, die noch auszuführen sind." + +#. type: textblock +#: dh:264 +msgid "" +"In the above options, I<cmd> can be a full name of a debhelper command, or a " +"substring. It'll first search for a command in the sequence exactly matching " +"the name, to avoid any ambiguity. If there are multiple substring matches, " +"the last one in the sequence will be used." +msgstr "" +"In den vorhergehenden Optionen kann I<Befehl> ein vollständiger Name eines " +"Debhelper-Befehls oder eine Teilzeichenkette sein. Es wird zuerst nach einem " +"Befehl in der Sequenz gesucht, die exakt dem Namen entspricht, um jede " +"Mehrdeutigkeit zu vermeiden. Falls mehrere Teilzeichenketten passen, wird " +"der letzte in der Sequenz benutzt." + +#. type: textblock +#: dh:971 dh_auto_build:49 dh_auto_clean:52 dh_auto_configure:54 +#: dh_auto_install:94 dh_auto_test:65 dh_builddeb:126 dh_clean:144 +#: dh_compress:210 dh_fixperms:129 dh_gconf:103 dh_gencontrol:84 +#: dh_install:262 dh_installcatalogs:124 dh_installchangelogs:241 +#: dh_installcron:81 dh_installdeb:142 dh_installdebconf:130 dh_installdirs:90 +#: dh_installdocs:335 dh_installemacsen:128 dh_installexamples:110 +#: dh_installifupdown:73 dh_installinfo:79 dh_installinit:332 +#: dh_installlogcheck:82 dh_installlogrotate:54 dh_installman:265 +#: dh_installmanpages:199 dh_installmime:65 dh_installmodules:117 +#: dh_installpam:63 dh_installppp:69 dh_installudev:119 dh_installwm:112 +#: dh_installxfonts:91 dh_link:230 dh_listpackages:32 dh_makeshlibs:260 +#: dh_md5sums:92 dh_movefiles:172 dh_perl:150 dh_prep:62 dh_strip:244 +#: dh_suidregister:119 dh_testdir:55 dh_testroot:29 dh_undocumented:30 +#: dh_usrlocal:118 +msgid "L<debhelper(7)>" +msgstr "L<debhelper(7)>" + +#. type: textblock +#: dh:973 dh_auto_build:51 dh_auto_clean:54 dh_auto_configure:56 +#: dh_auto_install:96 dh_auto_test:67 dh_bugfiles:130 dh_builddeb:128 +#: dh_clean:146 dh_compress:212 dh_desktop:35 dh_fixperms:131 dh_gconf:105 +#: dh_gencontrol:86 dh_icons:75 dh_install:264 dh_installchangelogs:243 +#: dh_installcron:83 dh_installdeb:144 dh_installdebconf:132 dh_installdirs:92 +#: dh_installdocs:337 dh_installemacsen:130 dh_installexamples:112 +#: dh_installifupdown:75 dh_installinfo:81 dh_installinit:334 +#: dh_installlogrotate:56 dh_installman:267 dh_installmanpages:201 +#: dh_installmenu:95 dh_installmime:67 dh_installmodules:119 dh_installpam:65 +#: dh_installppp:71 dh_installudev:121 dh_installwm:114 dh_installxfonts:93 +#: dh_link:232 dh_lintian:63 dh_listpackages:34 dh_makeshlibs:262 +#: dh_md5sums:94 dh_movefiles:174 dh_perl:152 dh_prep:64 dh_scrollkeeper:32 +#: dh_shlibdeps:179 dh_strip:246 dh_suidregister:121 dh_testdir:57 +#: dh_testroot:31 dh_undocumented:32 dh_usrlocal:120 +msgid "This program is a part of debhelper." +msgstr "Dieses Programm ist Teil von Debhelper." + +#. type: textblock +#: dh_auto_build:5 +msgid "dh_auto_build - automatically builds a package" +msgstr "dh_auto_build - baut ein Paket automatisch" + +#. type: textblock +#: dh_auto_build:14 +msgid "" +"B<dh_auto_build> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] " +"[S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_auto_build> [S<I<Bausystemoptionen>>] [S<I<Debhelper-Optionen>>] [S<B<--" +"> I<Parameter>>]" + +#. type: textblock +#: dh_auto_build:18 +msgid "" +"B<dh_auto_build> is a debhelper program that tries to automatically build a " +"package. It does so by running the appropriate command for the build system " +"it detects the package uses. For example, if a F<Makefile> is found, this is " +"done by running B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If " +"there's a F<setup.py>, or F<Build.PL>, it is run to build the package." +msgstr "" +"B<dh_auto_build> ist ein Debhelper-Programm, das versucht ein Paket " +"automatisch zu bauen. Es tut dies, indem es einen geeigneten Befehl für das " +"Bausystem ausführt, von dem es ermittelt hat, dass es vom Paket benutzt " +"wird. Falls zum Beispiel ein F<Makefile> gefunden wird, wird dies durch " +"B<make> (oder B<MAKE>, falls die Umgebungsvariable gesetzt ist) ausgeführt. " +"Falls es dort ein F<setup.py> oder F<Build.PL> gibt, wird dies zum Bau des " +"Pakets ausgeführt." + +#. type: textblock +#: dh_auto_build:24 +msgid "" +"This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, " +"you're encouraged to skip using B<dh_auto_build> at all, and just run the " +"build process manually." +msgstr "" +"Dies wird für die Arbeit mit über 90% der Pakete angestrebt. Falls es nicht " +"funktioniert, sind Sie angehalten, jegliche Benutzung von B<dh_auto_build> " +"zu überspringen und den Bauprozess nur manuell auszuführen." + +#. type: textblock +#: dh_auto_build:30 dh_auto_clean:32 dh_auto_configure:33 dh_auto_install:45 +#: dh_auto_test:33 +msgid "" +"See L<debhelper(7)/B<BUILD SYSTEM OPTIONS>> for a list of common build " +"system selection and control options." +msgstr "" +"Eine Liste der üblichen Bausystemauswahl und Steueroptionen finden Sie in " +"L<debhelper(7)/B<BUILD-SYSTEMOPTIONEN>>." + +#. type: =item +#: dh_auto_build:35 dh_auto_clean:37 dh_auto_configure:38 dh_auto_install:56 +#: dh_auto_test:38 dh_builddeb:38 dh_gencontrol:30 dh_installdebconf:69 +#: dh_installinit:105 dh_makeshlibs:91 dh_shlibdeps:37 +msgid "B<--> I<params>" +msgstr "B<--> I<Parameter>" + +#. type: textblock +#: dh_auto_build:37 +msgid "" +"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that " +"B<dh_auto_build> usually passes." +msgstr "" +"Es werden I<Parameter> an das Programm übergeben, das nach den Parametern " +"ausgeführt wird, die B<dh_auto_build> normalerweise übergibt." + +#. type: textblock +#: dh_auto_clean:5 +msgid "dh_auto_clean - automatically cleans up after a build" +msgstr "dh_auto_clean - räumt nach dem Bauen automatisch auf" + +#. type: textblock +#: dh_auto_clean:15 +msgid "" +"B<dh_auto_clean> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] " +"[S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_auto_clean> [S<I<Bausystemoptionen>>] [S<I<Debhelper-Optionen>>] [S<B<--" +"> I<Parameter>>]" + +#. type: textblock +#: dh_auto_clean:19 +msgid "" +"B<dh_auto_clean> is a debhelper program that tries to automatically clean up " +"after a package build. It does so by running the appropriate command for the " +"build system it detects the package uses. For example, if there's a " +"F<Makefile> and it contains a B<distclean>, B<realclean>, or B<clean> " +"target, then this is done by running B<make> (or B<MAKE>, if the environment " +"variable is set). If there is a F<setup.py> or F<Build.PL>, it is run to " +"clean the package." +msgstr "" +"B<dh_auto_clean> ist ein Debhelper-Programm, das versucht, nach dem Bau " +"eines Pakets automatisch aufzuräumen. Es tut dies, indem es einen geeigneten " +"Befehl für das Bausystem ausführt, von dem es ermittelt hat, dass es vom " +"Paket benutzt wird. Falls es dort zum Beispiel ein F<Makefile> gibt und es " +"ein B<distclean>-, B<realclean>- oder B<clean>-Ziel enthält, dann wird dies " +"durch Ausführung von B<make> (oder B<MAKE>, falls die Umgebungsvariable " +"gesetzt ist) erledigt. Falls es dort ein F<setup.py> oder F<Build.PL> gibt, " +"wird dies ausgeführt, um das Paket zu bereinigen." + +#. type: textblock +#: dh_auto_clean:26 +msgid "" +"This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or " +"tries to use the wrong clean target, you're encouraged to skip using " +"B<dh_auto_clean> at all, and just run B<make clean> manually." +msgstr "" +"Dies wird für die Arbeit mit über 90% der Pakete angestrebt. Falls es nicht " +"funktioniert oder versucht, das falsche Ziel aufzuräumen, sind Sie " +"angehalten, jegliche Benutzung von B<dh_auto_clean> zu überspringen und " +"B<make clean> nur manuell auszuführen." + +#. type: textblock +#: dh_auto_clean:39 +msgid "" +"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that " +"B<dh_auto_clean> usually passes." +msgstr "" +"Es werden I<Parameter> an das Programm übergeben, das nach den Parametern " +"ausgeführt wird, die B<dh_auto_clean> normalerweise übergibt." + +#. type: textblock +#: dh_auto_configure:5 +msgid "dh_auto_configure - automatically configure a package prior to building" +msgstr "dh_auto_configure - konfiguriert das Paket automatisch vor dem Bauen." + +#. type: textblock +#: dh_auto_configure:14 +msgid "" +"B<dh_auto_configure> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] " +"[S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_auto_configure> [S<I<Bausystemoptionen>>] [S<I<Debhelper-Optionen>>] " +"[S<B<--> I<Parameter>>]" + +#. type: textblock +#: dh_auto_configure:18 +msgid "" +"B<dh_auto_configure> is a debhelper program that tries to automatically " +"configure a package prior to building. It does so by running the appropriate " +"command for the build system it detects the package uses. For example, it " +"looks for and runs a F<./configure> script, F<Makefile.PL>, F<Build.PL>, or " +"F<cmake>. A standard set of parameters is determined and passed to the " +"program that is run. Some build systems, such as make, do not need a " +"configure step; for these B<dh_auto_configure> will exit without doing " +"anything." +msgstr "" +"B<dh_auto_configure> ist ein Debhelper-Programm, das versucht, ein Paket vor " +"dem Bauen automatisch zu konfigurieren. Es tut dies, indem es einen " +"geeigneten Befehl für das Bausystem ausführt, von dem es ermittelt hat, dass " +"es vom Paket benutzt wird. Es sieht zum Beispiel nach, ob es ein F<./" +"configure>-Skript, F<Makefile.PL>, F<Build.PL> oder F<cmake> gibt und führt " +"es aus. Ein Standardsatz von Parametern wird festgelegt und an das Programm " +"übergeben, das ausgeführt wird. Einige Bausysteme wie »make« benötigen " +"keinen Konfigurationsschritt; für diese wird B<dh_auto_configure> beendet " +"ohne etwas zu tun." + +#. type: textblock +#: dh_auto_configure:27 +msgid "" +"This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, " +"you're encouraged to skip using B<dh_auto_configure> at all, and just run " +"F<./configure> or its equivalent manually." +msgstr "" +"Dies wird für die Arbeit mit über 90% der Pakete angestrebt. Falls es nicht " +"funktioniert, sind Sie angehalten, jegliche Benutzung von " +"B<dh_auto_configure> zu überspringen und nur F<./configure> oder etwas " +"Vergleichbares manuell auszuführen." + +#. type: textblock +#: dh_auto_configure:40 +msgid "" +"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that " +"B<dh_auto_configure> usually passes. For example:" +msgstr "" +"übergibt I<Parameter> nach den Parametern, die B<dh_auto_configure> " +"normalerweise übergibt, an das laufende Programm. Zum Beispiel:" + +#. type: verbatim +#: dh_auto_configure:43 +#, no-wrap +msgid "" +" dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n" +"\n" +msgstr "" +" dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_auto_install:5 +msgid "dh_auto_install - automatically runs make install or similar" +msgstr "dh_auto_install - führt »make install« oder Ähnliches aus" + +#. type: textblock +#: dh_auto_install:17 +msgid "" +"B<dh_auto_install> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] " +"[S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_auto_install> [S<I<Bausystemoptionen>>] [S<I<Debhelper-Optionen>>] " +"[S<B<--> I<Parameter>>]" + +#. type: textblock +#: dh_auto_install:21 +msgid "" +"B<dh_auto_install> is a debhelper program that tries to automatically " +"install built files. It does so by running the appropriate command for the " +"build system it detects the package uses. For example, if there's a " +"F<Makefile> and it contains a B<install> target, then this is done by " +"running B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If there " +"is a F<setup.py> or F<Build.PL>, it is used. Note that the Ant build system " +"does not support installation, so B<dh_auto_install> will not install files " +"built using Ant." +msgstr "" +"B<dh_auto_install> ist ein Debhelper-Programm, das versucht gebaute Dateien " +"automatisch zu installieren. Es tut dies, indem es einen geeigneten Befehl " +"für das Bausystem ausführt, von dem es ermittelt hat, dass es vom Paket " +"benutzt wird. Wenn es dort zum Beispiel ein F<Makefile> gibt und es ein " +"B<install>-Ziel enthält, dann wird dies durch Ausführung von B<make> (oder " +"B<MAKE>, falls die Umgebungsvariable gesetzt ist) erledigt. Falls es dort " +"ein F<setup.py> oder F<Build.PL> gibt, wird es verwandt. Beachten Sie, dass " +"das Bausystem Ant keine Installation unterstützt. B<dh_auto_install> wird " +"daher keine mit Ant gebauten Dateien installieren." + +#. type: textblock +#: dh_auto_install:29 +msgid "" +"Unless B<--destdir> option is specified, the files are installed into debian/" +"I<package>/ if there is only one binary package. In the multiple binary " +"package case, the files are instead installed into F<debian/tmp/>, and " +"should be moved from there to the appropriate package build directory using " +"L<dh_install(1)>." +msgstr "" +"Sofern die Option B<--destdir> nicht angegeben ist, werden die Dateien in " +"debian/I<Paket>/ installiert, falls es nur ein binäres Paket gibt. Im Fall " +"mehrerer binärer Pakete werden die Dateien stattdessen in F<debian/tmp/> " +"installiert und sollten von dort unter Benutzung von L<dh_install(1)> in das " +"dazugehörige Bauverzeichnis des Pakets verschoben werden." + +#. type: textblock +#: dh_auto_install:35 +msgid "" +"B<DESTDIR> is used to tell make where to install the files. If the Makefile " +"was generated by MakeMaker from a F<Makefile.PL>, it will automatically set " +"B<PREFIX=/usr> too, since such Makefiles need that." +msgstr "" +"B<DESTDIR> wird benutzt, um mitzuteilen, wo die Dateien installiert werden " +"sollen. Falls das Makefile durch MakeMaker von einem F<Makefile.PL> erzeugt " +"wurde, wird es automatisch auch B<PREFIX=/usr> setzen, da solche Makefiles " +"dies erfordern." + +#. type: textblock +#: dh_auto_install:39 +msgid "" +"This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or " +"tries to use the wrong install target, you're encouraged to skip using " +"B<dh_auto_install> at all, and just run make install manually." +msgstr "" +"Dies wird für die Arbeit mit über 90% der Pakete angestrebt. Falls es nicht " +"funktioniert oder versucht, das falsche »install«-Ziel zu verwenden, sind " +"Sie angehalten, jegliche Benutzung von B<dh_auto_install> zu überspringen " +"und »make install« nur manuell auszuführen." + +#. type: =item +#: dh_auto_install:50 dh_builddeb:28 +msgid "B<--destdir=>I<directory>" +msgstr "B<--destdir=>I<Verzeichnis>" + +#. type: textblock +#: dh_auto_install:52 +msgid "" +"Install files into the specified I<directory>. If this option is not " +"specified, destination directory is determined automatically as described in " +"the L</B<DESCRIPTION>> section." +msgstr "" +"installiert Dateien in das angegebene I<Verzeichnis>. Falls diese Option " +"nicht angegeben wurde, wird das Zielverzeichnis automatisch, wie im " +"Abschnitt L</B<BESCHREIBUNG>> beschrieben, festgelegt." + +#. type: textblock +#: dh_auto_install:58 +msgid "" +"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that " +"B<dh_auto_install> usually passes." +msgstr "" +"Es werden I<Parameter> nach den Parametern, die B<dh_auto_install> " +"normalerweise übergibt, an das laufende Programm übergeben." + +#. type: textblock +#: dh_auto_test:5 +msgid "dh_auto_test - automatically runs a package's test suites" +msgstr "dh_auto_test - führt automatisch die Test-Suites eines Programms aus" + +#. type: textblock +#: dh_auto_test:15 +msgid "" +"B<dh_auto_test> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] " +"[S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_auto_test> [S<I<Bausystemoptionen>>] [S<I<Debhelper-Optionen>>] [S<B<--" +"> I<Parameter>>]" + +#. type: textblock +#: dh_auto_test:19 +msgid "" +"B<dh_auto_test> is a debhelper program that tries to automatically run a " +"package's test suite. It does so by running the appropriate command for the " +"build system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile " +"and it contains a B<test> or B<check> target, then this is done by running " +"B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If the test suite " +"fails, the command will exit nonzero. If there's no test suite, it will exit " +"zero without doing anything." +msgstr "" +"B<dh_auto_test> ist ein Debhelper-Programm, das versucht, automatisch eine " +"Test-Suite eines Programms auszuführen. Es tut dies, indem es einen " +"geeigneten Befehl für das Bausystem ausführt, von dem es ermittelt hat, dass " +"es vom Paket benutzt wird. Wenn es dort zum Beispiel ein Makefile gibt und " +"es ein B<test>- oder B<check>-Ziel enthält, dann wird dies durch Ausführung " +"von B<make> (oder B<MAKE>, falls die Umgebungsvariable gesetzt ist) " +"erledigt. Falls die Test-Suite fehlschlägt, wird der Befehl mit einem " +"Rückgabewert ungleich Null beendet. Falls es dort keine Test-Suite gibt, " +"wird er mit dem Rückgabewert Null beendet ohne etwas zu tun." + +#. type: textblock +#: dh_auto_test:27 +msgid "" +"This is intended to work for about 90% of packages with a test suite. If it " +"doesn't work, you're encouraged to skip using B<dh_auto_test> at all, and " +"just run the test suite manually." +msgstr "" +"Dies wird für die Arbeit mit über 90% der Pakete angestrebt. Falls es nicht " +"funktioniert, sind Sie angehalten, jegliche Benutzung von B<dh_auto_test> zu " +"überspringen und nur die Test-Suite manuell auszuführen." + +#. type: textblock +#: dh_auto_test:40 +msgid "" +"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that " +"B<dh_auto_test> usually passes." +msgstr "" +"Es werden I<Parameter> nach den Parametern, die B<dh_auto_test> " +"normalerweise übergibt, an das laufende Programm übergeben." + +#. type: textblock +#: dh_auto_test:47 +msgid "" +"If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nocheck>, no " +"tests will be performed." +msgstr "" +"Falls die Umgebungsvariable B<DEB_BUILD_OPTIONS> B<nocheck> enthält, werden " +"keine Tests durchgeführt." + +#. type: textblock +#: dh_auto_test:50 +msgid "" +"dh_auto_test does not run the test suite when a package is being cross " +"compiled." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:5 +msgid "" +"dh_bugfiles - install bug reporting customization files into package build " +"directories" +msgstr "" +"dh_bugfiles - installiert Dateien zur Anpassung von Fehlerberichten in " +"Bauverzeichnisse von Paketen." + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:14 +msgid "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [S<I<Debhelper-Optionen>>]" + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:18 +msgid "" +"B<dh_bugfiles> is a debhelper program that is responsible for installing bug " +"reporting customization files (bug scripts and/or bug control files and/or " +"presubj files) into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_bugfiles> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation von " +"Dateien zur Anpassung von Fehlerberichten in Bauverzeichnissen von Paketen " +"verantwortlich ist (Fehler-Skripte und/oder Fehler-Steuerdateien und/oder " +"»presubj«-Dateien)." + +#. type: =head1 +#: dh_bugfiles:22 dh_clean:31 dh_compress:31 dh_gconf:23 dh_install:38 +#: dh_installcatalogs:35 dh_installchangelogs:35 dh_installcron:21 +#: dh_installdeb:22 dh_installdebconf:34 dh_installdirs:21 dh_installdocs:21 +#: dh_installemacsen:27 dh_installexamples:22 dh_installifupdown:22 +#: dh_installinfo:21 dh_installinit:27 dh_installlogcheck:21 dh_installman:51 +#: dh_installmenu:25 dh_installmime:21 dh_installmodules:28 dh_installpam:21 +#: dh_installppp:21 dh_installudev:25 dh_installwm:24 dh_link:41 dh_lintian:21 +#: dh_makeshlibs:29 dh_movefiles:26 +msgid "FILES" +msgstr "DATEIEN" + +#. type: =item +#: dh_bugfiles:26 +msgid "debian/I<package>.bug-script" +msgstr "debian/I<Paket>.bug-script" + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:28 +msgid "" +"This is the script to be run by the bug reporting program for generating a " +"bug report template. This file is installed as F<usr/share/bug/package> in " +"the package build directory if no other types of bug reporting customization " +"files are going to be installed for the package in question. Otherwise, this " +"file is installed as F<usr/share/bug/package/script>. Finally, the installed " +"script is given execute permissions." +msgstr "" +"Dies ist das Skript, das durch das Programm zum Berichten von Fehlern " +"verwandt wird, um eine Fehlerberichtschablone zu erzeugen. Diese Datei ist " +"als F<usr/share/bug/package> im Paketbauverzeichnis installiert, falls keine " +"anderen Typen von Anpassungsdateien für Fehlerberichte für die in Frage " +"kommenden Pakete installiert werden. Andernfalls wird diese Datei als F<usr/" +"share/bug/package/script> installiert. Am Ende werden dem installierten " +"Skript Ausführrechte gegeben." + +#. type: =item +#: dh_bugfiles:35 +msgid "debian/I<package>.bug-control" +msgstr "debian/I<Paket>.bug-control" + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:37 +msgid "" +"It is the bug control file containing some directions for the bug reporting " +"tool. This file is installed as F<usr/share/bug/package/control> in the " +"package build directory." +msgstr "" +"Es ist die Fehlersteuerdatei, die einige Anweisungen für das Werkzeug zum " +"Erstellen von Fehlerberichten enthält. Diese Datei ist als F<usr/share/bug/" +"package/control> im Bauverzeichnis des Pakets installiert." + +#. type: =item +#: dh_bugfiles:41 +msgid "debian/I<package>.bug-presubj" +msgstr "debian/I<Paket>.bug-presubj" + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:43 +msgid "" +"The contents of this file are displayed to the user by the bug reporting " +"tool before allowing the user to write a bug report on the package to the " +"Debian Bug Tracking System. This file is installed as F<usr/share/bug/" +"package/presubj> in the package build directory." +msgstr "" +"Der Inhalt dieser Datei wird dem Benutzer durch das Werkzeug zum Erstellen " +"von Fehlerberichten angezeigt, bevor es dem Benutzer ermöglicht, einen " +"Fehlerbericht für das Paket an die Fehlerdatenbank zu verfassen. Diese Datei " +"wird als F<usr/share/bug/package/presubj> in das Bauverzeichnis des Pakets " +"installiert." + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:56 +msgid "" +"Install F<debian/bug-*> files to ALL packages acted on when respective " +"F<debian/package.bug-*> files do not exist. Normally, F<debian/bug-*> will " +"be installed to the first package only." +msgstr "" +"installiert F<debian/bug-*>-Dateien für ALLE Pakete auf die es sich " +"auswirken wird, wenn keine jeweiligen F<debian/package.bug-*>-Dateien " +"existieren. Normalerweise wird F<debian/bug-*> nur für das erste Paket " +"installiert." + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:126 +msgid "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>" +msgstr "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>" + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:128 dh_lintian:61 +msgid "L<debhelper(1)>" +msgstr "L<debhelper(1)>" + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:134 +msgid "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>" +msgstr "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>" + +#. type: textblock +#: dh_builddeb:5 +msgid "dh_builddeb - build Debian binary packages" +msgstr "dh_builddeb - baut binäre Debian-Pakete" + +#. type: textblock +#: dh_builddeb:14 +msgid "" +"B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--" +"filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_builddeb> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<--destdir=>I<Verzeichnis>] [B<--" +"filename=>I<Name>] [S<B<--> I<Parameter>>]" + +#. type: textblock +#: dh_builddeb:18 +msgid "" +"B<dh_builddeb> simply calls L<dpkg-deb(1)> to build a Debian package or " +"packages." +msgstr "" +"B<dh_builddeb> ruft einfach L<dpkg-deb(1)> auf, um ein oder mehrere Debian-" +"Pakete zu bauen." + +#. type: textblock +#: dh_builddeb:21 +msgid "" +"It supports building multiple binary packages in parallel, when enabled by " +"DEB_BUILD_OPTIONS." +msgstr "" +"Es unterstützt das parallele Bauen mehrerer Pakete, wenn dies durch " +"DEB_BUILD_OPTIONS aktiviert wurde." + +#. type: textblock +#: dh_builddeb:30 +msgid "" +"Use this if you want the generated F<.deb> files to be put in a directory " +"other than the default of \"F<..>\"." +msgstr "" +"Benutzen Sie dies, falls Sie die erzeugten F<.deb>-Dateien in einem anderen " +"Verzeichnis als dem vorgegebenen »F<..>« ablegen." + +#. type: =item +#: dh_builddeb:33 +msgid "B<--filename=>I<name>" +msgstr "B<--filename=>I<Name>" + +#. type: textblock +#: dh_builddeb:35 +msgid "" +"Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular " +"file name. Does not work well if more than one .deb is generated!" +msgstr "" +"Benutzen Sie dies, falls Sie einen bestimmten Dateinamen für die erzeugte ." +"deb-Datei erzwingen wollen. Dies funktioniert nicht gut, wenn mehr als ein ." +"deb erzeugt wird." + +#. type: textblock +#: dh_builddeb:40 +msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package." +msgstr "" +"I<Parameter> wird an L<dpkg-deb(1)> übergeben, wenn es zum Bauen des Pakets " +"benutzt wird." + +#. type: =item +#: dh_builddeb:43 +msgid "B<-u>I<params>" +msgstr "B<-u>I<Parameter>" + +#. type: textblock +#: dh_builddeb:45 +msgid "" +"This is another way to pass I<params> to L<dpkg-deb(1)>. It is deprecated; " +"use B<--> instead." +msgstr "" +"Dies ist eine weitere Möglichkeit, I<Parameter> an L<dpkg-deb(1)> zu " +"übergeben. Sie ist missbilligt; benutzen Sie stattdessen B<-->." + +#. type: textblock +#: dh_clean:5 +msgid "dh_clean - clean up package build directories" +msgstr "dh_clean - räumt die Bauverzeichnisse des Pakets auf" + +#. type: textblock +#: dh_clean:14 +msgid "" +"B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] " +"[S<I<file> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_clean> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<Element>] " +"[S<I<Datei> …>]" + +#. type: verbatim +#: dh_clean:18 +#, no-wrap +msgid "" +"B<dh_clean> is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n" +"package is built. It removes the package build directories, and removes some\n" +"other files including F<debian/files>, and any detritus left behind by other\n" +"debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n" +"Debian diff:\n" +" #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n" +"\n" +msgstr "" +"B<dh_clean> ist ein Debhelper-Programm, das für das Aufräumen nach dem Bauen\n" +"eines Pakets zuständig ist. Es entfernt Bauverzeichnisse des Pakets, einige\n" +"andere Dateien einschließlich F<debian/files> und irgendwelche Ãœberbleibsel,\n" +"die andere Debhelper-Befehle hinterlassen haben. Es entfernt außerdem häufige\n" +"Dateien, die nicht in einem Debian-Diff erscheinen sollten:\n" +" #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_clean:25 +msgid "" +"It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use " +"L<dh_auto_clean(1)> to do things like that." +msgstr "" +"Es führt nicht »make clean« aus, um nach dem Bauprozess aufzuräumen. " +"Benutzen Sie für solche Zwecke L<dh_auto_clean(1)>." + +#. type: textblock +#: dh_clean:28 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<dh_clean> (or \"B<dh clean>\") should be the last debhelper command run " +#| "in the B<clean> target in F<debian/rules>." +msgid "" +"B<dh_clean> should be the last debhelper command run in the B<clean> target " +"in F<debian/rules>." +msgstr "" +"B<dh_clean> (oder »B<dh clean>«) sollte der zuletzt ausgeführte Debhelper-" +"Befehl im B<clean>-Ziel in F<debian/rules> sein." + +#. type: =item +#: dh_clean:35 +msgid "F<debian/clean>" +msgstr "F<debian/clean>" + +#. type: textblock +#: dh_clean:37 +msgid "Can list other files to be removed." +msgstr "kann weitere Dateien auflisten, die zu entfernen sind." + +#. type: =item +#: dh_clean:45 dh_installchangelogs:63 +msgid "B<-k>, B<--keep>" +msgstr "B<-k>, B<--keep>" + +#. type: textblock +#: dh_clean:47 +msgid "This is deprecated, use L<dh_prep(1)> instead." +msgstr "Dies ist missbilligt, benutzen Sie stattdessen L<dh_prep(1)>." + +#. type: =item +#: dh_clean:49 +msgid "B<-d>, B<--dirs-only>" +msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>" + +#. type: textblock +#: dh_clean:51 +msgid "" +"Only clean the package build directories, do not clean up any other files at " +"all." +msgstr "räumt nur die Bauverzeichnisse auf, keine weiteren Dateien." + +#. type: =item +#: dh_clean:54 dh_prep:30 +msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>" +msgstr "B<-X>I<Element> B<--exclude=>I<Element>" + +#. type: textblock +#: dh_clean:56 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being " +"deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option " +"multiple times to build up a list of things to exclude." +msgstr "" +"schließt Dateien, die irgendwo im Dateinamen I<Element> enthalten, vom " +"Löschen aus, sogar, wenn sie normalerweise gelöscht würden. Sie können diese " +"Option mehrfach benutzen, um eine Liste von Dingen zu erstellen, die " +"ausgeschlossen werden sollen." + +#. type: =item +#: dh_clean:60 dh_compress:64 dh_installdocs:103 dh_installexamples:46 +#: dh_installinfo:40 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:55 dh_testdir:27 +msgid "I<file> ..." +msgstr "<I<Datei> …" + +#. type: textblock +#: dh_clean:62 +msgid "Delete these I<file>s too." +msgstr "löscht diese <I<Datei>en ebenfalls." + +#. type: textblock +#: dh_compress:5 +msgid "" +"dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories" +msgstr "" +"dh_compress - komprimiert Dateien und feste symbolische Verweise in " +"Bauverzeichnissen von Paketen" + +#. type: textblock +#: dh_compress:15 +msgid "" +"B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] " +"[S<I<file> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_compress> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-X>I<Element>] [B<-A>] " +"[S<I<Datei> …>]" + +#. type: textblock +#: dh_compress:19 +msgid "" +"B<dh_compress> is a debhelper program that is responsible for compressing " +"the files in package build directories, and makes sure that any symlinks " +"that pointed to the files before they were compressed are updated to point " +"to the new files." +msgstr "" +"B<dh_compress> ist ein Debhelper-Programm, das für das Komprimieren von " +"Dateien in Bauverzeichnissen von Paketen zuständig ist und sicherstellt, " +"dass jegliche symbolischen Verweise, die vor dem Komprimieren auf Dateien " +"zeigten, aktualisiert werden, damit sie auf die neuen Dateien zeigen." + +#. type: textblock +#: dh_compress:24 +msgid "" +"By default, B<dh_compress> compresses files that Debian policy mandates " +"should be compressed, namely all files in F<usr/share/info>, F<usr/share/" +"man>, files in F<usr/share/doc> that are larger than 4k in size, (except the " +"F<copyright> file, F<.html> and other web files, image files, and files that " +"appear to be already compressed based on their extensions), and all " +"F<changelog> files. Plus PCF fonts underneath F<usr/share/fonts/X11/>" +msgstr "" +"Standardmäßig komprimiert B<dh_compress> Dateien, bei denen dies die Debian-" +"Richtlinie anordnet und zwar alle Dateien in F<usr/share/info>, F<usr/share/" +"man>, Dateien in F<usr/share/doc>, die größer als 4k sind (außer der " +"F<copyright>-Datei, F<.html> und andere Web-Dateien, Bilddateien und " +"Dateien, die basierend auf ihren Endungen bereits komprimiert zu sein " +"scheinen und alle F<changelog>-Dateien, zusätzlich PCF-Schriften unterhalb " +"F<usr/share/fonts/X11/>." + +#. type: =item +#: dh_compress:35 +msgid "debian/I<package>.compress" +msgstr "debian/I<Paket>.compress" + +#. type: textblock +#: dh_compress:37 +msgid "These files are deprecated." +msgstr "Diese Dateien sind missbilligt." + +#. type: textblock +#: dh_compress:39 +msgid "" +"If this file exists, the default files are not compressed. Instead, the file " +"is ran as a shell script, and all filenames that the shell script outputs " +"will be compressed. The shell script will be run from inside the package " +"build directory. Note though that using B<-X> is a much better idea in " +"general; you should only use a F<debian/package.compress> file if you really " +"need to." +msgstr "" +"Falls diese Datei existiert, werden die Standarddateien nicht komprimiert. " +"Stattdessen wird die Datei als Shell-Skript ausgeführt und alle Dateien, die " +"das Shell-Skript ausgibt werden komprimiert. Das Shell-Skript wird aus dem " +"Bauverzeichnis des Pakets ausgeführt. Beachten Sie jedoch, dass es im " +"Allgemeinen eine wesentlich bessere Idee ist, B<-X> zu benutzen; Sie sollten " +"nur eine F<debian/Paket.compress>-Datei verwenden, wenn Sie dies wirklich " +"müssen." + +#. type: textblock +#: dh_compress:54 +msgid "" +"Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being " +"compressed. For example, B<-X.tiff> will exclude TIFF files from " +"compression. You may use this option multiple times to build up a list of " +"things to exclude." +msgstr "" +"schließt Dateien von der Komprimierung aus, die irgendwo im Dateinamen " +"I<Element> enthalten. B<-X.tiff> wird beispielsweise TIFF-Dateien vom " +"Komprimieren ausschließen. Sie können diese Option mehrfach benutzen, um " +"eine Liste von Dingen zu erstellen, die ausgeschlossen werden sollen." + +#. type: textblock +#: dh_compress:61 +msgid "" +"Compress all files specified by command line parameters in ALL packages " +"acted on." +msgstr "" +"komprimiert alle durch Befehlszeilenparameter angegebenen Dateien in ALLEN " +"Paketen, auf die es sich auswirken wird." + +#. type: textblock +#: dh_compress:66 +msgid "Add these files to the list of files to compress." +msgstr "" +"fügt diese Dateien zu der Liste der Dateien hinzu, die komprimiert werden" + +#. type: =head1 +#: dh_compress:70 dh_perl:61 dh_strip:74 dh_usrlocal:55 +msgid "CONFORMS TO" +msgstr "KONFORM ZU" + +#. type: textblock +#: dh_compress:72 +msgid "Debian policy, version 3.0" +msgstr "Debian-Richtlinie, Version 3.0" + +#. type: textblock +#: dh_desktop:5 +msgid "dh_desktop - deprecated no-op" +msgstr "dh_desktop - missbilligt, Leerbefehl" + +#. type: textblock +#: dh_desktop:14 +msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_desktop> [S<I<Dephelper-Optionen>>]" + +#. type: textblock +#: dh_desktop:18 +msgid "" +"B<dh_desktop> was a debhelper program that registers F<.desktop> files. " +"However, it no longer does anything, and is now deprecated." +msgstr "" +"B<dh_desktop> war ein Debhelper-Programm, das F<.desktop>-Dateien " +"registriert. Es tut jedoch nichts mehr und ist nun missbilligt." + +#. type: textblock +#: dh_desktop:21 +msgid "" +"If a package ships F<desktop> files, they just need to be installed in the " +"correct location (F</usr/share/applications>) and they will be registered by " +"the appropriate tools for the corresponding desktop environments." +msgstr "" +"Falls ein Paket F<desktop>-Dateien mitbringt, müssen sie nur an der " +"richtigen Stelle installiert werden (F</usr/share/applications>) und sie " +"werden durch die dazugehörigen Werkzeuge der entsprechenden Desktop-Umgebung " +"registriert." + +#. type: textblock +#: dh_desktop:33 dh_icons:73 dh_scrollkeeper:30 +msgid "L<debhelper>" +msgstr "L<debhelper>" + +#. type: textblock +#: dh_desktop:39 dh_scrollkeeper:36 +msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>" +msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>" + +#. type: textblock +#: dh_fixperms:5 +msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories" +msgstr "" +"dh_fixperms - korrigiert Zugriffsrechte von Dateien in Bauverzeichnissen" + +#. type: textblock +#: dh_fixperms:14 +msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]" +msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-X>I<Element>]" + +#. type: textblock +#: dh_fixperms:18 +msgid "" +"B<dh_fixperms> is a debhelper program that is responsible for setting the " +"permissions of files and directories in package build directories to a sane " +"state -- a state that complies with Debian policy." +msgstr "" +"B<dh_fixperms> ist ein Debhelper-Programm, das für das Setzen der Rechte von " +"Dateien und Verzeichnissen in den Bauverzeichnissen der Pakete auf einen " +"vernünftigen Status zuständig ist – einem Status, der die Debian-Richtlinie " +"erfüllt." + +#. type: textblock +#: dh_fixperms:22 +msgid "" +"B<dh_fixperms> makes all files in F<usr/share/doc> in the package build " +"directory (excluding files in the F<examples/> directory) be mode 644. It " +"also changes the permissions of all man pages to mode 644. It makes all " +"files be owned by root, and it removes group and other write permission from " +"all files. It removes execute permissions from any libraries, headers, Perl " +"modules, or desktop files that have it set. It makes all files in the " +"standard F<bin> and F<sbin> directories, F<usr/games/> and F<etc/init.d> " +"executable (since v4). Finally, it removes the setuid and setgid bits from " +"all files in the package." +msgstr "" +"B<dh_fixperms> gibt allen Dateien in F<usr/share/doc> im Bauverzeichnis des " +"Pakets (ausgenommen Dateien im Verzeichnis F<examples/>) die Rechte-Bits " +"644. Es ändert außerdem die Rechte-Bits aller Handbuchseiten auf 644. Es " +"gibt Root die Besitzrechte und entfernt Schreibrechte von Gruppen und " +"Anderen von allen Dateien. Es entfernt Ausführungsrechte von jeglichen " +"Bibliotheken, Headern, Perl-Modulen oder Desktop-Dateien, bei denen sie " +"gesetzt sind. Es macht alle Dateien in den Verzeichnissen F<bin>, F<sbin>, " +"<usr/games/> und F<etc/init.d> ausführbar (seit v4). Am Ende entfernt es die " +"Setuid- und Setgid-Bits von allen Dateien im Paket." + +#. type: =item +#: dh_fixperms:35 +msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>" +msgstr "B<-X>I<Element>, B<--exclude> I<Element>" + +#. type: textblock +#: dh_fixperms:37 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from having " +"their permissions changed. You may use this option multiple times to build " +"up a list of things to exclude." +msgstr "" +"schließt Dateien von der Änderung der Zugriffsrechte aus, die irgendwo in " +"ihrem Dateinamen I<Element> enthalten. Sie können diese Option mehrfach " +"benutzen, um eine Liste von Dingen zu erstellen, die ausgeschlossen werden " +"sollen." + +#. type: textblock +#: dh_gconf:5 +msgid "dh_gconf - install GConf defaults files and register schemas" +msgstr "dh_gconf - installiert Standard-GConf-Dateien und registriert Schemen" + +#. type: textblock +#: dh_gconf:14 +msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=>I<priority>]" +msgstr "B<dh_gconf> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<--priority=>I<Priorität>]" + +#. type: textblock +#: dh_gconf:18 +msgid "" +"B<dh_gconf> is a debhelper program that is responsible for installing GConf " +"defaults files and registering GConf schemas." +msgstr "" +"B<dh_gconf> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation der " +"Standard-GConf-Dateien und das Registrieren der GConf-Schemen zuständig ist." + +#. type: textblock +#: dh_gconf:21 +msgid "" +"An appropriate dependency on gconf2 will be generated in B<${misc:Depends}>." +msgstr "" +"Eine geeignete Abhängigkeit zu gconf2 wird in B<${misc:Depends}> erzeugt." + +#. type: =item +#: dh_gconf:27 +msgid "debian/I<package>.gconf-defaults" +msgstr "debian/I<Paket>.gconf-defaults" + +#. type: textblock +#: dh_gconf:29 +msgid "" +"Installed into F<usr/share/gconf/defaults/10_package> in the package build " +"directory, with I<package> replaced by the package name." +msgstr "" +"installiert in F<usr/share/gconf/defaults/10_package> im Bauverzeichnis des " +"Pakets, wobei I<Paket> durch den Namen des Pakets ersetzt wird." + +#. type: =item +#: dh_gconf:32 +msgid "debian/I<package>.gconf-mandatory" +msgstr "debian/I<Paket>.gconf-mandatory" + +#. type: textblock +#: dh_gconf:34 +msgid "" +"Installed into F<usr/share/gconf/mandatory/10_package> in the package build " +"directory, with I<package> replaced by the package name." +msgstr "" +"installiert in F<usr/share/gconf/mandatory/10_package> im Bauverzeichnis des " +"Pakets, wobei I<Paket> durch den Namen des Pakets ersetzt wird." + +#. type: =item +#: dh_gconf:43 +msgid "B<--priority> I<priority>" +msgstr "B<--priority> I<Priorität>" + +#. type: textblock +#: dh_gconf:45 +msgid "" +"Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority " +"instead of B<10>. Higher values than ten can be used by derived " +"distributions (B<20>), CDD distributions (B<50>), or site-specific packages " +"(B<90>)." +msgstr "" +"benutzt I<Priorität> (was eine zweistellige Zahl sein sollte) als " +"Standardpriorität an Stelle von B<10>. Höhere Werte als zehn können durch " +"abgeleitete Distributionen (B<20>), CDD-Distributionen (B<50>) oder Site-" +"spezifische Pakete (B<90>) verwandt werden." + +#. type: textblock +#: dh_gconf:109 +msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>" +msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>, Josselin Mouette <joss@debian.org>" + +#. type: textblock +#: dh_gencontrol:5 +msgid "dh_gencontrol - generate and install control file" +msgstr "dh_gencontrol - erzeugt und installiert die Datei »control«" + +#. type: textblock +#: dh_gencontrol:14 +msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [S<B<--> I<Parameter>>]" + +#. type: textblock +#: dh_gencontrol:18 +msgid "" +"B<dh_gencontrol> is a debhelper program that is responsible for generating " +"control files, and installing them into the I<DEBIAN> directory with the " +"proper permissions." +msgstr "" +"B<dh_gencontrol> ist ein Debhelper-Programm, das für das Erzeugen von " +"Steuerdateien zuständig ist und sie mit den angemessenen Zugriffsrechten in " +"das Verzeichnis I<DEBIAN> installiert." + +#. type: textblock +#: dh_gencontrol:22 +msgid "" +"This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls " +"it once for each package being acted on, and passes in some additional " +"useful flags." +msgstr "" +"Dieses Programm ist bloß ein Wrapper um L<dpkg-gencontrol(1)>, das es einmal " +"für jedes Paket, auf das es sich auswirkt, aufruft und einige zusätzliche " +"nützliche Schalter übergibt." + +#. type: textblock +#: dh_gencontrol:32 +msgid "Pass I<params> to L<dpkg-gencontrol(1)>." +msgstr "übergibt I<Parameter> an L<dpkg-gencontrol(1)>" + +#. type: =item +#: dh_gencontrol:34 +msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params=>I<params>" +msgstr "B<-u>I<Parameter>, B<--dpkg-gencontrol-params=>I<Parameter>" + +#. type: textblock +#: dh_gencontrol:36 +msgid "" +"This is another way to pass I<params> to L<dpkg-gencontrol(1)>. It is " +"deprecated; use B<--> instead." +msgstr "" +"Dies ist eine weitere Möglichkeit, I<Parameter> an L<dpkg-gencontrol(1)> zu " +"übergeben. Sie ist missbilligt; nutzen Sie stattdessen B<-->." + +#. type: textblock +#: dh_icons:5 +#, fuzzy +#| msgid "dh_icons - Update Freedesktop icon caches" +msgid "dh_icons - Update caches of Freedesktop icons" +msgstr "dh_icons - aktualisiert die Zwischenspeicher von Freedesktop-Symbolen" + +#. type: textblock +#: dh_icons:15 +msgid "B<dh_icons> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]" +msgstr "B<dh_icons> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-n>]" + +#. type: textblock +#: dh_icons:19 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<dh_icons> is a debhelper program that updates Freedesktop icon caches " +#| "when needed, using the B<update-icon-caches> program provided by GTK" +#| "+2.12. Currently this program does not handle installation of the files, " +#| "though it may do so at a later date, so should be run after icons are " +#| "installed in the package build directories." +msgid "" +"B<dh_icons> is a debhelper program that updates caches of Freedesktop icons " +"when needed, using the B<update-icon-caches> program provided by GTK+2.12. " +"Currently this program does not handle installation of the files, though it " +"may do so at a later date, so should be run after icons are installed in the " +"package build directories." +msgstr "" +"B<dh_icons> ist ein Debhelper-Programm, das die Zwischenspeicher von " +"Freedesktop-Symbolen aktualisiert, wenn dies nötig ist. Es benutzt das durch " +"GTK+2.12 bereitgestellte Programm B<update-icon-caches>. Derzeit handhabt " +"das Programm nicht die Installation der Dateien, obwohl es dies später " +"vielleicht einmal tun könnte, daher sollte es ausgeführt werden, nachdem die " +"Symbole in den Paketbauverzeichnissen installiert wurden." + +#. type: textblock +#: dh_icons:25 +msgid "" +"It takes care of adding maintainer script fragments to call B<update-icon-" +"caches> for icon directories. (This is not done for gnome and hicolor icons, " +"as those are handled by triggers.) These commands are inserted into the " +"maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>." +msgstr "" +"Es nimmt Rücksicht auf das Hinzufügen von Betreuerskripten, um B<update-icon-" +"caches> für Symbolverzeichnisse aufzurufen. (Dies wird nicht für GNOME- und " +"Hicolor-Symbole getan, da diese von Auslösern gehandhabt werden.) Diese " +"Befehle werden durch L<dh_installdeb(1)> in die Betreuerskripte eingefügt." + +#. type: =item +#: dh_icons:34 dh_installcatalogs:53 dh_installdebconf:65 dh_installemacsen:52 +#: dh_installinit:63 dh_installmenu:45 dh_installmodules:42 dh_installudev:49 +#: dh_installwm:44 dh_makeshlibs:77 dh_usrlocal:43 +msgid "B<-n>, B<--noscripts>" +msgstr "B<-n>, B<--noscripts>" + +#. type: textblock +#: dh_icons:36 +msgid "Do not modify maintainer scripts." +msgstr "Es werden keine Betreuerskripte geändert." + +#. type: textblock +#: dh_icons:79 +msgid "" +"Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin " +"Mouette <joss@debian.org>" +msgstr "" +"Ross Burton <ross@burtonini.com>, Jordi Mallach <jordi@debian.org>, Josselin " +"Mouette <joss@debian.org>" + +#. type: textblock +#: dh_install:5 +msgid "dh_install - install files into package build directories" +msgstr "dh_install - installiert Dateien in Bauverzeichnisse von Paketen" + +#. type: textblock +#: dh_install:15 +msgid "" +"B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] " +"[S<I<debhelper options>>] [S<I<file|dir> ... I<destdir>>]" +msgstr "" +"B<dh_install> [B<-X>I<Element>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<Verz>] " +"[S<I<Debhelper-Optionen>>] [S<I<Datei|Verz> … I<Ziel>>]" + +#. type: textblock +#: dh_install:19 +msgid "" +"B<dh_install> is a debhelper program that handles installing files into " +"package build directories. There are many B<dh_install>I<*> commands that " +"handle installing specific types of files such as documentation, examples, " +"man pages, and so on, and they should be used when possible as they often " +"have extra intelligence for those particular tasks. B<dh_install>, then, is " +"useful for installing everything else, for which no particular intelligence " +"is needed. It is a replacement for the old B<dh_movefiles> command." +msgstr "" +"B<dh_install> ist ein Debhelper-Programm, das die Installation von Paketen " +"in Bauverzeichnisse handhabt. Es gibt viele B<dh_install>I<*>-Befehle, die " +"die Installation spezieller Dateitypen, wie Dokumentation, Beispiele, " +"Handbuchseiten und so weiter handhaben und sie sollten, wenn möglich, " +"benutzt werden, da sie oft zusätzliche Informationen für diese besonderen " +"Aufgaben mitbringen. Ergänzend ist B<dh_install> nützlich, um alles andere " +"zu installieren, für das keine zusätzliche Logik benötigt wird. Es ist ein " +"Ersatz für den alten Befehl B<dh_movefiles>." + +#. type: textblock +#: dh_install:27 +msgid "" +"This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two " +"that the upstream Makefile does not install for you, you can run " +"B<dh_install> on them to move them into place. On the other hand, maybe you " +"have a large package that builds multiple binary packages. You can use the " +"upstream F<Makefile> to install it all into F<debian/tmp>, and then use " +"B<dh_install> to copy directories and files from there into the proper " +"package build directories." +msgstr "" +"Dieses Programm kann auf eine von zwei Arten benutzt werden. Falls Sie nur " +"eine oder zwei Dateien haben, die das Makefile der Originalautoren nicht für " +"Sie installiert, können Sie B<dh_install> dafür ausführen, um diese an Ort " +"und Stelle zu verschieben. Zum Anderen könnten Sie ein großes Paket haben, " +"das mehrere Binärpakete baut. Sie können das F<Makefile> der Originalautoren " +"nehmen, um alles in F<debian/tmp> zu installieren und dann B<dh_install> " +"verwenden, um dann Dateien und Verzeichnisse in ihre passenden " +"Paketbauverzeichnisse zu kopieren." + +#. type: textblock +#: dh_install:34 +msgid "" +"From debhelper compatibility level 7 on, B<dh_install> will fall back to " +"looking in F<debian/tmp> for files, if it doesn't find them in the current " +"directory (or whereever you've told it to look using B<--sourcedir>)." +msgstr "" +"Ab Debhelper-Kompatibilitätsstufe 7 wird B<dh_install> in F<debian/tmp> nach " +"Dateien suchen, wenn es sie nicht im aktuellen Verzeichnis findet (oder wo " +"auch immer Sie ihm mit B<--sourcedir> aufgetragen haben, zu suchen)." + +#. type: =item +#: dh_install:42 +msgid "debian/I<package>.install" +msgstr "debian/I<Paket>.install" + +#. type: textblock +#: dh_install:44 +msgid "" +"List the files to install into each package and the directory they should be " +"installed to. The format is a set of lines, where each line lists a file or " +"files to install, and at the end of the line tells the directory it should " +"be installed in. The name of the files (or directories) to install should be " +"given relative to the current directory, while the installation directory is " +"given relative to the package build directory. You may use wildcards in the " +"names of the files to install (in v3 mode and above)." +msgstr "" +"Listet die Dateien auf, die in jedes Paket installiert werden und das " +"Verzeichnis, in das sie installiert werden sollen. Das Format ist ein Satz " +"von Zeilen, bei der jede Zeile eine oder mehrere zu installierende Dateien " +"aufführt und am Zeilenende mitteilt, in welches Verzeichnis sie installiert " +"werden sollen. Die Namen der Dateien (oder Verzeichnisse) sollten relativ " +"zum aktuellen Verzeichnis angegeben werden, während das " +"Installationsverzeichnis relativ zum Bauverzeichnis des Pakets angegeben " +"wird. Sie können Platzhalter in den Namen der zu installierenden Dateien " +"benutzen (im Modus v3 und darüber)." + +#. type: textblock +#: dh_install:52 +msgid "" +"Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by " +"itself, with no explicit destination, then B<dh_install> will automatically " +"guess the destination to use, the same as if the --autodest option were used." +msgstr "" +"Beachten Sie, falls Sie genau einen Dateinamen oder ein Platzhaltermuster " +"allein auf einer Zeile ohne ein ausdrückliches Ziel aufführen, wird " +"B<dh_install> automatisch das Ziel abschätzen, sogar wenn dieser Schalter " +"nicht gesetzt ist." + +#. type: =item +#: dh_install:63 +msgid "B<--list-missing>" +msgstr "B<--list-missing>" + +#. type: textblock +#: dh_install:65 +msgid "" +"This option makes B<dh_install> keep track of the files it installs, and " +"then at the end, compare that list with the files in the source directory. " +"If any of the files (and symlinks) in the source directory were not " +"installed to somewhere, it will warn on stderr about that." +msgstr "" +"Diese Option veranlasst B<dh_install>, aufzuzeichnen, welche Dateien es " +"installiert und diese Liste am Ende mit den Dateien im Quellverzeichnis zu " +"vergleichen. Falls irgendwelche der Dateien (oder symbolischen Verweise) " +"nicht irgendwo im Quellverzeichnis installiert wurden, wird es diesbezüglich " +"auf der Standardfehlerausgabe warnen." + +#. type: textblock +#: dh_install:70 +msgid "" +"This may be useful if you have a large package and want to make sure that " +"you don't miss installing newly added files in new upstream releases." +msgstr "" +"Dies könnte nützlich sein, falls Sie ein großes Paket haben und " +"sicherstellen möchten, dass Sie keine neu hinzugefügten Dateien in neuen " +"Veröffentlichungen der Originalautoren übersehen." + +#. type: textblock +#: dh_install:73 +msgid "" +"Note that files that are excluded from being moved via the B<-X> option are " +"not warned about." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass nicht bezüglich Dateien gewarnt wird, die mittels der " +"Option B<-X> ausgeschlossen wurden." + +#. type: =item +#: dh_install:76 +msgid "B<--fail-missing>" +msgstr "B<--fail-missing>" + +#. type: textblock +#: dh_install:78 +msgid "" +"This option is like B<--list-missing>, except if a file was missed, it will " +"not only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code." +msgstr "" +"Diese Option ist wie B<--list-missing>, außer dass sie, wenn eine Datei " +"fehlt, nicht nur die fehlenden Dateien auflistet, sondern auch mit einem " +"Rückgabewert ungleich Null fehlschlägt." + +#. type: textblock +#: dh_install:83 dh_installexamples:43 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being " +"installed." +msgstr "" +"schließt Dateien von der Installation aus, die irgendwo in ihrem Dateinamen " +"I<Element> enthalten" + +#. type: =item +#: dh_install:86 dh_movefiles:42 +msgid "B<--sourcedir=>I<dir>" +msgstr "B<--sourcedir=>I<Verz>" + +#. type: textblock +#: dh_install:88 +msgid "Look in the specified directory for files to be installed." +msgstr "" +"sucht im angegebenen Verzeichnis nach Dateien, die installiert werden sollen." + +#. type: textblock +#: dh_install:90 +msgid "" +"Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by " +"the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since " +"B<dh_install> automatically looks for files in F<debian/tmp> in debhelper " +"compatibility level 7 and above." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass dies nicht das Gleiche wie die Option B<--" +"sourcedirectory> ist, die von B<dh_auto_>I<*>-Befehlen benutzt wird. Sie " +"benötigen diese Option selten, da B<dh_install> in Debhelper-" +"Kompatibilitätsstufe 7 und darüber automatisch in F<debian/tmp> nach Dateien " +"sucht." + +#. type: =item +#: dh_install:95 +msgid "B<--autodest>" +msgstr "B<--autodest>" + +#. type: textblock +#: dh_install:97 +msgid "" +"Guess as the destination directory to install things to. If this is " +"specified, you should not list destination directories in F<debian/package." +"install> files or on the command line. Instead, B<dh_install> will guess as " +"follows:" +msgstr "" +"wird als Zielverzeichnis angenommen, um Dinge darin zu installieren. Falls " +"dies angegeben wurde, sollten Sie keine Zielverzeichnisse in F<debian/Paket." +"install>-Dateien oder auf der Befehlszeile angeben. Stattdessen wird " +"B<dh_install> wie folgt raten:" + +#. type: textblock +#: dh_install:102 +msgid "" +"Strip off F<debian/tmp> (or the sourcedir if one is given) from the front of " +"the filename, if it is present, and install into the dirname of the " +"filename. So if the filename is F<debian/tmp/usr/bin>, then that directory " +"will be copied to F<debian/package/usr/>. If the filename is F<debian/tmp/" +"etc/passwd>, it will be copied to F<debian/package/etc/>." +msgstr "" +"F<debian/tmp> (oder das Quellverzeichnis, wenn eines angegeben ist) wird vom " +"Anfang des Dateinamens entfernt, falls es vorhanden ist, und es wird in den " +"Verzeichnisanteil des Dateinamens installiert. Wenn also der Dateiname " +"F<debian/tmp/usr/bin> ist, dann wird dieses Verzeichnis nach F<debian/Paket/" +"usr/> kopiert. Falls der Dateiname F<debian/tmp/etc/passwd> ist, wird es " +"nach F<debian/Paket/etc/> kopiert." + +#. type: =item +#: dh_install:108 +msgid "I<file|dir> ... I<destdir>" +msgstr "<I<Datei|Verz> … I<Zielverz>" + +#. type: textblock +#: dh_install:110 +msgid "" +"Lists files (or directories) to install and where to install them to. The " +"files will be installed into the first package F<dh_install> acts on." +msgstr "" +"listet zu installierende Dateien (oder Verzeichnisse) auf und wohin sie " +"installiert werden sollen. Die Dateien werden in das erste Paket " +"installiert, auf das sich F<dh_install> auswirkt." + +#. type: =head1 +#: dh_install:254 +msgid "LIMITATIONS" +msgstr "EINSCHRÄNKUNGEN" + +#. type: verbatim +#: dh_install:256 +#, no-wrap +msgid "" +"B<dh_install> cannot rename files or directories, it can only install them\n" +"with the names they already have into wherever you want in the package\n" +"build tree.\n" +" \n" +msgstr "" +"B<dh_install> kann keine Dateien oder Verzeichnisse umbenennen, es kann sie nur\n" +"mit den Namen, die sie bereits haben, im Paketbauverzeichnisbaum dorthin\n" +"installieren, wo Sie es wünschen.\n" +" \n" + +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:5 +msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs" +msgstr "dh_installcatalogs - installiert und registriert SGML-Kataloge" + +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:16 +msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]" +msgstr "B<dh_installcatalogs> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-n>]" + +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:20 +msgid "" +"B<dh_installcatalogs> is a debhelper program that installs and registers " +"SGML catalogs. It complies with the Debian XML/SGML policy." +msgstr "" +"B<dh_installcatalogs> ist ein Debhelper-Programm, das SGML-Kataloge " +"installiert und registriert. Es erfüllt die Debian-XML/SGML-Richtlinie." + +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:23 +msgid "" +"Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>." +"cat>." +msgstr "" +"Kataloge werden in einem Superkatalog registriert, in F</etc/sgml/I<Paket>." +"cat>." + +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:26 +msgid "" +"This command automatically adds maintainer script snippets for registering " +"and unregistering the catalogs and supercatalogs (unless B<-n> is used). " +"These snippets are inserted into the maintainer scripts by B<dh_installdeb>; " +"see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script " +"snippets." +msgstr "" +"Dieser Befehl fügt Schnipsel von Betreuerskripten zur Registrierung und " +"Austragung der Kataloge und Superkataloge hinzu (außer wenn B<-n> benutzt " +"wird). Diese Ausschnitte werden durch B<dh_installdeb> in die " +"Betreuerskripte eingefügt; eine Erläuterung der Debhelper-" +"Betreuerskriptschnipsel finden Sie in L<dh_installdeb(1)>." + +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:32 +msgid "" +"A dependency on B<sgml-base> will be added to B<${misc:Depends}>, so be sure " +"your package uses that variable in F<debian/control>." +msgstr "" +"Eine Abhängigkeit von B<sgml-base> wird B<${misc:Depends}> hinzugefügt, " +"stellen Sie also sicher, dass Ihr Paket diese Variable in F<debian/control> " +"benutzt." + +#. type: =item +#: dh_installcatalogs:39 +msgid "debian/I<package>.sgmlcatalogs" +msgstr "debian/I<Paket>.sgmlcatalogs" + +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:41 +msgid "" +"Lists the catalogs to be installed per package. Each line in that file " +"should be of the form C<I<source> I<dest>>, where I<source> indicates where " +"the catalog resides in the source tree, and I<dest> indicates the " +"destination location for the catalog under the package build area. I<dest> " +"should start with F</usr/share/sgml/>." +msgstr "" +"listet die Kataloge auf, die je Paket installiert werden. Jede Zeile in " +"dieser Datei sollte die Form C<I<Quelle> I<Ziel>> haben, wobei I<Quelle> " +"anzeigt, wo die Kataloge im Quellverzeichnisbaum liegen und I<Ziel> den " +"Zielspeicherort für den Katalog unterhalb des Baubereichs des Pakets " +"anzeigt. I<Ziel> sollte mit F</usr/share/sgml/> beginnen." + +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:55 dh_installinit:65 +msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts." +msgstr "ändert keine F<postinst>-/F<postrm>/F<prerm>-Skripte." + +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:61 dh_installdocs:127 dh_installemacsen:69 +#: dh_installinit:142 dh_installmodules:56 dh_installudev:57 dh_installwm:56 +#: dh_usrlocal:51 +msgid "" +"Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called " +"between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple " +"instances of the same text to be added to maintainer scripts." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass dieser Befehl nicht idempotent ist. Zwischen Aufrufen " +"dieses Befehls sollte L<dh_prep(1)> aufgerufen werden. Ansonsten könnte er " +"zur Folge haben, dass den Betreuerskripten mehrere Instanzen des gleichen " +"Textes hinzugefügt werden." + +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:126 +msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>" +msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>" + +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:130 +msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>" +msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>" + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:5 +msgid "" +"dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories" +msgstr "" +"dh_installchangelogs - installiert Änderungsprotokolle (»changelogs«) in die " +"Paketbauverzeichnisse" + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:14 +msgid "" +"B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] " +"[I<upstream>]" +msgstr "" +"B<dh_installchangelogs> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-k>] [B<-X>I<Element>] " +"[I<Originalautor>]" + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:18 +msgid "" +"B<dh_installchangelogs> is a debhelper program that is responsible for " +"installing changelogs into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installchangelogs> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation " +"von Änderungsprotokollen in Paketbauverzeichnisse zuständig ist." + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:21 +msgid "" +"An upstream F<changelog> file may be specified as an option. If none is " +"specified, it looks for files with names that seem likely to be changelogs. " +"(In compatibility level 7 and above.)" +msgstr "" +"Optional könnte eine F<changelog>-Datei der Originalautoren angegeben " +"werden. Falls keine angegeben wurde, sucht es nach Dateien mit Namen, die " +"wahrscheinlich Änderungsdateien sein könnten (auf Kompatibilitätsstufe 7 und " +"darüber)." + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:25 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Automatically installed into usr/share/doc/I<package>/ in the package " +#| "build directory." +msgid "" +"If there is an upstream F<changelog> file, it will be be installed as F<usr/" +"share/doc/package/changelog> in the package build directory." +msgstr "" +"werden automatisch im Paketbauverzeichnis in usr/share/doc/I<Paket>/ " +"installiert." + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:28 +msgid "" +"If the upstream changelog is is a F<html> file (determined by file " +"extension), it will be installed as F<usr/share/doc/package/changelog.html> " +"instead. If the html changelog is converted to plain text, that variant can " +"be specified as a second upstream changelog file. When no plain text variant " +"is specified, a short F<usr/share/doc/package/changelog> is generated, " +"pointing readers at the html changelog file." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installchangelogs:39 +msgid "F<debian/changelog>" +msgstr "F<debian/changelog>" + +#. type: =item +#: dh_installchangelogs:41 +msgid "F<debian/NEWS>" +msgstr "F<debian/NEWS>" + +#. type: =item +#: dh_installchangelogs:43 +msgid "debian/I<package>.changelog" +msgstr "debian/I<Paket>.changelog" + +#. type: =item +#: dh_installchangelogs:45 +msgid "debian/I<package>.NEWS" +msgstr "debian/I<Paket>.NEWS" + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:47 +msgid "" +"Automatically installed into usr/share/doc/I<package>/ in the package build " +"directory." +msgstr "" +"werden automatisch im Paketbauverzeichnis in usr/share/doc/I<Paket>/ " +"installiert." + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:50 +msgid "" +"Use the package specific name if I<package> needs a different F<NEWS> or " +"F<changelog> file." +msgstr "" +"benutzt den paketspezifischen Namen, falls I<Paket> eine andere F<NEWS>- " +"oder F<changelog>-Datei benötigt." + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:53 +msgid "" +"The F<changelog> file is installed with a name of changelog for native " +"packages, and F<changelog.Debian> for non-native packages. The F<NEWS> file " +"is always installed with a name of F<NEWS.Debian>." +msgstr "" +"Die F<changelog>-Datei wird mit dem Namen des Änderungsprotokolls für native " +"Pakete installiert und F<changelog.Debian> für nicht native Pakete. Die " +"Datei F<NEWS> wird immer mit dem Namen F<NEWS.Debian> installiert." + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:65 +msgid "" +"Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished " +"by installing the upstream changelog as F<changelog>, and making a symlink " +"from that to the original name of the F<changelog> file. This can be useful " +"if the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in " +"the package refers to the F<changelog> file." +msgstr "" +"behält den Originalnamen des Änderungsprotokolls der Originalautoren. Dies " +"wird durch Installieren des Änderungsprotokolls der Originalautoren als " +"F<changelog> und Erstellen eines symbolischen Verweises davon zum " +"Originalnamen der F<changelog>-Datei bewerkstelligt. Dies kann nützlich " +"sein, falls das Änderungsprotokoll der Originalautoren einen unüblichen " +"Dateinamen hat oder falls andere Dokumentation im Paket sich auf die Datei " +"F<changelog> bezieht." + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:73 +msgid "" +"Exclude upstream F<changelog> files that contain I<item> anywhere in their " +"filename from being installed." +msgstr "" +"schließt F<changelog>-Dateien der Originalautoren von der Installation aus, " +"die irgendwo in ihrem Dateinamen I<Element> enthalten." + +#. type: =item +#: dh_installchangelogs:76 +msgid "I<upstream>" +msgstr "I<Originalautoren>" + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:78 +msgid "Install this file as the upstream changelog." +msgstr "installiert diese Datei als Änderungsprotokoll der Originalautoren." + +#. type: textblock +#: dh_installcron:5 +msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*" +msgstr "dh_installcron - installiert Cron-Skripte in etc/cron.*" + +#. type: textblock +#: dh_installcron:14 +msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" +msgstr "B<dh_installcron> [S<B<Debhelper-Optionen>>] [B<--name=>I<Name>]" + +#. type: textblock +#: dh_installcron:18 +msgid "" +"B<dh_installcron> is a debhelper program that is responsible for installing " +"cron scripts." +msgstr "" +"B<dh_installcron> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation von " +"Cron-Skripten zuständig ist." + +#. type: =item +#: dh_installcron:25 +msgid "debian/I<package>.cron.daily" +msgstr "debian/I<Paket>.cron.daily" + +#. type: =item +#: dh_installcron:27 +msgid "debian/I<package>.cron.weekly" +msgstr "debian/I<Paket>.cron.weekly" + +#. type: =item +#: dh_installcron:29 +msgid "debian/I<package>.cron.monthly" +msgstr "debian/I<Paket>.cron.monthly" + +#. type: =item +#: dh_installcron:31 +msgid "debian/I<package>.cron.hourly" +msgstr "debian/I<Paket>.cron.hourly" + +#. type: =item +#: dh_installcron:33 +msgid "debian/I<package>.cron.d" +msgstr "debian/I<Paket>.cron.d" + +#. type: textblock +#: dh_installcron:35 +msgid "" +"Installed into the appropriate F<etc/cron.*/> directory in the package build " +"directory." +msgstr "" +"installiert im passenden F<etc/cron.*/>-Verzeichnis im Paketbauverzeichnis" + +#. type: =item +#: dh_installcron:44 dh_installifupdown:43 dh_installinit:110 +#: dh_installlogcheck:46 dh_installlogrotate:26 dh_installmodules:46 +#: dh_installpam:35 dh_installppp:39 dh_installudev:39 +msgid "B<--name=>I<name>" +msgstr "B<--name=>I<Name>" + +#. type: textblock +#: dh_installcron:46 +msgid "" +"Look for files named F<debian/package.name.cron.*> and install them as F<etc/" +"cron.*/name>, instead of using the usual files and installing them as the " +"package name." +msgstr "" +"sucht nach Dateien mit Namen F<debian/Paket.Name.cron.*> und installiert sie " +"als F<etc/cron.*/Name>, statt die üblichen Dateien zu benutzen und sie als " +"Paketname zu installieren." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:5 +msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory" +msgstr "dh_installdeb - installiert Dateien in das Verzeichnis DEBIAN." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:14 +msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_installdeb> [S<I<Debhelper-Optionen>>]" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:18 +msgid "" +"B<dh_installdeb> is a debhelper program that is responsible for installing " +"files into the F<DEBIAN> directories in package build directories with the " +"correct permissions." +msgstr "" +"B<dh_installdeb> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation von " +"Dateien in die F<DEBIAN>-Verzeichnisse in den Paketbauverzeichnissen mit den " +"korrekten Berechtigungen zuständig ist." + +#. type: =item +#: dh_installdeb:26 +msgid "I<package>.postinst" +msgstr "I<Paket>.postinst" + +#. type: =item +#: dh_installdeb:28 +msgid "I<package>.preinst" +msgstr "I<Paket>.preinst" + +#. type: =item +#: dh_installdeb:30 +msgid "I<package>.postrm" +msgstr "I<Paket>.postrm" + +#. type: =item +#: dh_installdeb:32 +msgid "I<package>.prerm" +msgstr "I<Paket>.prerm" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:34 +msgid "These maintainer scripts are installed into the F<DEBIAN> directory." +msgstr "Diese Betreuerskripte werden in das Verzeichnis F<DEBIAN> installiert." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:36 +msgid "" +"Inside the scripts, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script " +"snippets generated by other debhelper commands." +msgstr "" +"Innerhalb der Skripte wird die Markierung B<#DEBHELPER#> durch Shell-" +"Skriptschnipsel ersetzt, die durch andere Debhelper-Befehle erzeugt wurden." + +#. type: =item +#: dh_installdeb:39 +msgid "I<package>.triggers" +msgstr "I<Paket>.triggers" + +#. type: =item +#: dh_installdeb:41 +msgid "I<package>.shlibs" +msgstr "I<Paket>.shlibs" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:43 +msgid "These control files are installed into the F<DEBIAN> directory." +msgstr "Diese Steuerdateien sind im Verzeichnis F<DEBIAN> installiert." + +#. type: =item +#: dh_installdeb:45 +msgid "I<package>.conffiles" +msgstr "I<Paket>.conffiles" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:47 +msgid "This control file will be installed into the F<DEBIAN> directory." +msgstr "Diese Steuerdatei wird in das Verzeichnis F<DEBIAN> installiert." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:49 +msgid "" +"In v3 compatibility mode and higher, all files in the F<etc/> directory in a " +"package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there " +"is no need to list them manually here." +msgstr "" +"Im Kompatibilitätsmodus v3 und darüber werden alle Dateien im Verzeichnis " +"F<etc/> in einem Paket automatisch durch dieses Programm als Conffiles " +"markiert, daher ist es nicht nötig, sie manuell aufzuführen." + +#. type: =item +#: dh_installdeb:53 +msgid "I<package>.maintscript" +msgstr "I<Paket>.maintscript" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:55 +msgid "" +"Lines in this file correspond to L<dpkg-maintscript-helper(1)> commands and " +"parameters. Any shell metacharacters will be escaped, so arbitrary shell " +"code cannot be inserted here. For example, a line such as C<mv_conffile /" +"etc/oldconffile /etc/newconffile> will insert maintainer script snippets " +"into all maintainer scripts sufficient to move that conffile." +msgstr "" +"Zeilen in dieser Datei entsprechen den Befehlen und Parametern von L<dpkg-" +"maintscript-helper(1)>. Etwaige Meta-Zeichen der Shell werden maskiert, " +"weswegen hier kein beliebiger Shell-Kode eingefügt werden kann. Eine Zeile " +"wie C<mv_conffile /etc/oldconffile /etc/newconffile> wird zum Beispiel " +"Schnipsel von Betreuerskripten in alle Betreuerskripte einfügen, die " +"ausreichen, um dieses Conffile zu verschieben." + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:5 +msgid "" +"dh_installdebconf - install files used by debconf in package build " +"directories" +msgstr "" +"dh_installdebconf - installiert Dateien, die von Debconf im " +"Paketbauverzeichnis benutzt werden" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:14 +msgid "" +"B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_installdebconf> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-n>] [S<B<--> " +"I<Parameter>>]" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:18 +msgid "" +"B<dh_installdebconf> is a debhelper program that is responsible for " +"installing files used by debconf into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installdebconf> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation " +"von Dateien zuständig ist, die von Debconf in Paketbauverzeichnissen " +"installiert werden." + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:21 +msgid "" +"It also automatically generates the F<postrm> commands needed to interface " +"with debconf. The commands are added to the maintainer scripts by " +"B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that " +"works." +msgstr "" +"Es erzeugt außerdem automatisch die für das Verbinden mit Debconf nötigen " +"F<postrm>-Befehle. Die Befehle werden den Betreuerskripten durch " +"B<dh_installdeb> hinzugefügt. Eine Erklärung, wie dies funktioniert, finden " +"Sie in L<dh_installdeb(1)>." + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:26 +msgid "" +"Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it " +"(it will be added to B<${misc:Depends}> by this program)." +msgstr "" +"Beachten Sie, falls Sie Debconf benutzen, dass Ihr Paket wahrscheinlich " +"davon abhängen muss (durch dieses Programm wird B<${misc:Depends}> " +"hinzugefügt)." + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:29 +msgid "" +"Note that for your config script to be called by B<dpkg>, your F<postinst> " +"needs to source debconf's confmodule. B<dh_installdebconf> does not install " +"this statement into the F<postinst> automatically as it is too hard to do it " +"right." +msgstr "" +"Beachten Sie für Ihr durch B<dpkg> aufgerufenes Konfigurationsskript, dass " +"sich Ihr F<postinst> das Confmodul von Debconf einbinden muss. " +"B<dh_installdebconf> installiert die benötigten Befehle nicht automatisch in " +"F<postinst>, da es zu schwierig ist, dies richtig zu tun." + +#. type: =item +#: dh_installdebconf:38 +msgid "debian/I<package>.config" +msgstr "debian/I<Paket>.config" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:40 +msgid "" +"This is the debconf F<config> script, and is installed into the F<DEBIAN> " +"directory in the package build directory." +msgstr "" +"Dies ist das Debconf-F<config>-Skript. Es ist im Verzeichnis F<DEBIAN> im " +"Paketbauverzeichnis installiert." + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:43 +msgid "" +"Inside the script, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script " +"snippets generated by other debhelper commands." +msgstr "" +"Innerhalb des Skripts wird die Markierung B<#DEBHELPER#> durch Shell-" +"Skriptschnipsel ersetzt, die durch andere Debhelper-Befehle erzeugt wurden." + +#. type: =item +#: dh_installdebconf:46 +msgid "debian/I<package>.templates" +msgstr "debian/I<Paket>.template" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:48 +msgid "" +"This is the debconf F<templates> file, and is installed into the F<DEBIAN> " +"directory in the package build directory." +msgstr "" +"Dies ist die Debconf-F<templates>-Datei. Sie ist im Verzeichnis F<DEBIAN> im " +"Paketbauverzeichnis installiert." + +#. type: =item +#: dh_installdebconf:51 +msgid "F<debian/po/>" +msgstr "F<debian/po/>" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:53 +msgid "" +"If this directory is present, this program will automatically use " +"L<po2debconf(1)> to generate merged templates files that include the " +"translations from there." +msgstr "" +"Falls dieses Verzeichnis vorhanden ist, wird dieses Programm automatisch " +"L<po2debconf(1)> benutzen, um zusammengefügte Schablonendateien zu erzeugen, " +"die Ãœbersetzungen von dort enthalten." + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:57 +msgid "For this to work, your package should build-depend on F<po-debconf>." +msgstr "" +"Für diese Aufgabe sollte Ihr Paket über eine Bauabhängigkeit auf F<po-" +"debconf> verfügen." + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:67 +msgid "Do not modify F<postrm> script." +msgstr "ändert nicht das F<postrm>-Skript." + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:71 +msgid "Pass the params to B<po2debconf>." +msgstr "Ãœbergeben der Parameter an B<po2debconf>." + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:5 +msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories" +msgstr "" +"dh_installdirs - erstellt Unterverzeichnisse in den Paketbauverzeichnissen" + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:14 +msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir> ...>]" +msgstr "B<dh_installdirs> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-A>] [S<I<Verz> …>]" + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:18 +msgid "" +"B<dh_installdirs> is a debhelper program that is responsible for creating " +"subdirectories in package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installdirs> ist ein Debhelper-Programm, das für das Erstellen von " +"Unterverzeichnissen in den Paketbauverzeichnisse zuständig ist." + +#. type: =item +#: dh_installdirs:25 +msgid "debian/I<package>.dirs" +msgstr "debian/I<Paket>.dirs" + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:27 +msgid "Lists directories to be created in I<package>." +msgstr "listet Verzeichnisse auf, die in I<Paket> erstellt werden" + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:37 +msgid "" +"Create any directories specified by command line parameters in ALL packages " +"acted on, not just the first." +msgstr "" +"erstellt jegliche Verzeichnisse, die durch Befehlszeilenparameter angegeben " +"wurden, in ALLEN Paketen, auf die es sich auswirkt, nicht nur im ersten." + +#. type: =item +#: dh_installdirs:40 +msgid "I<dir> ..." +msgstr "I<Verz> …" + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:42 +msgid "" +"Create these directories in the package build directory of the first package " +"acted on. (Or in all packages if B<-A> is specified.)" +msgstr "" +"erstellt diese Verzeichnisse im Paketbauverzeichnis des ersten Pakets, auf " +"die es sich auswirkt (oder in allen Paketen, falls B<-A> angegeben wurde)." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:5 +msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories" +msgstr "dh_installdocs - installiert Dokumentation in Paketbauverzeichnisse" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:14 +msgid "" +"B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] " +"[S<I<file> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_installdocs> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-A>] [B<-X>I<Element>] " +"[S<I<Datei> …>]" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:18 +msgid "" +"B<dh_installdocs> is a debhelper program that is responsible for installing " +"documentation into F<usr/share/doc/package> in package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installdocs> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation von " +"Dokumentation in F<usr/share/doc/Paket> im Paketbauverzeichniszuständig ist." + +#. type: =item +#: dh_installdocs:25 +msgid "debian/I<package>.docs" +msgstr "debian/I<Paket>.docs" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:27 +msgid "List documentation files to be installed into I<package>." +msgstr "" +"listet Dokumentationsdateien auf, die in I<Paket> installiert werden sollen." + +#. type: =item +#: dh_installdocs:29 +msgid "F<debian/copyright>" +msgstr "F<debian/copyright>" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:31 +msgid "" +"The copyright file is installed into all packages, unless a more specific " +"copyright file is available." +msgstr "" +"Die Copyright-Datei ist in allen Paketen installiert, außer wenn eine " +"speziellere Copyright-Datei verfügbar ist." + +#. type: =item +#: dh_installdocs:34 +msgid "debian/I<package>.copyright" +msgstr "debian/I<Paket>.copyright" + +#. type: =item +#: dh_installdocs:36 +msgid "debian/I<package>.README.Debian" +msgstr "debian/I<Paket>.README.Debian" + +#. type: =item +#: dh_installdocs:38 +msgid "debian/I<package>.TODO" +msgstr "debian/I<Paket>.TODO" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:40 +msgid "" +"Each of these files is automatically installed if present for a I<package>." +msgstr "" +"Jede dieser Dateien wird automatisch installiert, falls sie für ein I<Paket> " +"vorhanden ist." + +#. type: =item +#: dh_installdocs:43 +msgid "F<debian/README.Debian>" +msgstr "F<debian/README.Debian>" + +#. type: =item +#: dh_installdocs:45 +msgid "F<debian/TODO>" +msgstr "F<debian/TODO>" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:47 +msgid "" +"These files are installed into the first binary package listed in debian/" +"control." +msgstr "" +"Diese Dateien werden in das erste Binärpaket installiert, das in »debian/" +"control« aufgeführt ist." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:50 +msgid "" +"Note that F<README.debian> files are also installed as F<README.Debian>, and " +"F<TODO> files will be installed as F<TODO.Debian> in non-native packages." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass F<README.debian>-Dateien auch als F<README.Debian> und " +"F<TODO>-Dateien in nicht nativen Paketen auch als F<TODO.Debian> installiert " +"werden." + +#. type: =item +#: dh_installdocs:53 +msgid "debian/I<package>.doc-base" +msgstr "debian/I<Paket>.doc-base" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:55 +msgid "" +"Installed as doc-base control files. Note that the doc-id will be determined " +"from the B<Document:> entry in the doc-base control file in question. In the " +"event that multiple doc-base files in a single source package share the same " +"doc-id, they will be installed to usr/share/doc-base/package instead of usr/" +"share/doc-base/doc-id." +msgstr "" +"sind als doc-base-Steuerdateien installiert. Beachten Sie, dass die Doc-ID " +"vom Eintrag B<Document:> in der bestreffenden Doc-base-Steuerdatei bestimmt " +"wird. Im Fall, dass mehrere Doc-base-Dateien in einem einzelnen Quellpaket " +"die gleiche Doc-ID gemeinsam benutzen, werden sie nach usr/share/doc-base/" +"package statt nach usr/share/doc-base/doc-id installiert." + +#. type: =item +#: dh_installdocs:61 +msgid "debian/I<package>.doc-base.*" +msgstr "debian/I<Paket>.doc-base.*" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:63 +msgid "" +"If your package needs to register more than one document, you need multiple " +"doc-base files, and can name them like this. In the event that multiple doc-" +"base files of this style in a single source package share the same doc-id, " +"they will be installed to usr/share/doc-base/package-* instead of usr/share/" +"doc-base/doc-id." +msgstr "" +"Falls es nötig ist, dass Ihr Paket mehr als ein Dokument registriert, " +"benötigen Sie mehrere Doc-base-Dateien und können sie so wie diese benennen. " +"Im Fall, dass mehrere Doc-base-Dateien in diesem Stil in einem einzelnen " +"Quellpaket die gleiche Doc-ID gemeinsam benutzen, werden sie nach usr/share/" +"doc-base/package-* statt nach usr/share/doc-base/doc-id installiert." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:77 dh_installinfo:37 dh_installman:67 +msgid "" +"Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted " +"on." +msgstr "" +"installiert alle Dateien, die durch Befehlszeilenparameter in ALLEN Paketen " +"angegeben werden, auf die es sich auswirkt." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:82 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being " +"installed. Note that this includes doc-base files." +msgstr "" +"schließt Dateien von der Installation aus, die I<Element> in ihrem " +"Dateinamen enthalten. Beachten Sie, dass dies doc-base-Dateien einschließt." + +#. type: =item +#: dh_installdocs:85 +msgid "B<--link-doc=>I<package>" +msgstr "B<--link-doc=>I<Paket>" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:87 +msgid "" +"Make the documentation directory of all packages acted on be a symlink to " +"the documentation directory of I<package>. This has no effect when acting on " +"I<package> itself, or if the documentation directory to be created already " +"exists when B<dh_installdocs> is run. To comply with policy, I<package> must " +"be a binary package that comes from the same source package." +msgstr "" +"veranlasst, dass das Dokumentationsverzeichnis aller Pakete, auf die es sich " +"auswirkt, ein symbolischer Verweis auf das Dokumentationsverzeichnis von " +"I<Paket> ist. Dies hat keine Auswirkungen, wenn auf das I<Paket> selbst " +"eingewirkt wird oder falls das Dokumentationsverzeichnis, das erstellt " +"werden soll, bereits bei der Ausführung von B<dh_installdocs> existiert. Um " +"der Richtlinie zu entsprechen, muss I<Paket> ein Binärpaket sein, das vom " +"selben Quellpaket stammt." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:93 +msgid "" +"debhelper will try to avoid installing files into linked documentation " +"directories that would cause conflicts with the linked package. The B<-A> " +"option will have no effect on packages with linked documentation " +"directories, and F<copyright>, F<changelog>, F<README.Debian>, and F<TODO> " +"files will not be installed." +msgstr "" +"Debhelper wird versuchen, die Installation von Dateien in verknüpfte " +"Dokumentationsverzeichnisse zu verhindern, die Konflikte mit dem verknüpften " +"Paket verursachen würden. Die Option B<-A> wird keine Auswirkungen auf " +"Pakete mit verknüpften Dokumentationsverzeichnissen haben und die Dateien " +"F<copyright>, F<changelog>, F<README.Debian> und F<TODO> werden nicht " +"installiert." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:99 +msgid "" +"(An older method to accomplish the same thing, which is still supported, is " +"to make the documentation directory of a package be a dangling symlink, " +"before calling B<dh_installdocs>.)" +msgstr "" +"(Eine ältere Methode, um dasselbe zu erreichen, die immer noch unterstützt " +"wird, besteht darin, das Dokumentationsverzeichnis eines Pakets als defekten " +"symbolischen Verweis zu erstellen, bevor B<dh_installdocs> aufgerufen wird.)" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:105 +msgid "" +"Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in " +"all packages if B<-A> is specified)." +msgstr "" +"installiert diese Dateien als Dokumentation in das erste Paket, auf die es " +"sich auswirkt (oder in allen Paketen, falls B<-A> angegeben wurde)." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:112 +msgid "This is an example of a F<debian/package.docs> file:" +msgstr "Dies ist ein Beispiel einer F<debian/Paket.docs>-Datei:" + +#. type: verbatim +#: dh_installdocs:114 +#, no-wrap +msgid "" +" README\n" +" TODO\n" +" debian/notes-for-maintainers.txt\n" +" docs/manual.txt\n" +" docs/manual.pdf\n" +" docs/manual-html/\n" +"\n" +msgstr "" +" README\n" +" TODO\n" +" debian/notes-for-maintainers.txt\n" +" docs/manual.txt\n" +" docs/manual.pdf\n" +" docs/manual-html/\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:123 +msgid "" +"Note that B<dh_installdocs> will happily copy entire directory hierarchies " +"if you ask it to (similar to B<cp -a>). If it is asked to install a " +"directory, it will install the complete contents of the directory." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass B<dh_installdocs> klaglos ganze Verzeichnishierarchien " +"kopiert, falls Sie es verlangen (ähnlich B<cp -a>). Falls verlangt wurde, " +"ein Verzeichnis zu installieren, wird es den kompletten Inhalt des " +"Verzeichnisses installieren." + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:5 +msgid "dh_installemacsen - register an Emacs add on package" +msgstr "dh_installemacsen - registriert ein Emacs-Add-on-Paket" + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:14 +msgid "" +"B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] " +"[B<--flavor=>I<foo>]" +msgstr "" +"B<dh_installemacsen> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] " +"[B<--flavor=>I<foo>]" + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:18 +msgid "" +"B<dh_installemacsen> is a debhelper program that is responsible for " +"installing files used by the Debian B<emacsen-common> package into package " +"build directories." +msgstr "" +"B<dh_installemacsen> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation " +"von Dateien in Paketbauverzeichnissea zuständig, die vom Debian-Paket " +"B<emacsen-common> benutzt werden." + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:22 +msgid "" +"It also automatically generates the F<postinst> and F<prerm> commands needed " +"to register a package as an Emacs add on package. The commands are added to " +"the maintainer scripts by B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an " +"explanation of how this works." +msgstr "" +"Es erzeugt außerdem automatisch die F<postinst>- und F<prerm>-Befehle, die " +"benötigt werden, um ein Paket als ein Emacs-Add-on-Paket zu registrieren. " +"Die Befehle werden den Betreuerskripten durch B<dh_installdeb> hinzugefügt. " +"Eine Erklärung, wie dies funktioniert, finden Sie in L<dh_installdeb(1)>." + +#. type: =item +#: dh_installemacsen:31 +msgid "debian/I<package>.emacsen-install" +msgstr "debian/I<Paket>.emacsen-install" + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:33 +msgid "" +"Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/install/package> in the " +"package build directory." +msgstr "" +"installiert in F<usr/lib/emacsen-common/packages/install/Paket> im " +"Paketbauverzeichnis." + +#. type: =item +#: dh_installemacsen:36 +msgid "debian/I<package>.emacsen-remove" +msgstr "debian/I<Paket>.emacsen-remove" + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:38 +msgid "" +"Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package> in the " +"package build directory." +msgstr "" +"installiert in F<usr/lib/emacsen-common/packages/remove/Paket> im " +"Paketbauverzeichnis." + +#. type: =item +#: dh_installemacsen:41 +msgid "debian/I<package>.emacsen-startup" +msgstr "debian/I<Paket>.emacsen-startup" + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:43 +msgid "" +"Installed into etc/emacs/site-start.d/50I<package>.el in the package build " +"directory. Use B<--priority> to use a different priority than 50." +msgstr "" +"installiert in etc/emacs/site-start.d/50I<Paket>.el im Paketbauverzeichnis. " +"Benutzen Sie B<--priority>, um eine andere Priorität als 50 zu verwenden." + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:54 dh_usrlocal:45 +msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts." +msgstr "ändert keine F<postinst>-/F<prerm>-Skripte." + +#. type: =item +#: dh_installemacsen:56 dh_installwm:38 +msgid "B<--priority=>I<n>" +msgstr "B<--priority=>I<n>" + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:58 +msgid "Sets the priority number of a F<site-start.d> file. Default is 50." +msgstr "" +"setzt die Prioritätsnummer einer F<site-start.d>-Datei. Vorgabe ist 50." + +#. type: =item +#: dh_installemacsen:60 +msgid "B<--flavor=>I<foo>" +msgstr "B<--flavor=>I<foo>" + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:62 +msgid "" +"Sets the flavor a F<site-start.d> file will be installed in. Default is " +"B<emacs>, alternatives include B<xemacs> and B<emacs20>." +msgstr "" +"setzt die Geschmacksrichtung in die eine F<site-start.d>-Datei installiert " +"wird. Vorgabe ist B<emacs>, Alternativen umfassen B<xemacs> und B<emacs20>." + +#. type: textblock +#: dh_installexamples:5 +msgid "" +"dh_installexamples - install example files into package build directories" +msgstr "" +"dh_installexamples - installiert Beispieldateien in die " +"Paketbauverzeichnisse." + +#. type: textblock +#: dh_installexamples:14 +msgid "" +"B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] " +"[S<I<file> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_installexamples> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-A>] [B<-X>I<Element>] " +"[S<I<Datei> …>]" + +#. type: textblock +#: dh_installexamples:18 +msgid "" +"B<dh_installexamples> is a debhelper program that is responsible for " +"installing examples into F<usr/share/doc/package/examples> in package build " +"directories." +msgstr "" +"B<dh_installexamples> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation " +"von Beispielen in F<usr/share/doc/Paket/examples> in die " +"Paketbauverzeichnissen zuständig ist." + +#. type: =item +#: dh_installexamples:26 +msgid "debian/I<package>.examples" +msgstr "debian/I<Paket>.examples" + +#. type: textblock +#: dh_installexamples:28 +msgid "Lists example files or directories to be installed." +msgstr "listet zu installierende Beispieldateien oder -verzeichnisse auf" + +#. type: textblock +#: dh_installexamples:38 +msgid "" +"Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted " +"on." +msgstr "" +"installiert jegliche durch Befehlszeilenparameter angegebenen Dateien in " +"ALLEN Paketen, auf die es sich auswirkt." + +#. type: textblock +#: dh_installexamples:48 +msgid "" +"Install these files (or directories) as examples into the first package " +"acted on. (Or into all packages if B<-A> is specified.)" +msgstr "" +"installiert diese Dateien (oder Verzeichnisse) als Beispiele in das erste " +"Paket, auf das es sich auswirkt (oder in alle Pakete, falls B<-A> angegeben " +"wurde)." + +#. type: textblock +#: dh_installexamples:55 +msgid "" +"Note that B<dh_installexamples> will happily copy entire directory " +"hierarchies if you ask it to (similar to B<cp -a>). If it is asked to " +"install a directory, it will install the complete contents of the directory." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass B<dh_installexamples> klaglos ganze " +"Verzeichnishierarchien kopiert, falls Sie es verlangen (ähnlich B<cp -a>). " +"Falls verlangt wurde, ein Verzeichnis zu installieren, wird es den " +"kompletten Inhalt des Verzeichnisses installieren." + +#. type: textblock +#: dh_installifupdown:5 +msgid "dh_installifupdown - install if-up and if-down hooks" +msgstr "dh_installifupdown - installiert »if-up«- und »if-down«-Hooks." + +#. type: textblock +#: dh_installifupdown:14 +msgid "B<dh_installifupdown> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" +msgstr "B<dh_installifupdown> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<--name=>I<Name>]" + +#. type: textblock +#: dh_installifupdown:18 +msgid "" +"B<dh_installifupdown> is a debhelper program that is responsible for " +"installing F<if-up>, F<if-down>, F<if-pre-up>, and F<if-post-down> hook " +"scripts into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installifupdown> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation " +"von F<if-up>-, F<if-down>-, F<if-pre-up>- und F<if-post-down>-Hook-Skripten " +"in den Paketbauverzeichnissen zuständig ist." + +#. type: =item +#: dh_installifupdown:26 +msgid "debian/I<package>.if-up" +msgstr "debian/I<Paket>.if-up" + +#. type: =item +#: dh_installifupdown:28 +msgid "debian/I<package>.if-down" +msgstr "debian/I<Paket>.if-down" + +#. type: =item +#: dh_installifupdown:30 +msgid "debian/I<package>.if-pre-up" +msgstr "debian/I<Paket>.if-pre-up" + +#. type: =item +#: dh_installifupdown:32 +msgid "debian/I<package>.if-post-down" +msgstr "debian/I<Paket>.if-post-down" + +#. type: textblock +#: dh_installifupdown:34 +msgid "" +"These files are installed into etc/network/if-*.d/I<package> in the package " +"build directory." +msgstr "" +"Diese Dateien werden in etc/network/if-*.d/I<Paket> im Paketbauverzeichnis " +"installiert." + +#. type: textblock +#: dh_installifupdown:45 +msgid "" +"Look for files named F<debian/package.name.if-*> and install them as F<etc/" +"network/if-*/name>, instead of using the usual files and installing them as " +"the package name." +msgstr "" +"sucht nach Dateien mit Namen F<debian/Paket.Name.if-*> und installiert sie " +"als F<etc/network/if-*/Name>, statt die üblichen Dateien zu benutzen und sie " +"als Paketname zu installieren." + +#. type: textblock +#: dh_installinfo:5 +msgid "dh_installinfo - install info files" +msgstr "dh_installinfo - installiert Info-Dateien" + +#. type: textblock +#: dh_installinfo:14 +msgid "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<file> ...>]" +msgstr "B<dh_installinfo> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-A>] [S<I<Datei> …>]" + +#. type: textblock +#: dh_installinfo:18 +msgid "" +"B<dh_installinfo> is a debhelper program that is responsible for installing " +"info files into F<usr/share/info> in the package build directory." +msgstr "" +"B<dh_installinfo> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation von " +"Dateien in F<usr/share/info> im Paketbauverzeichnis zuständig ist." + +#. type: =item +#: dh_installinfo:25 +msgid "debian/I<package>.info" +msgstr "debian/I<Paket>.info" + +#. type: textblock +#: dh_installinfo:27 +msgid "List info files to be installed." +msgstr "listet zu installierende Info-Dateien auf." + +#. type: textblock +#: dh_installinfo:42 +msgid "" +"Install these info files into the first package acted on. (Or in all " +"packages if B<-A> is specified)." +msgstr "" +"installiert diese Info-Dateien in das erste Paket, auf das es sich auswirkt " +"(oder in allen Paketen, falls B<-A> angegeben wurde)." + +#. type: textblock +#: dh_installinit:5 +msgid "" +"dh_installinit - install service init files into package build directories" +msgstr "" +"dh_installinit - installiert Dienstinitialisierungsdateien in " +"Paketbauverzeichnisse" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:15 +msgid "" +"B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-" +"R>] [B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_installinit> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<--name=>I<Name>] [B<-n>] [B<-" +"R>] [B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<Parameter>>]" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:19 +msgid "" +"B<dh_installinit> is a debhelper program that is responsible for installing " +"init scripts with associated defaults files, as well as upstart job files, " +"and systemd service files into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installinit> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation von " +"Init-Skripten mit zugehörigen Standarddateien sowie Upstart- und Systemd-Job-" +"Dateien in Paketbauverzeichnisse zuständig ist." + +#. type: textblock +#: dh_installinit:23 +msgid "" +"It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> and F<prerm> " +"commands needed to set up the symlinks in F</etc/rc*.d/> to start and stop " +"the init scripts." +msgstr "" +"Es erzeugt außerdem automatisch die F<postinst>-, F<postrm>- und F<prerm>-" +"Skripte, die nötig sind, um die symbolischen Verweise in F</etc/rc*.d/> " +"einzurichten und die Init-Skripte zu starten und zu stoppen." + +#. type: =item +#: dh_installinit:31 +msgid "debian/I<package>.init" +msgstr "debian/I<Paket>.init" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:33 +msgid "" +"If this exists, it is installed into etc/init.d/I<package> in the package " +"build directory." +msgstr "" +"Falls dies existiert, wird es in etc/init.d/I<Paket>.conf im " +"Paketbauverzeichnis installiert." + +#. type: =item +#: dh_installinit:36 +msgid "debian/I<package>.default" +msgstr "debian/I<Paket>.default" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:38 +msgid "" +"If this exists, it is installed into etc/default/I<package> in the package " +"build directory." +msgstr "" +"Falls dies existiert, wird es in etc/default/I<Paket> im Paketbauverzeichnis " +"installiert." + +#. type: =item +#: dh_installinit:41 +msgid "debian/I<package>.upstart" +msgstr "debian/I<Paket>.upstart" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:43 +msgid "" +"If this exists, it is installed into etc/init/I<package>.conf in the package " +"build directory." +msgstr "" +"Falls dies existiert, wird es in etc/init/I<Paket>.conf im " +"Paketbauverzeichnis installiert." + +#. type: =item +#: dh_installinit:46 +msgid "debian/I<package>.service" +msgstr "debian/I<Paket>.service" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:48 +msgid "" +"If this exists, it is installed into lib/systemd/system/I<package>.service " +"in the package build directory." +msgstr "" +"Falls dies existiert, wird es in lib/systemd/system/I<Paket>.service im " +"Paketbauverzeichnis installiert." + +#. type: =item +#: dh_installinit:51 +msgid "debian/I<package>.tmpfile" +msgstr "debian/I<Paket>.tmpfile" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:53 +msgid "" +"If this exists, it is installed into usr/lib/tmpfiles.d/I<package>.conf in " +"the package build directory. (The tmpfiles.d mechanism is currently only " +"used by systemd.)" +msgstr "" +"Falls dies existiert, wird es in usr/lib/tmpfiles.d/I<Paket>.conf im " +"Paketbauverzeichnis installiert. (Der »tmpfiles.d«-Mechanismus wird derzeit " +"nur von Systemd benutzt.)" + +#. type: =item +#: dh_installinit:67 +msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>" +msgstr "B<-o>, B<--onlyscripts>" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:69 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Only modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts, do not actually " +#| "install any init script, default files, upstart job or systemd service " +#| "file. May be useful if the init script, upstart job or systemd service " +#| "file is shipped and/or installed by upstream in a way that doesn't make " +#| "it easy to let B<dh_installinit> find it." +msgid "" +"Only modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts, do not actually install " +"any init script, default files, upstart job or systemd service file. May be " +"useful if the file is shipped and/or installed by upstream in a way that " +"doesn't make it easy to let B<dh_installinit> find it." +msgstr "" +"verändert nur die F<postinst>-/F<postrm>-/F<prerm>-Skripte, installiert aber " +"tatsächlich kein Init-Skript, kein Standardskript, keinen Upstart-Job und " +"keine Systemd-Dienstdatei; kann nützlich sein, falls das Init-Skript, der " +"Upstart-Job oder die Systemd-Dienstdatei von den Originalautoren auf eine " +"Art mitgeliefert/installiert wird, die es B<dh_installinit> nicht leicht " +"macht, sie zu finden." + +#. type: =item +#: dh_installinit:74 +msgid "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>" +msgstr "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:76 +msgid "" +"Do not stop the init script until after the package upgrade has been " +"completed. This is different than the default behavior, which stops the " +"script in the F<prerm>, and starts it again in the F<postinst>." +msgstr "" +"stoppt das Init-Skript nicht, bis das Paket-Upgrade komplett durchgeführt " +"wurde. Dies ist anders, als das Standardverhalten, das das Skript in " +"F<prerm> stoppt und es in F<postinst> wieder startet." + +#. type: textblock +#: dh_installinit:80 +msgid "" +"This can be useful for daemons that should not have a possibly long downtime " +"during upgrade. But you should make sure that the daemon will not get " +"confused by the package being upgraded while it's running before using this " +"option." +msgstr "" +"Dies kann nützlich für Daemons sein, die nicht lange während des Upgrades " +"ausgeschaltet sein sollen. Sie sollten aber sicherstellen, dass der Daemon " +"nicht von dem Paket, von dem ein Upgrade durchgeführt wird, durcheinander " +"gebracht wird, während er läuft, bevor diese Option benutzt wird." + +#. type: =item +#: dh_installinit:85 +msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>" +msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:87 +msgid "Do not stop init script on upgrade." +msgstr "stoppt das Init-Skript nicht beim Upgrade." + +#. type: =item +#: dh_installinit:89 +msgid "B<--no-start>" +msgstr "B<--no-start>" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:91 +msgid "" +"Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal. " +"Only call B<update-rc.d>. Useful for rcS scripts." +msgstr "" +"startet das Init-Skript nicht bei der Installation oder dem Upgrade und " +"stoppt es nicht beim Entfernen. Rufen Sie nur B<update-rc.d> auf. Nützlich " +"für rcS-Skripte." + +#. type: =item +#: dh_installinit:94 +msgid "B<-d>, B<--remove-d>" +msgstr "B<-d>, B<--remove-d>" + +# FIXME s#F<etc/default/> .#F<etc/default/>.# +#. type: textblock +#: dh_installinit:96 +msgid "" +"Remove trailing B<d> from the name of the package, and use the result for " +"the filename the upstart job file is installed as in F<etc/init/> , and for " +"the filename the init script is installed as in etc/init.d and the default " +"file is installed as in F<etc/default/> . This may be useful for daemons " +"with names ending in B<d>. (Note: this takes precedence over the B<--init-" +"script> parameter described below.)" +msgstr "" +"entfernt abschließende B<d> vom Namen des Pakets und benutzt das Ergebnis " +"als Dateiname, unter dem die Upstart-Job-Datei in F<etc/init/> installiert " +"wird und als Dateiname, unter dem das Init-Skript in etc/init.d und die " +"Standarddatei in F<etc/default/> installiert wird. Dies kann nützlich für " +"Daemons sein, deren Namen mit B<d> enden. (Anmerkung: Dies hat Vorrang " +"gegenüber dem im Folgenden beschriebenen Parameter B<--init-script>.)" + +#. type: =item +#: dh_installinit:103 +msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>" +msgstr "B<-u>I<Parameter> B<--update-rcd-params=>I<Parameter>" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:107 +msgid "" +"Pass I<params> to L<update-rc.d(8)>. If not specified, B<defaults> will be " +"passed to L<update-rc.d(8)>." +msgstr "" +"übergibt I<Parameter> an L<update-rc.d(8)>. Falls nicht angegeben, wird " +"B<defaults> an L<update-rc.d(8)> übergeben." + +#. type: textblock +#: dh_installinit:112 +msgid "" +"Install the init script (and default file) as well as upstart job file using " +"the filename I<name> instead of the default filename, which is the package " +"name. When this parameter is used, B<dh_installinit> looks for and installs " +"files named F<debian/package.name.init>, F<debian/package.name.default> and " +"F<debian/package.name.upstart> instead of the usual F<debian/package.init>, " +"F<debian/package.default> and F<debian/package.upstart>." +msgstr "" +"installiert das Init-Skript (und die Standarddatei) ebenso wie den Upstart-" +"Job unter Benutzung des Dateinamens I<Name> an Stelle des " +"Standarddateinamens, der dem Paketnamen entspricht. Wenn dieser Parameter " +"verwandt wird, sucht und installiert B<dh_installinit> Dateien mit dem Namen " +"F<debian/package.name.init>, F<debian/package.name.default> und F<debian/" +"package.name.upstart> an Stelle der üblichen F<debian/package.init>, " +"F<debian/package.default> and F<debian/package.upstart>." + +#. type: =item +#: dh_installinit:120 +msgid "B<--init-script=>I<scriptname>" +msgstr "B<--init-script=>I<Skriptname>" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:122 +msgid "" +"Use I<scriptname> as the filename the init script is installed as in F<etc/" +"init.d/> (and also use it as the filename for the defaults file, if it is " +"installed). If you use this parameter, B<dh_installinit> will look to see if " +"a file in the F<debian/> directory exists that looks like F<package." +"scriptname> and if so will install it as the init script in preference to " +"the files it normally installs." +msgstr "" +"benutzt I<Skriptname> als Dateiname, unter dem das Init-Skript in F<etc/init." +"d/> installiert wird (und verwendet ihn außerdem als Dateinamen der " +"Standarddatei, falls sie installiert wird). Falls Sie diesen Parameter " +"einsetzen, wird B<dh_installinit> nachsehen, ob im Verzeichnis F<debian/> " +"eine Datei existiert, die aussieht wie F<Paket.Skriptname> und falls dies so " +"ist, wird sie bevorzugt als Init-Skript gegenüber den Dateien installiert, " +"die normalerweise installiert werden." + +#. type: textblock +#: dh_installinit:129 +msgid "" +"This parameter is deprecated, use the B<--name> parameter instead. This " +"parameter is incompatible with the use of upstart jobs." +msgstr "" +"Dieser Parameter ist missbilligt. Benutzen Sie stattdessen den Parameter B<--" +"name>. Dieser Parameter ist für die Benutzung mit Upstart-Jobs inkompatibel." + +#. type: =item +#: dh_installinit:132 +msgid "B<--error-handler=>I<function>" +msgstr "B<--error-handler=>I<Funktion>" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:134 +msgid "" +"Call the named shell I<function> if running the init script fails. The " +"function should be provided in the F<prerm> and F<postinst> scripts, before " +"the B<#DEBHELPER#> token." +msgstr "" +"ruft die Shell-I<Funktion> mit diesem Namen auf, falls die Ausführung des " +"Init-Skripts fehlschlägt. Die Funktion sollte in den F<prerm>- und " +"F<postinst>-Skripten vor der Markierung B<#DEBHELPER#> bereitgestellt werden." + +#. type: =head1 +#: dh_installinit:336 +msgid "AUTHORS" +msgstr "AUTOREN" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:340 +msgid "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>" +msgstr "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:342 +msgid "Michael Stapelberg <stapelberg@debian.org>" +msgstr "Michael Stapelberg <stapelberg@debian.org>" + +#. type: textblock +#: dh_installlogcheck:5 +msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/" +msgstr "" +"dh_installlogcheck - installiert Regeldateien zur Protokollprüfung in etc/" +"logcheck/" + +#. type: textblock +#: dh_installlogcheck:14 +msgid "B<dh_installlogcheck> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<I<Debhelper-Optionen>>]" + +#. type: textblock +#: dh_installlogcheck:18 +msgid "" +"B<dh_installlogcheck> is a debhelper program that is responsible for " +"installing logcheck rule files." +msgstr "" +"B<dh_installlogcheck> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation " +"von Regeldateien zur Protokollprüfung zuständig ist." + +#. type: =item +#: dh_installlogcheck:25 +msgid "debian/I<package>.logcheck.cracking" +msgstr "debian/I<Paket>.logcheck.cracking" + +#. type: =item +#: dh_installlogcheck:27 +msgid "debian/I<package>.logcheck.violations" +msgstr "debian/I<Paket>.logcheck.violations" + +#. type: =item +#: dh_installlogcheck:29 +msgid "debian/I<package>.logcheck.violations.ignore" +msgstr "debian/I<Paket>.logcheck.violations.ignore" + +#. type: =item +#: dh_installlogcheck:31 +msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.workstation" +msgstr "debian/I<Paket>.logcheck.ignore.workstation" + +#. type: =item +#: dh_installlogcheck:33 +msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.server" +msgstr "debian/I<Paket>.logcheck.ignore.server" + +#. type: =item +#: dh_installlogcheck:35 +msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.paranoid" +msgstr "debian/I<Paket>.logcheck.ignore.paranoid" + +#. type: textblock +#: dh_installlogcheck:37 +msgid "" +"Each of these files, if present, are installed into corresponding " +"subdirectories of F<etc/logcheck/> in package build directories." +msgstr "" +"Jede dieser Dateien wird, falls sie vorhanden ist, in entsprechende " +"Unterverzeichnisse von F<etc/logcheck/> im Paketbauverzeichnisse installiert." + +#. type: textblock +#: dh_installlogcheck:48 +msgid "" +"Look for files named F<debian/package.name.logcheck.*> and install them into " +"the corresponding subdirectories of F<etc/logcheck/>, but use the specified " +"name instead of that of the package." +msgstr "" +"sucht nach Dateien mit Namen F<debian/Paket.Name.logcheck.*> und installiert " +"sie in den entsprechenden Unterverzeichnissen von F<etc/logcheck/>, benutzt " +"aber den angegebenen Namen an Stelle des Paketnamens." + +#. type: verbatim +#: dh_installlogcheck:84 +#, no-wrap +msgid "" +"This program is a part of debhelper.\n" +" \n" +msgstr "" +"Dieses Programm ist ein Teil von Debhelper.\n" +" \n" + +#. type: textblock +#: dh_installlogcheck:88 +msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>" +msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>" + +#. type: textblock +#: dh_installlogrotate:5 +msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files" +msgstr "dh_installlogrotate - installiert Konfigurationsdateien von Logrotate" + +#. type: textblock +#: dh_installlogrotate:14 +msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" +msgstr "B<dh_installlogrotate> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<--name=>I<Name>]" + +#. type: textblock +#: dh_installlogrotate:18 +msgid "" +"B<dh_installlogrotate> is a debhelper program that is responsible for " +"installing logrotate config files into F<etc/logrotate.d> in package build " +"directories. Files named F<debian/package.logrotate> are installed." +msgstr "" +"B<dh_installlogrotate> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation " +"von Logrotate-Konfigurationsdateien in F<etc/logrotate.d> im " +"Paketbauverzeichnis zuständig ist. Dateien mit Namen F<debian/Paket." +"logrotate> werden installiert." + +#. type: textblock +#: dh_installlogrotate:28 +msgid "" +"Look for files named F<debian/package.name.logrotate> and install them as " +"F<etc/logrotate.d/name>, instead of using the usual files and installing " +"them as the package name." +msgstr "" +"sucht nach Dateien mit Namen F<debian/Paket.Name.logrotate> und installiert " +"sie als F<etc/logrotate.d/name>, anstatt die üblichen Dateien zu benutzen " +"und sie als Paketnamen zu installieren." + +#. type: textblock +#: dh_installman:5 +msgid "dh_installman - install man pages into package build directories" +msgstr "dh_installman - installiert Handbuchseiten in Paketbauverzeichnisse" + +#. type: textblock +#: dh_installman:15 +msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage> ...>]" +msgstr "B<dh_installman> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [S<I<Handbuchseite> …>]" + +#. type: textblock +#: dh_installman:19 +msgid "" +"B<dh_installman> is a debhelper program that handles installing man pages " +"into the correct locations in package build directories. You tell it what " +"man pages go in your packages, and it figures out where to install them " +"based on the section field in their B<.TH> or B<.Dt> line. If you have a " +"properly formatted B<.TH> or B<.Dt> line, your man page will be installed " +"into the right directory, with the right name (this includes proper handling " +"of pages with a subsection, like B<3perl>, which are placed in F<man3>, and " +"given an extension of F<.3perl>). If your B<.TH> or B<.Dt> line is incorrect " +"or missing, the program may guess wrong based on the file extension." +msgstr "" +"B<dh_installman> ist ein Debhelper-Programm, das die Installation von " +"Handbuchseiten an die korrekten Speicherorte in Paketbauverzeichnissen " +"handhabt. Sie teilen ihm mit, welche Handbuchseiten in Ihr Paket kommen und " +"es ergründet, wohin sie installiert werden, basierend auf dem Abschnittsfeld " +"in ihrer B<.TH>- oder B<.Dt>-Zeile. Falls Sie eine ordentlich formatierte B<." +"TH>- oder B<.Dt>-Zeile haben, wird Ihre Handbuchseite in das richtige " +"Verzeichnis mit dem richtigen Namen installiert (dies umfasst eine " +"ordentliche Handhabung von Seiten mit einem Unterabschnitt wie B<3perl>, die " +"in F<man3> platziert werden und Angabe einer Erweiterung von F<.3perl>). " +"Falls Ihre B<.TH>- oder B<.Dt>-Zeile nicht korrekt ist oder fehlt, wird das " +"Programm möglicherweise aufgrund der Dateiendung falsch raten." + +#. type: textblock +#: dh_installman:29 +msgid "" +"It also supports translated man pages, by looking for extensions like F<." +"ll.8> and F<.ll_LL.8>, or by use of the B<--language> switch." +msgstr "" +"Es unterstützt außerdem übersetzte Handbuchseiten, indem es Endungen wie F<." +"ll.8> und F<.ll_LL.8> auswertet oder indem der Schalter B<--language> " +"benutzt wird." + +#. type: textblock +#: dh_installman:32 +msgid "" +"If B<dh_installman> seems to install a man page into the wrong section or " +"with the wrong extension, this is because the man page has the wrong section " +"listed in its B<.TH> or B<.Dt> line. Edit the man page and correct the " +"section, and B<dh_installman> will follow suit. See L<man(7)> for details " +"about the B<.TH> section, and L<mdoc(7)> for the B<.Dt> section. If " +"B<dh_installman> seems to install a man page into a directory like F</usr/" +"share/man/pl/man1/>, that is because your program has a name like F<foo.pl>, " +"and B<dh_installman> assumes that means it is translated into Polish. Use " +"B<--language=C> to avoid this." +msgstr "" +"Falls B<dh_installman> eine Handbuchseite in den falschen Abschnitt oder mit " +"der falschen Endung zu installieren scheint, ist dies, weil die " +"Handbuchseite den falschen Abschnitt in ihrer B<.TH>- oder B<.Dt>-Zeile " +"aufführt. Bearbeiten Sie die Handbuchseite, korrigieren Sie den Abschnitt " +"und B<dh_installman> wird passend folgen. Einzelheiten über die B<.TH>-Zeile " +"finden Sie in L<man(7)> und über die B<.Dt>-Zeile in L<mdoc(7)>. Falls " +"B<dh_installman> eine Handbuchseite in ein Verzeichnis wie F</usr/share/man/" +"pl/man1/> zu installieren scheint, ist dies, weil Ihr Programm einen Namen " +"wie F<foo.pl> hat und B<dh_installman> annimmt, dass dies bedeutet, sie sei " +"ins Polnische übersetzt. Benutzen Sie B<--language=C>, um dies zu vermeiden." + +#. type: textblock +#: dh_installman:42 +msgid "" +"After the man page installation step, B<dh_installman> will check to see if " +"any of the man pages in the temporary directories of any of the packages it " +"is acting on contain F<.so> links. If so, it changes them to symlinks." +msgstr "" +"Nach dem Installationsschritt für Handbuchseiten wird B<dh_installman> " +"prüfen, ob einige der Handbuchseiten in den temporären Verzeichnissen in " +"irgendwelchen Paketen, auf die es sich auswirkt, F<.so>-Verweise enthalten. " +"Falls dies so ist, ändert es sie in symbolische Verweise." + +#. type: textblock +#: dh_installman:46 +msgid "" +"Also, B<dh_installman> will use man to guess the character encoding of each " +"manual page and convert it to UTF-8. If the guesswork fails for some reason, " +"you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for " +"details." +msgstr "" +"B<dh_installman> wird außerdem die Zeichenkodierung jeder Handbuchseite " +"raten und sie in UTF-8 umwandeln. Falls das Raten aus irgend einem Grund " +"fehlschlägt, können Sie sie außer Kraft setzen und eine Kodierungsangabe " +"benutzen. Einzelheiten finden Sie unter L<manconv(1)>." + +#. type: =item +#: dh_installman:55 +msgid "debian/I<package>.manpages" +msgstr "debian/I<Paket>.manpages" + +#. type: textblock +#: dh_installman:57 +msgid "Lists man pages to be installed." +msgstr "listet zu installierende Handbuchseiten auf." + +#. type: =item +#: dh_installman:70 +msgid "B<--language=>I<ll>" +msgstr "B<--language=>I<ll>" + +#. type: textblock +#: dh_installman:72 +msgid "" +"Use this to specify that the man pages being acted on are written in the " +"specified language." +msgstr "" +"Benutzen Sie dies, um anzugeben, dass die Handbuchseiten, auf die es sich " +"auswirkt, in der angegebenen Sprache geschrieben sind." + +#. type: =item +#: dh_installman:75 +msgid "I<manpage> ..." +msgstr "I<Handbuchseite> …>" + +#. type: textblock +#: dh_installman:77 +msgid "" +"Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages " +"if B<-A> is specified)." +msgstr "" +"installiert diese Handbuchseiten in das erste Paket, auf das es sich " +"auswirkt (oder in allen Paketen, falls B<-A> angegeben wurde)." + +#. type: textblock +#: dh_installman:84 +msgid "" +"An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by " +"some packages, and so is still included in debhelper. It is, however, " +"deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this " +"program instead." +msgstr "" +"Eine ältere Version dieses Programms, L<dh_installmanpages(1)>, wird immer " +"noch von einigen Paketen benutzt. Daher ist es immer noch in Debhelper " +"enthalten. Es is jedoch missbilligt, infolge seiner nicht eingängigen und " +"uneinheitlichen Schnittstelle. Verwenden Sie stattdessen dieses Programm." + +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:5 +msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer (deprecated)" +msgstr "" +"dh_installmanpages - Handbuchseiteninstallationsprogramm im alten Stil " +"(missbilligt)" + +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:15 +msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ...>]" +msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [S<I<Datei> …>]" + +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:19 +msgid "" +"B<dh_installmanpages> is a debhelper program that is responsible for " +"automatically installing man pages into F<usr/share/man/> in package build " +"directories." +msgstr "" +"B<dh_installmanpages> ist ein Debhelper-Programm, das für die automatische " +"Installation von Handbuchseiten in F<usr/share/man/> in " +"Paketbauverzeichnissen zuständig ist." + +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:23 +msgid "" +"This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of " +"debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use " +"L<dh_installman(1)> instead." +msgstr "" +"Dies ist ein Programm im DWIM-Stil mit einer Schnittstelle, die anders als " +"der Rest von Debhelper ist. Es ist missbilligt und es wird Ihnen empfohlen, " +"stattdessen L<dh_installman(1)> zu benutzen." + +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:27 +msgid "" +"B<dh_installmanpages> scans the current directory and all subdirectories for " +"filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked " +"at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are " +"in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs " +"them into the correct man directory." +msgstr "" +"B<dh_installmanpages> durchsucht das aktuelle Verzeichnis und alle " +"Unterverzeichnisse nach Dateinamen, die wie Handbuchseiten aussehen. " +"(Beachten Sie, dass nur echte Dateien berücksichtigt werden; symbolische " +"Verweise werden ignoriert.) Es benutzt L<file(1)>, um zu überprüfen, ob die " +"Dateien das korrekte Format haben. Dann installiert es sie, basierend auf " +"den Endungen der Dateien, in das korrekte Handbuchseitenverzeichnis." + +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:33 +msgid "" +"All filenames specified as parameters will be skipped by " +"B<dh_installmanpages>. This is useful if by default it installs some man " +"pages that you do not want to be installed." +msgstr "" +"Alle als Parameter angegebenen Dateinamen werden durch B<dh_installmanpages> " +"übersprungen. Dies ist nützlich, falls standardmäßig einige Handbuchseiten " +"installiert werden, die Sie nicht installieren möchten." + +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:37 +msgid "" +"After the man page installation step, B<dh_installmanpages> will check to " +"see if any of the man pages are F<.so> links. If so, it changes them to " +"symlinks." +msgstr "" +"Nach dem Handbuchseiten-Installationsschritt wird B<dh_installmanpages> " +"prüfen, ob einige der Handbuchseiten F<.so>-Verweise sind. Falls dies der " +"Fall ist, ändert es sie in symbolische Verweise." + +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:46 +msgid "" +"Do not install these files as man pages, even if they look like valid man " +"pages." +msgstr "" +"installiert diese Dateien nicht als Handbuchseiten, nicht einmal, wenn sie " +"wie gültige Handbuchseiten aussehen." + +#. type: =head1 +#: dh_installmanpages:51 +msgid "BUGS" +msgstr "FEHLER" + +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:53 +msgid "" +"B<dh_installmanpages> will install the man pages it finds into B<all> " +"packages you tell it to act on, since it can't tell what package the man " +"pages belong in. This is almost never what you really want (use B<-p> to " +"work around this, or use the much better L<dh_installman(1)> program " +"instead)." +msgstr "" +"B<dh_installmanpages> wird die Handbuchseiten, die es findetn in B<alle> " +"Pakete installieren, von denen Sie ihm mitgeteilt haben, dass es darauf " +"einwirken soll, da es nicht entscheiden kann, zu welchem Paket die " +"Handbuchseite gehört. Dies ist meist nicht das, was Sie wirklich möchten " +"(benutzen Sie B<-p>, um dies zu umgehen oder verwenden Sie stattdessen das " +"viel bessere Programm L<dh_installman(1)>)." + +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:58 +msgid "Files ending in F<.man> will be ignored." +msgstr "Dateien, die auf F<.man> enden, werden ignoriert." + +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:60 +msgid "" +"Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will " +"not be processed properly." +msgstr "" +"Als Parameter angegebenen Dateien, die Leerzeichen in ihren Dateinamen " +"enthalten, werden nicht ordnungsgemäß verarbeitet." + +#. type: textblock +#: dh_installmenu:5 +msgid "" +"dh_installmenu - install Debian menu files into package build directories" +msgstr "" +"dh_installmenu - installiert Debian-Menü-Dateien in Paketbauverzeichnisse" + +#. type: textblock +#: dh_installmenu:14 +msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]" +msgstr "B<dh_installmenu> [S<B<Debhelper-Optionen>>] [B<-n>]" + +#. type: textblock +#: dh_installmenu:18 +msgid "" +"B<dh_installmenu> is a debhelper program that is responsible for installing " +"files used by the Debian B<menu> package into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installmenu> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation von " +"Dateien in Paketbauverzeichnisse zuständig ist, die vom Debian-Paket B<menu> " +"benutzt werden." + +#. type: textblock +#: dh_installmenu:21 +msgid "" +"It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands " +"needed to interface with the Debian B<menu> package. These commands are " +"inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>." +msgstr "" +"Außerdem erzeugt es die F<postinst>- und F<postrm>-Befehl, die zum Verbinden " +"mit dem Debian-Paket B<menu> benötigt werden. Diese Befehle werden durch " +"L<dh_installdeb(1)> in die Betreuerskripte eingefügt." + +#. type: =item +#: dh_installmenu:29 +msgid "debian/I<package>.menu" +msgstr "debian/I<Paket>.menu" + +#. type: textblock +#: dh_installmenu:31 +msgid "" +"Debian menu files, installed into usr/share/menu/I<package> in the package " +"build directory. See L<menufile(5)> for its format." +msgstr "" +"Debian-Menüdateien, installiert in usr/share/menu/I<Paket> im " +"Paketbauverzeichnis. Die Beschreibung ihres Formats finden Sie in " +"L<menufile(5)>." + +#. type: =item +#: dh_installmenu:34 +msgid "debian/I<package>.menu-method" +msgstr "debian/I<Paket>.menu-method" + +#. type: textblock +#: dh_installmenu:36 +msgid "" +"Debian menu method files, installed into etc/menu-methods/I<package> in the " +"package build directory." +msgstr "" +"Debian-Menümethodendateien, installiert in etc/menu-methods/I<Paket> im " +"Paketbauverzeichnis." + +#. type: textblock +#: dh_installmenu:47 dh_makeshlibs:79 +msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts." +msgstr "ändert keine F<postinst>-/F<postrm>-Skripte." + +#. type: textblock +#: dh_installmenu:91 +msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>" +msgstr "L<update-menus(1)>, L<menufile(5)>, L<debhelper(7)>" + +#. type: textblock +#: dh_installmime:5 +msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories" +msgstr "dh_installmime - installiert MIME-Dateien in Paketbauverzeichnisse" + +#. type: textblock +#: dh_installmime:14 +msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_installmime> [S<I<Debhelper-Optionen>>]" + +#. type: textblock +#: dh_installmime:18 +msgid "" +"B<dh_installmime> is a debhelper program that is responsible for installing " +"mime files into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installmime> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation von " +"MIME-Dateien in Paketbauverzeichnisse zuständig ist." + +#. type: =item +#: dh_installmime:25 +msgid "debian/I<package>.mime" +msgstr "debian/I<Paket>.mime" + +#. type: textblock +#: dh_installmime:27 +msgid "" +"Installed into usr/lib/mime/packages/I<package> in the package build " +"directory." +msgstr "installiert in usr/lib/mime/packages/I<Paket> im Paketbauverzeichnis" + +#. type: =item +#: dh_installmime:30 +msgid "debian/I<package>.sharedmimeinfo" +msgstr "debian/I<Paket>.sharedmimeinfo" + +#. type: textblock +#: dh_installmime:32 +msgid "" +"Installed into /usr/share/mime/packages/I<package>.xml in the package build " +"directory." +msgstr "" +"installiert in /usr/share/mime/packages/I<Paket>.xml im Paketbauverzeichnis" + +#. type: textblock +#: dh_installmodules:5 +#, fuzzy +#| msgid "dh_installmodules - register modules with modutils" +msgid "dh_installmodules - register kernel modules" +msgstr "dh_installmodules - registriert Module mit Modutils" + +#. type: textblock +#: dh_installmodules:15 +msgid "" +"B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]" +msgstr "" +"B<dh_installmodules> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-n>] [B<--name=>I<Name>]" + +#. type: textblock +#: dh_installmodules:19 +msgid "" +"B<dh_installmodules> is a debhelper program that is responsible for " +"registering kernel modules." +msgstr "" +"B<dh_installmodules> ist ein Debhelper-Programm, das für die Registrierung " +"von Kernel-Modulen zuständig ist." + +#. type: textblock +#: dh_installmodules:22 +msgid "" +"Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, " +"F<preinst>, F<postinst> and F<postrm> commands are automatically generated " +"to run B<depmod> and register the modules when the package is installed. " +"These commands are inserted into the maintainer scripts by " +"L<dh_installdeb(1)>." +msgstr "" +"Kernel-Module werden im Paketbauverzeichnis gesucht und falls sie gefunden " +"werden, werden automatisch die F<preinst>-, F<postinst>- und F<postrm>-" +"Befehle erzeugt, um B<depmod> auszuführen und die Module zu registrieren, " +"wenn das Paket installiert wird. Diese Befehle werden durch " +"L<dh_installdeb(1)> in die Betreuerskripte eingefügt." + +#. type: =item +#: dh_installmodules:32 +msgid "debian/I<package>.modprobe" +msgstr "debian/I<Paket>.modprobe" + +#. type: textblock +#: dh_installmodules:34 +msgid "" +"Installed to etc/modprobe.d/I<package>.conf in the package build directory." +msgstr "" +"installiert nach etc/modprobe.d/I<Paket>.conf in das Paketbauverzeichnis" + +#. type: textblock +#: dh_installmodules:44 +msgid "Do not modify F<preinst>/F<postinst>/F<postrm> scripts." +msgstr "ändert keine F<preinst>-/F<postinst>-/F<postrm>-Skripte." + +#. type: textblock +#: dh_installmodules:48 +msgid "" +"When this parameter is used, B<dh_installmodules> looks for and installs " +"files named debian/I<package>.I<name>.modprobe instead of the usual debian/" +"I<package>.modprobe" +msgstr "" +"Wenn dieser Parameter benutzt wird, sucht und installiert " +"B<dh_installmodules> Dateien mit Namen debian/I<Paket>.I<Name>.modprobe " +"anstelle des üblichen debian/I<Paket>.modprobe." + +#. type: textblock +#: dh_installpam:5 +msgid "dh_installpam - install pam support files" +msgstr "dh_installpam - installiert PAM unterstützende Dateien" + +#. type: textblock +#: dh_installpam:14 +msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" +msgstr "B<dh_installpam> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<--name=>I<Name>]" + +#. type: textblock +#: dh_installpam:18 +msgid "" +"B<dh_installpam> is a debhelper program that is responsible for installing " +"files used by PAM into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installpam> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation von " +"Dateien, die von PAM benutzt werden, in Paketbauverzeichnisse zuständig ist." + +#. type: =item +#: dh_installpam:25 +msgid "debian/I<package>.pam" +msgstr "debian/I<Paket>.pam" + +#. type: textblock +#: dh_installpam:27 +msgid "Installed into etc/pam.d/I<package> in the package build directory." +msgstr "installiert in etc/pam.d/I<Paket> im Paketbauverzeichnis" + +#. type: textblock +#: dh_installpam:37 +msgid "" +"Look for files named debian/I<package>.I<name>.pam and install them as etc/" +"pam.d/I<name>, instead of using the usual files and installing them using " +"the package name." +msgstr "" +"sucht nach Dateien mit Namen debian/I<Paket>.I<Name>.pam und installiert sie " +"als etc/pam.d/I<Name>, anstatt die üblichen Dateien zu verwenden und sie " +"unter Benutzung des Paketnamens zu installieren." + +#. type: textblock +#: dh_installppp:5 +msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files" +msgstr "dh_installppp - installiert PPP-ip-up- und -ip-down-Dateien" + +#. type: textblock +#: dh_installppp:14 +msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" +msgstr "B<dh_installppp> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<--name=>I<Name>]" + +#. type: textblock +#: dh_installppp:18 +msgid "" +"B<dh_installppp> is a debhelper program that is responsible for installing " +"ppp ip-up and ip-down scripts into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installppp> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation von " +"PPP-ip-up- und -ip-down-Skripten in Paketbauverzeichnisse zuständig ist." + +#. type: =item +#: dh_installppp:25 +msgid "debian/I<package>.ppp.ip-up" +msgstr "debian/I<Paket>.ppp.ip-up" + +#. type: textblock +#: dh_installppp:27 +msgid "" +"Installed into etc/ppp/ip-up.d/I<package> in the package build directory." +msgstr "installiert in etc/ppp/ip-up.d/I<Paket> im Paketbauverzeichnis" + +#. type: =item +#: dh_installppp:29 +msgid "debian/I<package>.ppp.ip-down" +msgstr "debian/I<Paket>.ppp.ip-down" + +#. type: textblock +#: dh_installppp:31 +msgid "" +"Installed into etc/ppp/ip-down.d/I<package> in the package build directory." +msgstr "installiert in etc/ppp/ip-down.d/I<Paket> im Paketbauverzeichnis" + +#. type: textblock +#: dh_installppp:41 +msgid "" +"Look for files named F<debian/package.name.ppp.ip-*> and install them as " +"F<etc/ppp/ip-*/name>, instead of using the usual files and installing them " +"as the package name." +msgstr "" +"sucht nach Dateien mit Namen F<debian/Paket.Name.ppp.ip-*> und installiert " +"sie als F<etc/ppp/ip-*/Name>, anstatt die üblichen Dateien zu verwenden und " +"sie unter Benutzung des Paketnamens zu installieren." + +#. type: textblock +#: dh_installudev:5 +msgid "dh_installudev - install udev rules files" +msgstr "dh_installudev - installiert udev-Regeldateien" + +#. type: textblock +#: dh_installudev:15 +msgid "" +"B<dh_installudev> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>] [B<--" +"priority=>I<priority>]" +msgstr "" +"B<dh_installudev> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-n>] [B<--name=>I<Name>] " +"[B<--priority=>I<Priorität>]" + +#. type: textblock +#: dh_installudev:19 +msgid "" +"B<dh_installudev> is a debhelper program that is responsible for installing " +"B<udev> rules files." +msgstr "" +"B<dh_installudev> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation von " +"udev-Regeldateien zuständig ist." + +#. type: textblock +#: dh_installudev:22 +msgid "" +"Code is added to the F<preinst> and F<postinst> to handle the upgrade from " +"the old B<udev> rules file location." +msgstr "" +"Den F<preinst>- und F<postinst>-Skripten wird Kode hinzugefügt, um das " +"Upgrade vom alten Speicherort der B<udev>-Regeldateien zu handhaben." + +#. type: =item +#: dh_installudev:29 +msgid "debian/I<package>.udev" +msgstr "debian/I<Paket>.udev" + +#. type: textblock +#: dh_installudev:31 +msgid "Installed into F<lib/udev/rules.d/> in the package build directory." +msgstr "installiert in F<lib/udev/rules.d/> im Paketbauverzeichnis" + +#. type: textblock +#: dh_installudev:41 +msgid "" +"When this parameter is used, B<dh_installudev> looks for and installs files " +"named debian/I<package>.I<name>.udev instead of the usual debian/I<package>." +"udev." +msgstr "" +"wenn dieser Parameter benutzt wird, sucht und installiert B<dh_installudev> " +"Dateien mit Namen debian/I<Paket>.I<Name>.udev an Stelle des üblichen debian/" +"I<Paket>.udev." + +#. type: =item +#: dh_installudev:45 +msgid "B<--priority=>I<priority>" +msgstr "B<--priority=>I<Priorität>" + +#. type: textblock +#: dh_installudev:47 +msgid "Sets the priority string of the F<rules.d> symlink. Default is 60." +msgstr "" +"setzt die Prioritätszeichenkette des symbolischen F<rules.d>-Verweises. " +"Vorgabe ist 60." + +#. type: textblock +#: dh_installudev:51 +msgid "Do not modify F<preinst>/F<postinst> scripts." +msgstr "ändert keine F<preinst>-/F<postinst>-Skripte." + +#. type: textblock +#: dh_installwm:5 +msgid "dh_installwm - register a window manager" +msgstr "dh_installwm - registriert einen Fenster-Manager" + +#. type: textblock +#: dh_installwm:14 +msgid "" +"B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] " +"[S<I<wm> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_installwm> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] " +"[S<I<Fenster-Manager> …>]" + +#. type: textblock +#: dh_installwm:18 +msgid "" +"B<dh_installwm> is a debhelper program that is responsible for generating " +"the F<postinst> and F<prerm> commands that register a window manager with " +"L<update-alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered " +"as a slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in F<usr/share/man/" +"man1/> in the package build directory." +msgstr "" +"B<dh_installwm> ist ein Debhelper-Programm, das für das Erzeugen der " +"F<postinst>- und F<prerm>-Befehle zuständig ist, die einen Fenster-Manager " +"mit L<update-alternatives(8)> registrieren. Außerdem wird die Handbuchseite " +"des Fenster-Managers als untergeordneter symbolischer Verweis (im v6-Modus " +"und darüber) registriert, falls sie in F<usr/share/man/man1/> im " +"Paketbauverzeichnis gefunden wird." + +#. type: =item +#: dh_installwm:28 +msgid "debian/I<package>.wm" +msgstr "debian/I<Paket>.wm" + +#. type: textblock +#: dh_installwm:30 +msgid "List window manager programs to register." +msgstr "listet zu registrierende Fenster-Manager-Programme auf." + +#. type: textblock +#: dh_installwm:40 +msgid "" +"Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for " +"most window managers; see the Debian Policy document for instructions on " +"calculating the correct value." +msgstr "" +"setzt die Priorität des Fenster-Managers. Vorgabe ist 20, was für die " +"meisten Fenster-Manager zu niedrig ist; Anleitungen zur Berechnung des " +"korrekten Wertes finden Sie in der Debian-Richtlinie." + +#. type: textblock +#: dh_installwm:46 +msgid "" +"Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts. Turns this command into a no-op." +msgstr "" +"ändert keine F<postinst>-/F<prerm>-Skripte; wandelt diesen Befehl in einen " +"Leerbefehl." + +#. type: =item +#: dh_installwm:48 +msgid "I<wm> ..." +msgstr "I<Fenster-Manager> …" + +#. type: textblock +#: dh_installwm:50 +msgid "Window manager programs to register." +msgstr "zu registrierende Fenster-Manager-Programme" + +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:5 +msgid "dh_installxfonts - register X fonts" +msgstr "dh_installxfonts - registriert X-Schriften" + +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:14 +msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_installxfonts> [S<I<Debhelper-Optionen>>]" + +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:18 +msgid "" +"B<dh_installxfonts> is a debhelper program that is responsible for " +"registering X fonts, so their corresponding F<fonts.dir>, F<fonts.alias>, " +"and F<fonts.scale> be rebuilt properly at install time." +msgstr "" +"B<dh_installxfonts> ist ein Debhelper-Programm, das für das Registrieren der " +"X-Schriften zuständig ist, weswegen ihre entsprechenden F<fonts.dir>, " +"F<fonts.alias> und F<fonts.scale> zur Installationszeit neu gebaut werden." + +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:22 +msgid "" +"Before calling this program, you should have installed any X fonts provided " +"by your package into the appropriate location in the package build " +"directory, and if you have F<fonts.alias> or F<fonts.scale> files, you " +"should install them into the correct location under F<etc/X11/fonts> in your " +"package build directory." +msgstr "" +"Bevor dieses Programm aufgerufen wird, sollten Sie jegliche X-Schriften, die " +"von Ihrem Paket bereitgestellt werden, an die geeignete Stelle im " +"Paketbauverzeichnis installiert haben. Falls Sie F<fonts.alias>- oder " +"F<fonts.scale>-Dateien haben, sollten Sie sie an die korrekte Stelle unter " +"F<etc/X11/fonts> in Ihrem Paketbauverzeichnis installieren." + +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:28 +msgid "" +"Your package should depend on B<xfonts-utils> so that the B<update-fonts-" +">I<*> commands are available. (This program adds that dependency to B<${misc:" +"Depends}>.)" +msgstr "" +"Ihr Paket sollte von B<xfonts-utils> abhängen, so dass die B<update-fonts-" +">I<*>-Befehle verfügbar sind. (Dieses Programm fügt diese Abhängigkeit B<" +"${misc:Depends}> hinzu.)" + +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:32 +msgid "" +"This program automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands " +"needed to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer " +"scripts by B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of " +"how this works." +msgstr "" +"Dieses Programm erzeugt automatisch die F<postinst>- und F<postrm>-Befehle, " +"die zum Registrieren von X-Schriften benötigt werden. Diese Befehle werden " +"durch B<dh_installdeb> in die Betreuerskripte eingefügt. Eine Erklärung, wie " +"dies funktioniert, finden Sie in L<dh_installdeb(1)>." + +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:39 +msgid "" +"See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-" +"dir(8)> for more information about X font installation." +msgstr "" +"Weitere Informationen über die Installation der X-Schriften finden Sie unter " +"L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)> und L<update-fonts-" +"dir(8)>." + +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:42 +msgid "" +"See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian " +"way." +msgstr "" +"Einzelheiten über die Debian-Art, mit Schriften umzugehen, finden Sie in der " +"Debian-Richtlinie im Abschnitt 11.8.5." + +#. type: textblock +#: dh_link:5 +msgid "dh_link - create symlinks in package build directories" +msgstr "dh_link - erzeugt symbolische Verweise in Paketbauverzeichnisse" + +#. type: textblock +#: dh_link:15 +msgid "" +"B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source " +"destination> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_link> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-A>] [B<-X>I<Element>] [S<I<Quelle " +"Ziel> …>]" + +#. type: textblock +#: dh_link:19 +msgid "" +"B<dh_link> is a debhelper program that creates symlinks in package build " +"directories." +msgstr "" +"B<dh_link> ist ein Debhelper-Programm, das symbolische Verweise in " +"Paketbauverzeichnissen erstellt." + +#. type: textblock +#: dh_link:22 +msgid "" +"B<dh_link> accepts a list of pairs of source and destination files. The " +"source files are the already existing files that will be symlinked from. The " +"destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an " +"equal number of source and destination files specified." +msgstr "" +"B<dh_link> akzeptiert eine Liste von Paaren aus Quell- und Zieldateien. Die " +"Quelldateien sind bereits existierende Dateien, auf die dann symbolisch " +"verwiesen wird. Die Zieldateien sind die symbolischen Verweise, die erstellt " +"werden. Es B<muss> eine gleiche Anzahl von Quell- und Zieldateien angegeben " +"werden." + +#. type: textblock +#: dh_link:27 +msgid "" +"Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and " +"destination files (unlike you would do if you were using something like " +"L<ln(1)>)." +msgstr "" +"Stellen Sie sicher, dass Sie den vollständigen Dateinamen sowohl für die " +"Quell- als auch für die Zieldateien I<angeben> (anderes Vorgehen als bei der " +"Verwendung von L<ln(1)> oder ähnlichem)." + +#. type: textblock +#: dh_link:31 +msgid "" +"B<dh_link> will generate symlinks that comply with Debian policy - absolute " +"when policy says they should be absolute, and relative links with as short a " +"path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put " +"the symlinks in." +msgstr "" +"B<dh_link> wird symbolische Verweise erzeugen, die die Debian-Richtlinie " +"erfüllen – absolute, wenn die Debian-Richtlinie sagt, sie sollten absolut " +"sein und relative Verweise mit einem so kurzen Pfad wie möglich. Es wird " +"außerdem jegliche Unterverzeichnisse erzeugen, die es benötigt, um die " +"symbolischen Verweise darin abzulegen." + +#. type: textblock +#: dh_link:36 +msgid "Any pre-existing destination files will be replaced with symlinks." +msgstr "" +"Alle vorher existierenden Zieldateien werden durch symbolische Verweise " +"ersetzt." + +#. type: textblock +#: dh_link:38 +msgid "" +"B<dh_link> also scans the package build tree for existing symlinks which do " +"not conform to Debian policy, and corrects them (v4 or later)." +msgstr "" +"B<dh_link> durchsucht außerdem den Bauverzeichnisbaum des Pakets nach " +"existierenden symbolischen Verweisen, die nicht der Debian-Richtlinie " +"entsprechen und korrigiert sie (v4 und neuer)." + +#. type: =item +#: dh_link:45 +msgid "debian/I<package>.links" +msgstr "debian/I<Paket>.links" + +#. type: textblock +#: dh_link:47 +msgid "" +"Lists pairs of source and destination files to be symlinked. Each pair " +"should be put on its own line, with the source and destination separated by " +"whitespace." +msgstr "" +"listet Paare von Quell- und Zieldateien auf, von denen symbolische Verweise " +"erstellt werden sollen. Jedes Paar sollte in einer eigenen Zeile stehen, in " +"der Quell- und Zieldatei durch Leerzeichen getrennt sind." + +#. type: textblock +#: dh_link:59 +msgid "" +"Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted " +"on, not just the first." +msgstr "" +"erstellt jegliche durch Befehlszeilenparameter angegebenen Verweise in ALLEN " +"Paketen, auf die es sich auswirkt, nicht nur im ersten." + +#. type: textblock +#: dh_link:64 +msgid "" +"Exclude symlinks that contain I<item> anywhere in their filename from being " +"corrected to comply with Debian policy." +msgstr "" +"schließt symbolische Verweise von der Korrektur zur Einhaltung der Debian-" +"Richtlinie aus, die irgendwo in ihrem Dateinamen I<Element> enthalten." + +#. type: =item +#: dh_link:67 +msgid "I<source destination> ..." +msgstr "I<Quelle Ziel> …" + +#. type: textblock +#: dh_link:69 +msgid "" +"Create a file named I<destination> as a link to a file named I<source>. Do " +"this in the package build directory of the first package acted on. (Or in " +"all packages if B<-A> is specified.)" +msgstr "" +"erstellt eine Datei mit Namen I<Ziel> als Verweis auf eine Datei mit Namen " +"I<Quelle>. Dies wird im Paketbauverzeichnis des ersten Pakets getan, auf das " +"es sich auswirkt (oder in allen Paketen, falls B<-A> angegeben wurde)." + +#. type: verbatim +#: dh_link:77 +#, no-wrap +msgid "" +" dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n" +"\n" +msgstr "" +" dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_link:79 +msgid "Make F<bar.1> be a symlink to F<foo.1>" +msgstr "sorgt dafür, dass F<bar.1> ein symbolischer Verweis auf F<foo.1> ist." + +#. type: verbatim +#: dh_link:81 +#, no-wrap +msgid "" +" dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n" +" usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n" +"\n" +msgstr "" +" dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n" +" usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_link:84 +msgid "" +"Make F</usr/lib/foo/> be a link to F</var/lib/foo/>, and F<bar.1> be a " +"symlink to the F<foo.1>" +msgstr "" +"sorgt dafür, dass F</usr/lib/foo/> ein symbolischer Verweis auf F</var/lib/" +"foo/> und F<bar.1> ein symbolischer Verweis auf F<foo.1> ist." + +#. type: textblock +#: dh_lintian:5 +msgid "" +"dh_lintian - install lintian override files into package build directories" +msgstr "" +"dh_lintian - installiert außer Kraft setzende Dateien für Lintian in " +"Paketbauverzeichnisse" + +#. type: textblock +#: dh_lintian:14 +msgid "B<dh_lintian> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_lintian> [S<I<Debhelper-Optionen>>]" + +#. type: textblock +#: dh_lintian:18 +msgid "" +"B<dh_lintian> is a debhelper program that is responsible for installing " +"override files used by lintian into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_lintian> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation von außer " +"Kraft setzenden Dateien, die von Lintian benutzt werden, in " +"Paketbauverzeichnisse zuständig ist, ." + +#. type: =item +#: dh_lintian:25 +msgid "debian/I<package>.lintian-overrides" +msgstr "debian/I<Paket>.lintian-overrides" + +#. type: textblock +#: dh_lintian:27 +msgid "" +"Installed into usr/share/lintian/overrides/I<package> in the package build " +"directory. This file is used to suppress erroneous lintian diagnostics." +msgstr "" +"installiert in usr/share/lintian/overrides/I<Paket> im Paketbauverzeichnis. " +"Diese Datei wird benutzt, um fehlerhafte Lintian-Diagnosen zu unterdrücken." + +#. type: =item +#: dh_lintian:31 +msgid "F<debian/source/lintian-overrides>" +msgstr "F<debian/source/lintian-overrides>" + +#. type: textblock +#: dh_lintian:33 +msgid "" +"These files are not installed, but will be scanned by lintian to provide " +"overrides for the source package." +msgstr "" +"Diese Dateien werden nicht installiert, werden aber durch Lintian " +"durchsucht, um Außerkraftsetzungen in das Quellpaket bereitzustellen." + +#. type: textblock +#: dh_lintian:65 +msgid "L<lintian(1)>" +msgstr "L<lintian(1)>" + +#. type: textblock +#: dh_lintian:69 +msgid "Steve Robbins <smr@debian.org>" +msgstr "Steve Robbins <smr@debian.org>" + +#. type: textblock +#: dh_listpackages:5 +msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on" +msgstr "" +"dh_listpackages - listet Binärpakete auf, auf die Dephelper einwirken wird " + +#. type: textblock +#: dh_listpackages:14 +msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_listpackages> [S<I<Debhelper-Optionen>>]" + +#. type: textblock +#: dh_listpackages:18 +msgid "" +"B<dh_listpackages> is a debhelper program that outputs a list of all binary " +"packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it " +"will change the list to match the packages other debhelper commands would " +"act on if passed the same options." +msgstr "" +"B<dh_listpackages> ist ein Debhelper-Programm, das eine Liste aller " +"Binärpakete ausgibt, auf die Debhelper-Befehle einwirken werden. Falls Sie " +"ihm irgendwelche Optionen übergeben, wird es die Liste so ändern, dass sie " +"auf Pakete passt, auf die andere Debhelper-Befehle einwirken würden, wenn " +"sie die gleichen Optionen übergeben bekämen." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:5 +msgid "" +"dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols" +msgstr "" +"dh_makeshlibs - erstellt automatisch die Shlibs-Datei und ruft dpkg-" +"gensymbols auf" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:14 +msgid "" +"B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-" +"V>I<[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_makeshlibs> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-m>I<Hauptnummer>] [B<-" +"V>I<[Abhängigkeiten]>] [B<-n>] [B<-X>I<Element>] [S<B<--> I<Parameter>>]" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:18 +msgid "" +"B<dh_makeshlibs> is a debhelper program that automatically scans for shared " +"libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds." +msgstr "" +"B<dh_makeshlibs> ist ein Debhelper-Programm, das automatisch nach gemeinsam " +"benutzten Bibliotheken sucht und eine Shlibs-Datei für die Dateien erzeugt, " +"die es findet." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:21 +msgid "" +"It also adds a call to ldconfig in the F<postinst> and F<postrm> scripts (in " +"v3 mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries." +msgstr "" +"Außerdem fügt es den F<postinst>- und F<postrm>-Skripten in jedem Paket, in " +"dem es gemeinsam benutzte Bibliotheken findet, einen Aufruf von Ldconfig " +"hinzu (nur im Modus v3 und darüber)." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:24 +msgid "" +"Packages that support multiarch are detected, and a Pre-Dependency on " +"multiarch-support is set in ${misc:Pre-Depends} ; you should make sure to " +"put that token into an appropriate place in your debian/control file for " +"packages supporting multiarch." +msgstr "" +"Pakete, die Multiarch unterstützen, werden entdeckt und eine Vorabhängigkeit " +"(»Pre-Dependency«) zur Multiarch-Unterstützung wird in ${misc:Pre-Depends} " +"gesetzt; Sie sollten sicherstellen, dass diese Markierung an eine geeignete " +"Stelle in Ihrer debian/control-Datei für Pakete abgelegt wird, die Multiarch " +"unterstützen." + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:33 +msgid "debian/I<package>.symbols" +msgstr "debian/I<Paket>.symbols" + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:35 +msgid "debian/I<package>.symbols.I<arch>" +msgstr "debian/I<Paket>.symbols.I<Architektur>" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:37 +msgid "" +"These symbols files, if present, are passed to L<dpkg-gensymbols(1)> to be " +"processed and installed. Use the I<arch> specific names if you need to " +"provide different symbols files for different architectures." +msgstr "" +"Diese Symboldateien werden, falls Sie vorhanden sind, zur Verarbeitung und " +"Installation an L<dpkg-gensymbols(1)> übergeben. Benutzen Sie die für die " +"I<Architektur> spezifischen Dateinamen, falls Sie mehrere unterschiedliche " +"Symbole für unterschiedliche Architekturen bereitstellen müssen." + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:47 +msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>" +msgstr "B<-m>I<Hauptnummer>, B<--major=>I<Hauptnummer>" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:49 +msgid "" +"Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use " +"the major number specified after the -m parameter. This is much less useful " +"than it used to be, back in the bad old days when this program looked at " +"library filenames rather than using objdump." +msgstr "" +"benutzt die nach dem Parameter -m angegebene Hauptnummer, anstatt zu " +"versuchen, die Hauptnummer der Bibliothek mit Objdump zu erraten. Dies ist " +"weit weniger nützlich, wie es früher zu den schlimmen alten Zeiten war, als " +"dieses Programm nach Bibliotheksdateinamen suchte, anstatt Objdump zu " +"verwenden." + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:54 +msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>" +msgstr "B<-V>, B<-V>I<Abhängigkeiten>" + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:56 +msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>" +msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<Abhängigkeiten>" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:58 +msgid "" +"By default, the shlibs file generated by this program does not make packages " +"depend on any particular version of the package containing the shared " +"library. It may be necessary for you to add some version dependency " +"information to the shlibs file. If B<-V> is specified with no dependency " +"information, the current upstream version of the package is plugged into a " +"dependency that looks like \"I<packagename> B<(E<gt>>= I<packageversion>B<)>" +"\". Note that in debhelper compatibility levels before v4, the Debian part " +"of the package version number is also included. If B<-V> is specified with " +"parameters, the parameters can be used to specify the exact dependency " +"information needed (be sure to include the package name)." +msgstr "" +"Standardmäßig macht die von diesem Programm erzeugte Shlibs-Datei Pakete " +"nicht von einer bestimmten Version des Pakets abhängig, das die gemeinsam " +"benutzte Bibliothek enthält. Es könnte nötig sein, dass Sie der Shlibs-Datei " +"einige Informationen zur Abhängigkeit von Versionen hinzufügen. Falls B<-V> " +"ohne Abhängigkeitsinformationen angegeben wurde, wird die aktuelle Version " +"der Originalautoren des Pakets an eine Abhängigkeit angeschlossen, die die " +"Form »I<Paketname> B<(E<gt>>= I<Paketversion>B<)> hat. Beachten Sie, dass " +"der Debian-Teil der Versionsnummer in Kompatibilitätsstufen vor v4 ebenfalls " +"eingefügt wird. Falls B<-V> mit Parametern angegeben wurde, können die " +"Parameter verwandt werden, um die exakte benötigte Abhängigkeitsinformation " +"anzugeben (stellen Sie sicher, dass der Paketname enthalten ist)." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:69 +msgid "" +"Beware of using B<-V> without any parameters; this is a conservative setting " +"that always ensures that other packages' shared library dependencies are at " +"least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing " +"ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer " +"screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up " +"with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded." +msgstr "" +"Hüten Sie sich davor, B<-V> ohne irgendwelche Parameter zu benutzen. Dies " +"ist eine konservative Einstellung, die immer sicherstellt, dass die " +"gemeinsam verwendeten Abhängigkeiten von Bibliotheken anderer Pakete so " +"streng wie möglich sind (so lange Ihre Bibliothek nicht anfällig für eine " +"Änderung des ABI ohne Aktualisierung der Versionsnummer der Originalautoren " +"ist), so dass sie nicht zerstört werden, falls der Betreuer sie vermurkst. " +"Die Kehrseite davon ist, dass Pakete mit zu strengen Abhängigkeiten " +"herauskommen könnten und es so schwieriger wird, ein Upgrade durchzuführen." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:83 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename or directory " +"from being treated as shared libraries." +msgstr "" +"schließt Dateien aus, die irgendwo in ihrem Datei- oder Verzeichnisnamen " +"I<Element> enthalten, als Bibliotheken betrachtet zu werden." + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:86 +msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>" +msgstr "B<--add-udeb=>I<Udeb>" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:88 +msgid "" +"Create an additional line for udebs in the shlibs file and use I<udeb> as " +"the package name for udebs to depend on instead of the regular library " +"package." +msgstr "" +"erstellt eine zusätzliche Zeile für Udebs in der Shlibs-Datei und benutzt " +"I<Udeb> als Paketnamen für Udebs als Abhängigkeit, an Stelle des regulären " +"Bibliothekpakets." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:93 +msgid "Pass I<params> to L<dpkg-gensymbols(1)>." +msgstr "übergibt I<Parameter> an L<dpkg-gensymbols(1)>." + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:101 +msgid "B<dh_makeshlibs>" +msgstr "B<dh_makeshlibs>" + +#. type: verbatim +#: dh_makeshlibs:103 +#, no-wrap +msgid "" +"Assuming this is a package named F<libfoobar1>, generates a shlibs file that\n" +"looks something like:\n" +" libfoobar 1 libfoobar1\n" +"\n" +msgstr "" +"unter der Annahme dass dies ein Paket mit Namen F<libfoobar1> sei, wird eine Shlibs-Datei\n" +"erzeugt, die ungefähr so aussieht:\n" +" libfoobar 1 libfoobar1\n" +"\n" + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:107 +msgid "B<dh_makeshlibs -V>" +msgstr "B<dh_makeshlibs -V>" + +#. type: verbatim +#: dh_makeshlibs:109 +#, no-wrap +msgid "" +"Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n" +"file that looks something like:\n" +" libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n" +"\n" +msgstr "" +"unter der Annahme, dass die aktuelle Version des Pakets 1.1-3 ist, wird eine\n" +"Shlibs-Datei erzeugt, die in etwa wie folgt aussieht:\n" +" libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n" +"\n" + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:113 +msgid "B<dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (E<gt>= 1.0)'>" +msgstr "B<dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (E<gt>= 1.0)'>" + +#. type: verbatim +#: dh_makeshlibs:115 +#, no-wrap +msgid "" +"Generates a shlibs file that looks something like:\n" +" libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n" +"\n" +msgstr "" +"erzeugt eine Shlibs-Datei, die in etwa so aussieht:\n" +" libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_md5sums:5 +msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file" +msgstr "dh_md5sums - erzeugt die Datei DEBIAN/md5sums" + +#. type: textblock +#: dh_md5sums:15 +msgid "" +"B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-" +"conffiles>]" +msgstr "" +"B<dh_md5sums> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-x>] [B<-X>I<Element>] [B<--" +"include-conffiles>]" + +#. type: textblock +#: dh_md5sums:19 +msgid "" +"B<dh_md5sums> is a debhelper program that is responsible for generating a " +"F<DEBIAN/md5sums> file, which lists the md5sums of each file in the " +"package. These files are used by the B<debsums> package." +msgstr "" +"B<dh_md5sums> ist ein Debhelper-Programm, das für das Erzeugen einer " +"F<DEBIAN/md5sums>-Datei zuständig ist, die die Md5-Prüfsummen jeder Datei im " +"Paket auflistet. Diese Dateien werden vom Paket B<debsums> benutzt." + +#. type: textblock +#: dh_md5sums:23 +msgid "" +"All files in F<DEBIAN/> are omitted from the F<md5sums> file, as are all " +"conffiles (unless you use the B<--include-conffiles> switch)." +msgstr "" +"Alle Dateien in F<DEBIAN/> werden aus der F<md5sums>-Datei weggelassen, da " +"sie alle Conffiles sind (außer, Sie benutzen den Schalter B<--include-" +"conffiles>)." + +#. type: textblock +#: dh_md5sums:26 +msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships." +msgstr "" +"Die Datei »md5sums« wird mit ordnungsgemäßen Zugriffs- und Besitzrechten " +"installiert." + +#. type: =item +#: dh_md5sums:32 +msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>" +msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>" + +#. type: textblock +#: dh_md5sums:34 +msgid "" +"Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is " +"redundant since it is included elsewhere in Debian packages." +msgstr "" +"fügt Conffiles in die Md5sums-Liste ein. Beachten Sie, dass diese " +"Information überflüssig ist, da sie anderswo in Debian-Paketen enthalten ist." + +#. type: textblock +#: dh_md5sums:39 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being " +"listed in the md5sums file." +msgstr "" +"schließt Dateien von der Auflistung in der Datei »md5sums« aus, die irgendwo " +"in ihrem Dateinamen I<Element> enthalten." + +#. type: textblock +#: dh_movefiles:5 +msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages" +msgstr "dh_movefiles - verschiebt Dateien aus debian/tmp in Unterpakete" + +#. type: textblock +#: dh_movefiles:14 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-" +#| "X>I<item>] S<I<file> ...>]" +msgid "" +"B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-" +"X>I<item>] [S<I<file> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_movefiles> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<--sourcedir=>I<Verz>] [B<-" +"X>I<Element>] S<I<Datei> …>]" + +#. type: textblock +#: dh_movefiles:18 +msgid "" +"B<dh_movefiles> is a debhelper program that is responsible for moving files " +"out of F<debian/tmp> or some other directory and into other package build " +"directories. This may be useful if your package has a F<Makefile> that " +"installs everything into F<debian/tmp>, and you need to break that up into " +"subpackages." +msgstr "" +"B<dh_movefiles> ist ein Debhelper-Programm, das für das Verschieben von " +"Dateien aus F<debian/tmp> oder irgendeinem anderen Verzeichnis in andere " +"Paketbauverzeichnisse zuständig ist. Dies könnte nützlich sein, falls Ihr " +"Paket ein Makefile hat, das alles in F<debian/tmp> installiert und Sie dies " +"in Unterpakete zerteilen möchten." + +#. type: textblock +#: dh_movefiles:23 +msgid "" +"Note: B<dh_install> is a much better program, and you are recommended to use " +"it instead of B<dh_movefiles>." +msgstr "" +"Anmerkung: B<dh_install> ist ein wesentlich besseres Programm und es wird " +"empfohlen, es an Stelle von B<dh_movefiles> zu benutzen." + +#. type: =item +#: dh_movefiles:30 +msgid "debian/I<package>.files" +msgstr "debian/I<Paket>.files" + +#. type: textblock +#: dh_movefiles:32 +msgid "" +"Lists the files to be moved into a package, separated by whitespace. The " +"filenames listed should be relative to F<debian/tmp/>. You can also list " +"directory names, and the whole directory will be moved." +msgstr "" +"Listet die Dateien, die in ein Paket verschoben werden, durch Leerzeichen " +"getrennt auf. Die aufgelisteten Dateinamen sollten relativ zu F<debian/tmp/> " +"sein. Sie können außerdem Verzeichnisnamen auflisten und das ganze " +"Verzeichnis wird verschoben." + +#. type: textblock +#: dh_movefiles:44 +msgid "" +"Instead of moving files out of F<debian/tmp> (the default), this option " +"makes it move files out of some other directory. Since the entire contents " +"of the sourcedir is moved, specifying something like B<--sourcedir=/> is " +"very unsafe, so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative " +"filename; it cannot begin with a `B</>'." +msgstr "" +"Anstatt Dateien aus F<debian/tmp> zu verschieben (die Vorgabe) lässt diese " +"Option die Dateien aus irgendwelchen anderen Verzeichnissen verschieben. Da " +"der ganze Inhalt des Quellverzeichnisses verschoben wird, ist die Angabe von " +"etwas wie B<--sourcedir=/> sehr unsicher, daher muss das Quellverzeichnis, " +"um Missverständnisse zu vermeiden, ein relativer Pfadname sein; er kann " +"nicht mit einem »B</>« beginnen." + +#. type: =item +#: dh_movefiles:50 +msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>" +msgstr "B<-Xitem>, B<--exclude=Element>" + +#. type: textblock +#: dh_movefiles:52 +msgid "" +"Exclude files that contain B<item> anywhere in their filename from being " +"installed." +msgstr "" +"schließt Dateien von der Installation aus, die irgendwo in ihrem Dateinamen " +"I<Element> enthalten." + +#. type: textblock +#: dh_movefiles:57 +msgid "" +"Lists files to move. The filenames listed should be relative to F<debian/tmp/" +">. You can also list directory names, and the whole directory will be moved. " +"It is an error to list files here unless you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> to " +"tell B<dh_movefiles> which subpackage to put them in." +msgstr "" +"listet Dateien auf, die verschoben werden sollen. Die aufgelisteten " +"Dateinamen sollten relativ zu F<debian/tmp/> sein. Sie können auch " +"Verzeichnisnamen auflisten und das ganze Verzeichnis wird verschoben. Es ist " +"ein Fehler, Dateien hier aufzulisten, es sei denn, Sie benutzen B<-p>, B<-i> " +"oder B<-a>, um B<dh_movefiles> mitzuteilen, in welche Unterpakete es sie " +"ablegen soll." + +#. type: textblock +#: dh_movefiles:66 +msgid "" +"Note that files are always moved out of F<debian/tmp> by default (even if " +"you have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, " +"which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea " +"behind this is that the package that is being built can be told to install " +"into F<debian/tmp>, and then files can be moved by B<dh_movefiles> from that " +"directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted " +"by B<dh_clean> later." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass Dateien standardmäßig immer aus F<debian/tmp> verschoben " +"werden (sogar, wenn Sie Debhelper angewiesen haben, eine " +"Kompatibilitätsstufe zu benutzen, die höher ist als Eins, da dort ansonsten " +"debian/tmp überhaupt nicht verwendet wird). Die zugrundeliegende Idee " +"besteht darin, dass dem zu bauenden Paket mitgeteilt wird, dass es in " +"F<debian/tmp> installiert wird und Dateien dann durch B<dh_movefiles> von " +"diesem Verzeichnis verschoben werden können. Jegliche Dateien oder " +"Verzeichnisse, die verbleiben, werden ignoriert und später durch B<dh_clean> " +"gelöscht." + +#. type: textblock +#: dh_perl:5 +msgid "dh_perl - calculates Perl dependencies and cleans up after MakeMaker" +msgstr "dh_perl - berechnet Perl-Abhängigkeiten und räumt nach MakeMaker auf" + +#. type: textblock +#: dh_perl:16 +msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_perl> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-d>] " +"[S<I<Bibliothekenverzeichnisse> …>]" + +#. type: textblock +#: dh_perl:20 +msgid "" +"B<dh_perl> is a debhelper program that is responsible for generating the B<" +"${perl:Depends}> substitutions and adding them to substvars files." +msgstr "" +"B<dh_perl> ist ein Debhelper-Programm, das für das Erzeugen der B<${perl:" +"Depends}>-Ersatzung zuständig ist und um diese dann den Substvars-Dateien " +"hinzuzufügen." + +#. type: textblock +#: dh_perl:23 +msgid "" +"The program will look at Perl scripts and modules in your package, and will " +"use this information to generate a dependency on B<perl> or B<perlapi>. The " +"dependency will be substituted into your package's F<control> file wherever " +"you place the token B<${perl:Depends}>." +msgstr "" +"Das Programm wird in Ihrem Paket nach Perl-Skripten und -Modulen suchen und " +"diese Informationen nutzen, um eine Abhängigkeit zu B<perl> oder B<perlapi> " +"zu erzeugen. Die Abhängigkeit wird in der Datei F<control> überall dort " +"ersetzt, wo Sie die Markierung B<${perl:Depends}> platzieren." + +#. type: textblock +#: dh_perl:28 +msgid "" +"B<dh_perl> also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when " +"installing Perl modules." +msgstr "" +"B<dh_perl> räumt außerdem leere Verzeichnisse auf, die MakeMaker erzeugen " +"kann, wenn es Perl-Module installiert." + +#. type: =item +#: dh_perl:35 +msgid "B<-d>" +msgstr "B<-d>" + +#. type: textblock +#: dh_perl:37 +msgid "" +"In some specific cases you may want to depend on B<perl-base> rather than " +"the full B<perl> package. If so, you can pass the -d option to make " +"B<dh_perl> generate a dependency on the correct base package. This is only " +"necessary for some packages that are included in the base system." +msgstr "" +"In einigen besonderen Fällen möchten Sie vielleicht eher eine Abhängigkeit " +"von B<perl-base> statt vom ganzen Paket B<perl>. Falls dies so ist, können " +"Sie die Option -d übergeben, um B<dh_perl> anzuweisen, eine Abhängigkeit vom " +"korrekten Basispaket zu erzeugen. Dies ist nur für einige Pakete nötig, die " +"im Basissystem enthalten sind." + +#. type: textblock +#: dh_perl:42 +msgid "" +"Note that this flag may cause no dependency on B<perl-base> to be generated " +"at all. B<perl-base> is Essential, so its dependency can be left out, unless " +"a versioned dependency is needed." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass wegen dieses Schalters möglicherweise gar keine " +"Abhängigkeit zu B<perl-base> erzeugt wird. B<perl-base> ist " +"»Essential« (erforderlich) daher kann seine Abhängigkeit weggelassen werden, " +"außer wenn eine versionsbasierte Abhängigkeit nötig ist." + +#. type: =item +#: dh_perl:46 +msgid "B<-V>" +msgstr "B<-V>" + +#. type: textblock +#: dh_perl:48 +msgid "" +"By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any " +"specific version of B<perl>. The B<-V> option causes the current version of " +"the B<perl> (or B<perl-base> with B<-d>) package to be specified." +msgstr "" +"Standardmäßig hängen Skripte und architekturunabhängige Module nicht von " +"einer bestimmten Version von B<perl> ab. Die Option B<-V> veranlasst, dass " +"die aktuelle Version vom Paket B<perl> (oder B<perl-base> mit B<-d>) " +"angegeben wird." + +#. type: =item +#: dh_perl:52 +msgid "I<library dirs>" +msgstr "<I<Bibliothekenverzeichnisse>" + +#. type: textblock +#: dh_perl:54 +msgid "" +"If your package installs Perl modules in non-standard directories, you can " +"make B<dh_perl> check those directories by passing their names on the " +"command line. It will only check the F<vendorlib> and F<vendorarch> " +"directories by default." +msgstr "" +"Falls Ihr Paket Perl-Module in Nicht-Standardverzeichnisse installiert, " +"können Sie B<dh_perl> diese Verzeichnisse prüfen lassen, indem Sie ihre " +"Namen auf der Befehlszeile übergeben. Es wird standardmäßig nur die " +"Verzeichnisse F<vendorlib> und F<vendorarch> prüfen." + +#. type: textblock +#: dh_perl:63 +msgid "Debian policy, version 3.8.3" +msgstr "Debian-Richtlinie, Version 3.8.3" + +#. type: textblock +#: dh_perl:65 +msgid "Perl policy, version 1.20" +msgstr "Perl-Richtlinie, Version 1.20" + +#. type: textblock +#: dh_perl:156 +msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>" +msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>" + +#. type: textblock +#: dh_prep:5 +msgid "dh_prep - perform cleanups in preparation for building a binary package" +msgstr "" +"dh_prep - führt Säuberungsaktionen als Vorbereitung des Baus von " +"Binärpaketen durch" + +#. type: textblock +#: dh_prep:14 +msgid "B<dh_prep> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]" +msgstr "B<dh_prep> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-X>I<Element>]" + +#. type: textblock +#: dh_prep:18 +msgid "" +"B<dh_prep> is a debhelper program that performs some file cleanups in " +"preparation for building a binary package. (This is what B<dh_clean -k> used " +"to do.) It removes the package build directories, F<debian/tmp>, and some " +"temp files that are generated when building a binary package." +msgstr "" +"B<dh_prep> ist ein Debhelper-Programm, das einige Dateisäuberungsaktionen " +"als Vorbereitung des Baus von Binärpaketen durchführt. (Dies führte früher " +"B<dh_clean -k> durch.) Es entfernt die Paketbauverzeichnisse, F<debian/tmp> " +"und einige temporäre Dateien, die erzeugt werden, wenn ein Binärpaket " +"erstellt wird." + +#. type: textblock +#: dh_prep:23 +msgid "" +"It is typically run at the top of the B<binary-arch> and B<binary-indep> " +"targets, or at the top of a target such as install that they depend on." +msgstr "" +"Es wird üblicherweise oben in den Zielen B<binary-arch> und B<binary-indep> " +"ausgeführt oder an Anfang eines Ziels wie der »install« von etwas von dem es " +"abhängt." + +#. type: textblock +#: dh_prep:32 +msgid "" +"Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being " +"deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option " +"multiple times to build up a list of things to exclude." +msgstr "" +"schließt Dateien vom Löschen aus, die irgendwo in ihrem Dateinamen " +"I<Element> enthalten, sogar wenn diese normalerweise gelöscht würden. Sie " +"können diese Option mehrfach benutzen, um eine Liste auszuschließender Dinge " +"zu erstellen." + +#. type: textblock +#: dh_scrollkeeper:5 +msgid "dh_scrollkeeper - deprecated no-op" +msgstr "dh_scrollkeeper - missbilligter Leerbefehl" + +#. type: textblock +#: dh_scrollkeeper:14 +msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]" +msgstr "" +"B<dh_scrollkeeper> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-n>] [S<I<Verzeichnis>>]" + +#. type: textblock +#: dh_scrollkeeper:18 +msgid "" +"B<dh_scrollkeeper> was a debhelper program that handled registering OMF " +"files for ScrollKeeper. However, it no longer does anything, and is now " +"deprecated." +msgstr "" +"B<dh_scrollkeeper> war ein Debhelper-Programm, das die Registrierung von OMF-" +"Dateien für Scrollkeeper handhabte. Es tut jedoch nicht länger irgend etwas " +"und ist nun missbilligt." + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:5 +msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies" +msgstr "" +"dh_shlibdeps - berechnet Abhängigkeiten gemeinsam benutzter Bibliotheken" + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:15 +msgid "" +"B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-" +"l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_shlibdeps> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-L>I<Paket>] [B<-" +"l>I<Verzeichnis>] [B<-X>I<Element>] [S<B<--> I<Parameter>>]" + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:19 +msgid "" +"B<dh_shlibdeps> is a debhelper program that is responsible for calculating " +"shared library dependencies for packages." +msgstr "" +"B<dh_shlibdeps> ist ein Debhelper-Programm, das für die Berechnung von " +"Paketabhängigkeiten von gemeinsam benutzten Bibliotheken zuständig ist." + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:22 +msgid "" +"This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it " +"once for each package listed in the F<control> file, passing it a list of " +"ELF executables and shared libraries it has found." +msgstr "" +"Dieses Programm ist lediglich ein Wrapper um L<dpkg-shlibdeps(1)>, der es " +"einmal für jedes in der Datei F<control> aufgelistete Paket aufruft und ihm " +"eine Liste aller ELF-Programme und gemeinsam benutzten Bibliotheken " +"übergibt, die es gefunden hat." + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:32 +msgid "" +"Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being " +"passed to B<dpkg-shlibdeps>. This will make their dependencies be ignored. " +"This may be useful in some situations, but use it with caution. This option " +"may be used more than once to exclude more than one thing." +msgstr "" +"schließt Dateien von der Ãœbergabe an B<dpkg-shlibdeps> aus, die irgendwo in " +"ihrem Dateinamen I<Element> enthalten. Dies führt dazu, dass ihre " +"Abhängigkeiten ignoriert werden. Dies kann in einigen Situationen nützlich " +"sein, benutzen Sie es aber mit Vorsicht. Sie können diese Option mehrfach " +"verwenden, um eine Liste auszuschließender Dinge zu erstellen." + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:39 +msgid "Pass I<params> to L<dpkg-shlibdeps(1)>." +msgstr "übergibt I<Parameter> an L<dpkg-shlibdeps(1)>." + +#. type: =item +#: dh_shlibdeps:41 +msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>" +msgstr "B<-u>I<Parameter>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<Parameter>" + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:43 +msgid "" +"This is another way to pass I<params> to L<dpkg-shlibdeps(1)>. It is " +"deprecated; use B<--> instead." +msgstr "" +"Dies ist eine weitere Möglichkeit I<Parameter> an L<dpkg-shlibdeps(1)> zu " +"übergeben. Sie ist missbilligt; benutzen Sie stattdessen B<-->." + +#. type: =item +#: dh_shlibdeps:46 +msgid "B<-l>I<directory>[B<:>I<directory> ...]" +msgstr "B<-l>I<Verzeichnis>[B<:>I<Verzeichnis> …]" + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:48 +msgid "" +"With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this option is generally not " +"needed." +msgstr "" +"Bei aktuellen Versionen von B<dpkg-shlibdeps> wird diese Option im " +"Allgemeinen nicht mehr benötigt." + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:51 +msgid "" +"Before B<dpkg-shlibdeps> is run, B<LD_LIBRARY_PATH> will have added to it " +"the specified directory (or directories -- separate with colons). With " +"recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this is mostly only useful for " +"packages that build multiple flavors of the same library, or other " +"situations where the library is installed into a directory not on the " +"regular library search path." +msgstr "" +"Bevor B<dpkg-shlibdeps> ausgeführt wird, wird B<LD_LIBRARY_PATH> das " +"angegebene Verzeichnis (oder Verzeichnisse – durch Doppelpunkte getrennt) " +"hinzugefügt worden sein. Mit aktuellen Versionen von B<dpkg-shlibdeps> ist " +"dies meist nur für Pakete nützlich, die mehrere Geschmacksrichtungen der " +"gleichen Bibliothek bauen oder in anderen Situationen, in denen die " +"Bibliothek in einem Verzeichnis installiert ist, das nicht im regulären " +"Bibliothekssuchpfad liegt." + +#. type: =item +#: dh_shlibdeps:58 +msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>" +msgstr "B<-L>I<Paket>, B<--libpackage=>I<Paket>" + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:60 +msgid "" +"With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this option is generally not " +"needed, unless your package builds multiple flavors of the same library." +msgstr "" +"Mit aktuellen Versionen von B<dpkg-shlibdeps> ist diese Option im " +"Allgemeinen nicht nötig, es sei denn, Ihr Paket baut mehrere " +"Geschmacksrichtungen der gleichen Bibliothek." + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:63 +msgid "" +"It tells B<dpkg-shlibdeps> (via its B<-S> parameter) to look first in the " +"package build directory for the specified package, when searching for " +"libraries, symbol files, and shlibs files." +msgstr "" +"Es sagt B<dpkg-shlibdeps> (mittels seines Parameters B<-S>), dass es zuerst " +"im Paketbauverzeichnis nach dem angegebenen Paket suchen soll, wenn nach " +"Bibliotheken, Symbol- und Shlibs-Dateien gesucht wird." + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:71 +msgid "" +"Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-" +"bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on " +"it. In your rules file, first run B<dh_makeshlibs>, then B<dh_shlibdeps>:" +msgstr "" +"Angenommen, Ihr Quellpaket erstellt die Binärpakete libfoo1, libfoo-dev und " +"libfoo-bin. libfoo-bin wird gegen libfoo1 gelinkt und sollte von ihm " +"abhängen. Führen Sie in Ihren Dateien zuerst B<dh_makeshlibs> und dann " +"B<dh_shlibdeps> aus:" + +#. type: verbatim +#: dh_shlibdeps:75 +#, no-wrap +msgid "" +"\tdh_makeshlibs\n" +"\tdh_shlibdeps\n" +"\n" +msgstr "" +"\tdh_makeshlibs\n" +"\tdh_shlibdeps\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:78 +msgid "" +"This will have the effect of generating automatically a shlibs file for " +"libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the F<debian/libfoo1/" +"usr/lib> directory to calculate shared library dependency information." +msgstr "" +"Dies hat den Effekt, dass eine Shilbs-Datei für libfoo1 automatisch erstellt " +"wird und dann diese Datei und die libfoo1-Bibliothek im Verzeichnis F<debian/" +"libfoo1/usr/lib> benutzt wird, um die Abhängigkeitsinformation der gemeinsam " +"benutzten Bibliothek zu berechnen." + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:83 +msgid "" +"If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of libfoo, " +"and is installed into F</usr/lib/bar/>, you can make libfoo-bin depend on " +"libbar1 as follows:" +msgstr "" +"Falls außerdem ein libbar1-Paket erstellt wird, das ein alternativ gebautes " +"libfoo ist, das in F</usr/lib/bar/> installiert ist, können Sie libfoo-bin " +"wie folgt eine Abhängigkeit von libbar1 erreichen:" + +#. type: verbatim +#: dh_shlibdeps:87 +#, no-wrap +msgid "" +"\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n" +"\t\n" +msgstr "" +"\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n" +"\t\n" + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:177 +msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>" +msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>" + +#. type: textblock +#: dh_strip:5 +msgid "" +"dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries" +msgstr "" +"dh_strip - entfernt Symbole aus Programmen, gemeinsam benutzten Bibliotheken " +"und einigen statischen Bibliotheken" + +#. type: textblock +#: dh_strip:15 +msgid "" +"B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<--dbg-" +"package=>I<package>] [B<--keep-debug>]" +msgstr "" +"B<dh_strip> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-X>I<Element>] [B<--dbg-" +"package=>I<Paket>] [B<--keep-debug>]" + +#. type: textblock +#: dh_strip:19 +msgid "" +"B<dh_strip> is a debhelper program that is responsible for stripping " +"executables, shared libraries, and static libraries that are not used for " +"debugging." +msgstr "" +"B<dh_strip> ist ein Debhelper-Programm, das für das Entfernen von Symbolen " +"aus von Programmen, gemeinsam benutzten Bibliotheken und einigen statischen " +"Bibliotheken, die nicht zur Fehlersuche verwandt werden, zuständig ist." + +#. type: textblock +#: dh_strip:23 +msgid "" +"This program examines your package build directories and works out what to " +"strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to " +"figure out what files are shared libraries (F<*.so>), executable binaries, " +"and static (F<lib*.a>) and debugging libraries (F<lib*_g.a>, F<debug/*.so>), " +"and strips each as much as is possible. (Which is not at all for debugging " +"libraries.) In general it seems to make very good guesses, and will do the " +"right thing in almost all cases." +msgstr "" +"Dieses Programm untersucht Ihre Paketbauverzeichnisse und ermittelt alleine, " +"wovon Symbole entfernt werden müssen. Es verwendet L<file(1)>, " +"Dateizugriffsrechte und Dateinamen, um herauszufinden, welche Dateien " +"gemeinsam benutzte Bibliotheken (F<*.so>), Programme, statische Bibliotheken " +"(F<lib*.a>) und solche zur Fehlersuche (F<lib*_g.a>, F<debug/*.so>) sind und " +"entfernt so viele Symbole wie möglich (bei Fehlersuch-Bibliotheken werden " +"keine Symbole entfernt). Im Allgemeinen scheint es sehr gute Annahmen zu " +"treffen und in den meisten Fällen das Richtige tun." + +#. type: textblock +#: dh_strip:31 +msgid "" +"Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard " +"to determine how to strip a module, B<dh_strip> does not currently deal with " +"stripping binary modules such as F<.o> files." +msgstr "" +"Da es sehr schwierig ist, automatisch abzuschätzen, ob eine Datei ein Modul " +"ist und schwer festzustellen, wie Symbole eines Moduls entfernt werden, " +"bewältigt B<dh_strip> derzeit nicht das Entfernen von Symbolen binärer " +"Module, wie etwa F<.o>-Dateien." + +#. type: textblock +#: dh_strip:41 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being " +"stripped. You may use this option multiple times to build up a list of " +"things to exclude." +msgstr "" +"schließt Dateien vom Entfernen der Symbole aus, die irgendwo in ihrem " +"Dateinamen I<Element> enthalten. Sie können diese Option mehrfach benutzen, " +"um eine Liste auszuschließender Dinge zu erstellen." + +#. type: =item +#: dh_strip:45 +msgid "B<--dbg-package=>I<package>" +msgstr "B<--dbg-package=>I<Paket>" + +#. type: textblock +#: dh_strip:47 +msgid "" +"Causes B<dh_strip> to save debug symbols stripped from the packages it acts " +"on as independent files in the package build directory of the specified " +"debugging package." +msgstr "" +"veranlasst B<dh_strip> Debug-Symbole als unabhängige Dateien im " +"Paketbauverzeichnis des angegebenen Fehlersuchpakets zu sichern, die aus den " +"Paketen, mit denen es arbeitet, entfernt wurden." + +#. type: textblock +#: dh_strip:51 +msgid "" +"For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a " +"I<foo-dbg> package with debugging symbols, use B<dh_strip --dbg-" +"package=>I<foo-dbg>." +msgstr "" +"Falls Ihre Pakete zum Beispiel libfoo und foo sind und Sie ein I<foo-dbg>-" +"Paket mit Debug-Symbolen einfügen möchten, benutzen Sie B<dh_strip --dbg-" +"package=>I<foo-dbg>." + +#. type: textblock +#: dh_strip:54 +msgid "" +"Note that this option behaves significantly different in debhelper " +"compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug " +"package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should " +"have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in " +"packages with B<-dbg> added to their name." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass sich diese Option in den Debhelper-Kompatibilitätsstufen " +"4 und darunter erheblich anders verhält. Anstatt den Namen eines Debug-" +"Pakets anzugeben, in das die Symbole abgelegt werden, gibt sie ein Paket " +"(oder mehrere Pakete) an, das getrennte Debug-Symbole haben sollte. Die " +"getrennten Symbole werden in Pakete platziert, deren Name ein B<-dbg> " +"hinzugefügt wurde." + +#. type: =item +#: dh_strip:60 +msgid "B<-k>, B<--keep-debug>" +msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>" + +#. type: textblock +#: dh_strip:62 +msgid "" +"Debug symbols will be retained, but split into an independent file in F<usr/" +"lib/debug/> in the package build directory. B<--dbg-package> is easier to " +"use than this option, but this option is more flexible." +msgstr "" +"Debug-Symbole werden beibehalten, aber in eine unabhängige Datei in F<usr/" +"lib/debug/> im Paketbauverzeichnis aufgeteilt. B<--dbg-package> ist " +"einfacher als diese Option zu benutzen, aber diese Option ist flexibler." + +#. type: textblock +#: dh_strip:70 +msgid "" +"If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nostrip>, " +"nothing will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 " +"\"Binaries\")." +msgstr "" +"Falls die Umgebungsvariable B<DEB_BUILD_OPTIONS> B<nostrip> enthält, werden " +"getreu der Debian-Richlinie (Abschnitt 10.1. »Binaries«) keine Symbole " +"entfernt." + +#. type: textblock +#: dh_strip:76 +msgid "Debian policy, version 3.0.1" +msgstr "Debian-Richlinie, Version 3.0.1" + +#. type: textblock +#: dh_suidregister:5 +msgid "dh_suidregister - suid registration program (deprecated)" +msgstr "dh_suidregister - SUID-Registrierungsprogramm (missbilligt)" + +#. type: textblock +#: dh_suidregister:9 dh_undocumented:14 +msgid "Do not run!" +msgstr "Nicht ausführen!" + +#. type: textblock +#: dh_suidregister:13 +msgid "" +"This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, " +"but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files " +"in this way is unnecessary, and even harmful, so this program is deprecated " +"and should not be used." +msgstr "" +"Dieses Programm wird benutzt, um SUID- und SGID-Dateien mit " +"L<suidregister(1)> zu registrieren, aber mit der Einführung von L<dpkg-" +"statoverride(8)> ist das Registrieren von Dateien auf diese Art nicht mehr " +"nötig und sogar schädlich, daher ist dieses Programm missbilligt und sollte " +"nicht mehr verwandt werden." + +#. type: =head1 +#: dh_suidregister:18 +msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE" +msgstr "UMWANDLUNG NACH STATOVERRIDE" + +#. type: textblock +#: dh_suidregister:20 +msgid "" +"Converting a package that uses this program to use the new statoverride " +"mechanism is easy. Just remove the call to B<dh_suidregister> from F<debian/" +"rules>, and add a versioned conflicts into your F<control> file, as follows:" +msgstr "" +"Es ist einfach, ein Paket, das dieses Programm verwendet, so umzuwandeln, " +"dass es den neuen Statoverride-Mechanismus benutzt. Entfernen Sie nur den " +"Aufruf von B<dh_suidregister> aus F<debian/rules> und fügen Sie der Datei " +"F<control> wie folgt ein »Conflicts« unter Berücksichtigung der Version " +"hinzu:" + +#. type: verbatim +#: dh_suidregister:25 +#, no-wrap +msgid "" +" Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n" +"\n" +msgstr "" +" Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_suidregister:27 +msgid "" +"The conflicts is only necessary if your package used to register things with " +"suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program " +"from your rules file." +msgstr "" +"Das »Conflicts« ist nur nötig, falls Ihr Paket benutzt wurde, um Dinge mit " +"Suidmanager zu registrieren; falls es dies nicht tat, brauchen Sie nur den " +"Aufruf dieses Programms aus der Datei »rules« zu entfernen." + +#. type: textblock +#: dh_testdir:5 +msgid "dh_testdir - test directory before building Debian package" +msgstr "dh_testdir - Verzeichnis vor dem Bauen des Debian-Pakets testen" + +#. type: textblock +#: dh_testdir:14 +msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ...>]" +msgstr "B<dh_testdir> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [S<I<Datei> …>]" + +#. type: textblock +#: dh_testdir:18 +msgid "" +"B<dh_testdir> tries to make sure that you are in the correct directory when " +"building a Debian package. It makes sure that the file F<debian/control> " +"exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an " +"error." +msgstr "" +"B<dh_testdir> versucht sicherzustellen, dass Sie sich im korrekten " +"Verzeichnis befinden, wenn Sie ein Debian-Paket bauen. Es stellt sicher, " +"dass sowohl die Datei F<debian/control> existiert als auch andere Dateien, " +"die Sie angeben. Falls nicht, beendet es sich mit einem Fehler." + +#. type: textblock +#: dh_testdir:29 +msgid "Test for the existence of these files too." +msgstr "testet auch, ob diese Dateien existieren." + +#. type: textblock +#: dh_testroot:5 +msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root" +msgstr "dh_testroot - stellt sicher, dass ein Paket als Root gebaut wird." + +#. type: textblock +#: dh_testroot:9 +msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_testroot> [S<I<Debhelper-Optionen>>]" + +#. type: textblock +#: dh_testroot:13 +msgid "" +"B<dh_testroot> simply checks to see if you are root. If not, it exits with " +"an error. Debian packages must be built as root, though you can use " +"L<fakeroot(1)>" +msgstr "" +"B<dh_testroot> prüft nur, ob Sie Root sind. Falls nicht, beendet es sich mit " +"einem Fehler. Debian-Pakete müssen als Root gebaut werden. Sie können aber " +"L<fakeroot(1)> benutzen." + +#. type: textblock +#: dh_undocumented:5 +msgid "dh_undocumented - undocumented.7 symlink program (deprecated no-op)" +msgstr "" +"dh_undocumented - Programm für symbolische Verweise zu undocumented.7 " +"(missbilligt, Leerbefehl)" + +#. type: textblock +#: dh_undocumented:18 +msgid "" +"This program used to make symlinks to the F<undocumented.7> man page for man " +"pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the " +"F<undocumented.7> man page, and so this program does nothing, and should not " +"be used." +msgstr "" +"Dieses Programm wurde dazu verwandt, um symbolische Verweise auf die " +"F<undocumented.7>-Handbuchseite zu erstellen für Handbuchseiten, die es " +"nicht im Paket gibt. Die Debian-Richtlinie missbilligt nun die Benutzung der " +"F<undocumented.7>-Handbuchseite, weswegen dieses Programm nichts tut und " +"nicht verwendet werden sollte." + +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:5 +msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts" +msgstr "dh_usrlocal - migriert usr/local-Verzeichnisse zu Betreuerskripten" + +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:17 +msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]" +msgstr "B<dh_usrlocal> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-n>]" + +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:21 +msgid "" +"B<dh_usrlocal> is a debhelper program that can be used for building packages " +"that will provide a subdirectory in F</usr/local> when installed." +msgstr "" +"B<dh_usrlocal> ist ein Debhelper-Programm, das für den Bau von Paketen " +"benutzt werden kann, die, wenn sie installiert sind, ein Unterverzeichnis " +"von F</usr/local> bereitstellen." + +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:24 +msgid "" +"It finds subdirectories of F<usr/local> in the package build directory, and " +"removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> " +"is used) to create the directories at install time, and remove them when the " +"package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets " +"are inserted into the maintainer scripts by B<dh_installdeb>. See " +"L<dh_installdeb(1)> for an explanation of debhelper maintainer script " +"snippets." +msgstr "" +"Es findet Unterverzeichnisse von F<usr/local> im Paketbauverzeichnis und " +"entfernt sie, ersetzt sie durch Schnipsel von Betreuerskripten (es sei denn, " +"B<-n> wird benutzt), um die Verzeichnisse zu Installationszeit zu erstellen " +"und bei Entfernen des Pakets auf eine Weise zu entfernen, die konform mit " +"der Debian-Richtlinie ist. Diese Schnipsel werden durch B<dh_installdeb> in " +"die Betreuerskripte eingefügt. Eine Erläuterung der " +"Betreuerskriptausschnitte finden Sie in L<dh_installdeb(1)>." + +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:32 +msgid "" +"If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or " +"permissions, then those values will be preserved in the directories made by " +"the F<postinst> script. However, as a special exception, if a directory is " +"owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and " +"is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy " +"recommends for directories in F</usr/local>." +msgstr "" +"Falls die im Baubaum gefundenen Verzeichnisse unübliche Besitzer, Gruppen " +"oder Zugriffsrechte haben, werden diese Werte in den durch das F<postinst>-" +"Skript erstellten Verzeichnissen aufbewahrt. Falls ein Verzeichnis jedoch " +"als besondere Ausnahme root.root gehört, wird es als Besitz von root.staff " +"mit den Rechte-Bits 2775 betrachtet. Dies ist nützlich, da dies die Gruppen- " +"und die Rechte-Bits sind, die die Richtlinie für Verzeichnisse in F</usr/" +"local> empfiehlt." + +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:57 +msgid "Debian policy, version 2.2" +msgstr "Debian-Richtlinie, Version 2.2" + +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:124 +msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>" +msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>" + +#~ msgid "" +#~ "dh_python - calculates Python dependencies and adds postinst and prerm " +#~ "Python scripts (deprecated)" +#~ msgstr "" +#~ "dh_python - berechnet Python-Abhängigkeiten und fügt Postinst- und Prerm-" +#~ "Python-Skripte hinzu (missbilligt)." + +#~ msgid "" +#~ "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] " +#~ "[S<I<module dirs> ...>]" +#~ msgstr "" +#~ "B<dh_python> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-n>] [B<-V> I<Version>] " +#~ "[S<I<Modulverzeichnisse> …>]" + +#~ msgid "" +#~ "Note: This program is deprecated. You should use B<dh_python2> instead. " +#~ "This program will do nothing if F<debian/pycompat> or a B<Python-Version> " +#~ "F<control> file field exists." +#~ msgstr "" +#~ "Anmerkung: Dieses Programm ist missbilligt. Sie sollten stattdessen " +#~ "B<dh_python2> benutzen. Dieses Programm wird nichts tun, falls ein " +#~ "F<debian/pycompat>- oder ein B<Python-Version>-Dateifeld existiert." + +#~ msgid "" +#~ "B<dh_python> is a debhelper program that is responsible for generating " +#~ "the B<${python:Depends}> substitutions and adding them to substvars " +#~ "files. It will also add a F<postinst> and a F<prerm> script if required." +#~ msgstr "" +#~ "B<dh_python> ist ein Debhelper-Programm, das für das Erzeugen der B<" +#~ "${python:Depends}>-Ersatzung zuständig ist und um diese dann den " +#~ "Substvars-Dateien hinzuzufügen. Es wird außerdem ein F<postinst>- und ein " +#~ "F<prerm>-Skript hinzufügen, falls benötigt." + +#~ msgid "" +#~ "The program will look at Python scripts and modules in your package, and " +#~ "will use this information to generate a dependency on B<python>, with the " +#~ "current major version, or on B<python>I<X>B<.>I<Y> if your scripts or " +#~ "modules need a specific B<python> version. The dependency will be " +#~ "substituted into your package's F<control> file wherever you place the " +#~ "token B<${python:Depends}>." +#~ msgstr "" +#~ "Das Programm wird in Ihrem Paket nach Phyton-Skripten und Modulen suchen " +#~ "und diese Informationen benutzen, um eine Abhängigkeit zu Python mit der " +#~ "aktuellen Hauptversion oder zu B<python>I<X>B<.>I<Y> zu erzeugen, falls " +#~ "Ihre Skripte oder Module eine bestimmte Version von B<python> benötigen. " +#~ "Die Abhängigkeit wird in der Datei F<control> überall dort ersetzt, wo " +#~ "Sie die Markierung B<${python:Depends}> platzieren." + +#~ msgid "" +#~ "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate " +#~ "F<postinst> and F<prerm> scripts will be generated. If already byte-" +#~ "compiled modules are found, they are removed." +#~ msgstr "" +#~ "Falls einige Module nötig sind, um zur Installationszeit Byte-kompiliert " +#~ "zu werden, werden geeignete F<postinst>- und F<prerm>-Skripte erzeugt. " +#~ "Falls bereits Byte-kompilierte Module gefunden werden, werden sie " +#~ "entfernt." + +#~ msgid "" +#~ "If you use this program, your package should build-depend on B<python>." +#~ msgstr "" +#~ "Falls Sie dieses Programm benutzen, sollte Ihr Paket eine Bauabhängigkeit " +#~ "zu B<python> haben." + +#~ msgid "I<module dirs>" +#~ msgstr "I<Modulverzeichnisse>" + +#~ msgid "" +#~ "If your package installs Python modules in non-standard directories, you " +#~ "can make F<dh_python> check those directories by passing their names on " +#~ "the command line. By default, it will check F</usr/lib/site-python>, F</" +#~ "usr/lib/$PACKAGE>, F</usr/share/$PACKAGE>, F</usr/lib/games/$PACKAGE>, F</" +#~ "usr/share/games/$PACKAGE> and F</usr/lib/python?.?/site-packages>." +#~ msgstr "" +#~ "Falls Ihr Paket Python-Module in nicht vorgegebene Verzeichnisse " +#~ "installiert, können Sie diese von F<dh_python> prüfen lassen, indem Sie " +#~ "ihre Namen auf der Befehlszeile übergeben. Standardmäßig wird es F</usr/" +#~ "lib/site-python,> F</usr/lib/$PACKAGE,> F</usr/share/$PACKAGE,> F</usr/" +#~ "lib/games/$PACKAGE,> F</usr/share/games/$PACKAGE> und F</usr/lib/" +#~ "python?.?/site-packages> prüfen." + +#~ msgid "" +#~ "Note: only F</usr/lib/site-python>, F</usr/lib/python?.?/site-packages> " +#~ "and the extra names on the command line are searched for binary (F<.so>) " +#~ "modules." +#~ msgstr "" +#~ "Anmerkung: Nur F</usr/lib/site-python>, F</usr/lib/python?.?/site-" +#~ "packages> und die zusätzlich auf der Befehlszeile eingegebenen Namen " +#~ "werden nach binären Modulen (F<.so>) durchsucht." + +#~ msgid "B<-V> I<version>" +#~ msgstr "B<-V> I<Version>" + +#~ msgid "" +#~ "If the F<.py> files your package ships are meant to be used by a specific " +#~ "B<python>I<X>B<.>I<Y> version, you can use this option to specify the " +#~ "desired version, such as B<2.3>. Do not use if you ship modules in F</usr/" +#~ "lib/site-python>." +#~ msgstr "" +#~ "Falls die F<.py>-Dateien, die Ihr Paket mitbringt, in einer bestimmten " +#~ "B<python>I<X>B<.>I<Y>-Version benutzt werden sollen, können Sie diese " +#~ "Option verwenden, um die gewünschte Version wie etwa B<2.3> anzugeben. " +#~ "Setzen Sie sie nicht ein, falls Sie Module in F</usr/lib/site-python> " +#~ "mitliefern." + +#~ msgid "Debian policy, version 3.5.7" +#~ msgstr "Debian-Richtlinie, Version 3.5.7" + +#~ msgid "Python policy, version 0.3.7" +#~ msgstr "Python-Richtlinie, Version 0.3.7" + +#~ msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>" +#~ msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>" + +#~ msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>" +#~ msgstr "" +#~ "Die meisten Ideen wurden von Brendan O'Dea <bod@debian.org> geklaut." + +#~ msgid "" +#~ "If there is an upstream F<changelog> file, it will be be installed as " +#~ "F<usr/share/doc/package/changelog> in the package build directory. If the " +#~ "changelog is a F<html> file (determined by file extension), it will be " +#~ "installed as F<usr/share/doc/package/changelog.html> instead, and will be " +#~ "converted to plain text with B<html2text> to generate F<usr/share/doc/" +#~ "package/changelog>." +#~ msgstr "" +#~ "Falls es dort eine F<changelog>-Datei der Originalautoren gibt, wird sie " +#~ "als F<usr/share/doc/Paket/changelog> in das Paketbauverzeichnis " +#~ "installiert. Falls das Änderungsprotokoll eine F<HTML>-Datei ist (durch " +#~ "die Dateiendung festgelegt), wird sie stattdessen als F<usr/share/doc/" +#~ "Paket/changelog.html> installiert und mit B<html2text> in einfachen Text " +#~ "umgewandelt, um F<usr/share/doc/Paket/changelog> zu erzeugen." + +#~ msgid "None yet.." +#~ msgstr "Bisher keine …" + +#~ msgid "" +#~ "A versioned Pre-Dependency on dpkg is needed to use L<dpkg-maintscript-" +#~ "helper(1)>. An appropriate Pre-Dependency is set in ${misc:Pre-Depends} ; " +#~ "you should make sure to put that token into an appropriate place in your " +#~ "debian/control file." +#~ msgstr "" +#~ "Es wird eine »Pre-Dependency« mit Versionierung benötigt, um L<dpkg-" +#~ "maintscript-helper(1)> zu benutzen. Eine geeignete »Pre-Dependency« wird " +#~ "in ${misc:Pre-Depends} gesetzt; Sie sollten sicherstellen, dass diese " +#~ "Markierung an eine geeignete Stelle in Ihre »debian/control«-Datei " +#~ "geschrieben wird." + +#~ msgid "debian/I<package>.modules" +#~ msgstr "debian/I<Paket>.modules" + +#~ msgid "" +#~ "These files were installed for use by modutils, but are now not used and " +#~ "B<dh_installmodules> will warn if these files are present." +#~ msgstr "" +#~ "Diese Dateien waren zur Benutzung durch Modutils installiert, werden aber " +#~ "nicht mehr verwandt und B<dh_installmodules> wird warnen, falls diese " +#~ "Dateien vorhanden sind." + +#~ msgid "" +#~ "If your package needs to register more than one document, you need " +#~ "multiple doc-base files, and can name them like this." +#~ msgstr "" +#~ "Falls Ihr Paket mehr als ein Dokument registrieren muss, benötigen Sie " +#~ "mehrere doc-base-Dateien und können sie so benennen." + +#~ msgid "" +#~ "dh_installinit - install init scripts and/or upstart jobs into package " +#~ "build directories" +#~ msgstr "" +#~ "dh_installinit - installiert Init-Skripte und/oder Upstart-Jobs in " +#~ "Paketbauverzeichnisse." + +#~ msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]" +#~ msgstr "B<dh_installmime> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-n>]" + +#~ msgid "" +#~ "It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands " +#~ "needed to interface with the debian B<mime-support> and B<shared-mime-" +#~ "info> packages. These commands are inserted into the maintainer scripts " +#~ "by L<dh_installdeb(1)>." +#~ msgstr "" +#~ "Außerdem erzeugt es die F<postinst>- und F<postrm>-Befehl, die zum " +#~ "Verbinden mit den Debian-Paketen B<mime-support> und B<shared-mime-info> " +#~ "benötigt werden. Diese Befehle werden durch L<dh_installdeb(1)> in die " +#~ "Betreuerskripte eingefügt." + +#~ msgid "" +#~ "B<dh_installinit> is a debhelper program that is responsible for " +#~ "installing upstart job files or init scripts with associated defaults " +#~ "files into package build directories, and in the former case providing " +#~ "compatibility handling for non-upstart systems." +#~ msgstr "" +#~ "B<dh_installinit> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation " +#~ "von Upstart-Job-Dateien oder Init-Skripten mit zugehörigen »defaults«-" +#~ "Dateien in Paketbauverzeichnisse zuständig ist und im erstgenannten Fall " +#~ "die Kompatibilität für nicht Upstart-Systeme handhabt." + +#~ msgid "" +#~ "Otherwise, if this exists, it is installed into etc/init.d/I<package> in " +#~ "the package build directory." +#~ msgstr "" +#~ "Andernfalls, wenn dies existiert, wird es in etc/init.d/I<Paket>.conf im " +#~ "Paketbauverzeichnis installiert." + +#~ msgid "" +#~ "If no upstart job file is installed in the target directory when " +#~ "B<dh_installinit --onlyscripts> is called, this program will assume that " +#~ "an init script is being installed and not provide the compatibility " +#~ "symlinks or upstart dependencies." +#~ msgstr "" +#~ "Falls keine Upstart-Job-Datei im Zielverzeichnis installiert ist, wenn " +#~ "B<dh_installinit --onlyscripts> aufgerufen wird, wird dieses Programm " +#~ "davon ausgehen, dass ein Init-Skript installiert ist und die symbolischen " +#~ "Kompatibilitätsverweise oder Upstart-Abhängigkeiten nicht bereitstellen." + +#~ msgid "The inverse of B<--with>, disables using the given addon." +#~ msgstr "" +#~ "das Gegenteil von B<--with>, deaktiviert die Benutzung des angegebenen " +#~ "Add-ons." + +#~ msgid "Build depends" +#~ msgstr "Bauabhängigkeiten" + +#~ msgid "EXAMPLE" +#~ msgstr "BEISPIEL" + +#~ msgid "" +#~ "Suppose your package's upstream F<Makefile> installs a binary, a man " +#~ "page, and a library into appropriate subdirectories of F<debian/tmp>. You " +#~ "want to put the library into package libfoo, and the rest into package " +#~ "foo. Your rules file will run \"B<dh_install --sourcedir=debian/tmp>\". " +#~ "Make F<debian/foo.install> contain:" +#~ msgstr "" +#~ "Angenommen, das F<Makefile> der Originalautoren Ihres Pakets installiert " +#~ "ein Binärpaket, eine Handbuchseite und eine Bibliothek in geeignete " +#~ "Unterverzeichnisse von F<debian/tmp>. Sie möchten die Bibliothek in das " +#~ "Paket »libfoo« und den Rest in das Paket »foo« ablegen. Ihre »rules«-" +#~ "Datei wird »B<dh_install --sourcedir=debian/tmp>« ausführen. Geben Sie " +#~ "F<debian/foo.install> den Inhalt:" + +#~ msgid "" +#~ " usr/bin\n" +#~ " usr/share/man/man1\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " usr/bin\n" +#~ " usr/share/man/man1\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "While F<debian/libfoo.install> contains:" +#~ msgstr "F<debian/libfoo.install> enthält indessen Folgendes:" + +#~ msgid "" +#~ " usr/lib/libfoo*.so.*\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " usr/lib/libfoo*.so.*\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "If you want a libfoo-dev package too, F<debian/libfoo-dev.install> might " +#~ "contain:" +#~ msgstr "" +#~ "Falls Sie auch ein »libfoo-dev«-Paket wollen, könnte F<debian/libfoo-dev." +#~ "install> Folgendes enthalten:" + +#~ msgid "" +#~ " usr/include\n" +#~ " usr/lib/libfoo*.so\n" +#~ " usr/share/man/man3\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " usr/include\n" +#~ " usr/lib/libfoo*.so\n" +#~ " usr/share/man/man3\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "You can also put comments in these files; lines beginning with B<#> are " +#~ "ignored." +#~ msgstr "" +#~ "Sie können außerdem in diesen Dateien Kommentare verwenden; Zeilen, die " +#~ "mit B<#> beginnen, werden ignoriert." + +#~ msgid "" +#~ "\toverride_dh_installdocs:\n" +#~ "\t\tdh_installdocs README TODO\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\toverride_dh_installdocs:\n" +#~ "\t\tdh_installdocs README TODO\n" +#~ "\n" diff --git a/man/po4a/po/debhelper.pot b/man/po4a/po/debhelper.pot new file mode 100644 index 00000000..1b832184 --- /dev/null +++ b/man/po4a/po/debhelper.pot @@ -0,0 +1,5691 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-20 12:46-0300\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:1 dh:3 dh_auto_build:3 dh_auto_clean:3 dh_auto_configure:3 dh_auto_install:3 dh_auto_test:3 dh_bugfiles:3 dh_builddeb:3 dh_clean:3 dh_compress:3 dh_desktop:3 dh_fixperms:3 dh_gconf:3 dh_gencontrol:3 dh_icons:3 dh_install:3 dh_installcatalogs:3 dh_installchangelogs:3 dh_installcron:3 dh_installdeb:3 dh_installdebconf:3 dh_installdirs:3 dh_installdocs:3 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:3 dh_installifupdown:3 dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installlogcheck:3 dh_installlogrotate:3 dh_installman:3 dh_installmanpages:3 dh_installmenu:3 dh_installmime:3 dh_installmodules:3 dh_installpam:3 dh_installppp:3 dh_installudev:3 dh_installwm:3 dh_installxfonts:3 dh_link:3 dh_lintian:3 dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3 dh_prep:3 dh_scrollkeeper:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3 dh_suidregister:3 dh_testdir:3 dh_testroot:3 dh_undocumented:3 dh_usrlocal:3 +msgid "NAME" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:3 +msgid "debhelper - the debhelper tool suite" +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:5 dh:12 dh_auto_build:12 dh_auto_clean:13 dh_auto_configure:12 dh_auto_install:15 dh_auto_test:13 dh_bugfiles:12 dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12 dh_fixperms:12 dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_icons:13 dh_install:13 dh_installcatalogs:14 dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12 dh_installdeb:12 dh_installdebconf:12 dh_installdirs:12 dh_installdocs:12 dh_installemacsen:12 dh_installexamples:12 dh_installifupdown:12 dh_installinfo:12 dh_installinit:13 dh_installlogcheck:12 dh_installlogrotate:12 dh_installman:13 dh_installmanpages:13 dh_installmenu:12 dh_installmime:12 dh_installmodules:13 dh_installpam:12 dh_installppp:12 dh_installudev:13 dh_installwm:12 dh_installxfonts:12 dh_link:13 dh_lintian:12 dh_listpackages:12 dh_makeshlibs:12 dh_md5sums:13 dh_movefiles:12 dh_perl:14 dh_prep:12 dh_scrollkeeper:12 dh_shlibdeps:13 dh_strip:13 dh_suidregister:7 dh_testdir:12 dh_testroot:7 dh_undocumented:12 dh_usrlocal:15 +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:7 +msgid "" +"B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-p>I<package>] " +"[B<-N>I<package>] [B<-P>I<tmpdir>]" +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:9 dh:16 dh_auto_build:16 dh_auto_clean:17 dh_auto_configure:16 dh_auto_install:19 dh_auto_test:17 dh_bugfiles:16 dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16 dh_fixperms:16 dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_icons:17 dh_install:17 dh_installcatalogs:18 dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16 dh_installdeb:16 dh_installdebconf:16 dh_installdirs:16 dh_installdocs:16 dh_installemacsen:16 dh_installexamples:16 dh_installifupdown:16 dh_installinfo:16 dh_installinit:17 dh_installlogcheck:16 dh_installlogrotate:16 dh_installman:17 dh_installmanpages:17 dh_installmenu:16 dh_installmime:16 dh_installmodules:17 dh_installpam:16 dh_installppp:16 dh_installudev:17 dh_installwm:16 dh_installxfonts:16 dh_link:17 dh_lintian:16 dh_listpackages:16 dh_makeshlibs:16 dh_md5sums:17 dh_movefiles:16 dh_perl:18 dh_prep:16 dh_scrollkeeper:16 dh_shlibdeps:17 dh_strip:17 dh_suidregister:11 dh_testdir:16 dh_testroot:11 dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19 +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:11 +msgid "" +"Debhelper is used to help you build a Debian package. The philosophy behind " +"debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood " +"tools that are used in F<debian/rules> to automate various common aspects of " +"building a package. This means less work for you, the packager. It also, to " +"some degree means that these tools can be changed if Debian policy changes, " +"and packages that use them will require only a rebuild to comply with the " +"new policy." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:19 +msgid "" +"A typical F<debian/rules> file that uses debhelper will call several " +"debhelper commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this " +"process. Examples of rules files that use debhelper are in " +"F</usr/share/doc/debhelper/examples/>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:23 +msgid "" +"To create a new Debian package using debhelper, you can just copy one of the " +"sample rules files and edit it by hand. Or you can try the B<dh-make> " +"package, which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially " +"automates the process. For a more gentle introduction, the B<maint-guide> " +"Debian package contains a tutorial about making your first package using " +"debhelper." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:29 +msgid "DEBHELPER COMMANDS" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:31 +msgid "" +"Here is the list of debhelper commands you can use. See their man pages for " +"additional documentation." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:36 +msgid "#LIST#" +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:40 +msgid "Deprecated Commands" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:42 +msgid "A few debhelper commands are deprecated and should not be used." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:46 +msgid "#LIST_DEPRECATED#" +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:50 +msgid "Other Commands" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:52 +msgid "" +"If a program's name starts with B<dh_>, and the program is not on the above " +"lists, then it is not part of the debhelper package, but it should still " +"work like the other programs described on this page." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:56 +msgid "DEBHELPER CONFIG FILES" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:58 +msgid "" +"Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they " +"do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are " +"in all packages, not just those using debhelper, some additional files can " +"be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These " +"files are typically named debian/I<package>.foo (where I<package> of course, " +"is replaced with the package that is being acted on)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:65 +msgid "" +"For example, B<dh_installdocs> uses files named F<debian/package.docs> to " +"list the documentation files it will install. See the man pages of " +"individual commands for details about the names and formats of the files " +"they use. Generally, these files will list files to act on, one file per " +"line. Some programs in debhelper use pairs of files and destinations or " +"slightly more complicated formats." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:72 +msgid "" +"Note for the first (or only) binary package listed in F<debian/control>, " +"debhelper will use F<debian/foo> when there's no F<debian/package.foo> file." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:76 +msgid "" +"In some rare cases, you may want to have different versions of these files " +"for different architectures or OSes. If files named " +"debian/I<package>.foo.I<ARCH> or debian/I<package>.foo.I<OS> exist, where " +"I<ARCH> and I<OS> are the same as the output of \"B<dpkg-architecture " +"-qDEB_HOST_ARCH>\" / \"B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS>\", then they " +"will be used in preference to other, more general files." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:83 +msgid "" +"Mostly, these config files are used to specify lists of various types of " +"files. Documentation or example files to install, files to move, and so on. " +"When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard " +"characters (B<?> and B<*> and B<[>I<..>B<]> character classes) in the " +"files. You can also put comments in these files; lines beginning with B<#> " +"are ignored." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:90 +msgid "" +"The syntax of these files is intentionally kept very simple to make them " +"easy to read, understand, and modify. If you prefer power and complexity, " +"you can make the file executable, and write a program that outputs whatever " +"content is appropriate for a given situation. When you do so, the output is " +"not further processed to expand wildcards or strip comments." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:96 +msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:98 +msgid "The following command line options are supported by all debhelper programs." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:102 +msgid "B<-v>, B<--verbose>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:104 +msgid "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:106 dh:64 +msgid "B<--no-act>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:108 +msgid "" +"Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command " +"will output what it would have done." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:111 +msgid "B<-a>, B<--arch>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:113 +msgid "" +"Act on architecture dependent packages that should be built for the build " +"architecture." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:116 +msgid "B<-i>, B<--indep>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:118 +msgid "Act on all architecture independent packages." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:120 +msgid "B<-p>I<package>, B<--package=>I<package>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:122 +msgid "" +"Act on the package named I<package>. This option may be specified multiple " +"times to make debhelper operate on a given set of packages." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:125 +msgid "B<-s>, B<--same-arch>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:127 +msgid "" +"This used to be a smarter version of the B<-a> flag, but the B<-a> flag is " +"now equally smart." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:130 +msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:132 +msgid "" +"Do not act on the specified package even if an B<-a>, B<-i>, or B<-p> option " +"lists the package as one that should be acted on." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:135 +msgid "B<--remaining-packages>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:137 +msgid "" +"Do not act on the packages which have already been acted on by this " +"debhelper command earlier (i.e. if the command is present in the package " +"debhelper log). For example, if you need to call the command with special " +"options only for a couple of binary packages, pass this option to the last " +"call of the command to process the rest of packages with default settings." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:143 +msgid "B<--ignore=>I<file>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:145 +msgid "" +"Ignore the specified file. This can be used if F<debian/> contains a " +"debhelper config file that a debhelper command should not act on. Note that " +"F<debian/compat>, F<debian/control>, and F<debian/changelog> can't be " +"ignored, but then, there should never be a reason to ignore those files." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:150 +msgid "" +"For example, if upstream ships a F<debian/init> that you don't want " +"B<dh_installinit> to install, use B<--ignore=debian/init>" +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:153 +msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:155 +msgid "Use I<tmpdir> for package build directory. The default is debian/I<package>" +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:157 +msgid "B<--mainpackage=>I<package>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:159 +msgid "" +"This little-used option changes the package which debhelper considers the " +"\"main package\", that is, the first one listed in F<debian/control>, and " +"the one for which F<debian/foo> files can be used instead of the usual " +"F<debian/package.foo> files." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:164 +msgid "B<-O=>I<option>|I<bundle>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:166 +msgid "" +"This is used by L<dh(1)> when passing user-specified options to all the " +"commands it runs. If the command supports the specified option or option " +"bundle, it will take effect. If the command does not support the option (or " +"any part of an option bundle), it will be ignored." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:173 +msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:175 +msgid "" +"The following command line options are supported by some debhelper " +"programs. See the man page of each program for a complete explanation of " +"what each option does." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:181 +msgid "B<-n>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:183 +msgid "Do not modify F<postinst>, F<postrm>, etc. scripts." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:185 dh_compress:52 dh_install:81 dh_installchangelogs:71 dh_installdocs:80 dh_installexamples:41 dh_link:62 dh_makeshlibs:81 dh_md5sums:37 dh_shlibdeps:30 dh_strip:39 +msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:187 +msgid "" +"Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to " +"exclude more than one thing. The \\fIitem\\fR is typically part of a " +"filename, and any file containing the specified text will be excluded." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:191 dh_bugfiles:54 dh_compress:59 dh_installdirs:35 dh_installdocs:75 dh_installexamples:36 dh_installinfo:35 dh_installman:65 dh_link:57 +msgid "B<-A>, B<--all>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:193 +msgid "" +"Makes files or other items that are specified on the command line take " +"effect in ALL packages acted on, not just the first." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:198 +msgid "BUILD SYSTEM OPTIONS" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:200 +msgid "" +"The following command line options are supported by all of the " +"B<dh_auto_>I<*> debhelper programs. These programs support a variety of " +"build systems, and normally heuristically determine which to use, and how to " +"use them. You can use these command line options to override the default " +"behavior. Typically these are passed to L<dh(1)>, which then passes them to " +"all the B<dh_auto_>I<*> programs." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:209 +msgid "B<-S>I<buildsystem>, B<--buildsystem=>I<buildsystem>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:211 +msgid "" +"Force use of the specified I<buildsystem>, instead of trying to auto-select " +"one which might be applicable for the package." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:214 +msgid "B<-D>I<directory>, B<--sourcedirectory=>I<directory>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:216 +msgid "" +"Assume that the original package source tree is at the specified " +"I<directory> rather than the top level directory of the Debian source " +"package tree." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:220 +msgid "B<-B>[I<directory>], B<--builddirectory=>[I<directory>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:222 +msgid "" +"Enable out of source building and use the specified I<directory> as the " +"build directory. If I<directory> parameter is omitted, a default build " +"directory will chosen." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:226 +msgid "" +"If this option is not specified, building will be done in source by default " +"unless the build system requires or prefers out of source tree building. In " +"such a case, the default build directory will be used even if " +"B<--builddirectory> is not specified." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:231 +msgid "" +"If the build system prefers out of source tree building but still allows in " +"source building, the latter can be re-enabled by passing a build directory " +"path that is the same as the source directory path." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:235 +msgid "B<--parallel>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:237 +msgid "" +"Enable parallel builds if underlying build system supports them. The number " +"of parallel jobs is controlled by the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment " +"variable (L<Debian Policy, section 4.9.1>) at build time. It might also be " +"subject to a build system specific limit." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:242 +msgid "" +"If this option is not specified, debhelper currently defaults to not " +"allowing parallel package builds." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:245 +msgid "B<--max-parallel=>I<maximum>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:247 +msgid "" +"This option implies B<--parallel> and allows further limiting the number of " +"jobs that can be used in a parallel build. If the package build is known to " +"only work with certain levels of concurrency, you can set this to the " +"maximum level that is known to work, or that you wish to support." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:252 dh:60 +msgid "B<--list>, B<-l>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:254 +msgid "" +"List all build systems supported by debhelper on this system. The list " +"includes both default and third party build systems (marked as such). Also " +"shows which build system would be automatically selected, or which one is " +"manually specified with the B<--buildsystem> option." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:261 +msgid "COMPATIBILITY LEVELS" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:263 +msgid "" +"From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to " +"debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author " +"gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing " +"packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You " +"tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its " +"behavior in various ways." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:270 +msgid "" +"Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to " +"F<debian/compat>. For example, to turn on v9 mode:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: debhelper.pod:273 +#, no-wrap +msgid "" +" % echo 9 > debian/compat\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:275 +msgid "" +"Your package will also need a versioned build dependency on a version of " +"debhelper equal to (or greater than) the compatibility level your package " +"uses. So for compatibility level 9, ensure debian/control has:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: debhelper.pod:279 +#, no-wrap +msgid "" +" Build-Depends: debhelper (>= 9)\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:281 +msgid "" +"Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are " +"using the most recent compatibility level, and in most cases does not " +"indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so " +"if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to " +"read below for notes about what is different in earlier compatibility " +"levels." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:288 +msgid "These are the available compatibility levels:" +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:292 +msgid "v1" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:294 +msgid "" +"This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default " +"one. In this mode, debhelper will use F<debian/tmp> as the package tree " +"directory for the first binary package listed in the control file, while " +"using debian/I<package> for all other packages listed in the F<control> " +"file." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:299 debhelper.pod:306 debhelper.pod:329 debhelper.pod:358 +msgid "This mode is deprecated." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:301 +msgid "v2" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:303 +msgid "" +"In this mode, debhelper will consistently use debian/I<package> as the " +"package tree directory for every package that is built." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:308 +msgid "v3" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:310 +msgid "This mode works like v2, with the following additions:" +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:314 debhelper.pod:319 debhelper.pod:323 debhelper.pod:337 debhelper.pod:342 debhelper.pod:347 debhelper.pod:352 debhelper.pod:366 debhelper.pod:370 debhelper.pod:375 debhelper.pod:379 debhelper.pod:391 debhelper.pod:396 debhelper.pod:402 debhelper.pod:408 debhelper.pod:421 debhelper.pod:428 debhelper.pod:432 debhelper.pod:436 debhelper.pod:449 debhelper.pod:453 debhelper.pod:461 debhelper.pod:466 debhelper.pod:480 debhelper.pod:485 debhelper.pod:492 debhelper.pod:497 debhelper.pod:502 debhelper.pod:506 debhelper.pod:512 debhelper.pod:517 debhelper.pod:522 debhelper.pod:535 debhelper.pod:542 +msgid "-" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:316 +msgid "" +"Debhelper config files support globbing via B<*> and B<?>, when " +"appropriate. To turn this off and use those characters raw, just prefix with " +"a backslash." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:321 +msgid "" +"B<dh_makeshlibs> makes the F<postinst> and F<postrm> scripts call " +"B<ldconfig>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:325 +msgid "" +"Every file in F<etc/> is automatically flagged as a conffile by " +"B<dh_installdeb>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:331 +msgid "v4" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:333 +msgid "Changes from v3 are:" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:339 +msgid "" +"B<dh_makeshlibs -V> will not include the Debian part of the version number " +"in the generated dependency line in the shlibs file." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:344 +msgid "" +"You are encouraged to put the new B<${misc:Depends}> into F<debian/control> " +"to supplement the B<${shlibs:Depends}> field." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:349 +msgid "" +"B<dh_fixperms> will make all files in F<bin/> directories and in " +"F<etc/init.d> executable." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:354 +msgid "B<dh_link> will correct existing links to conform with policy." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:360 +msgid "v5" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:362 +msgid "Changes from v4 are:" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:368 +msgid "Comments are ignored in debhelper config files." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:372 +msgid "" +"B<dh_strip --dbg-package> now specifies the name of a package to put " +"debugging symbols in, not the packages to take the symbols from." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:377 +msgid "B<dh_installdocs> skips installing empty files." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:381 +msgid "B<dh_install> errors out if wildcards expand to nothing." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:385 +msgid "v6" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:387 +msgid "Changes from v5 are:" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:393 +msgid "" +"Commands that generate maintainer script fragments will order the fragments " +"in reverse order for the F<prerm> and F<postrm> scripts." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:398 +msgid "" +"B<dh_installwm> will install a slave manpage link for " +"F<x-window-manager.1.gz>, if it sees the man page in F<usr/share/man/man1> " +"in the package build directory." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:404 +msgid "" +"B<dh_builddeb> did not previously delete everything matching " +"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>, if it was set to a list of things to exclude, such as " +"B<CVS:.svn:.git>. Now it does." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:410 +msgid "" +"B<dh_installman> allows overwriting existing man pages in the package build " +"directory. In previous compatibility levels it silently refuses to do this." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:415 +msgid "v7" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:417 +msgid "Changes from v6 are:" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:423 +msgid "" +"B<dh_install>, will fall back to looking for files in F<debian/tmp> if it " +"doesn't find them in the current directory (or wherever you tell it look " +"using B<--sourcedir>). This allows B<dh_install> to interoperate with " +"B<dh_auto_install>, which installs to F<debian/tmp>, without needing any " +"special parameters." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:430 +msgid "B<dh_clean> will read F<debian/clean> and delete files listed there." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:434 +msgid "B<dh_clean> will delete toplevel F<*-stamp> files." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:438 +msgid "" +"B<dh_installchangelogs> will guess at what file is the upstream changelog if " +"none is specified." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:443 +msgid "v8" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:445 +msgid "Changes from v7 are:" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:451 +msgid "Commands will fail rather than warning when they are passed unknown options." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:455 +msgid "" +"B<dh_makeshlibs> will run B<dpkg-gensymbols> on all shared libraries that it " +"generates shlibs files for. So B<-X> can be used to exclude libraries. " +"Also, libraries in unusual locations that B<dpkg-gensymbols> would not have " +"processed before will be passed to it, a behavior change that can cause some " +"packages to fail to build." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:463 +msgid "" +"B<dh> requires the sequence to run be specified as the first parameter, and " +"any switches come after it. Ie, use \"B<dh $@ --foo>\", not \"B<dh --foo " +"$@>\"." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:468 +msgid "" +"B<dh_auto_>I<*> prefer to use Perl's B<Module::Build> in preference to " +"F<Makefile.PL>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:472 +msgid "v9" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:474 +msgid "This is the recommended mode of operation." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:476 +msgid "Changes from v8 are:" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:482 +msgid "" +"Multiarch support. In particular, B<dh_auto_configure> passes multiarch " +"directories to autoconf in --libdir and --libexecdir." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:487 +msgid "" +"dh is aware of the usual dependencies between targets in debian/rules. So, " +"\"dh binary\" will run any build, build-arch, build-indep, install, etc " +"targets that exist in the rules file. There's no need to define an explicit " +"binary target with explicit dependencies on the other targets." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:494 +msgid "" +"B<dh_strip> compresses debugging symbol files to reduce the installed size " +"of -dbg packages." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:499 +msgid "" +"B<dh_auto_configure> does not include the source package name in " +"--libexecdir when using autoconf." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:504 +msgid "B<dh> does not default to enabling --with=python-support" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:508 +msgid "" +"All of the B<dh_auto_>I<*> debhelper programs and B<dh> set environment " +"variables listed by B<dpkg-buildflags>, unless they are already set." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:514 +msgid "" +"B<dh_auto_configure> passes B<dpkg-buildflags> CFLAGS, CPPFLAGS, and LDFLAGS " +"to perl F<Makefile.PL> and F<Build.PL>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:519 +msgid "" +"B<dh_strip> puts separated debug symbols in a location based on their " +"build-id." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:524 +msgid "" +"Executable debhelper config files are run and their output used as the " +"configuration." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:529 +msgid "v10" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:531 +msgid "This compatibility level is still open for development; use with caution." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:533 +msgid "Changes from v9 are:" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:537 +msgid "" +"B<dh_installinit> will no longer install a file named debian/I<package> as " +"an init script." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:544 +msgid "" +"B<dh> no longer creates the package build directory when skipping running " +"debhelper commands. This will not affect packages that only build with " +"debhelper commands, but it may expose bugs in commands not included in " +"debhelper." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:553 dh_auto_test:45 dh_installcatalogs:59 dh_installdocs:121 dh_installemacsen:67 dh_installexamples:53 dh_installinit:140 dh_installman:82 dh_installmodules:54 dh_installudev:55 dh_installwm:54 dh_installxfonts:37 dh_movefiles:64 dh_strip:68 dh_usrlocal:49 +msgid "NOTES" +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:555 +msgid "Multiple binary package support" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:557 +msgid "" +"If your source package generates more than one binary package, debhelper " +"programs will default to acting on all binary packages when run. If your " +"source package happens to generate one architecture dependent package, and " +"another architecture independent package, this is not the correct behavior, " +"because you need to generate the architecture dependent packages in the " +"binary-arch F<debian/rules> target, and the architecture independent " +"packages in the binary-indep F<debian/rules> target." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:565 +msgid "" +"To facilitate this, as well as give you more control over which packages are " +"acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, " +"B<-i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative. If " +"none are given, debhelper programs default to acting on all packages listed " +"in the control file." +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:571 +msgid "Automatic generation of Debian install scripts" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:573 +msgid "" +"Some debhelper commands will automatically generate parts of Debian " +"maintainer scripts. If you want these automatically generated things " +"included in your existing Debian maintainer scripts, then you need to add " +"B<#DEBHELPER#> to your scripts, in the place the code should be added. " +"B<#DEBHELPER#> will be replaced by any auto-generated code when you run " +"B<dh_installdeb>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:580 +msgid "" +"If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to " +"it, then debhelper will create the complete script." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:583 +msgid "" +"All debhelper commands that automatically generate code in this way let it " +"be disabled by the -n parameter (see above)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:586 +msgid "" +"Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use " +"it in a Perl script. If you would like to embed it into a Perl script, here " +"is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with " +"the set command):" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: debhelper.pod:591 +#, no-wrap +msgid "" +" my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n" +" #DEBHELPER#\n" +" EOF\n" +" system ($temp) / 256 == 0\n" +" \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:597 +msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:599 +msgid "" +"Some debhelper commands may make the generated package need to depend on " +"some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your " +"package will generally need to depend on debconf. Or if you use " +"L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a " +"particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous " +"dependencies can be annoying since they are dependent on how debhelper does " +"things, so debhelper offers a way to automate it." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:607 +msgid "" +"All commands of this type, besides documenting what dependencies may be " +"needed on their man pages, will automatically generate a substvar called " +"B<${misc:Depends}>. If you put that token into your F<debian/control> file, " +"it will be expanded to the dependencies debhelper figures you need." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:612 +msgid "" +"This is entirely independent of the standard B<${shlibs:Depends}> generated " +"by L<dh_makeshlibs(1)>, and the B<${perl:Depends}> generated by " +"L<dh_perl(1)>. You can choose not to use any of these, if debhelper's " +"guesses don't match reality." +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:617 +msgid "Package build directories" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:619 +msgid "" +"By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used " +"for assembling the tree of files in a package is debian/I<package>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:622 +msgid "" +"Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is " +"supported by the B<-P> flag. For example, \"B<dh_installdocs " +"-Pdebian/tmp>\", will use B<debian/tmp> as the temporary directory. Note " +"that if you use B<-P>, the debhelper programs can only be acting on a single " +"package at a time. So if you have a package that builds many binary " +"packages, you will need to also use the B<-p> flag to specify which binary " +"package the debhelper program will act on." +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:630 +msgid "udebs" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:632 +msgid "" +"Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add " +"\"B<Package-Type: udeb>\" to the package's stanza in F<debian/control>. " +"Debhelper will try to create udebs that comply with debian-installer policy, " +"by making the generated package files end in F<.udeb>, not installing any " +"documentation into a udeb, skipping over F<preinst>, F<postrm>, F<prerm>, " +"and F<config> scripts, etc." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:639 +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:643 +msgid "B<DH_VERBOSE>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:645 +msgid "" +"Set to B<1> to enable verbose mode. Debhelper will output every command it " +"runs that modifies files on the build system." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:648 +msgid "B<DH_COMPAT>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:650 +msgid "" +"Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, " +"overriding any value in F<debian/compat>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:653 +msgid "B<DH_NO_ACT>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:655 +msgid "Set to B<1> to enable no-act mode." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:657 +msgid "B<DH_OPTIONS>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:659 +msgid "" +"Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of " +"all debhelper commands." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:662 +msgid "" +"When using L<dh(1)>, it can be passed options that will be passed on to each " +"debhelper command, which is generally better than using DH_OPTIONS." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:665 +msgid "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:667 +msgid "" +"If set, this adds the value the variable is set to to the B<-X> options of " +"all commands that support the B<-X> option. Moreover, B<dh_builddeb> will " +"B<rm -rf> anything that matches the value in your package build tree." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:671 +msgid "" +"This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which " +"case setting B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> will prevent any CVS directories from " +"sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball " +"that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export " +"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> in F<debian/rules>, to make it take effect wherever " +"your package is built." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:678 +msgid "" +"Multiple things to exclude can be separated with colons, as in " +"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn>" +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:683 dh:969 dh_auto_build:47 dh_auto_clean:50 dh_auto_configure:52 dh_auto_install:92 dh_auto_test:63 dh_bugfiles:124 dh_builddeb:124 dh_clean:142 dh_compress:208 dh_desktop:31 dh_fixperms:127 dh_gconf:101 dh_gencontrol:82 dh_icons:71 dh_install:260 dh_installcatalogs:122 dh_installchangelogs:239 dh_installcron:79 dh_installdeb:140 dh_installdebconf:128 dh_installdirs:88 dh_installdocs:333 dh_installemacsen:126 dh_installexamples:108 dh_installifupdown:71 dh_installinfo:77 dh_installinit:330 dh_installlogcheck:80 dh_installlogrotate:52 dh_installman:263 dh_installmanpages:197 dh_installmenu:89 dh_installmime:63 dh_installmodules:115 dh_installpam:61 dh_installppp:67 dh_installudev:117 dh_installwm:110 dh_installxfonts:89 dh_link:228 dh_lintian:59 dh_listpackages:30 dh_makeshlibs:258 dh_md5sums:90 dh_movefiles:170 dh_perl:148 dh_prep:60 dh_scrollkeeper:28 dh_shlibdeps:175 dh_strip:242 dh_suidregister:117 dh_testdir:53 dh_testroot:27 dh_undocumented:28 dh_usrlocal:116 +msgid "SEE ALSO" +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:687 +msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:689 +msgid "A set of example F<debian/rules> files that use debhelper." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:691 +msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:693 +msgid "Debhelper web site." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:697 dh:975 dh_auto_build:53 dh_auto_clean:56 dh_auto_configure:58 dh_auto_install:98 dh_auto_test:69 dh_bugfiles:132 dh_builddeb:130 dh_clean:148 dh_compress:214 dh_desktop:37 dh_fixperms:133 dh_gconf:107 dh_gencontrol:88 dh_icons:77 dh_install:266 dh_installcatalogs:128 dh_installchangelogs:245 dh_installcron:85 dh_installdeb:146 dh_installdebconf:134 dh_installdirs:94 dh_installdocs:339 dh_installemacsen:132 dh_installexamples:114 dh_installifupdown:77 dh_installinfo:83 dh_installlogcheck:86 dh_installlogrotate:58 dh_installman:269 dh_installmanpages:203 dh_installmenu:97 dh_installmime:69 dh_installmodules:121 dh_installpam:67 dh_installppp:73 dh_installudev:123 dh_installwm:116 dh_installxfonts:95 dh_link:234 dh_lintian:67 dh_listpackages:36 dh_makeshlibs:264 dh_md5sums:96 dh_movefiles:176 dh_perl:154 dh_prep:66 dh_scrollkeeper:34 dh_shlibdeps:181 dh_strip:248 dh_suidregister:123 dh_testdir:59 dh_testroot:33 dh_undocumented:34 dh_usrlocal:122 +msgid "AUTHOR" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:699 dh:977 dh_auto_build:55 dh_auto_clean:58 dh_auto_configure:60 dh_auto_install:100 dh_auto_test:71 dh_builddeb:132 dh_clean:150 dh_compress:216 dh_fixperms:135 dh_gencontrol:90 dh_install:268 dh_installchangelogs:247 dh_installcron:87 dh_installdeb:148 dh_installdebconf:136 dh_installdirs:96 dh_installdocs:341 dh_installemacsen:134 dh_installexamples:116 dh_installifupdown:79 dh_installinfo:85 dh_installinit:338 dh_installlogrotate:60 dh_installman:271 dh_installmanpages:205 dh_installmenu:99 dh_installmime:71 dh_installmodules:123 dh_installpam:69 dh_installppp:75 dh_installudev:125 dh_installwm:118 dh_installxfonts:97 dh_link:236 dh_listpackages:38 dh_makeshlibs:266 dh_md5sums:98 dh_movefiles:178 dh_prep:68 dh_shlibdeps:183 dh_strip:250 dh_suidregister:125 dh_testdir:61 dh_testroot:35 dh_undocumented:36 +msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:5 +msgid "dh - debhelper command sequencer" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:14 +msgid "" +"B<dh> I<sequence> [B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]] [B<--list>] " +"[S<I<debhelper options>>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:18 +msgid "" +"B<dh> runs a sequence of debhelper commands. The supported I<sequence>s " +"correspond to the targets of a F<debian/rules> file: B<build-arch>, " +"B<build-indep>, B<build>, B<clean>, B<install-indep>, B<install-arch>, " +"B<install>, B<binary-arch>, B<binary-indep>, and B<binary>." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: dh:23 +msgid "OVERRIDE TARGETS" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:25 +msgid "" +"A F<debian/rules> file using B<dh> can override the command that is run at " +"any step in a sequence, by defining an override target." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:28 +msgid "" +"To override I<dh_command>, add a target named B<override_>I<dh_command> to " +"the rules file. When it would normally run I<dh_command>, B<dh> will instead " +"call that target. The override target can then run the command with " +"additional options, or run entirely different commands instead. See examples " +"below." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:34 +msgid "" +"Override targets can also be defined to run only when building architecture " +"dependent or architecture independent packages. Use targets with names like " +"B<override_>I<dh_command>B<-arch> and B<override_>I<dh_command>B<-indep>. " +"(Note that to use this feature, you should Build-Depend on debhelper 8.9.7 " +"or above.)" +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: dh:41 dh_auto_build:28 dh_auto_clean:30 dh_auto_configure:31 dh_auto_install:43 dh_auto_test:31 dh_bugfiles:50 dh_builddeb:24 dh_clean:41 dh_compress:48 dh_fixperms:31 dh_gconf:39 dh_gencontrol:26 dh_icons:30 dh_install:59 dh_installcatalogs:49 dh_installchangelogs:59 dh_installcron:40 dh_installdebconf:61 dh_installdirs:31 dh_installdocs:71 dh_installemacsen:48 dh_installexamples:32 dh_installifupdown:39 dh_installinfo:31 dh_installinit:59 dh_installlogcheck:42 dh_installlogrotate:22 dh_installman:61 dh_installmanpages:40 dh_installmenu:41 dh_installmodules:38 dh_installpam:31 dh_installppp:35 dh_installudev:35 dh_installwm:34 dh_link:53 dh_makeshlibs:43 dh_md5sums:28 dh_movefiles:38 dh_perl:31 dh_prep:26 dh_shlibdeps:26 dh_strip:35 dh_testdir:23 dh_usrlocal:39 +msgid "OPTIONS" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh:45 +msgid "B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:47 +msgid "" +"Add the debhelper commands specified by the given addon to appropriate " +"places in the sequence of commands that is run. This option can be repeated " +"more than once, or multiple addons can be listed, separated by commas. This " +"is used when there is a third-party package that provides debhelper " +"commands. See the F<PROGRAMMING> file for documentation about the sequence " +"addon interface." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh:54 +msgid "B<--without> I<addon>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:56 +msgid "" +"The inverse of B<--with>, disables using the given addon. This option can be " +"repeated more than once, or multiple addons to disable can be listed, " +"separated by commas." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:62 +msgid "List all available addons." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:66 +msgid "Prints commands that would run for a given sequence, but does not run them." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:68 +msgid "" +"Note that dh normally skips running commands that it knows will do nothing. " +"With --no-act, the full list of commands in a sequence is printed." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:73 +msgid "" +"Other options passed to B<dh> are passed on to each command it runs. This " +"can be used to set an option like B<-v> or B<-X> or B<-N>, as well as for " +"more specialised options." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: dh:77 dh_installdocs:110 dh_link:75 dh_makeshlibs:97 dh_shlibdeps:69 +msgid "EXAMPLES" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:79 +msgid "" +"To see what commands are included in a sequence, without actually doing " +"anything:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh:82 +#, no-wrap +msgid "" +"\tdh binary-arch --no-act\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:84 +msgid "" +"This is a very simple rules file, for packages where the default sequences " +"of commands work with no additional options." +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh:87 dh:108 dh:121 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:91 +msgid "" +"Often you'll want to pass an option to a specific debhelper command. The " +"easy way to do with is by adding an override target for that command." +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh:94 dh:179 dh:190 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@\n" +"\t\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh:98 +#, no-wrap +msgid "" +"\toverride_dh_strip:\n" +"\t\tdh_strip -Xfoo\n" +"\t\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh:101 +#, no-wrap +msgid "" +"\toverride_dh_auto_configure:\n" +"\t\tdh_auto_configure -- --with-foo --disable-bar\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:104 +msgid "" +"Sometimes the automated L<dh_auto_configure(1)> and L<dh_auto_build(1)> " +"can't guess what to do for a strange package. Here's how to avoid running " +"either and instead run your own commands." +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh:112 +#, no-wrap +msgid "" +"\toverride_dh_auto_configure:\n" +"\t\t./mondoconfig\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh:115 +#, no-wrap +msgid "" +"\toverride_dh_auto_build:\n" +"\t\tmake universe-explode-in-delight\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:118 +msgid "" +"Another common case is wanting to do something manually before or after a " +"particular debhelper command is run." +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh:125 +#, no-wrap +msgid "" +"\toverride_dh_fixperms:\n" +"\t\tdh_fixperms\n" +"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:129 +msgid "" +"If your package uses autotools and you want to freshen F<config.sub> and " +"F<config.guess> with newer versions from the B<autotools-dev> package at " +"build time, you can use some commands provided in B<autotools-dev> that " +"automate it, like this." +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh:134 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --with autotools_dev\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:138 +msgid "" +"Python tools are not run by dh by default, due to the continual change in " +"that area. (Before compatibility level v9, dh does run B<dh_pysupport>.) " +"Here is how to use B<dh_python2>." +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh:142 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --with python2\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:146 +msgid "" +"Here is how to force use of Perl's B<Module::Build> build system, which can " +"be necessary if debhelper wrongly detects that the package uses MakeMaker." +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh:150 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --buildsystem=perl_build\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:154 +msgid "" +"Here is an example of overriding where the B<dh_auto_>I<*> commands find the " +"package's source, for a package where the source is located in a " +"subdirectory." +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh:158 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:162 +msgid "" +"And here is an example of how to tell the B<dh_auto_>I<*> commands to build " +"in a subdirectory, which will be removed on B<clean>." +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh:165 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --builddirectory=build\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:169 +msgid "" +"If your package can be built in parallel, you can support parallel building " +"as follows. Then B<dpkg-buildpackage -j> will work." +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh:172 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --parallel\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:176 +msgid "" +"Here is a way to prevent B<dh> from running several commands that you don't " +"want it to run, by defining empty override targets for each command." +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh:183 +#, no-wrap +msgid "" +"\t# Commands not to run:\n" +"\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:186 +msgid "" +"A long build process for a separate documentation package can be separated " +"out using architecture independent overrides. These will be skipped when " +"running build-arch and binary-arch sequences." +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh:194 +#, no-wrap +msgid "" +"\toverride_dh_auto_build-indep:\n" +"\t\t$(MAKE) -C docs\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh:197 +#, no-wrap +msgid "" +"\t# No tests needed for docs\n" +"\toverride_dh_auto_test-indep:\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh:200 +#, no-wrap +msgid "" +"\toverride_dh_auto_install-indep:\n" +"\t\t$(MAKE) -C docs install\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:203 +msgid "" +"Adding to the example above, suppose you need to chmod a file, but only when " +"building the architecture dependent package, as it's not present when " +"building only documentation." +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh:207 +#, no-wrap +msgid "" +"\toverride_dh_fixperms-arch:\n" +"\t\tdh_fixperms\n" +"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: dh:211 +msgid "INTERNALS" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:213 +msgid "" +"If you're curious about B<dh>'s internals, here's how it works under the " +"hood." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:215 +msgid "" +"Each debhelper command will record when it's successfully run in " +"F<debian/package.debhelper.log>. (Which B<dh_clean> deletes.) So B<dh> can " +"tell which commands have already been run, for which packages, and skip " +"running those commands again." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:220 +msgid "" +"Each time B<dh> is run, it examines the log, and finds the last logged " +"command that is in the specified sequence. It then continues with the next " +"command in the sequence. The B<--until>, B<--before>, B<--after>, and " +"B<--remaining> options can override this behavior." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:225 +msgid "" +"A sequence can also run dependent targets in debian/rules. For example, the " +"\"binary\" sequence runs the \"install\" target." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:228 +msgid "" +"B<dh> uses the B<DH_INTERNAL_OPTIONS> environment variable to pass " +"information through to debhelper commands that are run inside override " +"targets. The contents (and indeed, existence) of this environment variable, " +"as the name might suggest, is subject to change at any time." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:233 +msgid "" +"Commands in the B<build-indep>, B<install-indep> and B<binary-indep> " +"sequences are passed the B<-i> option to ensure they only work on " +"architecture independent packages, and commands in the B<build-arch>, " +"B<install-arch> and B<binary-arch> sequences are passed the B<-a> option to " +"ensure they only work on architecture dependent packages." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: dh:239 +msgid "DEPRECATED OPTIONS" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:241 +msgid "" +"The following options are deprecated. It's much better to use override " +"targets instead." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh:246 +msgid "B<--until> I<cmd>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:248 +msgid "Run commands in the sequence until and including I<cmd>, then stop." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh:250 +msgid "B<--before> I<cmd>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:252 +msgid "Run commands in the sequence before I<cmd>, then stop." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh:254 +msgid "B<--after> I<cmd>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:256 +msgid "Run commands in the sequence that come after I<cmd>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh:258 +msgid "B<--remaining>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:260 +msgid "Run all commands in the sequence that have yet to be run." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:264 +msgid "" +"In the above options, I<cmd> can be a full name of a debhelper command, or a " +"substring. It'll first search for a command in the sequence exactly matching " +"the name, to avoid any ambiguity. If there are multiple substring matches, " +"the last one in the sequence will be used." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:971 dh_auto_build:49 dh_auto_clean:52 dh_auto_configure:54 dh_auto_install:94 dh_auto_test:65 dh_builddeb:126 dh_clean:144 dh_compress:210 dh_fixperms:129 dh_gconf:103 dh_gencontrol:84 dh_install:262 dh_installcatalogs:124 dh_installchangelogs:241 dh_installcron:81 dh_installdeb:142 dh_installdebconf:130 dh_installdirs:90 dh_installdocs:335 dh_installemacsen:128 dh_installexamples:110 dh_installifupdown:73 dh_installinfo:79 dh_installinit:332 dh_installlogcheck:82 dh_installlogrotate:54 dh_installman:265 dh_installmanpages:199 dh_installmime:65 dh_installmodules:117 dh_installpam:63 dh_installppp:69 dh_installudev:119 dh_installwm:112 dh_installxfonts:91 dh_link:230 dh_listpackages:32 dh_makeshlibs:260 dh_md5sums:92 dh_movefiles:172 dh_perl:150 dh_prep:62 dh_strip:244 dh_suidregister:119 dh_testdir:55 dh_testroot:29 dh_undocumented:30 dh_usrlocal:118 +msgid "L<debhelper(7)>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:973 dh_auto_build:51 dh_auto_clean:54 dh_auto_configure:56 dh_auto_install:96 dh_auto_test:67 dh_bugfiles:130 dh_builddeb:128 dh_clean:146 dh_compress:212 dh_desktop:35 dh_fixperms:131 dh_gconf:105 dh_gencontrol:86 dh_icons:75 dh_install:264 dh_installchangelogs:243 dh_installcron:83 dh_installdeb:144 dh_installdebconf:132 dh_installdirs:92 dh_installdocs:337 dh_installemacsen:130 dh_installexamples:112 dh_installifupdown:75 dh_installinfo:81 dh_installinit:334 dh_installlogrotate:56 dh_installman:267 dh_installmanpages:201 dh_installmenu:95 dh_installmime:67 dh_installmodules:119 dh_installpam:65 dh_installppp:71 dh_installudev:121 dh_installwm:114 dh_installxfonts:93 dh_link:232 dh_lintian:63 dh_listpackages:34 dh_makeshlibs:262 dh_md5sums:94 dh_movefiles:174 dh_perl:152 dh_prep:64 dh_scrollkeeper:32 dh_shlibdeps:179 dh_strip:246 dh_suidregister:121 dh_testdir:57 dh_testroot:31 dh_undocumented:32 dh_usrlocal:120 +msgid "This program is a part of debhelper." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_auto_build:5 +msgid "dh_auto_build - automatically builds a package" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_auto_build:14 +msgid "" +"B<dh_auto_build> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] " +"[S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_auto_build:18 +msgid "" +"B<dh_auto_build> is a debhelper program that tries to automatically build a " +"package. It does so by running the appropriate command for the build system " +"it detects the package uses. For example, if a F<Makefile> is found, this is " +"done by running B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If " +"there's a F<setup.py>, or F<Build.PL>, it is run to build the package." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_auto_build:24 +msgid "" +"This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, " +"you're encouraged to skip using B<dh_auto_build> at all, and just run the " +"build process manually." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_auto_build:30 dh_auto_clean:32 dh_auto_configure:33 dh_auto_install:45 dh_auto_test:33 +msgid "" +"See L<debhelper(7)/B<BUILD SYSTEM OPTIONS>> for a list of common build " +"system selection and control options." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_auto_build:35 dh_auto_clean:37 dh_auto_configure:38 dh_auto_install:56 dh_auto_test:38 dh_builddeb:38 dh_gencontrol:30 dh_installdebconf:69 dh_installinit:105 dh_makeshlibs:91 dh_shlibdeps:37 +msgid "B<--> I<params>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_auto_build:37 +msgid "" +"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that " +"B<dh_auto_build> usually passes." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_auto_clean:5 +msgid "dh_auto_clean - automatically cleans up after a build" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_auto_clean:15 +msgid "" +"B<dh_auto_clean> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] " +"[S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_auto_clean:19 +msgid "" +"B<dh_auto_clean> is a debhelper program that tries to automatically clean up " +"after a package build. It does so by running the appropriate command for the " +"build system it detects the package uses. For example, if there's a " +"F<Makefile> and it contains a B<distclean>, B<realclean>, or B<clean> " +"target, then this is done by running B<make> (or B<MAKE>, if the environment " +"variable is set). If there is a F<setup.py> or F<Build.PL>, it is run to " +"clean the package." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_auto_clean:26 +msgid "" +"This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or " +"tries to use the wrong clean target, you're encouraged to skip using " +"B<dh_auto_clean> at all, and just run B<make clean> manually." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_auto_clean:39 +msgid "" +"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that " +"B<dh_auto_clean> usually passes." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_auto_configure:5 +msgid "dh_auto_configure - automatically configure a package prior to building" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_auto_configure:14 +msgid "" +"B<dh_auto_configure> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] " +"[S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_auto_configure:18 +msgid "" +"B<dh_auto_configure> is a debhelper program that tries to automatically " +"configure a package prior to building. It does so by running the appropriate " +"command for the build system it detects the package uses. For example, it " +"looks for and runs a F<./configure> script, F<Makefile.PL>, F<Build.PL>, or " +"F<cmake>. A standard set of parameters is determined and passed to the " +"program that is run. Some build systems, such as make, do not need a " +"configure step; for these B<dh_auto_configure> will exit without doing " +"anything." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_auto_configure:27 +msgid "" +"This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, " +"you're encouraged to skip using B<dh_auto_configure> at all, and just run " +"F<./configure> or its equivalent manually." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_auto_configure:40 +msgid "" +"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that " +"B<dh_auto_configure> usually passes. For example:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh_auto_configure:43 +#, no-wrap +msgid "" +" dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_auto_install:5 +msgid "dh_auto_install - automatically runs make install or similar" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_auto_install:17 +msgid "" +"B<dh_auto_install> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] " +"[S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_auto_install:21 +msgid "" +"B<dh_auto_install> is a debhelper program that tries to automatically " +"install built files. It does so by running the appropriate command for the " +"build system it detects the package uses. For example, if there's a " +"F<Makefile> and it contains a B<install> target, then this is done by " +"running B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If there " +"is a F<setup.py> or F<Build.PL>, it is used. Note that the Ant build system " +"does not support installation, so B<dh_auto_install> will not install files " +"built using Ant." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_auto_install:29 +msgid "" +"Unless B<--destdir> option is specified, the files are installed into " +"debian/I<package>/ if there is only one binary package. In the multiple " +"binary package case, the files are instead installed into F<debian/tmp/>, " +"and should be moved from there to the appropriate package build directory " +"using L<dh_install(1)>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_auto_install:35 +msgid "" +"B<DESTDIR> is used to tell make where to install the files. If the Makefile " +"was generated by MakeMaker from a F<Makefile.PL>, it will automatically set " +"B<PREFIX=/usr> too, since such Makefiles need that." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_auto_install:39 +msgid "" +"This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or " +"tries to use the wrong install target, you're encouraged to skip using " +"B<dh_auto_install> at all, and just run make install manually." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_auto_install:50 dh_builddeb:28 +msgid "B<--destdir=>I<directory>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_auto_install:52 +msgid "" +"Install files into the specified I<directory>. If this option is not " +"specified, destination directory is determined automatically as described in " +"the L</B<DESCRIPTION>> section." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_auto_install:58 +msgid "" +"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that " +"B<dh_auto_install> usually passes." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_auto_test:5 +msgid "dh_auto_test - automatically runs a package's test suites" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_auto_test:15 +msgid "" +"B<dh_auto_test> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] " +"[S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_auto_test:19 +msgid "" +"B<dh_auto_test> is a debhelper program that tries to automatically run a " +"package's test suite. It does so by running the appropriate command for the " +"build system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile " +"and it contains a B<test> or B<check> target, then this is done by running " +"B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If the test suite " +"fails, the command will exit nonzero. If there's no test suite, it will exit " +"zero without doing anything." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_auto_test:27 +msgid "" +"This is intended to work for about 90% of packages with a test suite. If it " +"doesn't work, you're encouraged to skip using B<dh_auto_test> at all, and " +"just run the test suite manually." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_auto_test:40 +msgid "" +"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that " +"B<dh_auto_test> usually passes." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_auto_test:47 +msgid "" +"If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nocheck>, no " +"tests will be performed." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_auto_test:50 +msgid "" +"dh_auto_test does not run the test suite when a package is being cross " +"compiled." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:5 +msgid "" +"dh_bugfiles - install bug reporting customization files into package build " +"directories" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:14 +msgid "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:18 +msgid "" +"B<dh_bugfiles> is a debhelper program that is responsible for installing bug " +"reporting customization files (bug scripts and/or bug control files and/or " +"presubj files) into package build directories." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: dh_bugfiles:22 dh_clean:31 dh_compress:31 dh_gconf:23 dh_install:38 dh_installcatalogs:35 dh_installchangelogs:35 dh_installcron:21 dh_installdeb:22 dh_installdebconf:34 dh_installdirs:21 dh_installdocs:21 dh_installemacsen:27 dh_installexamples:22 dh_installifupdown:22 dh_installinfo:21 dh_installinit:27 dh_installlogcheck:21 dh_installman:51 dh_installmenu:25 dh_installmime:21 dh_installmodules:28 dh_installpam:21 dh_installppp:21 dh_installudev:25 dh_installwm:24 dh_link:41 dh_lintian:21 dh_makeshlibs:29 dh_movefiles:26 +msgid "FILES" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_bugfiles:26 +msgid "debian/I<package>.bug-script" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:28 +msgid "" +"This is the script to be run by the bug reporting program for generating a " +"bug report template. This file is installed as F<usr/share/bug/package> in " +"the package build directory if no other types of bug reporting customization " +"files are going to be installed for the package in question. Otherwise, this " +"file is installed as F<usr/share/bug/package/script>. Finally, the installed " +"script is given execute permissions." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_bugfiles:35 +msgid "debian/I<package>.bug-control" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:37 +msgid "" +"It is the bug control file containing some directions for the bug reporting " +"tool. This file is installed as F<usr/share/bug/package/control> in the " +"package build directory." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_bugfiles:41 +msgid "debian/I<package>.bug-presubj" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:43 +msgid "" +"The contents of this file are displayed to the user by the bug reporting " +"tool before allowing the user to write a bug report on the package to the " +"Debian Bug Tracking System. This file is installed as " +"F<usr/share/bug/package/presubj> in the package build directory." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:56 +msgid "" +"Install F<debian/bug-*> files to ALL packages acted on when respective " +"F<debian/package.bug-*> files do not exist. Normally, F<debian/bug-*> will " +"be installed to the first package only." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:126 +msgid "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:128 dh_lintian:61 +msgid "L<debhelper(1)>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:134 +msgid "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_builddeb:5 +msgid "dh_builddeb - build Debian binary packages" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_builddeb:14 +msgid "" +"B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] " +"[B<--filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_builddeb:18 +msgid "" +"B<dh_builddeb> simply calls L<dpkg-deb(1)> to build a Debian package or " +"packages." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_builddeb:21 +msgid "" +"It supports building multiple binary packages in parallel, when enabled by " +"DEB_BUILD_OPTIONS." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_builddeb:30 +msgid "" +"Use this if you want the generated F<.deb> files to be put in a directory " +"other than the default of \"F<..>\"." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_builddeb:33 +msgid "B<--filename=>I<name>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_builddeb:35 +msgid "" +"Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular " +"file name. Does not work well if more than one .deb is generated!" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_builddeb:40 +msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_builddeb:43 +msgid "B<-u>I<params>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_builddeb:45 +msgid "" +"This is another way to pass I<params> to L<dpkg-deb(1)>. It is deprecated; " +"use B<--> instead." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_clean:5 +msgid "dh_clean - clean up package build directories" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_clean:14 +msgid "" +"B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] " +"[S<I<file> ...>]" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh_clean:18 +#, no-wrap +msgid "" +"B<dh_clean> is a debhelper program that is responsible for cleaning up after " +"a\n" +"package is built. It removes the package build directories, and removes " +"some\n" +"other files including F<debian/files>, and any detritus left behind by " +"other\n" +"debhelper commands. It also removes common files that should not appear in " +"a\n" +"Debian diff:\n" +" #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_clean:25 +msgid "" +"It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use " +"L<dh_auto_clean(1)> to do things like that." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_clean:28 +msgid "" +"B<dh_clean> should be the last debhelper command run in the B<clean> target " +"in F<debian/rules>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_clean:35 +msgid "F<debian/clean>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_clean:37 +msgid "Can list other files to be removed." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_clean:45 dh_installchangelogs:63 +msgid "B<-k>, B<--keep>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_clean:47 +msgid "This is deprecated, use L<dh_prep(1)> instead." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_clean:49 +msgid "B<-d>, B<--dirs-only>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_clean:51 +msgid "" +"Only clean the package build directories, do not clean up any other files at " +"all." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_clean:54 dh_prep:30 +msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_clean:56 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being " +"deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option " +"multiple times to build up a list of things to exclude." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_clean:60 dh_compress:64 dh_installdocs:103 dh_installexamples:46 dh_installinfo:40 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:55 dh_testdir:27 +msgid "I<file> ..." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_clean:62 +msgid "Delete these I<file>s too." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_compress:5 +msgid "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_compress:15 +msgid "" +"B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] [S<I<file> " +"...>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_compress:19 +msgid "" +"B<dh_compress> is a debhelper program that is responsible for compressing " +"the files in package build directories, and makes sure that any symlinks " +"that pointed to the files before they were compressed are updated to point " +"to the new files." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_compress:24 +msgid "" +"By default, B<dh_compress> compresses files that Debian policy mandates " +"should be compressed, namely all files in F<usr/share/info>, " +"F<usr/share/man>, files in F<usr/share/doc> that are larger than 4k in size, " +"(except the F<copyright> file, F<.html> and other web files, image files, " +"and files that appear to be already compressed based on their extensions), " +"and all F<changelog> files. Plus PCF fonts underneath " +"F<usr/share/fonts/X11/>" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_compress:35 +msgid "debian/I<package>.compress" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_compress:37 +msgid "These files are deprecated." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_compress:39 +msgid "" +"If this file exists, the default files are not compressed. Instead, the file " +"is ran as a shell script, and all filenames that the shell script outputs " +"will be compressed. The shell script will be run from inside the package " +"build directory. Note though that using B<-X> is a much better idea in " +"general; you should only use a F<debian/package.compress> file if you really " +"need to." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_compress:54 +msgid "" +"Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being " +"compressed. For example, B<-X.tiff> will exclude TIFF files from " +"compression. You may use this option multiple times to build up a list of " +"things to exclude." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_compress:61 +msgid "" +"Compress all files specified by command line parameters in ALL packages " +"acted on." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_compress:66 +msgid "Add these files to the list of files to compress." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: dh_compress:70 dh_perl:61 dh_strip:74 dh_usrlocal:55 +msgid "CONFORMS TO" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_compress:72 +msgid "Debian policy, version 3.0" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_desktop:5 +msgid "dh_desktop - deprecated no-op" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_desktop:14 +msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_desktop:18 +msgid "" +"B<dh_desktop> was a debhelper program that registers F<.desktop> files. " +"However, it no longer does anything, and is now deprecated." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_desktop:21 +msgid "" +"If a package ships F<desktop> files, they just need to be installed in the " +"correct location (F</usr/share/applications>) and they will be registered by " +"the appropriate tools for the corresponding desktop environments." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_desktop:33 dh_icons:73 dh_scrollkeeper:30 +msgid "L<debhelper>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_desktop:39 dh_scrollkeeper:36 +msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_fixperms:5 +msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_fixperms:14 +msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_fixperms:18 +msgid "" +"B<dh_fixperms> is a debhelper program that is responsible for setting the " +"permissions of files and directories in package build directories to a sane " +"state -- a state that complies with Debian policy." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_fixperms:22 +msgid "" +"B<dh_fixperms> makes all files in F<usr/share/doc> in the package build " +"directory (excluding files in the F<examples/> directory) be mode 644. It " +"also changes the permissions of all man pages to mode 644. It makes all " +"files be owned by root, and it removes group and other write permission from " +"all files. It removes execute permissions from any libraries, headers, Perl " +"modules, or desktop files that have it set. It makes all files in the " +"standard F<bin> and F<sbin> directories, F<usr/games/> and F<etc/init.d> " +"executable (since v4). Finally, it removes the setuid and setgid bits from " +"all files in the package." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_fixperms:35 +msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_fixperms:37 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from having " +"their permissions changed. You may use this option multiple times to build " +"up a list of things to exclude." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_gconf:5 +msgid "dh_gconf - install GConf defaults files and register schemas" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_gconf:14 +msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=>I<priority>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_gconf:18 +msgid "" +"B<dh_gconf> is a debhelper program that is responsible for installing GConf " +"defaults files and registering GConf schemas." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_gconf:21 +msgid "An appropriate dependency on gconf2 will be generated in B<${misc:Depends}>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_gconf:27 +msgid "debian/I<package>.gconf-defaults" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_gconf:29 +msgid "" +"Installed into F<usr/share/gconf/defaults/10_package> in the package build " +"directory, with I<package> replaced by the package name." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_gconf:32 +msgid "debian/I<package>.gconf-mandatory" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_gconf:34 +msgid "" +"Installed into F<usr/share/gconf/mandatory/10_package> in the package build " +"directory, with I<package> replaced by the package name." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_gconf:43 +msgid "B<--priority> I<priority>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_gconf:45 +msgid "" +"Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority " +"instead of B<10>. Higher values than ten can be used by derived " +"distributions (B<20>), CDD distributions (B<50>), or site-specific packages " +"(B<90>)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_gconf:109 +msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_gencontrol:5 +msgid "dh_gencontrol - generate and install control file" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_gencontrol:14 +msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_gencontrol:18 +msgid "" +"B<dh_gencontrol> is a debhelper program that is responsible for generating " +"control files, and installing them into the I<DEBIAN> directory with the " +"proper permissions." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_gencontrol:22 +msgid "" +"This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls " +"it once for each package being acted on, and passes in some additional " +"useful flags." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_gencontrol:32 +msgid "Pass I<params> to L<dpkg-gencontrol(1)>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_gencontrol:34 +msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params=>I<params>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_gencontrol:36 +msgid "" +"This is another way to pass I<params> to L<dpkg-gencontrol(1)>. It is " +"deprecated; use B<--> instead." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_icons:5 +msgid "dh_icons - Update caches of Freedesktop icons" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_icons:15 +msgid "B<dh_icons> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_icons:19 +msgid "" +"B<dh_icons> is a debhelper program that updates caches of Freedesktop icons " +"when needed, using the B<update-icon-caches> program provided by GTK+2.12. " +"Currently this program does not handle installation of the files, though it " +"may do so at a later date, so should be run after icons are installed in the " +"package build directories." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_icons:25 +msgid "" +"It takes care of adding maintainer script fragments to call " +"B<update-icon-caches> for icon directories. (This is not done for gnome and " +"hicolor icons, as those are handled by triggers.) These commands are " +"inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_icons:34 dh_installcatalogs:53 dh_installdebconf:65 dh_installemacsen:52 dh_installinit:63 dh_installmenu:45 dh_installmodules:42 dh_installudev:49 dh_installwm:44 dh_makeshlibs:77 dh_usrlocal:43 +msgid "B<-n>, B<--noscripts>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_icons:36 +msgid "Do not modify maintainer scripts." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_icons:79 +msgid "" +"Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin " +"Mouette <joss@debian.org>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_install:5 +msgid "dh_install - install files into package build directories" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_install:15 +msgid "" +"B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] " +"[S<I<debhelper options>>] [S<I<file|dir> ... I<destdir>>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_install:19 +msgid "" +"B<dh_install> is a debhelper program that handles installing files into " +"package build directories. There are many B<dh_install>I<*> commands that " +"handle installing specific types of files such as documentation, examples, " +"man pages, and so on, and they should be used when possible as they often " +"have extra intelligence for those particular tasks. B<dh_install>, then, is " +"useful for installing everything else, for which no particular intelligence " +"is needed. It is a replacement for the old B<dh_movefiles> command." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_install:27 +msgid "" +"This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two " +"that the upstream Makefile does not install for you, you can run " +"B<dh_install> on them to move them into place. On the other hand, maybe you " +"have a large package that builds multiple binary packages. You can use the " +"upstream F<Makefile> to install it all into F<debian/tmp>, and then use " +"B<dh_install> to copy directories and files from there into the proper " +"package build directories." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_install:34 +msgid "" +"From debhelper compatibility level 7 on, B<dh_install> will fall back to " +"looking in F<debian/tmp> for files, if it doesn't find them in the current " +"directory (or whereever you've told it to look using B<--sourcedir>)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_install:42 +msgid "debian/I<package>.install" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_install:44 +msgid "" +"List the files to install into each package and the directory they should be " +"installed to. The format is a set of lines, where each line lists a file or " +"files to install, and at the end of the line tells the directory it should " +"be installed in. The name of the files (or directories) to install should be " +"given relative to the current directory, while the installation directory is " +"given relative to the package build directory. You may use wildcards in the " +"names of the files to install (in v3 mode and above)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_install:52 +msgid "" +"Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by " +"itself, with no explicit destination, then B<dh_install> will automatically " +"guess the destination to use, the same as if the --autodest option were " +"used." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_install:63 +msgid "B<--list-missing>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_install:65 +msgid "" +"This option makes B<dh_install> keep track of the files it installs, and " +"then at the end, compare that list with the files in the source " +"directory. If any of the files (and symlinks) in the source directory were " +"not installed to somewhere, it will warn on stderr about that." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_install:70 +msgid "" +"This may be useful if you have a large package and want to make sure that " +"you don't miss installing newly added files in new upstream releases." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_install:73 +msgid "" +"Note that files that are excluded from being moved via the B<-X> option are " +"not warned about." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_install:76 +msgid "B<--fail-missing>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_install:78 +msgid "" +"This option is like B<--list-missing>, except if a file was missed, it will " +"not only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_install:83 dh_installexamples:43 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being " +"installed." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_install:86 dh_movefiles:42 +msgid "B<--sourcedir=>I<dir>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_install:88 +msgid "Look in the specified directory for files to be installed." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_install:90 +msgid "" +"Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by " +"the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since " +"B<dh_install> automatically looks for files in F<debian/tmp> in debhelper " +"compatibility level 7 and above." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_install:95 +msgid "B<--autodest>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_install:97 +msgid "" +"Guess as the destination directory to install things to. If this is " +"specified, you should not list destination directories in " +"F<debian/package.install> files or on the command line. Instead, " +"B<dh_install> will guess as follows:" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_install:102 +msgid "" +"Strip off F<debian/tmp> (or the sourcedir if one is given) from the front of " +"the filename, if it is present, and install into the dirname of the " +"filename. So if the filename is F<debian/tmp/usr/bin>, then that directory " +"will be copied to F<debian/package/usr/>. If the filename is " +"F<debian/tmp/etc/passwd>, it will be copied to F<debian/package/etc/>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_install:108 +msgid "I<file|dir> ... I<destdir>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_install:110 +msgid "" +"Lists files (or directories) to install and where to install them to. The " +"files will be installed into the first package F<dh_install> acts on." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: dh_install:254 +msgid "LIMITATIONS" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh_install:256 +#, no-wrap +msgid "" +"B<dh_install> cannot rename files or directories, it can only install them\n" +"with the names they already have into wherever you want in the package\n" +"build tree.\n" +" \n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:5 +msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:16 +msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:20 +msgid "" +"B<dh_installcatalogs> is a debhelper program that installs and registers " +"SGML catalogs. It complies with the Debian XML/SGML policy." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:23 +msgid "" +"Catalogs will be registered in a supercatalog, in " +"F</etc/sgml/I<package>.cat>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:26 +msgid "" +"This command automatically adds maintainer script snippets for registering " +"and unregistering the catalogs and supercatalogs (unless B<-n> is " +"used). These snippets are inserted into the maintainer scripts by " +"B<dh_installdeb>; see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper " +"maintainer script snippets." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:32 +msgid "" +"A dependency on B<sgml-base> will be added to B<${misc:Depends}>, so be sure " +"your package uses that variable in F<debian/control>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installcatalogs:39 +msgid "debian/I<package>.sgmlcatalogs" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:41 +msgid "" +"Lists the catalogs to be installed per package. Each line in that file " +"should be of the form C<I<source> I<dest>>, where I<source> indicates where " +"the catalog resides in the source tree, and I<dest> indicates the " +"destination location for the catalog under the package build area. I<dest> " +"should start with F</usr/share/sgml/>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:55 dh_installinit:65 +msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:61 dh_installdocs:127 dh_installemacsen:69 dh_installinit:142 dh_installmodules:56 dh_installudev:57 dh_installwm:56 dh_usrlocal:51 +msgid "" +"Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called " +"between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple " +"instances of the same text to be added to maintainer scripts." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:126 +msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:130 +msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:5 +msgid "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:14 +msgid "" +"B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] " +"[I<upstream>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:18 +msgid "" +"B<dh_installchangelogs> is a debhelper program that is responsible for " +"installing changelogs into package build directories." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:21 +msgid "" +"An upstream F<changelog> file may be specified as an option. If none is " +"specified, it looks for files with names that seem likely to be changelogs. " +"(In compatibility level 7 and above.)" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:25 +msgid "" +"If there is an upstream F<changelog> file, it will be be installed as " +"F<usr/share/doc/package/changelog> in the package build directory." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:28 +msgid "" +"If the upstream changelog is is a F<html> file (determined by file " +"extension), it will be installed as F<usr/share/doc/package/changelog.html> " +"instead. If the html changelog is converted to plain text, that variant can " +"be specified as a second upstream changelog file. When no plain text variant " +"is specified, a short F<usr/share/doc/package/changelog> is generated, " +"pointing readers at the html changelog file." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installchangelogs:39 +msgid "F<debian/changelog>" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installchangelogs:41 +msgid "F<debian/NEWS>" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installchangelogs:43 +msgid "debian/I<package>.changelog" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installchangelogs:45 +msgid "debian/I<package>.NEWS" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:47 +msgid "" +"Automatically installed into usr/share/doc/I<package>/ in the package build " +"directory." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:50 +msgid "" +"Use the package specific name if I<package> needs a different F<NEWS> or " +"F<changelog> file." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:53 +msgid "" +"The F<changelog> file is installed with a name of changelog for native " +"packages, and F<changelog.Debian> for non-native packages. The F<NEWS> file " +"is always installed with a name of F<NEWS.Debian>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:65 +msgid "" +"Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished " +"by installing the upstream changelog as F<changelog>, and making a symlink " +"from that to the original name of the F<changelog> file. This can be useful " +"if the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in " +"the package refers to the F<changelog> file." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:73 +msgid "" +"Exclude upstream F<changelog> files that contain I<item> anywhere in their " +"filename from being installed." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installchangelogs:76 +msgid "I<upstream>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:78 +msgid "Install this file as the upstream changelog." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installcron:5 +msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installcron:14 +msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installcron:18 +msgid "" +"B<dh_installcron> is a debhelper program that is responsible for installing " +"cron scripts." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installcron:25 +msgid "debian/I<package>.cron.daily" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installcron:27 +msgid "debian/I<package>.cron.weekly" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installcron:29 +msgid "debian/I<package>.cron.monthly" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installcron:31 +msgid "debian/I<package>.cron.hourly" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installcron:33 +msgid "debian/I<package>.cron.d" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installcron:35 +msgid "" +"Installed into the appropriate F<etc/cron.*/> directory in the package build " +"directory." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installcron:44 dh_installifupdown:43 dh_installinit:110 dh_installlogcheck:46 dh_installlogrotate:26 dh_installmodules:46 dh_installpam:35 dh_installppp:39 dh_installudev:39 +msgid "B<--name=>I<name>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installcron:46 +msgid "" +"Look for files named F<debian/package.name.cron.*> and install them as " +"F<etc/cron.*/name>, instead of using the usual files and installing them as " +"the package name." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:5 +msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:14 +msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:18 +msgid "" +"B<dh_installdeb> is a debhelper program that is responsible for installing " +"files into the F<DEBIAN> directories in package build directories with the " +"correct permissions." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installdeb:26 +msgid "I<package>.postinst" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installdeb:28 +msgid "I<package>.preinst" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installdeb:30 +msgid "I<package>.postrm" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installdeb:32 +msgid "I<package>.prerm" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:34 +msgid "These maintainer scripts are installed into the F<DEBIAN> directory." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:36 +msgid "" +"Inside the scripts, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script " +"snippets generated by other debhelper commands." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installdeb:39 +msgid "I<package>.triggers" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installdeb:41 +msgid "I<package>.shlibs" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:43 +msgid "These control files are installed into the F<DEBIAN> directory." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installdeb:45 +msgid "I<package>.conffiles" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:47 +msgid "This control file will be installed into the F<DEBIAN> directory." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:49 +msgid "" +"In v3 compatibility mode and higher, all files in the F<etc/> directory in a " +"package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there " +"is no need to list them manually here." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installdeb:53 +msgid "I<package>.maintscript" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:55 +msgid "" +"Lines in this file correspond to L<dpkg-maintscript-helper(1)> commands and " +"parameters. Any shell metacharacters will be escaped, so arbitrary shell " +"code cannot be inserted here. For example, a line such as C<mv_conffile " +"/etc/oldconffile /etc/newconffile> will insert maintainer script snippets " +"into all maintainer scripts sufficient to move that conffile." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:5 +msgid "" +"dh_installdebconf - install files used by debconf in package build " +"directories" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:14 +msgid "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:18 +msgid "" +"B<dh_installdebconf> is a debhelper program that is responsible for " +"installing files used by debconf into package build directories." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:21 +msgid "" +"It also automatically generates the F<postrm> commands needed to interface " +"with debconf. The commands are added to the maintainer scripts by " +"B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that " +"works." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:26 +msgid "" +"Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it " +"(it will be added to B<${misc:Depends}> by this program)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:29 +msgid "" +"Note that for your config script to be called by B<dpkg>, your F<postinst> " +"needs to source debconf's confmodule. B<dh_installdebconf> does not install " +"this statement into the F<postinst> automatically as it is too hard to do it " +"right." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installdebconf:38 +msgid "debian/I<package>.config" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:40 +msgid "" +"This is the debconf F<config> script, and is installed into the F<DEBIAN> " +"directory in the package build directory." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:43 +msgid "" +"Inside the script, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script " +"snippets generated by other debhelper commands." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installdebconf:46 +msgid "debian/I<package>.templates" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:48 +msgid "" +"This is the debconf F<templates> file, and is installed into the F<DEBIAN> " +"directory in the package build directory." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installdebconf:51 +msgid "F<debian/po/>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:53 +msgid "" +"If this directory is present, this program will automatically use " +"L<po2debconf(1)> to generate merged templates files that include the " +"translations from there." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:57 +msgid "For this to work, your package should build-depend on F<po-debconf>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:67 +msgid "Do not modify F<postrm> script." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:71 +msgid "Pass the params to B<po2debconf>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:5 +msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:14 +msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir> ...>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:18 +msgid "" +"B<dh_installdirs> is a debhelper program that is responsible for creating " +"subdirectories in package build directories." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installdirs:25 +msgid "debian/I<package>.dirs" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:27 +msgid "Lists directories to be created in I<package>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:37 +msgid "" +"Create any directories specified by command line parameters in ALL packages " +"acted on, not just the first." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installdirs:40 +msgid "I<dir> ..." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:42 +msgid "" +"Create these directories in the package build directory of the first package " +"acted on. (Or in all packages if B<-A> is specified.)" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:5 +msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:14 +msgid "" +"B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] " +"[S<I<file> ...>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:18 +msgid "" +"B<dh_installdocs> is a debhelper program that is responsible for installing " +"documentation into F<usr/share/doc/package> in package build directories." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installdocs:25 +msgid "debian/I<package>.docs" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:27 +msgid "List documentation files to be installed into I<package>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installdocs:29 +msgid "F<debian/copyright>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:31 +msgid "" +"The copyright file is installed into all packages, unless a more specific " +"copyright file is available." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installdocs:34 +msgid "debian/I<package>.copyright" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installdocs:36 +msgid "debian/I<package>.README.Debian" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installdocs:38 +msgid "debian/I<package>.TODO" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:40 +msgid "Each of these files is automatically installed if present for a I<package>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installdocs:43 +msgid "F<debian/README.Debian>" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installdocs:45 +msgid "F<debian/TODO>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:47 +msgid "" +"These files are installed into the first binary package listed in " +"debian/control." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:50 +msgid "" +"Note that F<README.debian> files are also installed as F<README.Debian>, and " +"F<TODO> files will be installed as F<TODO.Debian> in non-native packages." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installdocs:53 +msgid "debian/I<package>.doc-base" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:55 +msgid "" +"Installed as doc-base control files. Note that the doc-id will be determined " +"from the B<Document:> entry in the doc-base control file in question. In the " +"event that multiple doc-base files in a single source package share the same " +"doc-id, they will be installed to usr/share/doc-base/package instead of " +"usr/share/doc-base/doc-id." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installdocs:61 +msgid "debian/I<package>.doc-base.*" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:63 +msgid "" +"If your package needs to register more than one document, you need multiple " +"doc-base files, and can name them like this. In the event that multiple " +"doc-base files of this style in a single source package share the same " +"doc-id, they will be installed to usr/share/doc-base/package-* instead of " +"usr/share/doc-base/doc-id." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:77 dh_installinfo:37 dh_installman:67 +msgid "" +"Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted " +"on." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:82 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being " +"installed. Note that this includes doc-base files." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installdocs:85 +msgid "B<--link-doc=>I<package>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:87 +msgid "" +"Make the documentation directory of all packages acted on be a symlink to " +"the documentation directory of I<package>. This has no effect when acting on " +"I<package> itself, or if the documentation directory to be created already " +"exists when B<dh_installdocs> is run. To comply with policy, I<package> must " +"be a binary package that comes from the same source package." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:93 +msgid "" +"debhelper will try to avoid installing files into linked documentation " +"directories that would cause conflicts with the linked package. The B<-A> " +"option will have no effect on packages with linked documentation " +"directories, and F<copyright>, F<changelog>, F<README.Debian>, and F<TODO> " +"files will not be installed." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:99 +msgid "" +"(An older method to accomplish the same thing, which is still supported, is " +"to make the documentation directory of a package be a dangling symlink, " +"before calling B<dh_installdocs>.)" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:105 +msgid "" +"Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in " +"all packages if B<-A> is specified)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:112 +msgid "This is an example of a F<debian/package.docs> file:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh_installdocs:114 +#, no-wrap +msgid "" +" README\n" +" TODO\n" +" debian/notes-for-maintainers.txt\n" +" docs/manual.txt\n" +" docs/manual.pdf\n" +" docs/manual-html/\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:123 +msgid "" +"Note that B<dh_installdocs> will happily copy entire directory hierarchies " +"if you ask it to (similar to B<cp -a>). If it is asked to install a " +"directory, it will install the complete contents of the directory." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:5 +msgid "dh_installemacsen - register an Emacs add on package" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:14 +msgid "" +"B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] " +"[B<--flavor=>I<foo>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:18 +msgid "" +"B<dh_installemacsen> is a debhelper program that is responsible for " +"installing files used by the Debian B<emacsen-common> package into package " +"build directories." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:22 +msgid "" +"It also automatically generates the F<postinst> and F<prerm> commands needed " +"to register a package as an Emacs add on package. The commands are added to " +"the maintainer scripts by B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an " +"explanation of how this works." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installemacsen:31 +msgid "debian/I<package>.emacsen-install" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:33 +msgid "" +"Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/install/package> in the " +"package build directory." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installemacsen:36 +msgid "debian/I<package>.emacsen-remove" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:38 +msgid "" +"Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package> in the " +"package build directory." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installemacsen:41 +msgid "debian/I<package>.emacsen-startup" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:43 +msgid "" +"Installed into etc/emacs/site-start.d/50I<package>.el in the package build " +"directory. Use B<--priority> to use a different priority than 50." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:54 dh_usrlocal:45 +msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installemacsen:56 dh_installwm:38 +msgid "B<--priority=>I<n>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:58 +msgid "Sets the priority number of a F<site-start.d> file. Default is 50." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installemacsen:60 +msgid "B<--flavor=>I<foo>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:62 +msgid "" +"Sets the flavor a F<site-start.d> file will be installed in. Default is " +"B<emacs>, alternatives include B<xemacs> and B<emacs20>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installexamples:5 +msgid "dh_installexamples - install example files into package build directories" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installexamples:14 +msgid "" +"B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] " +"[S<I<file> ...>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installexamples:18 +msgid "" +"B<dh_installexamples> is a debhelper program that is responsible for " +"installing examples into F<usr/share/doc/package/examples> in package build " +"directories." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installexamples:26 +msgid "debian/I<package>.examples" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installexamples:28 +msgid "Lists example files or directories to be installed." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installexamples:38 +msgid "" +"Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted " +"on." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installexamples:48 +msgid "" +"Install these files (or directories) as examples into the first package " +"acted on. (Or into all packages if B<-A> is specified.)" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installexamples:55 +msgid "" +"Note that B<dh_installexamples> will happily copy entire directory " +"hierarchies if you ask it to (similar to B<cp -a>). If it is asked to " +"install a directory, it will install the complete contents of the directory." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installifupdown:5 +msgid "dh_installifupdown - install if-up and if-down hooks" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installifupdown:14 +msgid "B<dh_installifupdown> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installifupdown:18 +msgid "" +"B<dh_installifupdown> is a debhelper program that is responsible for " +"installing F<if-up>, F<if-down>, F<if-pre-up>, and F<if-post-down> hook " +"scripts into package build directories." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installifupdown:26 +msgid "debian/I<package>.if-up" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installifupdown:28 +msgid "debian/I<package>.if-down" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installifupdown:30 +msgid "debian/I<package>.if-pre-up" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installifupdown:32 +msgid "debian/I<package>.if-post-down" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installifupdown:34 +msgid "" +"These files are installed into etc/network/if-*.d/I<package> in the package " +"build directory." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installifupdown:45 +msgid "" +"Look for files named F<debian/package.name.if-*> and install them as " +"F<etc/network/if-*/name>, instead of using the usual files and installing " +"them as the package name." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinfo:5 +msgid "dh_installinfo - install info files" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinfo:14 +msgid "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<file> ...>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinfo:18 +msgid "" +"B<dh_installinfo> is a debhelper program that is responsible for installing " +"info files into F<usr/share/info> in the package build directory." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installinfo:25 +msgid "debian/I<package>.info" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinfo:27 +msgid "List info files to be installed." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinfo:42 +msgid "" +"Install these info files into the first package acted on. (Or in all " +"packages if B<-A> is specified)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:5 +msgid "dh_installinit - install service init files into package build directories" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:15 +msgid "" +"B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] " +"[B<-R>] [B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:19 +msgid "" +"B<dh_installinit> is a debhelper program that is responsible for installing " +"init scripts with associated defaults files, as well as upstart job files, " +"and systemd service files into package build directories." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:23 +msgid "" +"It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> and F<prerm> " +"commands needed to set up the symlinks in F</etc/rc*.d/> to start and stop " +"the init scripts." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installinit:31 +msgid "debian/I<package>.init" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:33 +msgid "" +"If this exists, it is installed into etc/init.d/I<package> in the package " +"build directory." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installinit:36 +msgid "debian/I<package>.default" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:38 +msgid "" +"If this exists, it is installed into etc/default/I<package> in the package " +"build directory." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installinit:41 +msgid "debian/I<package>.upstart" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:43 +msgid "" +"If this exists, it is installed into etc/init/I<package>.conf in the package " +"build directory." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installinit:46 +msgid "debian/I<package>.service" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:48 +msgid "" +"If this exists, it is installed into lib/systemd/system/I<package>.service " +"in the package build directory." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installinit:51 +msgid "debian/I<package>.tmpfile" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:53 +msgid "" +"If this exists, it is installed into usr/lib/tmpfiles.d/I<package>.conf in " +"the package build directory. (The tmpfiles.d mechanism is currently only " +"used by systemd.)" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installinit:67 +msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:69 +msgid "" +"Only modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts, do not actually install " +"any init script, default files, upstart job or systemd service file. May be " +"useful if the file is shipped and/or installed by upstream in a way that " +"doesn't make it easy to let B<dh_installinit> find it." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installinit:74 +msgid "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:76 +msgid "" +"Do not stop the init script until after the package upgrade has been " +"completed. This is different than the default behavior, which stops the " +"script in the F<prerm>, and starts it again in the F<postinst>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:80 +msgid "" +"This can be useful for daemons that should not have a possibly long downtime " +"during upgrade. But you should make sure that the daemon will not get " +"confused by the package being upgraded while it's running before using this " +"option." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installinit:85 +msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:87 +msgid "Do not stop init script on upgrade." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installinit:89 +msgid "B<--no-start>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:91 +msgid "" +"Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal. " +"Only call B<update-rc.d>. Useful for rcS scripts." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installinit:94 +msgid "B<-d>, B<--remove-d>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:96 +msgid "" +"Remove trailing B<d> from the name of the package, and use the result for " +"the filename the upstart job file is installed as in F<etc/init/> , and for " +"the filename the init script is installed as in etc/init.d and the default " +"file is installed as in F<etc/default/> . This may be useful for daemons " +"with names ending in B<d>. (Note: this takes precedence over the " +"B<--init-script> parameter described below.)" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installinit:103 +msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:107 +msgid "" +"Pass I<params> to L<update-rc.d(8)>. If not specified, B<defaults> will be " +"passed to L<update-rc.d(8)>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:112 +msgid "" +"Install the init script (and default file) as well as upstart job file using " +"the filename I<name> instead of the default filename, which is the package " +"name. When this parameter is used, B<dh_installinit> looks for and installs " +"files named F<debian/package.name.init>, F<debian/package.name.default> and " +"F<debian/package.name.upstart> instead of the usual F<debian/package.init>, " +"F<debian/package.default> and F<debian/package.upstart>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installinit:120 +msgid "B<--init-script=>I<scriptname>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:122 +msgid "" +"Use I<scriptname> as the filename the init script is installed as in " +"F<etc/init.d/> (and also use it as the filename for the defaults file, if it " +"is installed). If you use this parameter, B<dh_installinit> will look to see " +"if a file in the F<debian/> directory exists that looks like " +"F<package.scriptname> and if so will install it as the init script in " +"preference to the files it normally installs." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:129 +msgid "" +"This parameter is deprecated, use the B<--name> parameter instead. This " +"parameter is incompatible with the use of upstart jobs." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installinit:132 +msgid "B<--error-handler=>I<function>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:134 +msgid "" +"Call the named shell I<function> if running the init script fails. The " +"function should be provided in the F<prerm> and F<postinst> scripts, before " +"the B<#DEBHELPER#> token." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: dh_installinit:336 +msgid "AUTHORS" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:340 +msgid "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:342 +msgid "Michael Stapelberg <stapelberg@debian.org>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installlogcheck:5 +msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installlogcheck:14 +msgid "B<dh_installlogcheck> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installlogcheck:18 +msgid "" +"B<dh_installlogcheck> is a debhelper program that is responsible for " +"installing logcheck rule files." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installlogcheck:25 +msgid "debian/I<package>.logcheck.cracking" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installlogcheck:27 +msgid "debian/I<package>.logcheck.violations" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installlogcheck:29 +msgid "debian/I<package>.logcheck.violations.ignore" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installlogcheck:31 +msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.workstation" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installlogcheck:33 +msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.server" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installlogcheck:35 +msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.paranoid" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installlogcheck:37 +msgid "" +"Each of these files, if present, are installed into corresponding " +"subdirectories of F<etc/logcheck/> in package build directories." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installlogcheck:48 +msgid "" +"Look for files named F<debian/package.name.logcheck.*> and install them into " +"the corresponding subdirectories of F<etc/logcheck/>, but use the specified " +"name instead of that of the package." +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh_installlogcheck:84 +#, no-wrap +msgid "" +"This program is a part of debhelper.\n" +" \n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installlogcheck:88 +msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installlogrotate:5 +msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installlogrotate:14 +msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installlogrotate:18 +msgid "" +"B<dh_installlogrotate> is a debhelper program that is responsible for " +"installing logrotate config files into F<etc/logrotate.d> in package build " +"directories. Files named F<debian/package.logrotate> are installed." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installlogrotate:28 +msgid "" +"Look for files named F<debian/package.name.logrotate> and install them as " +"F<etc/logrotate.d/name>, instead of using the usual files and installing " +"them as the package name." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installman:5 +msgid "dh_installman - install man pages into package build directories" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installman:15 +msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage> ...>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installman:19 +msgid "" +"B<dh_installman> is a debhelper program that handles installing man pages " +"into the correct locations in package build directories. You tell it what " +"man pages go in your packages, and it figures out where to install them " +"based on the section field in their B<.TH> or B<.Dt> line. If you have a " +"properly formatted B<.TH> or B<.Dt> line, your man page will be installed " +"into the right directory, with the right name (this includes proper handling " +"of pages with a subsection, like B<3perl>, which are placed in F<man3>, and " +"given an extension of F<.3perl>). If your B<.TH> or B<.Dt> line is incorrect " +"or missing, the program may guess wrong based on the file extension." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installman:29 +msgid "" +"It also supports translated man pages, by looking for extensions like " +"F<.ll.8> and F<.ll_LL.8>, or by use of the B<--language> switch." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installman:32 +msgid "" +"If B<dh_installman> seems to install a man page into the wrong section or " +"with the wrong extension, this is because the man page has the wrong section " +"listed in its B<.TH> or B<.Dt> line. Edit the man page and correct the " +"section, and B<dh_installman> will follow suit. See L<man(7)> for details " +"about the B<.TH> section, and L<mdoc(7)> for the B<.Dt> section. If " +"B<dh_installman> seems to install a man page into a directory like " +"F</usr/share/man/pl/man1/>, that is because your program has a name like " +"F<foo.pl>, and B<dh_installman> assumes that means it is translated into " +"Polish. Use B<--language=C> to avoid this." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installman:42 +msgid "" +"After the man page installation step, B<dh_installman> will check to see if " +"any of the man pages in the temporary directories of any of the packages it " +"is acting on contain F<.so> links. If so, it changes them to symlinks." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installman:46 +msgid "" +"Also, B<dh_installman> will use man to guess the character encoding of each " +"manual page and convert it to UTF-8. If the guesswork fails for some reason, " +"you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for " +"details." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installman:55 +msgid "debian/I<package>.manpages" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installman:57 +msgid "Lists man pages to be installed." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installman:70 +msgid "B<--language=>I<ll>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installman:72 +msgid "" +"Use this to specify that the man pages being acted on are written in the " +"specified language." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installman:75 +msgid "I<manpage> ..." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installman:77 +msgid "" +"Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages " +"if B<-A> is specified)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installman:84 +msgid "" +"An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by " +"some packages, and so is still included in debhelper. It is, however, " +"deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this " +"program instead." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:5 +msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer (deprecated)" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:15 +msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ...>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:19 +msgid "" +"B<dh_installmanpages> is a debhelper program that is responsible for " +"automatically installing man pages into F<usr/share/man/> in package build " +"directories." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:23 +msgid "" +"This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of " +"debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use " +"L<dh_installman(1)> instead." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:27 +msgid "" +"B<dh_installmanpages> scans the current directory and all subdirectories for " +"filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked " +"at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are " +"in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs " +"them into the correct man directory." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:33 +msgid "" +"All filenames specified as parameters will be skipped by " +"B<dh_installmanpages>. This is useful if by default it installs some man " +"pages that you do not want to be installed." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:37 +msgid "" +"After the man page installation step, B<dh_installmanpages> will check to " +"see if any of the man pages are F<.so> links. If so, it changes them to " +"symlinks." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:46 +msgid "" +"Do not install these files as man pages, even if they look like valid man " +"pages." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: dh_installmanpages:51 +msgid "BUGS" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:53 +msgid "" +"B<dh_installmanpages> will install the man pages it finds into B<all> " +"packages you tell it to act on, since it can't tell what package the man " +"pages belong in. This is almost never what you really want (use B<-p> to " +"work around this, or use the much better L<dh_installman(1)> program " +"instead)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:58 +msgid "Files ending in F<.man> will be ignored." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:60 +msgid "" +"Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will " +"not be processed properly." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installmenu:5 +msgid "dh_installmenu - install Debian menu files into package build directories" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installmenu:14 +msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installmenu:18 +msgid "" +"B<dh_installmenu> is a debhelper program that is responsible for installing " +"files used by the Debian B<menu> package into package build directories." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installmenu:21 +msgid "" +"It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands " +"needed to interface with the Debian B<menu> package. These commands are " +"inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installmenu:29 +msgid "debian/I<package>.menu" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installmenu:31 +msgid "" +"Debian menu files, installed into usr/share/menu/I<package> in the package " +"build directory. See L<menufile(5)> for its format." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installmenu:34 +msgid "debian/I<package>.menu-method" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installmenu:36 +msgid "" +"Debian menu method files, installed into etc/menu-methods/I<package> in the " +"package build directory." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installmenu:47 dh_makeshlibs:79 +msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installmenu:91 +msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installmime:5 +msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installmime:14 +msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installmime:18 +msgid "" +"B<dh_installmime> is a debhelper program that is responsible for installing " +"mime files into package build directories." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installmime:25 +msgid "debian/I<package>.mime" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installmime:27 +msgid "" +"Installed into usr/lib/mime/packages/I<package> in the package build " +"directory." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installmime:30 +msgid "debian/I<package>.sharedmimeinfo" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installmime:32 +msgid "" +"Installed into /usr/share/mime/packages/I<package>.xml in the package build " +"directory." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installmodules:5 +msgid "dh_installmodules - register kernel modules" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installmodules:15 +msgid "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installmodules:19 +msgid "" +"B<dh_installmodules> is a debhelper program that is responsible for " +"registering kernel modules." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installmodules:22 +msgid "" +"Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, " +"F<preinst>, F<postinst> and F<postrm> commands are automatically generated " +"to run B<depmod> and register the modules when the package is installed. " +"These commands are inserted into the maintainer scripts by " +"L<dh_installdeb(1)>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installmodules:32 +msgid "debian/I<package>.modprobe" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installmodules:34 +msgid "Installed to etc/modprobe.d/I<package>.conf in the package build directory." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installmodules:44 +msgid "Do not modify F<preinst>/F<postinst>/F<postrm> scripts." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installmodules:48 +msgid "" +"When this parameter is used, B<dh_installmodules> looks for and installs " +"files named debian/I<package>.I<name>.modprobe instead of the usual " +"debian/I<package>.modprobe" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installpam:5 +msgid "dh_installpam - install pam support files" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installpam:14 +msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installpam:18 +msgid "" +"B<dh_installpam> is a debhelper program that is responsible for installing " +"files used by PAM into package build directories." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installpam:25 +msgid "debian/I<package>.pam" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installpam:27 +msgid "Installed into etc/pam.d/I<package> in the package build directory." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installpam:37 +msgid "" +"Look for files named debian/I<package>.I<name>.pam and install them as " +"etc/pam.d/I<name>, instead of using the usual files and installing them " +"using the package name." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installppp:5 +msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installppp:14 +msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installppp:18 +msgid "" +"B<dh_installppp> is a debhelper program that is responsible for installing " +"ppp ip-up and ip-down scripts into package build directories." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installppp:25 +msgid "debian/I<package>.ppp.ip-up" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installppp:27 +msgid "Installed into etc/ppp/ip-up.d/I<package> in the package build directory." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installppp:29 +msgid "debian/I<package>.ppp.ip-down" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installppp:31 +msgid "Installed into etc/ppp/ip-down.d/I<package> in the package build directory." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installppp:41 +msgid "" +"Look for files named F<debian/package.name.ppp.ip-*> and install them as " +"F<etc/ppp/ip-*/name>, instead of using the usual files and installing them " +"as the package name." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installudev:5 +msgid "dh_installudev - install udev rules files" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installudev:15 +msgid "" +"B<dh_installudev> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>] " +"[B<--priority=>I<priority>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installudev:19 +msgid "" +"B<dh_installudev> is a debhelper program that is responsible for installing " +"B<udev> rules files." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installudev:22 +msgid "" +"Code is added to the F<preinst> and F<postinst> to handle the upgrade from " +"the old B<udev> rules file location." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installudev:29 +msgid "debian/I<package>.udev" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installudev:31 +msgid "Installed into F<lib/udev/rules.d/> in the package build directory." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installudev:41 +msgid "" +"When this parameter is used, B<dh_installudev> looks for and installs files " +"named debian/I<package>.I<name>.udev instead of the usual " +"debian/I<package>.udev." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installudev:45 +msgid "B<--priority=>I<priority>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installudev:47 +msgid "Sets the priority string of the F<rules.d> symlink. Default is 60." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installudev:51 +msgid "Do not modify F<preinst>/F<postinst> scripts." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installwm:5 +msgid "dh_installwm - register a window manager" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installwm:14 +msgid "" +"B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] " +"[S<I<wm> ...>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installwm:18 +msgid "" +"B<dh_installwm> is a debhelper program that is responsible for generating " +"the F<postinst> and F<prerm> commands that register a window manager with " +"L<update-alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered " +"as a slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in " +"F<usr/share/man/man1/> in the package build directory." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installwm:28 +msgid "debian/I<package>.wm" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installwm:30 +msgid "List window manager programs to register." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installwm:40 +msgid "" +"Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for " +"most window managers; see the Debian Policy document for instructions on " +"calculating the correct value." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installwm:46 +msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts. Turns this command into a no-op." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installwm:48 +msgid "I<wm> ..." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installwm:50 +msgid "Window manager programs to register." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:5 +msgid "dh_installxfonts - register X fonts" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:14 +msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:18 +msgid "" +"B<dh_installxfonts> is a debhelper program that is responsible for " +"registering X fonts, so their corresponding F<fonts.dir>, F<fonts.alias>, " +"and F<fonts.scale> be rebuilt properly at install time." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:22 +msgid "" +"Before calling this program, you should have installed any X fonts provided " +"by your package into the appropriate location in the package build " +"directory, and if you have F<fonts.alias> or F<fonts.scale> files, you " +"should install them into the correct location under F<etc/X11/fonts> in your " +"package build directory." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:28 +msgid "" +"Your package should depend on B<xfonts-utils> so that the " +"B<update-fonts->I<*> commands are available. (This program adds that " +"dependency to B<${misc:Depends}>.)" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:32 +msgid "" +"This program automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands " +"needed to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer " +"scripts by B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of " +"how this works." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:39 +msgid "" +"See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and " +"L<update-fonts-dir(8)> for more information about X font installation." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:42 +msgid "" +"See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian " +"way." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_link:5 +msgid "dh_link - create symlinks in package build directories" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_link:15 +msgid "" +"B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source " +"destination> ...>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_link:19 +msgid "" +"B<dh_link> is a debhelper program that creates symlinks in package build " +"directories." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_link:22 +msgid "" +"B<dh_link> accepts a list of pairs of source and destination files. The " +"source files are the already existing files that will be symlinked from. The " +"destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an " +"equal number of source and destination files specified." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_link:27 +msgid "" +"Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and " +"destination files (unlike you would do if you were using something like " +"L<ln(1)>)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_link:31 +msgid "" +"B<dh_link> will generate symlinks that comply with Debian policy - absolute " +"when policy says they should be absolute, and relative links with as short a " +"path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put " +"the symlinks in." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_link:36 +msgid "Any pre-existing destination files will be replaced with symlinks." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_link:38 +msgid "" +"B<dh_link> also scans the package build tree for existing symlinks which do " +"not conform to Debian policy, and corrects them (v4 or later)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_link:45 +msgid "debian/I<package>.links" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_link:47 +msgid "" +"Lists pairs of source and destination files to be symlinked. Each pair " +"should be put on its own line, with the source and destination separated by " +"whitespace." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_link:59 +msgid "" +"Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted " +"on, not just the first." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_link:64 +msgid "" +"Exclude symlinks that contain I<item> anywhere in their filename from being " +"corrected to comply with Debian policy." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_link:67 +msgid "I<source destination> ..." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_link:69 +msgid "" +"Create a file named I<destination> as a link to a file named I<source>. Do " +"this in the package build directory of the first package acted on. (Or in " +"all packages if B<-A> is specified.)" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh_link:77 +#, no-wrap +msgid "" +" dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_link:79 +msgid "Make F<bar.1> be a symlink to F<foo.1>" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh_link:81 +#, no-wrap +msgid "" +" dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n" +" usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_link:84 +msgid "" +"Make F</usr/lib/foo/> be a link to F</var/lib/foo/>, and F<bar.1> be a " +"symlink to the F<foo.1>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_lintian:5 +msgid "dh_lintian - install lintian override files into package build directories" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_lintian:14 +msgid "B<dh_lintian> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_lintian:18 +msgid "" +"B<dh_lintian> is a debhelper program that is responsible for installing " +"override files used by lintian into package build directories." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_lintian:25 +msgid "debian/I<package>.lintian-overrides" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_lintian:27 +msgid "" +"Installed into usr/share/lintian/overrides/I<package> in the package build " +"directory. This file is used to suppress erroneous lintian diagnostics." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_lintian:31 +msgid "F<debian/source/lintian-overrides>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_lintian:33 +msgid "" +"These files are not installed, but will be scanned by lintian to provide " +"overrides for the source package." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_lintian:65 +msgid "L<lintian(1)>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_lintian:69 +msgid "Steve Robbins <smr@debian.org>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_listpackages:5 +msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_listpackages:14 +msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_listpackages:18 +msgid "" +"B<dh_listpackages> is a debhelper program that outputs a list of all binary " +"packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it " +"will change the list to match the packages other debhelper commands would " +"act on if passed the same options." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:5 +msgid "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:14 +msgid "" +"B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] " +"[B<-V>I<[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:18 +msgid "" +"B<dh_makeshlibs> is a debhelper program that automatically scans for shared " +"libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:21 +msgid "" +"It also adds a call to ldconfig in the F<postinst> and F<postrm> scripts (in " +"v3 mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:24 +msgid "" +"Packages that support multiarch are detected, and a Pre-Dependency on " +"multiarch-support is set in ${misc:Pre-Depends} ; you should make sure to " +"put that token into an appropriate place in your debian/control file for " +"packages supporting multiarch." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:33 +msgid "debian/I<package>.symbols" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:35 +msgid "debian/I<package>.symbols.I<arch>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:37 +msgid "" +"These symbols files, if present, are passed to L<dpkg-gensymbols(1)> to be " +"processed and installed. Use the I<arch> specific names if you need to " +"provide different symbols files for different architectures." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:47 +msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:49 +msgid "" +"Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use " +"the major number specified after the -m parameter. This is much less useful " +"than it used to be, back in the bad old days when this program looked at " +"library filenames rather than using objdump." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:54 +msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:56 +msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:58 +msgid "" +"By default, the shlibs file generated by this program does not make packages " +"depend on any particular version of the package containing the shared " +"library. It may be necessary for you to add some version dependency " +"information to the shlibs file. If B<-V> is specified with no dependency " +"information, the current upstream version of the package is plugged into a " +"dependency that looks like \"I<packagename> B<(E<gt>>= " +"I<packageversion>B<)>\". Note that in debhelper compatibility levels before " +"v4, the Debian part of the package version number is also included. If B<-V> " +"is specified with parameters, the parameters can be used to specify the " +"exact dependency information needed (be sure to include the package name)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:69 +msgid "" +"Beware of using B<-V> without any parameters; this is a conservative setting " +"that always ensures that other packages' shared library dependencies are at " +"least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing " +"ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer " +"screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up " +"with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:83 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename or directory " +"from being treated as shared libraries." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:86 +msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:88 +msgid "" +"Create an additional line for udebs in the shlibs file and use I<udeb> as " +"the package name for udebs to depend on instead of the regular library " +"package." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:93 +msgid "Pass I<params> to L<dpkg-gensymbols(1)>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:101 +msgid "B<dh_makeshlibs>" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh_makeshlibs:103 +#, no-wrap +msgid "" +"Assuming this is a package named F<libfoobar1>, generates a shlibs file " +"that\n" +"looks something like:\n" +" libfoobar 1 libfoobar1\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:107 +msgid "B<dh_makeshlibs -V>" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh_makeshlibs:109 +#, no-wrap +msgid "" +"Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n" +"file that looks something like:\n" +" libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:113 +msgid "B<dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (E<gt>= 1.0)'>" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh_makeshlibs:115 +#, no-wrap +msgid "" +"Generates a shlibs file that looks something like:\n" +" libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_md5sums:5 +msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_md5sums:15 +msgid "" +"B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] " +"[B<--include-conffiles>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_md5sums:19 +msgid "" +"B<dh_md5sums> is a debhelper program that is responsible for generating a " +"F<DEBIAN/md5sums> file, which lists the md5sums of each file in the " +"package. These files are used by the B<debsums> package." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_md5sums:23 +msgid "" +"All files in F<DEBIAN/> are omitted from the F<md5sums> file, as are all " +"conffiles (unless you use the B<--include-conffiles> switch)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_md5sums:26 +msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_md5sums:32 +msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_md5sums:34 +msgid "" +"Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is " +"redundant since it is included elsewhere in Debian packages." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_md5sums:39 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being " +"listed in the md5sums file." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_movefiles:5 +msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_movefiles:14 +msgid "" +"B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] " +"[B<-X>I<item>] [S<I<file> ...>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_movefiles:18 +msgid "" +"B<dh_movefiles> is a debhelper program that is responsible for moving files " +"out of F<debian/tmp> or some other directory and into other package build " +"directories. This may be useful if your package has a F<Makefile> that " +"installs everything into F<debian/tmp>, and you need to break that up into " +"subpackages." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_movefiles:23 +msgid "" +"Note: B<dh_install> is a much better program, and you are recommended to use " +"it instead of B<dh_movefiles>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_movefiles:30 +msgid "debian/I<package>.files" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_movefiles:32 +msgid "" +"Lists the files to be moved into a package, separated by whitespace. The " +"filenames listed should be relative to F<debian/tmp/>. You can also list " +"directory names, and the whole directory will be moved." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_movefiles:44 +msgid "" +"Instead of moving files out of F<debian/tmp> (the default), this option " +"makes it move files out of some other directory. Since the entire contents " +"of the sourcedir is moved, specifying something like B<--sourcedir=/> is " +"very unsafe, so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative " +"filename; it cannot begin with a `B</>'." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_movefiles:50 +msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_movefiles:52 +msgid "" +"Exclude files that contain B<item> anywhere in their filename from being " +"installed." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_movefiles:57 +msgid "" +"Lists files to move. The filenames listed should be relative to " +"F<debian/tmp/>. You can also list directory names, and the whole directory " +"will be moved. It is an error to list files here unless you use B<-p>, " +"B<-i>, or B<-a> to tell B<dh_movefiles> which subpackage to put them in." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_movefiles:66 +msgid "" +"Note that files are always moved out of F<debian/tmp> by default (even if " +"you have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, " +"which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea " +"behind this is that the package that is being built can be told to install " +"into F<debian/tmp>, and then files can be moved by B<dh_movefiles> from that " +"directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted " +"by B<dh_clean> later." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_perl:5 +msgid "dh_perl - calculates Perl dependencies and cleans up after MakeMaker" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_perl:16 +msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs> ...>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_perl:20 +msgid "" +"B<dh_perl> is a debhelper program that is responsible for generating the " +"B<${perl:Depends}> substitutions and adding them to substvars files." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_perl:23 +msgid "" +"The program will look at Perl scripts and modules in your package, and will " +"use this information to generate a dependency on B<perl> or B<perlapi>. The " +"dependency will be substituted into your package's F<control> file wherever " +"you place the token B<${perl:Depends}>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_perl:28 +msgid "" +"B<dh_perl> also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when " +"installing Perl modules." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_perl:35 +msgid "B<-d>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_perl:37 +msgid "" +"In some specific cases you may want to depend on B<perl-base> rather than " +"the full B<perl> package. If so, you can pass the -d option to make " +"B<dh_perl> generate a dependency on the correct base package. This is only " +"necessary for some packages that are included in the base system." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_perl:42 +msgid "" +"Note that this flag may cause no dependency on B<perl-base> to be generated " +"at all. B<perl-base> is Essential, so its dependency can be left out, unless " +"a versioned dependency is needed." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_perl:46 +msgid "B<-V>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_perl:48 +msgid "" +"By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any " +"specific version of B<perl>. The B<-V> option causes the current version of " +"the B<perl> (or B<perl-base> with B<-d>) package to be specified." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_perl:52 +msgid "I<library dirs>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_perl:54 +msgid "" +"If your package installs Perl modules in non-standard directories, you can " +"make B<dh_perl> check those directories by passing their names on the " +"command line. It will only check the F<vendorlib> and F<vendorarch> " +"directories by default." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_perl:63 +msgid "Debian policy, version 3.8.3" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_perl:65 +msgid "Perl policy, version 1.20" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_perl:156 +msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_prep:5 +msgid "dh_prep - perform cleanups in preparation for building a binary package" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_prep:14 +msgid "B<dh_prep> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_prep:18 +msgid "" +"B<dh_prep> is a debhelper program that performs some file cleanups in " +"preparation for building a binary package. (This is what B<dh_clean -k> used " +"to do.) It removes the package build directories, F<debian/tmp>, and some " +"temp files that are generated when building a binary package." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_prep:23 +msgid "" +"It is typically run at the top of the B<binary-arch> and B<binary-indep> " +"targets, or at the top of a target such as install that they depend on." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_prep:32 +msgid "" +"Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being " +"deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option " +"multiple times to build up a list of things to exclude." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_scrollkeeper:5 +msgid "dh_scrollkeeper - deprecated no-op" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_scrollkeeper:14 +msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_scrollkeeper:18 +msgid "" +"B<dh_scrollkeeper> was a debhelper program that handled registering OMF " +"files for ScrollKeeper. However, it no longer does anything, and is now " +"deprecated." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:5 +msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:15 +msgid "" +"B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] " +"[B<-l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:19 +msgid "" +"B<dh_shlibdeps> is a debhelper program that is responsible for calculating " +"shared library dependencies for packages." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:22 +msgid "" +"This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it " +"once for each package listed in the F<control> file, passing it a list of " +"ELF executables and shared libraries it has found." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:32 +msgid "" +"Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being " +"passed to B<dpkg-shlibdeps>. This will make their dependencies be ignored. " +"This may be useful in some situations, but use it with caution. This option " +"may be used more than once to exclude more than one thing." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:39 +msgid "Pass I<params> to L<dpkg-shlibdeps(1)>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_shlibdeps:41 +msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:43 +msgid "" +"This is another way to pass I<params> to L<dpkg-shlibdeps(1)>. It is " +"deprecated; use B<--> instead." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_shlibdeps:46 +msgid "B<-l>I<directory>[B<:>I<directory> ...]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:48 +msgid "" +"With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this option is generally not " +"needed." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:51 +msgid "" +"Before B<dpkg-shlibdeps> is run, B<LD_LIBRARY_PATH> will have added to it " +"the specified directory (or directories -- separate with colons). With " +"recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this is mostly only useful for " +"packages that build multiple flavors of the same library, or other " +"situations where the library is installed into a directory not on the " +"regular library search path." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_shlibdeps:58 +msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:60 +msgid "" +"With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this option is generally not " +"needed, unless your package builds multiple flavors of the same library." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:63 +msgid "" +"It tells B<dpkg-shlibdeps> (via its B<-S> parameter) to look first in the " +"package build directory for the specified package, when searching for " +"libraries, symbol files, and shlibs files." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:71 +msgid "" +"Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and " +"libfoo-bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should " +"depend on it. In your rules file, first run B<dh_makeshlibs>, then " +"B<dh_shlibdeps>:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh_shlibdeps:75 +#, no-wrap +msgid "" +"\tdh_makeshlibs\n" +"\tdh_shlibdeps\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:78 +msgid "" +"This will have the effect of generating automatically a shlibs file for " +"libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the " +"F<debian/libfoo1/usr/lib> directory to calculate shared library dependency " +"information." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:83 +msgid "" +"If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of libfoo, " +"and is installed into F</usr/lib/bar/>, you can make libfoo-bin depend on " +"libbar1 as follows:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh_shlibdeps:87 +#, no-wrap +msgid "" +"\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n" +"\t\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:177 +msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_strip:5 +msgid "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_strip:15 +msgid "" +"B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] " +"[B<--dbg-package=>I<package>] [B<--keep-debug>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_strip:19 +msgid "" +"B<dh_strip> is a debhelper program that is responsible for stripping " +"executables, shared libraries, and static libraries that are not used for " +"debugging." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_strip:23 +msgid "" +"This program examines your package build directories and works out what to " +"strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to " +"figure out what files are shared libraries (F<*.so>), executable binaries, " +"and static (F<lib*.a>) and debugging libraries (F<lib*_g.a>, F<debug/*.so>), " +"and strips each as much as is possible. (Which is not at all for debugging " +"libraries.) In general it seems to make very good guesses, and will do the " +"right thing in almost all cases." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_strip:31 +msgid "" +"Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard " +"to determine how to strip a module, B<dh_strip> does not currently deal with " +"stripping binary modules such as F<.o> files." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_strip:41 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being " +"stripped. You may use this option multiple times to build up a list of " +"things to exclude." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_strip:45 +msgid "B<--dbg-package=>I<package>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_strip:47 +msgid "" +"Causes B<dh_strip> to save debug symbols stripped from the packages it acts " +"on as independent files in the package build directory of the specified " +"debugging package." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_strip:51 +msgid "" +"For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a " +"I<foo-dbg> package with debugging symbols, use B<dh_strip " +"--dbg-package=>I<foo-dbg>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_strip:54 +msgid "" +"Note that this option behaves significantly different in debhelper " +"compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug " +"package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should " +"have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in " +"packages with B<-dbg> added to their name." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_strip:60 +msgid "B<-k>, B<--keep-debug>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_strip:62 +msgid "" +"Debug symbols will be retained, but split into an independent file in " +"F<usr/lib/debug/> in the package build directory. B<--dbg-package> is easier " +"to use than this option, but this option is more flexible." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_strip:70 +msgid "" +"If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nostrip>, " +"nothing will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 " +"\"Binaries\")." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_strip:76 +msgid "Debian policy, version 3.0.1" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_suidregister:5 +msgid "dh_suidregister - suid registration program (deprecated)" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_suidregister:9 dh_undocumented:14 +msgid "Do not run!" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_suidregister:13 +msgid "" +"This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, " +"but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files " +"in this way is unnecessary, and even harmful, so this program is deprecated " +"and should not be used." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: dh_suidregister:18 +msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_suidregister:20 +msgid "" +"Converting a package that uses this program to use the new statoverride " +"mechanism is easy. Just remove the call to B<dh_suidregister> from " +"F<debian/rules>, and add a versioned conflicts into your F<control> file, as " +"follows:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh_suidregister:25 +#, no-wrap +msgid "" +" Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_suidregister:27 +msgid "" +"The conflicts is only necessary if your package used to register things with " +"suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program " +"from your rules file." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_testdir:5 +msgid "dh_testdir - test directory before building Debian package" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_testdir:14 +msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ...>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_testdir:18 +msgid "" +"B<dh_testdir> tries to make sure that you are in the correct directory when " +"building a Debian package. It makes sure that the file F<debian/control> " +"exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an " +"error." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_testdir:29 +msgid "Test for the existence of these files too." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_testroot:5 +msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_testroot:9 +msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_testroot:13 +msgid "" +"B<dh_testroot> simply checks to see if you are root. If not, it exits with " +"an error. Debian packages must be built as root, though you can use " +"L<fakeroot(1)>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_undocumented:5 +msgid "dh_undocumented - undocumented.7 symlink program (deprecated no-op)" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_undocumented:18 +msgid "" +"This program used to make symlinks to the F<undocumented.7> man page for man " +"pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the " +"F<undocumented.7> man page, and so this program does nothing, and should not " +"be used." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:5 +msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:17 +msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:21 +msgid "" +"B<dh_usrlocal> is a debhelper program that can be used for building packages " +"that will provide a subdirectory in F</usr/local> when installed." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:24 +msgid "" +"It finds subdirectories of F<usr/local> in the package build directory, and " +"removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> " +"is used) to create the directories at install time, and remove them when the " +"package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets " +"are inserted into the maintainer scripts by B<dh_installdeb>. See " +"L<dh_installdeb(1)> for an explanation of debhelper maintainer script " +"snippets." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:32 +msgid "" +"If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or " +"permissions, then those values will be preserved in the directories made by " +"the F<postinst> script. However, as a special exception, if a directory is " +"owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and " +"is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy " +"recommends for directories in F</usr/local>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:57 +msgid "Debian policy, version 2.2" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:124 +msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>" +msgstr "" diff --git a/man/po4a/po/es.po b/man/po4a/po/es.po new file mode 100644 index 00000000..1e047491 --- /dev/null +++ b/man/po4a/po/es.po @@ -0,0 +1,8735 @@ +# debhelper man/po translation to Spanish +# Copyright (C) 2005 - 2012 Software in the Public Interest +# This file is distributed under the same license as the deborphan package. +# +# Changes: +# - Initial translation +# Rubén Porras Campo, 2005 +# Rudy Godoy, 2005 +# - Updates +# Omar Campagne, 2010 - 2012 +# +# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la +# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este +# formato, por ejemplo ejecutando: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir +# los siguientes documentos: +# +# - El proyecto de traducción de Debian al español +# http://www.debian.org/intl/spanish/ +# especialmente las notas y normas de traducción en +# http://www.debian.org/intl/spanish/notas +# +# - La guÃa de traducción de po's de debconf: +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: debhelper 9.20120609\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-20 12:46-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-20 11:17+0200\n" +"Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>\n" +"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:1 dh:3 dh_auto_build:3 dh_auto_clean:3 dh_auto_configure:3 +#: dh_auto_install:3 dh_auto_test:3 dh_bugfiles:3 dh_builddeb:3 dh_clean:3 +#: dh_compress:3 dh_desktop:3 dh_fixperms:3 dh_gconf:3 dh_gencontrol:3 +#: dh_icons:3 dh_install:3 dh_installcatalogs:3 dh_installchangelogs:3 +#: dh_installcron:3 dh_installdeb:3 dh_installdebconf:3 dh_installdirs:3 +#: dh_installdocs:3 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:3 +#: dh_installifupdown:3 dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installlogcheck:3 +#: dh_installlogrotate:3 dh_installman:3 dh_installmanpages:3 dh_installmenu:3 +#: dh_installmime:3 dh_installmodules:3 dh_installpam:3 dh_installppp:3 +#: dh_installudev:3 dh_installwm:3 dh_installxfonts:3 dh_link:3 dh_lintian:3 +#: dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3 +#: dh_prep:3 dh_scrollkeeper:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3 dh_suidregister:3 +#: dh_testdir:3 dh_testroot:3 dh_undocumented:3 dh_usrlocal:3 +msgid "NAME" +msgstr "NOMBRE" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:3 +msgid "debhelper - the debhelper tool suite" +msgstr "debhelper - El conjunto de herramientas debhelper" + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:5 dh:12 dh_auto_build:12 dh_auto_clean:13 +#: dh_auto_configure:12 dh_auto_install:15 dh_auto_test:13 dh_bugfiles:12 +#: dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12 dh_fixperms:12 +#: dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_icons:13 dh_install:13 +#: dh_installcatalogs:14 dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12 +#: dh_installdeb:12 dh_installdebconf:12 dh_installdirs:12 dh_installdocs:12 +#: dh_installemacsen:12 dh_installexamples:12 dh_installifupdown:12 +#: dh_installinfo:12 dh_installinit:13 dh_installlogcheck:12 +#: dh_installlogrotate:12 dh_installman:13 dh_installmanpages:13 +#: dh_installmenu:12 dh_installmime:12 dh_installmodules:13 dh_installpam:12 +#: dh_installppp:12 dh_installudev:13 dh_installwm:12 dh_installxfonts:12 +#: dh_link:13 dh_lintian:12 dh_listpackages:12 dh_makeshlibs:12 dh_md5sums:13 +#: dh_movefiles:12 dh_perl:14 dh_prep:12 dh_scrollkeeper:12 dh_shlibdeps:13 +#: dh_strip:13 dh_suidregister:7 dh_testdir:12 dh_testroot:7 +#: dh_undocumented:12 dh_usrlocal:15 +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSIS" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:7 +msgid "" +"B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-p>I<package>] " +"[B<-N>I<package>] [B<-P>I<tmpdir>]" +msgstr "" +"B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-p>I<paquete>] " +"[B<-N>I<paquete>] [B<-P>I<directorio-temporal>]" + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:9 dh:16 dh_auto_build:16 dh_auto_clean:17 +#: dh_auto_configure:16 dh_auto_install:19 dh_auto_test:17 dh_bugfiles:16 +#: dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16 dh_fixperms:16 +#: dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_icons:17 dh_install:17 +#: dh_installcatalogs:18 dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16 +#: dh_installdeb:16 dh_installdebconf:16 dh_installdirs:16 dh_installdocs:16 +#: dh_installemacsen:16 dh_installexamples:16 dh_installifupdown:16 +#: dh_installinfo:16 dh_installinit:17 dh_installlogcheck:16 +#: dh_installlogrotate:16 dh_installman:17 dh_installmanpages:17 +#: dh_installmenu:16 dh_installmime:16 dh_installmodules:17 dh_installpam:16 +#: dh_installppp:16 dh_installudev:17 dh_installwm:16 dh_installxfonts:16 +#: dh_link:17 dh_lintian:16 dh_listpackages:16 dh_makeshlibs:16 dh_md5sums:17 +#: dh_movefiles:16 dh_perl:18 dh_prep:16 dh_scrollkeeper:16 dh_shlibdeps:17 +#: dh_strip:17 dh_suidregister:11 dh_testdir:16 dh_testroot:11 +#: dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19 +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPCIÓN" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:11 +msgid "" +"Debhelper is used to help you build a Debian package. The philosophy behind " +"debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood " +"tools that are used in F<debian/rules> to automate various common aspects of " +"building a package. This means less work for you, the packager. It also, to " +"some degree means that these tools can be changed if Debian policy changes, " +"and packages that use them will require only a rebuild to comply with the " +"new policy." +msgstr "" +"debhelper ayuda a construir un paquete de Debian. La filosofÃa que se " +"esconde detrás de debhelper es ofrecer una colección de herramientas " +"pequeñas, simples y fáciles de entender que se utilizan en F<debian/rules> " +"para automatizar varios aspectos comunes a la hora de construir un paquete. " +"Esto hace que usted, el empaquetador, tenga menos trabajo. Además, si " +"cambian las directrices de Debian, los paquetes que precisan cambios sólo " +"necesitan ser reconstruidos para que se ajusten a las nuevas directrices." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:19 +msgid "" +"A typical F<debian/rules> file that uses debhelper will call several " +"debhelper commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. " +"Examples of rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/" +"examples/>" +msgstr "" +"Un fichero F<debian/rules> tÃpico que utiliza debhelper invoca órdenes de " +"debhelper en cadena, o utiliza L<dh(1)> para automatizar el proceso. Puede " +"encontrar ejemplos de ficheros «rules» que usan debhelper en F</usr/share/" +"doc/debhelper/examples/>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:23 +msgid "" +"To create a new Debian package using debhelper, you can just copy one of the " +"sample rules files and edit it by hand. Or you can try the B<dh-make> " +"package, which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially " +"automates the process. For a more gentle introduction, the B<maint-guide> " +"Debian package contains a tutorial about making your first package using " +"debhelper." +msgstr "" +"Para crear un nuevo paquete de Debian utilizando debhelper, simplemente " +"puede copiar uno de los ficheros «rules» de ejemplo y editarlo a mano, o " +"utilizar el paquete B<dh-make>, que contiene la orden L<dh_make|dh_make(1)>, " +"que automatiza parcialmente el proceso. Para una introducción más apropiada, " +"el paquete B<maint-guide> contiene una guÃa que muestra cómo hacer su primer " +"paquete que utiliza debhelper (N. del T. existe una versión traducida al " +"castellano en el paquete B<maint-guide-es>)." + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:29 +msgid "DEBHELPER COMMANDS" +msgstr "ÓRDENES DE DEBHELPER" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:31 +msgid "" +"Here is the list of debhelper commands you can use. See their man pages for " +"additional documentation." +msgstr "" +"A continuación se muestra una lista de las órdenes de debhelper que puede " +"usar. Para más información consulte sus respectivas páginas de manual." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:36 +msgid "#LIST#" +msgstr "#LIST#" + +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:40 +msgid "Deprecated Commands" +msgstr "Órdenes obsoletas" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:42 +msgid "A few debhelper commands are deprecated and should not be used." +msgstr "" +"Existe un conjunto de órdenes de debhelper que han quedado obsoletas y que " +"no se deberÃan utilizar." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:46 +msgid "#LIST_DEPRECATED#" +msgstr "#LIST_DEPRECATED#" + +# type: =head2 +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:50 +msgid "Other Commands" +msgstr "Otras órdenes" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:52 +msgid "" +"If a program's name starts with B<dh_>, and the program is not on the above " +"lists, then it is not part of the debhelper package, but it should still " +"work like the other programs described on this page." +msgstr "" +"Si el nombre de un programa empieza con B<dh_>, y no está en las listas " +"anteriores, no es parte del paquete debhelper, pero aún asà deberÃa " +"funcionar como los programas descritos en está página." + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:56 +msgid "DEBHELPER CONFIG FILES" +msgstr "FICHEROS DE CONFIGURACIÓN DE DEBHELPER" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:58 +msgid "" +"Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they " +"do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are " +"in all packages, not just those using debhelper, some additional files can " +"be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These " +"files are typically named debian/I<package>.foo (where I<package> of course, " +"is replaced with the package that is being acted on)." +msgstr "" +"Muchas de las órdenes de debhelper hacen uso de ficheros en F<debian/> para " +"controlar lo que hacen. Además de los ficheros comunes F<debian/changelog> y " +"F<debian/control>, que están en todos los paquetes, no sólo aquellos que " +"utilizan debhelper, se pueden utilizar ficheros adicionales para configurar " +"el comportamiento de una orden especÃfica de debhelper. Estos ficheros se " +"suelen llamar «debian/I<paquete>.tal» (donde I<paquete> es reemplazado por " +"el paquete sobre el que se está actuando)." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:65 +msgid "" +"For example, B<dh_installdocs> uses files named F<debian/package.docs> to " +"list the documentation files it will install. See the man pages of " +"individual commands for details about the names and formats of the files " +"they use. Generally, these files will list files to act on, one file per " +"line. Some programs in debhelper use pairs of files and destinations or " +"slightly more complicated formats." +msgstr "" +"Por ejemplo, B<dh_installdocs> utiliza ficheros llamados F<debian/paquete." +"docs> para listar los ficheros de documentación que instalará. Consulte las " +"páginas de manual de cada orden para conocer más detalles acerca de los " +"nombres y formatos de los ficheros que utilizan. Habitualmente, estos " +"ficheros listan los ficheros sobre los que se actúa, uno por lÃnea. Algunos " +"programas de debhelper utilizan parejas de ficheros y destinos o algún " +"formato un poco más complicado." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:72 +msgid "" +"Note for the first (or only) binary package listed in F<debian/control>, " +"debhelper will use F<debian/foo> when there's no F<debian/package.foo> file." +msgstr "" +"Tenga en cuenta que si un paquete es el primero (o el único) paquete binario " +"listado en F<debian/control>, debhelper utiliza F<debian/tal> si no existe " +"un fichero F<debian/paquete.tal>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:76 +msgid "" +"In some rare cases, you may want to have different versions of these files " +"for different architectures or OSes. If files named debian/I<package>.foo." +"I<ARCH> or debian/I<package>.foo.I<OS> exist, where I<ARCH> and I<OS> are " +"the same as the output of \"B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH>\" / " +"\"B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS>\", then they will be used in " +"preference to other, more general files." +msgstr "" +"En algunos casos especiales, puede querer tener diferentes versiones de " +"estos ficheros para diferentes arquitecturas o sistemas operativos. Si los " +"ficheros «debian/I<paquete>.tal.I<ARCH>» y «debian/I<paquete>.tal.I<OS>» " +"existen, donde I<ARCH> y I<OS> son igual a las salidas de «B<dpkg-" +"architecture -qDEB_HOST_ARCH>» / «B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS>», " +"se utilizarán preferentemente a otros ficheros generales." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:83 +msgid "" +"Mostly, these config files are used to specify lists of various types of " +"files. Documentation or example files to install, files to move, and so on. " +"When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard " +"characters (B<?> and B<*> and B<[>I<..>B<]> character classes) in the " +"files. You can also put comments in these files; lines beginning with B<#> " +"are ignored." +msgstr "" +"Generalmente, estos ficheros de configuración se utilizan para definir " +"varios tipos de ficheros. Documentación o ficheros de ejemplo a instalar, " +"ficheros a mover, y demás. Cuando sea apropiado, en casos como estos, puede " +"utilizar comodines del intérprete de órdenes como (B<?>, B<*> y clases de " +"carácter B<[>I<..>B<]>) en estos ficheros. También puede incluir comentarios " +"en estos ficheros; se ignoran las lÃneas que empiezan con B<#>." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:90 +msgid "" +"The syntax of these files is intentionally kept very simple to make them " +"easy to read, understand, and modify. If you prefer power and complexity, " +"you can make the file executable, and write a program that outputs whatever " +"content is appropriate for a given situation. When you do so, the output is " +"not further processed to expand wildcards or strip comments." +msgstr "" +"La sintaxis de estos ficheros es intencionadamente sencilla para facilitar " +"la lectura, la comprensión y la modificación. Si prefiere potencia y " +"complejidad, puede dar al fichero permisos de ejecución, y crear un programa " +"que muestra un contenido adecuado para la situación dada. Si lo hace, la " +"salida no se proceso para expandir comodines o eliminar comentarios." + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:96 +msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS" +msgstr "OPCIONES COMPARTIDAS DE DEBHELPER" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:98 +msgid "" +"The following command line options are supported by all debhelper programs." +msgstr "" +"Las siguientes opciones de lÃnea de órdenes son aceptadas por todos los " +"programas de debhelper." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:102 +msgid "B<-v>, B<--verbose>" +msgstr "B<-v>, B<--verbose>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:104 +msgid "" +"Verbose mode: show all commands that modify the package build directory." +msgstr "" +"Modo explicativo: muestra todas las órdenes que modifican el directorio de " +"construcción del paquete." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:106 dh:64 +msgid "B<--no-act>" +msgstr "B<--no-act>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:108 +msgid "" +"Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command " +"will output what it would have done." +msgstr "" +"No hace nada realmente. Si se utiliza con «-v», mostrará todo lo que hubiera " +"hecho." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:111 +msgid "B<-a>, B<--arch>" +msgstr "B<-a>, B<--arch>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:113 +msgid "" +"Act on architecture dependent packages that should be built for the build " +"architecture." +msgstr "" +"Actúa sobre todos los paquetes dependientes de la arquitectura que se " +"deberÃan construir para la arquitectura de construcción." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:116 +msgid "B<-i>, B<--indep>" +msgstr "B<-i>, B<--indep>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:118 +msgid "Act on all architecture independent packages." +msgstr "Actúa en todos los paquetes independientes de la arquitectura." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:120 +msgid "B<-p>I<package>, B<--package=>I<package>" +msgstr "B<-p>I<paquete>, B<--package=>I<paquete>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:122 +msgid "" +"Act on the package named I<package>. This option may be specified multiple " +"times to make debhelper operate on a given set of packages." +msgstr "" +"Actúa sobre el paquete nombrado I<paquete>. Esta opción se puede definir " +"varias veces para hacer que debhelper opere sobre un conjunto dado de " +"paquetes." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:125 +msgid "B<-s>, B<--same-arch>" +msgstr "B<-s>, B<--same-arch>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:127 +msgid "" +"This used to be a smarter version of the B<-a> flag, but the B<-a> flag is " +"now equally smart." +msgstr "" +"SolÃa ser una versión más inteligente de la opción B<-a>, pero actualmente " +"la opción B<-a> es igual de inteligente." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:130 +msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>" +msgstr "B<-N>I<paquete>, B<--no-package=>I<paquete>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:132 +msgid "" +"Do not act on the specified package even if an B<-a>, B<-i>, or B<-p> option " +"lists the package as one that should be acted on." +msgstr "" +"No actúa sobre un paquete especificado incluso si las opciones B<-a>, B<-i>, " +"o B<-p> listan este paquete como uno sobre los que se deberÃa actuar." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:135 +msgid "B<--remaining-packages>" +msgstr "B<--remaining-packages>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:137 +msgid "" +"Do not act on the packages which have already been acted on by this " +"debhelper command earlier (i.e. if the command is present in the package " +"debhelper log). For example, if you need to call the command with special " +"options only for a couple of binary packages, pass this option to the last " +"call of the command to process the rest of packages with default settings." +msgstr "" +"No actúa sobre los paquetes sobre los que ya se actuó anteriormente con esta " +"orden de debhelper (esto es, si la orden está presente en el registro de " +"debhelper). Por ejemplo, si necesita invocar la orden con opciones " +"particulares para una pareja de paquetes binarios, introduzca esta opción a " +"la última invocación de la orden para procesar el resto de paquetes con la " +"configuración predeterminada." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:143 +msgid "B<--ignore=>I<file>" +msgstr "B<--ignore=>I<fichero>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:145 +msgid "" +"Ignore the specified file. This can be used if F<debian/> contains a " +"debhelper config file that a debhelper command should not act on. Note that " +"F<debian/compat>, F<debian/control>, and F<debian/changelog> can't be " +"ignored, but then, there should never be a reason to ignore those files." +msgstr "" +"Ignora el fichero dado. Se puede utilizar si F<debian/> contiene un fichero " +"de configuración de debhelper sobre el que una orden de debhelper no deberÃa " +"actuar. Tenga en cuenta que no puede ignorar F<debian/compat>, F<debian/" +"control> y F<debian/changelog>, aunque nunca deberÃa existir una razón para " +"ignorar esos ficheros." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:150 +msgid "" +"For example, if upstream ships a F<debian/init> that you don't want " +"B<dh_installinit> to install, use B<--ignore=debian/init>" +msgstr "" +"Por ejemplo, si la fuente original distribuye un fichero F<debian/init> que " +"no desea que B<dh_installinit> instale, use B<--ignore=debian/init>." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:153 +msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>" +msgstr "B<-P>I<directorio_temporal>, B<--tmpdir=>I<directorio_temporal>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:155 +msgid "" +"Use I<tmpdir> for package build directory. The default is debian/I<package>" +msgstr "" +"Utiliza I<directorio_temporal> como el directorio de construcción del " +"paquete. Por omisión es «debian/I<paquete>»." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:157 +msgid "B<--mainpackage=>I<package>" +msgstr "B<--mainpackage=>I<paquete>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:159 +msgid "" +"This little-used option changes the package which debhelper considers the " +"\"main package\", that is, the first one listed in F<debian/control>, and " +"the one for which F<debian/foo> files can be used instead of the usual " +"F<debian/package.foo> files." +msgstr "" +"Esta opción poco utilizada cambia el paquete que debhelper considera el " +"«paquete principal», esto es, el primero listado en F<debian/control>, y " +"sobre el cual se pueden utilizar los ficheros F<debian/tal> en vez de los " +"usuales F<debian/package.tal>." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:164 +msgid "B<-O=>I<option>|I<bundle>" +msgstr "B<-O=>I<opción>|I<fichero>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:166 +msgid "" +"This is used by L<dh(1)> when passing user-specified options to all the " +"commands it runs. If the command supports the specified option or option " +"bundle, it will take effect. If the command does not support the option (or " +"any part of an option bundle), it will be ignored." +msgstr "" +"L<dh(1)> utiliza está orden al orden al introducir opciones definidas por el " +"usuario a todas las órdenes que ejecuta. Si la orden acepta la opción " +"definida o conjunto de opciones, tendrá efecto. Si la orden no acepta la " +"opción (o alguna sección del conjunto de opciones), se ignorará." + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:173 +msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS" +msgstr "OPCIONES COMUNES DE DEBHELPER" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:175 +msgid "" +"The following command line options are supported by some debhelper " +"programs. See the man page of each program for a complete explanation of " +"what each option does." +msgstr "" +"Las siguientes opciones son válidas para algunos programas de debhelper. " +"Consulte la página de manual de cada programa para una explicación detallada " +"de lo que hace cada una." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:181 +msgid "B<-n>" +msgstr "B<-n>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:183 +msgid "Do not modify F<postinst>, F<postrm>, etc. scripts." +msgstr "No modifica los scripts F<postinst>, F<postrm>, etc." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:185 dh_compress:52 dh_install:81 dh_installchangelogs:71 +#: dh_installdocs:80 dh_installexamples:41 dh_link:62 dh_makeshlibs:81 +#: dh_md5sums:37 dh_shlibdeps:30 dh_strip:39 +msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>" +msgstr "B<-X>I<elemento>, B<--exclude=>I<elemento>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:187 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, " +#| "to exclude more than one thing." +msgid "" +"Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to " +"exclude more than one thing. The \\fIitem\\fR is typically part of a " +"filename, and any file containing the specified text will be excluded." +msgstr "" +"No procesa un elemento. Esta opción se puede utilizar varias veces para " +"excluir distintos elementos." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:191 dh_bugfiles:54 dh_compress:59 dh_installdirs:35 +#: dh_installdocs:75 dh_installexamples:36 dh_installinfo:35 dh_installman:65 +#: dh_link:57 +msgid "B<-A>, B<--all>" +msgstr "B<-A>, B<--all>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:193 +msgid "" +"Makes files or other items that are specified on the command line take " +"effect in ALL packages acted on, not just the first." +msgstr "" +"Hace que los ficheros o elementos especificados en la lÃnea de órdenes " +"tengan efecto en TODOS los paquetes sobre los que actúa, no sólo el primero." + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:198 +msgid "BUILD SYSTEM OPTIONS" +msgstr "OPCIONES DEL SISTEMA DE CONSTRUCCIÓN" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:200 +msgid "" +"The following command line options are supported by all of the " +"B<dh_auto_>I<*> debhelper programs. These programs support a variety of " +"build systems, and normally heuristically determine which to use, and how to " +"use them. You can use these command line options to override the default " +"behavior. Typically these are passed to L<dh(1)>, which then passes them to " +"all the B<dh_auto_>I<*> programs." +msgstr "" +"Las siguientes opciones de lÃnea de órdenes son compatibles con todos los " +"programas B<dh_auto_>I<*> de debhelper. Estos programas permiten utilizar " +"varios sistemas de construcción, y habitualmente realizan una estimación de " +"cuál utilizar, y cómo. Puede utilizar estas opciones de lÃnea de órdenes " +"para anular el comportamiento predeterminado. Habitualmente, se introducen a " +"L<dh(1)>, que a su vez los introduce en todos los programas B<dh_auto_>I<*>." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:209 +msgid "B<-S>I<buildsystem>, B<--buildsystem=>I<buildsystem>" +msgstr "" +"B<-S>I<sistema-de-construcción>, B<--buildsystem=>I<sistema-de-construcción>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:211 +msgid "" +"Force use of the specified I<buildsystem>, instead of trying to auto-select " +"one which might be applicable for the package." +msgstr "" +"Fuerza el uso del I<sistema-de-construcción> definido, en lugar de intentar " +"seleccionar uno de forma automática que podrÃa ser adecuado para el paquete." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:214 +msgid "B<-D>I<directory>, B<--sourcedirectory=>I<directory>" +msgstr "B<-D>I<directorio>, B<--sourcedirectory=>I<directorio>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:216 +msgid "" +"Assume that the original package source tree is at the specified " +"I<directory> rather than the top level directory of the Debian source " +"package tree." +msgstr "" +"Supone que el árbol de código fuente original del paquete está en el " +"I<directorio> definido, en lugar del directorio de nivel superior del árbol " +"del paquete fuente de Debian." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:220 +msgid "B<-B>[I<directory>], B<--builddirectory=>[I<directory>]" +msgstr "B<-B>[I<directorio>], B<--builddirectory=>[I<directorio>]" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:222 +msgid "" +"Enable out of source building and use the specified I<directory> as the " +"build directory. If I<directory> parameter is omitted, a default build " +"directory will chosen." +msgstr "" +"Activa la construcción fuera de las fuentes y utiliza el I<directorio> " +"especificado como directorio de construcción. Se seleccionará un directorio " +"de construcción predeterminado si se omite el parámetro I<directorio>." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:226 +msgid "" +"If this option is not specified, building will be done in source by default " +"unless the build system requires or prefers out of source tree building. In " +"such a case, the default build directory will be used even if B<--" +"builddirectory> is not specified." +msgstr "" +"Si no se define esta opción, la construcción tendrá lugar en las fuentes de " +"forma predeterminada a menos que el sistema de construcción requiera o " +"prefiera la construcción fuera del árbol de fuentes. En ese caso, se " +"utilizará el directorio de construcción predeterminado incluso si no se " +"define B<--builddirectory>." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:231 +msgid "" +"If the build system prefers out of source tree building but still allows in " +"source building, the latter can be re-enabled by passing a build directory " +"path that is the same as the source directory path." +msgstr "" +"Si el sistema de construcción prefiere realizar la construcción fuera del " +"árbol de fuentes, pero permite la construcción en las fuentes, puede " +"reactivar lo último introduciendo una ruta al directorio de construcción " +"igual a la ruta del directorio de fuentes." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:235 +msgid "B<--parallel>" +msgstr "B<--parallel>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:237 +msgid "" +"Enable parallel builds if underlying build system supports them. The number " +"of parallel jobs is controlled by the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment " +"variable (L<Debian Policy, section 4.9.1>) at build time. It might also be " +"subject to a build system specific limit." +msgstr "" +"Activa construcciones paralelas si el sistema de construcción subyacente lo " +"permite. El número de tareas paralelas se controla mediante la variable de " +"entorno B<DEB_BUILD_OPTIONS> (L<Normas de Debian, sección 4.9.1>) en tiempo " +"de construcción. También puede estar sujeto a un lÃmite especÃfico del " +"sistema de construcción." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:242 +msgid "" +"If this option is not specified, debhelper currently defaults to not " +"allowing parallel package builds." +msgstr "" +"Si no se define esta opción, debhelper no permitirá la construcción en " +"paralelo de paquetes de forma predeterminada." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:245 +msgid "B<--max-parallel=>I<maximum>" +msgstr "B<--max-parallel=>I<máximo>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:247 +msgid "" +"This option implies B<--parallel> and allows further limiting the number of " +"jobs that can be used in a parallel build. If the package build is known to " +"only work with certain levels of concurrency, you can set this to the " +"maximum level that is known to work, or that you wish to support." +msgstr "" +"Esta opción implica B<--parallel>, y permite limitar el número de tareas que " +"se pueden utilizar en una construcción en paralelo. Si se sabe que la " +"construcción del paquete sólo funciona con ciertos niveles de concurrencia, " +"puede definir esto con el nivel máximo conocido con el que funciona, o que " +"desea permitir." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:252 dh:60 +msgid "B<--list>, B<-l>" +msgstr "B<--list>, B<-l>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:254 +msgid "" +"List all build systems supported by debhelper on this system. The list " +"includes both default and third party build systems (marked as such). Also " +"shows which build system would be automatically selected, or which one is " +"manually specified with the B<--buildsystem> option." +msgstr "" +"Lista todos los sistemas construcción en el sistema que debhelper acepta. La " +"lista incluye sistemas de construcción de terceras fuentes (marcadas como " +"tal) y la predeterminada. También muestra el sistema de construcción que se " +"seleccionará automáticamente, o cuál está definido mediante la opción B<--" +"buildsystem>." + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:261 +msgid "COMPATIBILITY LEVELS" +msgstr "NIVELES DE COMPATIBILIDAD" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:263 +msgid "" +"From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to " +"debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author " +"gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing " +"packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You " +"tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its " +"behavior in various ways." +msgstr "" +"Cada cierto tiempo, debhelper necesita cambios que lo pueden hacer " +"incompatible con versiones anteriores para asà continuar con un buen y " +"limpio diseño a medida que las necesidades cambian y que su autor gana más " +"experiencia. Los niveles de compatibilidad de debhelper se crearon para " +"impedir que estos cambios estropeen algún paquete. Según el nivel de " +"compatibilidad que se especifique debhelper se comporta de diferentes " +"maneras." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:270 +msgid "" +"Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to " +"F<debian/compat>. For example, to turn on v9 mode:" +msgstr "" +"Para especificar a debhelper qué nivel de compatibilidad debe utilizar, " +"escriba un número en F<debian/compat>. Por ejemplo, para activar el modo v9:" + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: debhelper.pod:273 +#, no-wrap +msgid "" +" % echo 9 > debian/compat\n" +"\n" +msgstr "" +" % echo 9 > debian/compat\n" +"\n" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:275 +msgid "" +"Your package will also need a versioned build dependency on a version of " +"debhelper equal to (or greater than) the compatibility level your package " +"uses. So for compatibility level 9, ensure debian/control has:" +msgstr "" +"El paquete también requiere como dependencia de construcción («build-" +"depend») una versión de debhelper igual o mayor que el nivel de " +"compatibilidad de debhelper que utiliza el paquete. Por ejemplo, para " +"utilizar el nivel de compatibilidad 9, compruebe que «debian/control» " +"contiene lo siguiente:" + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: debhelper.pod:279 +#, no-wrap +msgid "" +" Build-Depends: debhelper (>= 9)\n" +"\n" +msgstr "" +" Build-Depends: debhelper (>= 9)\n" +"\n" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:281 +msgid "" +"Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are " +"using the most recent compatibility level, and in most cases does not " +"indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so " +"if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to " +"read below for notes about what is different in earlier compatibility levels." +msgstr "" +"A menos que se indique lo contrario, toda la documentación de debhelper " +"supone que utiliza el nivel de compatibilidad más reciente, y en la mayorÃa " +"de los casos no indica si el comportamiento de debhelper es distinto bajo " +"otro nivel de compatibilidad. Por ello, si no está utilizando el nivel de " +"compatibilidad más reciente, recomendamos que lea a continuación las notas " +"acerca de las diferencias con anteriores niveles de compatibilidad." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:288 +msgid "These are the available compatibility levels:" +msgstr "Los niveles de compatibilidad disponibles son:" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:292 +msgid "v1" +msgstr "v1" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:294 +msgid "" +"This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default " +"one. In this mode, debhelper will use F<debian/tmp> as the package tree " +"directory for the first binary package listed in the control file, while " +"using debian/I<package> for all other packages listed in the F<control> file." +msgstr "" +"Este es el nivel de compatibilidad original de debhelper, y por tanto es el " +"nivel predeterminado. En este modo, debhelper utiliza F<debian/tmp> como el " +"árbol de directorios del paquete, y «debian/I<paquete>» para el resto de " +"paquetes listados en el fichero F<control>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:299 debhelper.pod:306 debhelper.pod:329 debhelper.pod:358 +msgid "This mode is deprecated." +msgstr "Este modo está obsoleto." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:301 +msgid "v2" +msgstr "v2" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:303 +msgid "" +"In this mode, debhelper will consistently use debian/I<package> as the " +"package tree directory for every package that is built." +msgstr "" +"En este modo, debhelper utilizará «debian/I<paquete>» de forma consistente " +"como el árbol de directorios para cada paquete que se construya." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:308 +msgid "v3" +msgstr "v3" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:310 +msgid "This mode works like v2, with the following additions:" +msgstr "Este modo funciona como v2, con los siguientes añadidos:" + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:314 debhelper.pod:319 debhelper.pod:323 debhelper.pod:337 +#: debhelper.pod:342 debhelper.pod:347 debhelper.pod:352 debhelper.pod:366 +#: debhelper.pod:370 debhelper.pod:375 debhelper.pod:379 debhelper.pod:391 +#: debhelper.pod:396 debhelper.pod:402 debhelper.pod:408 debhelper.pod:421 +#: debhelper.pod:428 debhelper.pod:432 debhelper.pod:436 debhelper.pod:449 +#: debhelper.pod:453 debhelper.pod:461 debhelper.pod:466 debhelper.pod:480 +#: debhelper.pod:485 debhelper.pod:492 debhelper.pod:497 debhelper.pod:502 +#: debhelper.pod:506 debhelper.pod:512 debhelper.pod:517 debhelper.pod:522 +#: debhelper.pod:535 debhelper.pod:542 +msgid "-" +msgstr "-" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:316 +msgid "" +"Debhelper config files support globbing via B<*> and B<?>, when appropriate. " +"To turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash." +msgstr "" +"Los ficheros de configuración de Debhelper aceptan comodines globales " +"mediante B<*> y B<?> cuando sea apropiado. Para utilizar «*» y «?» como " +"caracteres simplemente debe insertar como prefijo una barra invertida." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:321 +msgid "" +"B<dh_makeshlibs> makes the F<postinst> and F<postrm> scripts call " +"B<ldconfig>." +msgstr "" +"B<dh_makeshlibs> hace que los scripts F<postinst> y F<postrm> ejecuten " +"ldconfig." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:325 +msgid "" +"Every file in F<etc/> is automatically flagged as a conffile by " +"B<dh_installdeb>." +msgstr "" +"B<dh_installdeb> marca automáticamente todos los ficheros en F<etc/> como " +"conffiles." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:331 +msgid "v4" +msgstr "v4" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:333 +msgid "Changes from v3 are:" +msgstr "Los cambios desde el nivel v3 son:" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:339 +msgid "" +"B<dh_makeshlibs -V> will not include the Debian part of the version number " +"in the generated dependency line in the shlibs file." +msgstr "" +"B<dh_makeshlibs -V> no incluirá la parte de Debian en el numero de versión " +"generado en la lÃnea de dependencias del fichero «shlibs»." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:344 +msgid "" +"You are encouraged to put the new B<${misc:Depends}> into F<debian/control> " +"to supplement the B<${shlibs:Depends}> field." +msgstr "" +"Se aconseja que use el nuevo B<${misc:Depends}> en F<debian/control> para " +"reemplazar el campo B<${shlibs:Depends}>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:349 +msgid "" +"B<dh_fixperms> will make all files in F<bin/> directories and in F<etc/init." +"d> executable." +msgstr "" +"B<dh_fixperms> hará ejecutables todos los ficheros en los directorios F<bin/" +"> y F<etc/init.d>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:354 +msgid "B<dh_link> will correct existing links to conform with policy." +msgstr "" +"B<dh_link> corregirá los enlaces existentes para ajustarse a las normas de " +"Debian." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:360 +msgid "v5" +msgstr "v5" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:362 +msgid "Changes from v4 are:" +msgstr "Los cambios desde el nivel v4 son:" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:368 +msgid "Comments are ignored in debhelper config files." +msgstr "" +"Se ignoran los comentarios en los ficheros de configuración de debhelper." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:372 +msgid "" +"B<dh_strip --dbg-package> now specifies the name of a package to put " +"debugging symbols in, not the packages to take the symbols from." +msgstr "" +"B<dh_strip --dbg-package> ahora especifica el nombre del paquete en el que " +"se colocan los sÃmbolos de depuración, no los paquetes desde los que obtener " +"los sÃmbolos." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:377 +msgid "B<dh_installdocs> skips installing empty files." +msgstr "B<dh_installdocs> omite la instalación de ficheros vacÃos." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:381 +msgid "B<dh_install> errors out if wildcards expand to nothing." +msgstr "" +"B<dh_install> devuelve un error si los comodines se expanden a un valor " +"vacÃo." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:385 +msgid "v6" +msgstr "v6" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:387 +msgid "Changes from v5 are:" +msgstr "Los cambios desde el nivel v5 son:" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:393 +msgid "" +"Commands that generate maintainer script fragments will order the fragments " +"in reverse order for the F<prerm> and F<postrm> scripts." +msgstr "" +"Las órdenes que generan segmentos de scripts de desarrollador ordenarán " +"estos segmentos en orden inverso para los scripts F<prerm> y F<postrm>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:398 +msgid "" +"B<dh_installwm> will install a slave manpage link for F<x-window-manager.1." +"gz>, if it sees the man page in F<usr/share/man/man1> in the package build " +"directory." +msgstr "" +"B<dh_installwm> instalará un enlace esclavo a la página de manual F<x-window-" +"manager.1.gz> en caso de encontrar la página de manual en F<usr/share/man/" +"man1> dentro del directorio de construcción del paquete." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:404 +msgid "" +"B<dh_builddeb> did not previously delete everything matching " +"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>, if it was set to a list of things to exclude, such as " +"B<CVS:.svn:.git>. Now it does." +msgstr "" +"Anteriormente, B<dh_builddeb> no eliminaba todo aquello que coincidiese con " +"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>, si es que se definÃa con una lista de elementos a " +"excluir, como por ejemplo B<CVS:.svn:.git>. Ahora sà lo hace." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:410 +msgid "" +"B<dh_installman> allows overwriting existing man pages in the package build " +"directory. In previous compatibility levels it silently refuses to do this." +msgstr "" +"B<dh_installman> permite sobreescribir páginas de manual existentes en el " +"directorio de construcción del paquete. Bajo los niveles de compatibilidad " +"anteriores simplemente rechazaba hacerlo, de forma silenciosa." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:415 +msgid "v7" +msgstr "v7" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:417 +msgid "Changes from v6 are:" +msgstr "Los cambios desde el nivel v6 son:" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:423 +msgid "" +"B<dh_install>, will fall back to looking for files in F<debian/tmp> if it " +"doesn't find them in the current directory (or wherever you tell it look " +"using B<--sourcedir>). This allows B<dh_install> to interoperate with " +"B<dh_auto_install>, which installs to F<debian/tmp>, without needing any " +"special parameters." +msgstr "" +"B<dh_install> buscará ficheros en F<debian/tmp> de forma predeterminada si " +"no los encuentra en el directorio actual (o dónde indicó hacerlo mediante " +"B<--sourcedir>). Esto permite la interoperabilidad entre B<dh_install> y " +"B<dh_auto_install>, que instala en F<debian/tmp>, sin necesidad de " +"parámetros especiales." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:430 +msgid "B<dh_clean> will read F<debian/clean> and delete files listed there." +msgstr "" +"B<dh_clean> leerá F<debian/clean> y eliminará los ficheros ahà listados." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:434 +msgid "B<dh_clean> will delete toplevel F<*-stamp> files." +msgstr "B<dh_clean> eliminará ficheros F<*-stamp> del nivel superior." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:438 +msgid "" +"B<dh_installchangelogs> will guess at what file is the upstream changelog if " +"none is specified." +msgstr "" +"B<dh_installchangelogs> intentará averiguar el fichero de registro de " +"cambios de la fuente original si no se especifica ninguno." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:443 +msgid "v8" +msgstr "v8" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:445 +msgid "Changes from v7 are:" +msgstr "Los cambios desde el nivel v7 son:" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:451 +msgid "" +"Commands will fail rather than warning when they are passed unknown options." +msgstr "" +"Las órdenes fallarán, en lugar de emitir un aviso, cuando se les introduzcan " +"opciones desconocidas." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:455 +msgid "" +"B<dh_makeshlibs> will run B<dpkg-gensymbols> on all shared libraries that it " +"generates shlibs files for. So B<-X> can be used to exclude libraries. " +"Also, libraries in unusual locations that B<dpkg-gensymbols> would not have " +"processed before will be passed to it, a behavior change that can cause some " +"packages to fail to build." +msgstr "" +"B<dh_makeshlibs> ejecutará B<dpkg-gensymbols> sobre todas las bibliotecas " +"compartidas para las que genera ficheros «shlibs». Por ello, puede utilizar " +"B<-X> para excluir bibliotecas. Asà mismo, se introducirán a B<dpkg-" +"gensymbols> bibliotecas en ubicaciones inusuales que antes no procesaba, un " +"cambio de comportamiento que puede impedir la construcción de algunos " +"paquetes." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:463 +msgid "" +"B<dh> requires the sequence to run be specified as the first parameter, and " +"any switches come after it. Ie, use \"B<dh $@ --foo>\", not \"B<dh --foo $@>" +"\"." +msgstr "" +"B<dh> requiere que la secuencia a ejecutar se defina como el primer " +"parámetro, y que las opciones aparezcan a continuación. Por ejemplo, use " +"B<dh $@ --foo>, no B<dh --foo $@>." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:468 +msgid "" +"B<dh_auto_>I<*> prefer to use Perl's B<Module::Build> in preference to " +"F<Makefile.PL>." +msgstr "" +"B<dh_auto_>I<*> prefiere utilizar el módulo de Perl B<Module::Build> con " +"preferencia a un fichero F<Makefile.PL>." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:472 +msgid "v9" +msgstr "v9" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:474 +msgid "This is the recommended mode of operation." +msgstr "Este es el modo de operación aconsejado." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:476 +msgid "Changes from v8 are:" +msgstr "Los cambios desde el nivel v8 son:" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:482 +msgid "" +"Multiarch support. In particular, B<dh_auto_configure> passes multiarch " +"directories to autoconf in --libdir and --libexecdir." +msgstr "" +"Compatibilidad multiarquitectura, B<dh_auto_configure> introduce directorios " +"multiarquitectura a autoconf en «--libdir» y «--libexecdir»." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:487 +msgid "" +"dh is aware of the usual dependencies between targets in debian/rules. So, " +"\"dh binary\" will run any build, build-arch, build-indep, install, etc " +"targets that exist in the rules file. There's no need to define an explicit " +"binary target with explicit dependencies on the other targets." +msgstr "" +"dh es consciente de las dependencias habituales entre objetivos en «debian/" +"rules». Por ello, «dh binary» ejecuta cualquier objetivo build, build-arch, " +"build-indep e install que se encuentre en el fichero «rules». No es " +"necesario definir un objetivo binario explÃcito con dependencias explÃcitas " +"sobre otros objetivos." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:494 +msgid "" +"B<dh_strip> compresses debugging symbol files to reduce the installed size " +"of -dbg packages." +msgstr "" +"B<dh_strip> comprime ficheros de sÃmbolos de depuración de fallos para " +"reducir el tamaño de los paquetes -dbg." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:499 +msgid "" +"B<dh_auto_configure> does not include the source package name in --" +"libexecdir when using autoconf." +msgstr "" +"B<dh_auto_configure> no incluye el nombre de paquete fuente en «--" +"libexecdir» al utilizar autoconf." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:504 +msgid "B<dh> does not default to enabling --with=python-support" +msgstr "B<dh> no activa «--with=python-support» de forma predeterminada." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:508 +msgid "" +"All of the B<dh_auto_>I<*> debhelper programs and B<dh> set environment " +"variables listed by B<dpkg-buildflags>, unless they are already set." +msgstr "" +"Todos los programas de debhelper B<dh_auto_>I<*> definen variables de " +"entorno listados en B<dpkg-buildflags>, a menos que ya estén definidas." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:514 +msgid "" +"B<dh_auto_configure> passes B<dpkg-buildflags> CFLAGS, CPPFLAGS, and LDFLAGS " +"to perl F<Makefile.PL> and F<Build.PL>" +msgstr "" +"B<dh_auto_configure> introduce B<dpkg-buildflags> CFLAGS, CPPFLAGS, y " +"LDFLAGS a ficheros de Perl F<Makefile.PL> y F<Build.PL>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:519 +msgid "" +"B<dh_strip> puts separated debug symbols in a location based on their build-" +"id." +msgstr "" +"B<dh_strip> ubica sÃmbolos de depuración separados en una ubicación según su " +"build-id." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:524 +msgid "" +"Executable debhelper config files are run and their output used as the " +"configuration." +msgstr "" +"Se utilizan como configuración los ficheros de configuración ejecutables de " +"debhelper y su salida." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:529 +msgid "v10" +msgstr "v10" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:531 +msgid "" +"This compatibility level is still open for development; use with caution." +msgstr "" +"Este nivel de compatibilidad aún está en desarrollo, utilÃcelo con " +"precaución." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:533 +msgid "Changes from v9 are:" +msgstr "Los cambios desde el nivel v9 son:" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:537 +msgid "" +"B<dh_installinit> will no longer install a file named debian/I<package> as " +"an init script." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:544 +msgid "" +"B<dh> no longer creates the package build directory when skipping running " +"debhelper commands. This will not affect packages that only build with " +"debhelper commands, but it may expose bugs in commands not included in " +"debhelper." +msgstr "" + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:553 dh_auto_test:45 dh_installcatalogs:59 dh_installdocs:121 +#: dh_installemacsen:67 dh_installexamples:53 dh_installinit:140 +#: dh_installman:82 dh_installmodules:54 dh_installudev:55 dh_installwm:54 +#: dh_installxfonts:37 dh_movefiles:64 dh_strip:68 dh_usrlocal:49 +msgid "NOTES" +msgstr "NOTAS" + +# type: =head2 +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:555 +msgid "Multiple binary package support" +msgstr "Compatibilidad con varios paquetes binarios" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:557 +msgid "" +"If your source package generates more than one binary package, debhelper " +"programs will default to acting on all binary packages when run. If your " +"source package happens to generate one architecture dependent package, and " +"another architecture independent package, this is not the correct behavior, " +"because you need to generate the architecture dependent packages in the " +"binary-arch F<debian/rules> target, and the architecture independent " +"packages in the binary-indep F<debian/rules> target." +msgstr "" +"Si su paquete fuente genera más de un paquete binario, los programas de " +"debhelper actuarán sobre todos los paquetes binarios de forma " +"predeterminada. Si se diera el caso de que su paquete fuente genera un " +"paquete dependiente de la arquitectura, y otro independiente, éste no serÃa " +"un comportamiento correcto porque necesitará generar los paquetes " +"dependientes de la arquitectura en el objetivo binary-arch de F<debian/" +"rules>, y los paquetes independientes de la arquitectura en el objetivo " +"binary-indep de F<debian/rules>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:565 +msgid "" +"To facilitate this, as well as give you more control over which packages are " +"acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-" +"i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative. If none " +"are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in " +"the control file." +msgstr "" +"Para facilitar esto, asà como para dar mayor control sobre qué paquetes " +"actúan los programas de debhelper, todos estos aceptan los parámetros B<-a>, " +"B<-i>, B<-p>, y B<-s>. Estos parámetros son acumulativos. Si no se " +"especifica ninguno, los programas de debhelper actúan por omisión en todos " +"los paquetes listados en el fichero de control." + +# type: =head2 +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:571 +msgid "Automatic generation of Debian install scripts" +msgstr "Generación automática de los scripts de instalación de Debian" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:573 +msgid "" +"Some debhelper commands will automatically generate parts of Debian " +"maintainer scripts. If you want these automatically generated things " +"included in your existing Debian maintainer scripts, then you need to add " +"B<#DEBHELPER#> to your scripts, in the place the code should be added. " +"B<#DEBHELPER#> will be replaced by any auto-generated code when you run " +"B<dh_installdeb>." +msgstr "" +"Algunas órdenes de debhelper generarán automáticamente parte de los scripts " +"de instalación de Debian. Si quiere que estas órdenes generen " +"automáticamente lo que esté incluido en sus scripts de instalación de " +"Debian, necesitará añadir B<#DEBHELPER#> a sus scripts, en el lugar donde el " +"código se deba añadir. B<#DEBHELPER#> será remplazado por cualquier código " +"auto-generado cuando ejecute B<dh_installdeb>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:580 +msgid "" +"If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to " +"it, then debhelper will create the complete script." +msgstr "" +"Si el script no existe y debhelper necesita añadir algo en particular, " +"creará el script por completo." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:583 +msgid "" +"All debhelper commands that automatically generate code in this way let it " +"be disabled by the -n parameter (see above)." +msgstr "" +"Todas las órdenes de debhelper que generan código automáticamente de esta " +"manera se pueden deshabilitar con el parámetro «-n» (ver arriba)." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:586 +msgid "" +"Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use " +"it in a Perl script. If you would like to embed it into a Perl script, here " +"is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with " +"the set command):" +msgstr "" +"Observe que el código insertado sera código de consola, y por ello no puede " +"utilizarlo directamente en un script de Perl. Si desea introducirlo en un " +"script de Perl, hágalo de la siguiente forma (tenga en cuenta que en este " +"caso comprobé que $1, $2, etc se definen con la orden «set»):" + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: debhelper.pod:591 +#, no-wrap +msgid "" +" my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n" +" #DEBHELPER#\n" +" EOF\n" +" system ($temp) / 256 == 0\n" +" \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n" +"\n" +msgstr "" +" my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n" +" #DEBHELPER#\n" +" EOF\n" +" system ($temp) / 256 == 0\n" +" \tor die \"Problema con los scripts de debhelper: $!\";\n" +"\n" + +# type: =head2 +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:597 +msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies." +msgstr "Generación automática de diversas dependencias." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:599 +msgid "" +"Some debhelper commands may make the generated package need to depend on " +"some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your " +"package will generally need to depend on debconf. Or if you use " +"L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a " +"particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous " +"dependencies can be annoying since they are dependent on how debhelper does " +"things, so debhelper offers a way to automate it." +msgstr "" +"Es posible que algunas órdenes de debhelper hagan que los paquetes generados " +"dependan de otros paquetes. Por ejemplo, si utiliza L<dh_installdebconf(1)>, " +"el paquete generado dependerá de debconf. Si utiliza L<dh_installxfonts(1)>, " +"el paquete dependerá de una determinada versión de xutils. Llevar la cuenta " +"de todas estas dependencias puede ser tedioso porque dependen de cómo " +"debhelper haga las cosas, y por ello debhelper ofrece una manera de " +"automatizarlo." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:607 +msgid "" +"All commands of this type, besides documenting what dependencies may be " +"needed on their man pages, will automatically generate a substvar called B<" +"${misc:Depends}>. If you put that token into your F<debian/control> file, it " +"will be expanded to the dependencies debhelper figures you need." +msgstr "" +"Todas las órdenes de este tipo, además de documentar qué dependencias pueden " +"ser necesarias en sus páginas de manual, generarán automáticamente una " +"variable de sustitución llamada B<${misc:Depends}>. Si introduce esta " +"variable en el fichero F<debian/control>, se expandirá a las dependencias " +"que debhelper crea oportunas." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:612 +msgid "" +"This is entirely independent of the standard B<${shlibs:Depends}> generated " +"by L<dh_makeshlibs(1)>, and the B<${perl:Depends}> generated by " +"L<dh_perl(1)>. You can choose not to use any of these, if debhelper's " +"guesses don't match reality." +msgstr "" +"Esto es totalmente independiente del campo estándar B<${shlibs:Depends}> " +"generado por L<dh_makeshlibs(1)>, y del B<${perl:Depends}> generada por " +"L<dh_perl(1)>. Puede preferir no utilizar ninguno de estos si la expansión " +"de debhelper de estas variables no es correcta." + +# type: =head2 +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:617 +msgid "Package build directories" +msgstr "Directorios de construcción del paquete" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:619 +msgid "" +"By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used " +"for assembling the tree of files in a package is debian/I<package>." +msgstr "" +"Por omisión, todos los programas de debhelper asumen que el directorio " +"temporal utilizado para ensamblar el árbol de ficheros en un paquete es " +"«debian/I<paquete>»." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:622 +msgid "" +"Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is " +"supported by the B<-P> flag. For example, \"B<dh_installdocs -Pdebian/tmp>" +"\", will use B<debian/tmp> as the temporary directory. Note that if you use " +"B<-P>, the debhelper programs can only be acting on a single package at a " +"time. So if you have a package that builds many binary packages, you will " +"need to also use the B<-p> flag to specify which binary package the " +"debhelper program will act on." +msgstr "" +"Algunas veces, puede que desee utilizar otro directorio temporal. Esto se " +"puede conseguir con la opción B<-P>. Por ejemplo, B<dh_installdocs -Pdebian/" +"tmp>, utilizará el directorio B<debian/tmp> como directorio temporal. Tenga " +"en cuenta que si utiliza la opción B<-P>, los programas de debhelper sólo " +"podrán actuar sobre un paquete a la vez. Por eso, si tiene un paquete que " +"construye muchos paquetes binarios, tendrá que hacer uso de la opción B<-p> " +"para especificar el paquete binario sobre el que debhelper actuará." + +# type: =head2 +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:630 +msgid "udebs" +msgstr "udebs" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:632 +msgid "" +"Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add " +"\"B<Package-Type: udeb>\" to the package's stanza in F<debian/control>. " +"Debhelper will try to create udebs that comply with debian-installer policy, " +"by making the generated package files end in F<.udeb>, not installing any " +"documentation into a udeb, skipping over F<preinst>, F<postrm>, F<prerm>, " +"and F<config> scripts, etc." +msgstr "" +"Debhelper incluye la compatibilidad con paquetes udeb. Para crear un udeb " +"con debhelper, añada B<Package-Type: udeb> al párrafo del paquete binario en " +"F<debian/control>. Debhelper tratará de crear udebs que cumplan con las " +"normas de debian-installer, haciendo que los ficheros de los paquetes " +"terminen en F<.udeb>, no instalando ninguna documentación en un udeb, y " +"omitiendo los scripts F<preinst>, F<postrm>, F<prerm>, scripts F<config>, " +"etc." + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:639 +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "ENTORNO" + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:643 +msgid "B<DH_VERBOSE>" +msgstr "B<DH_VERBOSE>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:645 +msgid "" +"Set to B<1> to enable verbose mode. Debhelper will output every command it " +"runs that modifies files on the build system." +msgstr "" +"Defina como B<1> para activar el modo explicativo. Debhelper mostrará todas " +"las órdenes utilizadas que modifiquen ficheros en el sistema en el que se " +"hace la construcción." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:648 +msgid "B<DH_COMPAT>" +msgstr "B<DH_COMPAT>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:650 +msgid "" +"Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, " +"overriding any value in F<debian/compat>." +msgstr "" +"Especifica temporalmente bajo qué nivel de compatibilidad debe actuar " +"debhelper, ignorando cualquier valor en F<debian/compat>." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:653 +msgid "B<DH_NO_ACT>" +msgstr "B<DH_NO_ACT>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:655 +msgid "Set to B<1> to enable no-act mode." +msgstr "Defina como B<1> para habilitar el modo no-act." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:657 +msgid "B<DH_OPTIONS>" +msgstr "B<DH_OPTIONS>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:659 +msgid "" +"Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of " +"all debhelper commands." +msgstr "" +"Cualquier dato contenido en esta variable se añade a los argumentos de lÃnea " +"de órdenes de todas las órdenes de debhelper." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:662 +msgid "" +"When using L<dh(1)>, it can be passed options that will be passed on to each " +"debhelper command, which is generally better than using DH_OPTIONS." +msgstr "" +"Al utilizar L<dh(1)>, puede aceptar opciones que se introducen a cada orden " +"de debhelper, lo que habitualmente es mejor que utilizar «DH_OPTIONS»." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:665 +msgid "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>" +msgstr "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:667 +msgid "" +"If set, this adds the value the variable is set to to the B<-X> options of " +"all commands that support the B<-X> option. Moreover, B<dh_builddeb> will " +"B<rm -rf> anything that matches the value in your package build tree." +msgstr "" +"Si se define, añade su valor a la opción B<-X> de todas las órdenes que " +"permiten dicha opción. Es más, B<dh_builddeb> ejecutará B<rm -rf> con todo " +"lo que coincida con el valor dentro del árbol de construcción del paquete." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:671 +msgid "" +"This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which " +"case setting B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> will prevent any CVS directories from " +"sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball " +"that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export " +"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> in F<debian/rules>, to make it take effect wherever " +"your package is built." +msgstr "" +"Puede ser útil si está compilando desde un árbol de CVS, en cuyo caso " +"estableciendo B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> evitará que los directorios CVS se " +"introduzcan en el paquete construido. O, si su paquete original " +"(imprudentemente) incluye directorios CVS, puede ser útil exportar " +"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> en F<debian/rules>, para que esto tenga efecto en " +"cualquier sitio donde se construya el paquete." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:678 +msgid "" +"Multiple things to exclude can be separated with colons, as in " +"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn>" +msgstr "" +"Puede separar varias cosas a excluir mediante dos puntos, por ejemplo: " +"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn>" + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:683 dh:969 dh_auto_build:47 dh_auto_clean:50 +#: dh_auto_configure:52 dh_auto_install:92 dh_auto_test:63 dh_bugfiles:124 +#: dh_builddeb:124 dh_clean:142 dh_compress:208 dh_desktop:31 dh_fixperms:127 +#: dh_gconf:101 dh_gencontrol:82 dh_icons:71 dh_install:260 +#: dh_installcatalogs:122 dh_installchangelogs:239 dh_installcron:79 +#: dh_installdeb:140 dh_installdebconf:128 dh_installdirs:88 +#: dh_installdocs:333 dh_installemacsen:126 dh_installexamples:108 +#: dh_installifupdown:71 dh_installinfo:77 dh_installinit:330 +#: dh_installlogcheck:80 dh_installlogrotate:52 dh_installman:263 +#: dh_installmanpages:197 dh_installmenu:89 dh_installmime:63 +#: dh_installmodules:115 dh_installpam:61 dh_installppp:67 dh_installudev:117 +#: dh_installwm:110 dh_installxfonts:89 dh_link:228 dh_lintian:59 +#: dh_listpackages:30 dh_makeshlibs:258 dh_md5sums:90 dh_movefiles:170 +#: dh_perl:148 dh_prep:60 dh_scrollkeeper:28 dh_shlibdeps:175 dh_strip:242 +#: dh_suidregister:117 dh_testdir:53 dh_testroot:27 dh_undocumented:28 +#: dh_usrlocal:116 +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VÉASE TAMBIÉN" + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:687 +msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>" +msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:689 +msgid "A set of example F<debian/rules> files that use debhelper." +msgstr "Varios ficheros de ejemplo F<debian/rules> que utilizan debhelper." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:691 +msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>" +msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:693 +msgid "Debhelper web site." +msgstr "Sitio web de Debhelper." + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:697 dh:975 dh_auto_build:53 dh_auto_clean:56 +#: dh_auto_configure:58 dh_auto_install:98 dh_auto_test:69 dh_bugfiles:132 +#: dh_builddeb:130 dh_clean:148 dh_compress:214 dh_desktop:37 dh_fixperms:133 +#: dh_gconf:107 dh_gencontrol:88 dh_icons:77 dh_install:266 +#: dh_installcatalogs:128 dh_installchangelogs:245 dh_installcron:85 +#: dh_installdeb:146 dh_installdebconf:134 dh_installdirs:94 +#: dh_installdocs:339 dh_installemacsen:132 dh_installexamples:114 +#: dh_installifupdown:77 dh_installinfo:83 dh_installlogcheck:86 +#: dh_installlogrotate:58 dh_installman:269 dh_installmanpages:203 +#: dh_installmenu:97 dh_installmime:69 dh_installmodules:121 dh_installpam:67 +#: dh_installppp:73 dh_installudev:123 dh_installwm:116 dh_installxfonts:95 +#: dh_link:234 dh_lintian:67 dh_listpackages:36 dh_makeshlibs:264 +#: dh_md5sums:96 dh_movefiles:176 dh_perl:154 dh_prep:66 dh_scrollkeeper:34 +#: dh_shlibdeps:181 dh_strip:248 dh_suidregister:123 dh_testdir:59 +#: dh_testroot:33 dh_undocumented:34 dh_usrlocal:122 +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:699 dh:977 dh_auto_build:55 dh_auto_clean:58 +#: dh_auto_configure:60 dh_auto_install:100 dh_auto_test:71 dh_builddeb:132 +#: dh_clean:150 dh_compress:216 dh_fixperms:135 dh_gencontrol:90 +#: dh_install:268 dh_installchangelogs:247 dh_installcron:87 dh_installdeb:148 +#: dh_installdebconf:136 dh_installdirs:96 dh_installdocs:341 +#: dh_installemacsen:134 dh_installexamples:116 dh_installifupdown:79 +#: dh_installinfo:85 dh_installinit:338 dh_installlogrotate:60 +#: dh_installman:271 dh_installmanpages:205 dh_installmenu:99 +#: dh_installmime:71 dh_installmodules:123 dh_installpam:69 dh_installppp:75 +#: dh_installudev:125 dh_installwm:118 dh_installxfonts:97 dh_link:236 +#: dh_listpackages:38 dh_makeshlibs:266 dh_md5sums:98 dh_movefiles:178 +#: dh_prep:68 dh_shlibdeps:183 dh_strip:250 dh_suidregister:125 dh_testdir:61 +#: dh_testroot:35 dh_undocumented:36 +msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>" +msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>" + +#. type: textblock +#: dh:5 +msgid "dh - debhelper command sequencer" +msgstr "dh - Secuenciador de órdenes de debhelper" + +#. type: textblock +#: dh:14 +msgid "" +"B<dh> I<sequence> [B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]] [B<--list>] " +"[S<I<debhelper options>>]" +msgstr "" +"B<dh> I<sequence> [B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]] [B<--list>] " +"[S<I<opciones-de-debhelper>>]" + +#. type: textblock +#: dh:18 +msgid "" +"B<dh> runs a sequence of debhelper commands. The supported I<sequence>s " +"correspond to the targets of a F<debian/rules> file: B<build-arch>, B<build-" +"indep>, B<build>, B<clean>, B<install-indep>, B<install-arch>, B<install>, " +"B<binary-arch>, B<binary-indep>, and B<binary>." +msgstr "" +"B<dh> ejecuta una secuencia de órdenes de debhelper. Las I<secuencias> " +"aceptadas se corresponden con los objetivos de un fichero F<debian/rules>: " +"B<build-arch>, B<build-indep>, B<build>, B<clean>, B<install-indep>, " +"B<install-arch>, B<install>, B<binary-arch>, B<binary-indep>, y B<binary>." + +#. type: =head1 +#: dh:23 +msgid "OVERRIDE TARGETS" +msgstr "OBJETIVOS «OVERRIDE»" + +#. type: textblock +#: dh:25 +msgid "" +"A F<debian/rules> file using B<dh> can override the command that is run at " +"any step in a sequence, by defining an override target." +msgstr "" +"Un fichero F<debian/rules> que utiliza B<dh> puede sustituir la orden que se " +"ejecuta en cualquier punto de una secuencia, definiendo un objetivo " +"«override»." + +#. type: textblock +#: dh:28 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To override I<dh_command>, add a target named B<override_>I<dh_command> " +#| "to the rules file. When it would normally run I<dh_command>, B<dh> will " +#| "instead call that target. The override target can then run the command " +#| "with additional options, or run entirely different commands instead. See " +#| "examples below. (Note that to use this feature, you should Build-Depend " +#| "on debhelper 7.0.50 or above.)" +msgid "" +"To override I<dh_command>, add a target named B<override_>I<dh_command> to " +"the rules file. When it would normally run I<dh_command>, B<dh> will instead " +"call that target. The override target can then run the command with " +"additional options, or run entirely different commands instead. See examples " +"below." +msgstr "" +"Para sustituir I<dh_orden>, añada un objetivo con un B<override_>I<dh_orden> " +"en el fichero «rules». B<dh> invocará este objetivo en lugar de ejecutar " +"I<dh_orden>. El objetivo «override» puede después ejecutar la orden con " +"opciones adicionales, o ejecutar otras órdenes totalmente diferentes. " +"Consulte los ejemplos a continuación. Tenga en cuenta que para utilizar esta " +"funcionalidad, el paquete debe tener una dependencia de construcción sobre " +"la versión 7.0.50 o superior de debhelper." + +#. type: textblock +#: dh:34 +msgid "" +"Override targets can also be defined to run only when building architecture " +"dependent or architecture independent packages. Use targets with names like " +"B<override_>I<dh_command>B<-arch> and B<override_>I<dh_command>B<-indep>. " +"(Note that to use this feature, you should Build-Depend on debhelper 8.9.7 " +"or above.)" +msgstr "" +"Los objetivos «override» también se pueden definir para que se ejecuten solo " +"al consuitr paquetes dependientes o independientes de la arquitectura. " +"Utilice objetivos con nombres como B<override_>I<dh_orden>B<-arch> y " +"B<override_>I<dh_orden>B<-indep>. Tenga en cuenta que para utilizar esta " +"funcionalidad, el paquete debe tener una dependencia de construcción sobre " +"la versión 7.0.50 o superior de debhelper." + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: dh:41 dh_auto_build:28 dh_auto_clean:30 dh_auto_configure:31 +#: dh_auto_install:43 dh_auto_test:31 dh_bugfiles:50 dh_builddeb:24 +#: dh_clean:41 dh_compress:48 dh_fixperms:31 dh_gconf:39 dh_gencontrol:26 +#: dh_icons:30 dh_install:59 dh_installcatalogs:49 dh_installchangelogs:59 +#: dh_installcron:40 dh_installdebconf:61 dh_installdirs:31 dh_installdocs:71 +#: dh_installemacsen:48 dh_installexamples:32 dh_installifupdown:39 +#: dh_installinfo:31 dh_installinit:59 dh_installlogcheck:42 +#: dh_installlogrotate:22 dh_installman:61 dh_installmanpages:40 +#: dh_installmenu:41 dh_installmodules:38 dh_installpam:31 dh_installppp:35 +#: dh_installudev:35 dh_installwm:34 dh_link:53 dh_makeshlibs:43 dh_md5sums:28 +#: dh_movefiles:38 dh_perl:31 dh_prep:26 dh_shlibdeps:26 dh_strip:35 +#: dh_testdir:23 dh_usrlocal:39 +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPCIONES" + +#. type: =item +#: dh:45 +msgid "B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]" +msgstr "B<--with> I<extensión>[B<,>I<extensión>,...]" + +#. type: textblock +#: dh:47 +msgid "" +"Add the debhelper commands specified by the given addon to appropriate " +"places in the sequence of commands that is run. This option can be repeated " +"more than once, or multiple addons can be listed, separated by commas. This " +"is used when there is a third-party package that provides debhelper " +"commands. See the F<PROGRAMMING> file for documentation about the sequence " +"addon interface." +msgstr "" +"Añade las órdenes de debhelper definidas por la extensión dada a los lugares " +"apropiados de la secuencia de órdenes que se va a ejecutar. Esta opción se " +"puede repetir varias veces, o puede listar varias extensiones separadas por " +"comas. Se utiliza cuando hay un paquete de terceras fuentes que proporciona " +"órdenes de debhelper. Para más documentación sobre la interfaz de extensión " +"de secuencia consulte el fichero F<PROGRAMMING>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh:54 +msgid "B<--without> I<addon>" +msgstr "B<--without> I<extensión>" + +#. type: textblock +#: dh:56 +msgid "" +"The inverse of B<--with>, disables using the given addon. This option can be " +"repeated more than once, or multiple addons to disable can be listed, " +"separated by commas." +msgstr "" +"Lo contrario de B<--with>, desactiva la extensión dada. Esta opción puede " +"aparecer más de una vez, o puede enumerar, separadas por comas, varias " +"extensiones que desactivar." + +#. type: textblock +#: dh:62 +msgid "List all available addons." +msgstr "Lista todas las extensiones disponibles." + +#. type: textblock +#: dh:66 +msgid "" +"Prints commands that would run for a given sequence, but does not run them." +msgstr "" +"Muestra las órdenes que se ejecutarÃan para una secuencia dada, pero no las " +"ejecuta." + +#. type: textblock +#: dh:68 +msgid "" +"Note that dh normally skips running commands that it knows will do nothing. " +"With --no-act, the full list of commands in a sequence is printed." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:73 +msgid "" +"Other options passed to B<dh> are passed on to each command it runs. This " +"can be used to set an option like B<-v> or B<-X> or B<-N>, as well as for " +"more specialised options." +msgstr "" +"Las otras opciones introducidas a B<dh> se introducen a cada orden que " +"ejecuta. Puede utilizar esto para definir una opción como B<-v>, B<-X> o B<-" +"N>, asà como opciones más especializadas." + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: dh:77 dh_installdocs:110 dh_link:75 dh_makeshlibs:97 dh_shlibdeps:69 +msgid "EXAMPLES" +msgstr "EJEMPLOS" + +#. type: textblock +#: dh:79 +msgid "" +"To see what commands are included in a sequence, without actually doing " +"anything:" +msgstr "" +"Para ver qué órdenes se incluyen en una secuencia, sin hacer nada en " +"realidad:" + +#. type: verbatim +#: dh:82 +#, no-wrap +msgid "" +"\tdh binary-arch --no-act\n" +"\n" +msgstr "" +"\tdh binary-arch --no-act\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:84 +msgid "" +"This is a very simple rules file, for packages where the default sequences " +"of commands work with no additional options." +msgstr "" +"Este es un fichero «rules» muy sencillo para paquetes donde las secuencias " +"predeterminadas de órdenes funcionan sin opciones adicionales." + +#. type: verbatim +#: dh:87 dh:108 dh:121 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@\n" +"\n" +msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:91 +msgid "" +"Often you'll want to pass an option to a specific debhelper command. The " +"easy way to do with is by adding an override target for that command." +msgstr "" +"A menudo, querrá introducir una opción a una orden de debhelper en " +"particular. La forma sencilla de hacerlo es añadir un objetivo «overrride» " +"para esa orden." + +#. type: verbatim +#: dh:94 dh:179 dh:190 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@\n" +"\t\n" +msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@\n" +"\t\n" + +#. type: verbatim +#: dh:98 +#, no-wrap +msgid "" +"\toverride_dh_strip:\n" +"\t\tdh_strip -Xfoo\n" +"\t\n" +msgstr "" +"\toverride_dh_strip:\n" +"\t\tdh_strip -Xfoo\n" +"\t\n" + +#. type: verbatim +#: dh:101 +#, no-wrap +msgid "" +"\toverride_dh_auto_configure:\n" +"\t\tdh_auto_configure -- --with-foo --disable-bar\n" +"\n" +msgstr "" +"\toverride_dh_auto_configure:\n" +"\t\tdh_auto_configure -- --with-foo --disable-bar\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:104 +msgid "" +"Sometimes the automated L<dh_auto_configure(1)> and L<dh_auto_build(1)> " +"can't guess what to do for a strange package. Here's how to avoid running " +"either and instead run your own commands." +msgstr "" +"En ocasiones, las órdenes automatizadas L<dh_auto_configure(1)> y " +"L<dh_auto_build(1)> no pueden averiguar qué hacer con un paquete extraño. A " +"continuación puede ver cómo evitar que se ejecuten para que asà pueda " +"ejecutar sus propias órdenes." + +#. type: verbatim +#: dh:112 +#, no-wrap +msgid "" +"\toverride_dh_auto_configure:\n" +"\t\t./mondoconfig\n" +"\n" +msgstr "" +"\toverride_dh_auto_configure:\n" +"\t\t./mondoconfig\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: dh:115 +#, no-wrap +msgid "" +"\toverride_dh_auto_build:\n" +"\t\tmake universe-explode-in-delight\n" +"\n" +msgstr "" +"\toverride_dh_auto_build:\n" +"\t\tmake universe-explode-in-delight\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:118 +msgid "" +"Another common case is wanting to do something manually before or after a " +"particular debhelper command is run." +msgstr "" +"Otra caso común es que desee hacer algo manualmente antes o después de que " +"se ejecute una orden en particular de debhelper." + +#. type: verbatim +#: dh:125 +#, no-wrap +msgid "" +"\toverride_dh_fixperms:\n" +"\t\tdh_fixperms\n" +"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" +"\n" +msgstr "" +"\toverride_dh_fixperms:\n" +"\t\tdh_fixperms\n" +"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:129 +msgid "" +"If your package uses autotools and you want to freshen F<config.sub> and " +"F<config.guess> with newer versions from the B<autotools-dev> package at " +"build time, you can use some commands provided in B<autotools-dev> that " +"automate it, like this." +msgstr "" +"Si su paquete utiliza Autotools y desea actualizar F<config.sub> y F<config." +"guess> con nuevas versiones del paquete B<autotools-dev> en tiempo de " +"ejecución, puede utilizar algunas órdenes proporcionadas por B<autotools-" +"dev> que automatizan esta tarea, como puede ver a continuación." + +#. type: verbatim +#: dh:134 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --with autotools_dev\n" +"\n" +msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --with autotools_dev\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:138 +msgid "" +"Python tools are not run by dh by default, due to the continual change in " +"that area. (Before compatibility level v9, dh does run B<dh_pysupport>.) " +"Here is how to use B<dh_python2>." +msgstr "" +"dh no ejecuta las herramientas de Python de forma predeterminada debido al " +"cambio continuo de ese campo. (dh ejecuta B<dh_pysupport> en un nivel de " +"compatibilidad anterior a v9). A continuación puede ver cómo se utiliza " +"B<dh_python2>." + +#. type: verbatim +#: dh:142 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --with python2\n" +"\n" +msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --with python2\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:146 +msgid "" +"Here is how to force use of Perl's B<Module::Build> build system, which can " +"be necessary if debhelper wrongly detects that the package uses MakeMaker." +msgstr "" +"A continuación puede ver como forzar el uso del sistema de construcción del " +"módulo Perl B<Module::Build>, lo cual puede ser necesario si debhelper " +"detecta erróneamente que el paquete utiliza MakeMaker." + +#. type: verbatim +#: dh:150 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --buildsystem=perl_build\n" +"\n" +msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --buildsystem=perl_build\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:154 +msgid "" +"Here is an example of overriding where the B<dh_auto_>I<*> commands find the " +"package's source, for a package where the source is located in a " +"subdirectory." +msgstr "" +"Aquà tiene un ejemplo de cómo sobreescribir la ubicación dónde las órdenes " +"B<dh_auto_>I<*> encuentran el código fuente de un paquete, para un paquete " +"en el que las fuentes se ubican en un subdirectorio." + +#. type: verbatim +#: dh:158 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n" +"\n" +msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:162 +msgid "" +"And here is an example of how to tell the B<dh_auto_>I<*> commands to build " +"in a subdirectory, which will be removed on B<clean>." +msgstr "" +"Y aquà tiene un ejemplo de cómo indicar a las órdenes B<dh_auto_>I<*> que " +"realicen la construcción en un subdirectorio, que se eliminará mediante " +"B<clean>." + +#. type: verbatim +#: dh:165 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --builddirectory=build\n" +"\n" +msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --builddirectory=build\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:169 +msgid "" +"If your package can be built in parallel, you can support parallel building " +"as follows. Then B<dpkg-buildpackage -j> will work." +msgstr "" +"Si su paquete se puede construir en paralelo, puede permitir la construcción " +"en paralelo de la siguiente manera. Por ello, la orden B<dpkg-buildpackage -" +"j> funcionará." + +#. type: verbatim +#: dh:172 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --parallel\n" +"\n" +msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --parallel\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:176 +msgid "" +"Here is a way to prevent B<dh> from running several commands that you don't " +"want it to run, by defining empty override targets for each command." +msgstr "" +"A continuación puede ver cómo evitar que B<dh> ejecute varias órdenes que no " +"desea que se ejecuten. Para ello, defina objetivos «override» vacÃos para " +"cada orden." + +#. type: verbatim +#: dh:183 +#, no-wrap +msgid "" +"\t# Commands not to run:\n" +"\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n" +"\n" +msgstr "" +"\t# Órdenes que no se ejecutan:\n" +"\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:186 +msgid "" +"A long build process for a separate documentation package can be separated " +"out using architecture independent overrides. These will be skipped when " +"running build-arch and binary-arch sequences." +msgstr "" +"Puede utilizar «overrides» independientes de la arquitectura para separar un " +"proceso de construcción largo de un paquete de documentación. Éstos se " +"omiten al ejecutar las secuencias build-arch y binary-arch." + +#. type: verbatim +#: dh:194 +#, no-wrap +msgid "" +"\toverride_dh_auto_build-indep:\n" +"\t\t$(MAKE) -C docs\n" +"\n" +msgstr "" +"\toverride_dh_auto_build-indep:\n" +"\t\t$(MAKE) -C docs\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: dh:197 +#, no-wrap +msgid "" +"\t# No tests needed for docs\n" +"\toverride_dh_auto_test-indep:\n" +"\n" +msgstr "" +"\t# No se requieren comprobaciones para los documentos\n" +"\toverride_dh_auto_test-indep:\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: dh:200 +#, no-wrap +msgid "" +"\toverride_dh_auto_install-indep:\n" +"\t\t$(MAKE) -C docs install\n" +"\n" +msgstr "" +"\toverride_dh_auto_install-indep:\n" +"\t\t$(MAKE) -C docs install\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:203 +msgid "" +"Adding to the example above, suppose you need to chmod a file, but only when " +"building the architecture dependent package, as it's not present when " +"building only documentation." +msgstr "" +"Continuando con el ejemplo anterior, suponga que necesita ejecutar «chmod» " +"sobre un fichero, pero solo al construir el paquete dependiente de la " +"arquitectura, ya que no está presente cuando solo se construye documentación." + +#. type: verbatim +#: dh:207 +#, no-wrap +msgid "" +"\toverride_dh_fixperms-arch:\n" +"\t\tdh_fixperms\n" +"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" +"\n" +msgstr "" +"\toverride_dh_fixperms-arch:\n" +"\t\tdh_fixperms\n" +"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" +"\n" + +#. type: =head1 +#: dh:211 +msgid "INTERNALS" +msgstr "FUNCIONAMIENTO INTERNO" + +#. type: textblock +#: dh:213 +msgid "" +"If you're curious about B<dh>'s internals, here's how it works under the " +"hood." +msgstr "" +"Si siente curiosidad por el funcionamiento interno de B<dh>, a continuación " +"puede ver como funciona por dentro." + +#. type: textblock +#: dh:215 +msgid "" +"Each debhelper command will record when it's successfully run in F<debian/" +"package.debhelper.log>. (Which B<dh_clean> deletes.) So B<dh> can tell which " +"commands have already been run, for which packages, and skip running those " +"commands again." +msgstr "" +"Cada orden de debhelper registra una ejecución exitosa en F<debian/package." +"debhelper.log>. (que B<dh_clean> elimina). Gracias a ello, B<dh> puede " +"conocer qué órdenes se han ejecutado, para qué paquetes, y omitir ejecutar " +"esas órdenes otra vez." + +#. type: textblock +#: dh:220 +msgid "" +"Each time B<dh> is run, it examines the log, and finds the last logged " +"command that is in the specified sequence. It then continues with the next " +"command in the sequence. The B<--until>, B<--before>, B<--after>, and B<--" +"remaining> options can override this behavior." +msgstr "" +"Cada vez que se ejecuta B<dh>, comprueba el registro y encuentra la última " +"orden registrada contenida en la secuencia especificada. Después, continua " +"con la siguiente orden en la secuencia. Las opciones B<--until>, B<--" +"before>, B<--after> y B<--remaining> pueden anular este comportamiento." + +#. type: textblock +#: dh:225 +msgid "" +"A sequence can also run dependent targets in debian/rules. For example, the " +"\"binary\" sequence runs the \"install\" target." +msgstr "" +"Una secuencia también puede ejecutar objetivos dependientes de la " +"arquitectura en «debian/rules». Por ejemplo, la secuencia «binary» también " +"ejecuta el objeto «install»." + +#. type: textblock +#: dh:228 +msgid "" +"B<dh> uses the B<DH_INTERNAL_OPTIONS> environment variable to pass " +"information through to debhelper commands that are run inside override " +"targets. The contents (and indeed, existence) of this environment variable, " +"as the name might suggest, is subject to change at any time." +msgstr "" +"B<dh> utiliza la variable de entorno B<DH_INTERNAL_OPTIONS> para introducir " +"información a las órdenes de debhelper que se ejecutan dentro de objetivos " +"«override». El contenido (e incluso, la existencia) de esta variable de " +"entorno, como el nombre sugiere, está sujeto a cambios en cualquier momento." + +#. type: textblock +#: dh:233 +msgid "" +"Commands in the B<build-indep>, B<install-indep> and B<binary-indep> " +"sequences are passed the B<-i> option to ensure they only work on " +"architecture independent packages, and commands in the B<build-arch>, " +"B<install-arch> and B<binary-arch> sequences are passed the B<-a> option to " +"ensure they only work on architecture dependent packages." +msgstr "" +"La opción B<-i> se introduce a las órdenes en las secuencias B<binary-" +"indep>, B<install-indep> y B<binary-indep> para asegurar que sólo actúan " +"sobre paquetes independientes de la arquitectura, y la opción B<-a> se " +"introduce a órdenes en las secuencias B<build-arch>, B<install-arch> y " +"B<binary-arch> para asegurar que sólo actúan sobre paquetes dependientes de " +"la arquitectura." + +#. type: =head1 +#: dh:239 +msgid "DEPRECATED OPTIONS" +msgstr "OPCIONES OBSOLETAS" + +#. type: textblock +#: dh:241 +msgid "" +"The following options are deprecated. It's much better to use override " +"targets instead." +msgstr "" +"Las siguientes opciones están obsoletas. Se recomienda utilizar en su lugar " +"objetivos «override»." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh:246 +msgid "B<--until> I<cmd>" +msgstr "B<--until> I<orden>" + +#. type: textblock +#: dh:248 +msgid "Run commands in the sequence until and including I<cmd>, then stop." +msgstr "" +"Ejecuta las órdenes en la secuencia hasta la I<orden>, incluido, y cierra." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh:250 +msgid "B<--before> I<cmd>" +msgstr "B<--before> I<orden>" + +#. type: textblock +#: dh:252 +msgid "Run commands in the sequence before I<cmd>, then stop." +msgstr "Ejecuta las órdenes en la secuencia anteriores a I<orden>, y cierra." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh:254 +msgid "B<--after> I<cmd>" +msgstr "B<--after> I<orden>" + +#. type: textblock +#: dh:256 +msgid "Run commands in the sequence that come after I<cmd>." +msgstr "Ejecuta las órdenes en la secuencia posteriores a I<orden>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh:258 +msgid "B<--remaining>" +msgstr "B<--remaining>" + +#. type: textblock +#: dh:260 +msgid "Run all commands in the sequence that have yet to be run." +msgstr "Ejecuta todas las órdenes en la secuencia que aún no se han ejecutado." + +#. type: textblock +#: dh:264 +msgid "" +"In the above options, I<cmd> can be a full name of a debhelper command, or a " +"substring. It'll first search for a command in the sequence exactly matching " +"the name, to avoid any ambiguity. If there are multiple substring matches, " +"the last one in the sequence will be used." +msgstr "" +"En las opciones anteriores, I<orden> puede ser el nombre completo de una " +"orden de debhelper, o una subcadena. Buscará en primer lugar una orden en la " +"secuencia que coincide totalmente con el nombre, para evitar cualquier " +"ambigüedad. Si hay muchas coincidencias con la subcadena se utilizará la " +"última en la secuencia." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh:971 dh_auto_build:49 dh_auto_clean:52 dh_auto_configure:54 +#: dh_auto_install:94 dh_auto_test:65 dh_builddeb:126 dh_clean:144 +#: dh_compress:210 dh_fixperms:129 dh_gconf:103 dh_gencontrol:84 +#: dh_install:262 dh_installcatalogs:124 dh_installchangelogs:241 +#: dh_installcron:81 dh_installdeb:142 dh_installdebconf:130 dh_installdirs:90 +#: dh_installdocs:335 dh_installemacsen:128 dh_installexamples:110 +#: dh_installifupdown:73 dh_installinfo:79 dh_installinit:332 +#: dh_installlogcheck:82 dh_installlogrotate:54 dh_installman:265 +#: dh_installmanpages:199 dh_installmime:65 dh_installmodules:117 +#: dh_installpam:63 dh_installppp:69 dh_installudev:119 dh_installwm:112 +#: dh_installxfonts:91 dh_link:230 dh_listpackages:32 dh_makeshlibs:260 +#: dh_md5sums:92 dh_movefiles:172 dh_perl:150 dh_prep:62 dh_strip:244 +#: dh_suidregister:119 dh_testdir:55 dh_testroot:29 dh_undocumented:30 +#: dh_usrlocal:118 +msgid "L<debhelper(7)>" +msgstr "L<debhelper(7)>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh:973 dh_auto_build:51 dh_auto_clean:54 dh_auto_configure:56 +#: dh_auto_install:96 dh_auto_test:67 dh_bugfiles:130 dh_builddeb:128 +#: dh_clean:146 dh_compress:212 dh_desktop:35 dh_fixperms:131 dh_gconf:105 +#: dh_gencontrol:86 dh_icons:75 dh_install:264 dh_installchangelogs:243 +#: dh_installcron:83 dh_installdeb:144 dh_installdebconf:132 dh_installdirs:92 +#: dh_installdocs:337 dh_installemacsen:130 dh_installexamples:112 +#: dh_installifupdown:75 dh_installinfo:81 dh_installinit:334 +#: dh_installlogrotate:56 dh_installman:267 dh_installmanpages:201 +#: dh_installmenu:95 dh_installmime:67 dh_installmodules:119 dh_installpam:65 +#: dh_installppp:71 dh_installudev:121 dh_installwm:114 dh_installxfonts:93 +#: dh_link:232 dh_lintian:63 dh_listpackages:34 dh_makeshlibs:262 +#: dh_md5sums:94 dh_movefiles:174 dh_perl:152 dh_prep:64 dh_scrollkeeper:32 +#: dh_shlibdeps:179 dh_strip:246 dh_suidregister:121 dh_testdir:57 +#: dh_testroot:31 dh_undocumented:32 dh_usrlocal:120 +msgid "This program is a part of debhelper." +msgstr "Este programa es parte de debhelper." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_build:5 +msgid "dh_auto_build - automatically builds a package" +msgstr "dh_auto_build - Construye un paquete de forma automática" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_build:14 +msgid "" +"B<dh_auto_build> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] " +"[S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_auto_build> [S<I<opciones-sistema-de-construcción>>] [S<I<opciones-de-" +"debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]" + +#. type: textblock +#: dh_auto_build:18 +msgid "" +"B<dh_auto_build> is a debhelper program that tries to automatically build a " +"package. It does so by running the appropriate command for the build system " +"it detects the package uses. For example, if a F<Makefile> is found, this is " +"done by running B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If " +"there's a F<setup.py>, or F<Build.PL>, it is run to build the package." +msgstr "" +"B<dh_auto_build> es un programa de debhelper que intenta generar un paquete " +"automáticamente. Para ello, ejecuta la orden adecuada para el sistema de " +"construcción que detecta que utiliza el paquete. Por ejemplo, si encuentra " +"un fichero F<Makefile>, ejecuta B<make> (o B<MAKE>, si se define la variable " +"de entorno). Si existe un fichero F<setup.py> o F<Build.PL>, se utilizará " +"para construir el paquete." + +#. type: textblock +#: dh_auto_build:24 +msgid "" +"This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, " +"you're encouraged to skip using B<dh_auto_build> at all, and just run the " +"build process manually." +msgstr "" +"La meta es que funcione con el 90% de los paquetes. Si no funciona, le " +"animamos a que no use B<dh_auto_build>, y simplemente ejecute el proceso de " +"construcción manualmente." + +#. type: textblock +#: dh_auto_build:30 dh_auto_clean:32 dh_auto_configure:33 dh_auto_install:45 +#: dh_auto_test:33 +msgid "" +"See L<debhelper(7)/B<BUILD SYSTEM OPTIONS>> for a list of common build " +"system selection and control options." +msgstr "" +"Para una lista de selección de sistemas de construcción comunes y opciones " +"de control consulte L<debhelper(7)/B<Opciones de sistema de construcción>>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_auto_build:35 dh_auto_clean:37 dh_auto_configure:38 dh_auto_install:56 +#: dh_auto_test:38 dh_builddeb:38 dh_gencontrol:30 dh_installdebconf:69 +#: dh_installinit:105 dh_makeshlibs:91 dh_shlibdeps:37 +msgid "B<--> I<params>" +msgstr "B<--> I<parámetros>" + +#. type: textblock +#: dh_auto_build:37 +msgid "" +"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that " +"B<dh_auto_build> usually passes." +msgstr "" +"Introduce los I<parámetros> al programa que ejecuta, después de los " +"parámetros que habitualmente introduce B<dh_auto_build>." + +#. type: textblock +#: dh_auto_clean:5 +msgid "dh_auto_clean - automatically cleans up after a build" +msgstr "dh_auto_clean - Limpia automáticamente después de una construcción" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_clean:15 +msgid "" +"B<dh_auto_clean> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] " +"[S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_auto_clean> [S<I<opciones-sistema-de-construcción>>] [S<I<opciones-de-" +"debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]" + +#. type: textblock +#: dh_auto_clean:19 +msgid "" +"B<dh_auto_clean> is a debhelper program that tries to automatically clean up " +"after a package build. It does so by running the appropriate command for the " +"build system it detects the package uses. For example, if there's a " +"F<Makefile> and it contains a B<distclean>, B<realclean>, or B<clean> " +"target, then this is done by running B<make> (or B<MAKE>, if the environment " +"variable is set). If there is a F<setup.py> or F<Build.PL>, it is run to " +"clean the package." +msgstr "" +"B<dh_auto_clean> es un programa de debhelper que intenta limpiar " +"automáticamente después de la construcción de un paquete. Para ello, ejecuta " +"la orden adecuada para el sistema de construcción que detecta que utiliza el " +"paquete. Por ejemplo, si hay un fichero F<Makefile> que contiene un objetivo " +"B<distclean>, B<realclean> o B<clean>, ejecutará B<make> (o B<MAKE>, si se " +"define la variable de entorno). Si existe un fichero F<setup.py> o F<Build." +"PL>, se ejecuta para limpiar el paquete." + +#. type: textblock +#: dh_auto_clean:26 +msgid "" +"This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or " +"tries to use the wrong clean target, you're encouraged to skip using " +"B<dh_auto_clean> at all, and just run B<make clean> manually." +msgstr "" +"La meta es que funcione con el 90% de los paquetes. Si no funciona, o lo " +"intenta utilizando el objetivo «clean» equivocado, le animamos a que no use " +"B<dh_auto_clean>, y que simplemente ejecute B<make clean> manualmente." + +#. type: textblock +#: dh_auto_clean:39 +msgid "" +"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that " +"B<dh_auto_clean> usually passes." +msgstr "" +"Introduce los I<parámetros> al programa que ejecuta, después de los " +"parámetros que habitualmente introduce B<dh_auto_clean>." + +#. type: textblock +#: dh_auto_configure:5 +msgid "dh_auto_configure - automatically configure a package prior to building" +msgstr "" +"dh_auto_configure - Configura un paquete automáticamente antes de la " +"construcción" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_configure:14 +msgid "" +"B<dh_auto_configure> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] " +"[S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_auto_configure> [S<I<opciones-sistema-de-construcción>>] [S<I<opciones-" +"de-debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]" + +#. type: textblock +#: dh_auto_configure:18 +msgid "" +"B<dh_auto_configure> is a debhelper program that tries to automatically " +"configure a package prior to building. It does so by running the appropriate " +"command for the build system it detects the package uses. For example, it " +"looks for and runs a F<./configure> script, F<Makefile.PL>, F<Build.PL>, or " +"F<cmake>. A standard set of parameters is determined and passed to the " +"program that is run. Some build systems, such as make, do not need a " +"configure step; for these B<dh_auto_configure> will exit without doing " +"anything." +msgstr "" +"B<dh_auto_configure> es un programa de debhelper que intenta configurar " +"automáticamente un paquete antes de su construcción. Para ello, ejecuta la " +"orden adecuada para el sistema de construcción que detecta que utiliza el " +"paquete. Por ejemplo, busca y ejecuta un script F<./configure>, F<Makefile." +"PL>, F<Build.PL> o F<cmake>. Determina un conjunto estándar de parámetros y " +"los introduce al programa a ejecutar. Algunos sistemas de construcción, como " +"make, no necesitan un paso «configure»; para ellos, B<dh_auto_configure> " +"cerrará sin hacer nada." + +#. type: textblock +#: dh_auto_configure:27 +msgid "" +"This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, " +"you're encouraged to skip using B<dh_auto_configure> at all, and just run " +"F<./configure> or its equivalent manually." +msgstr "" +"La meta es que funcione con el 90% de los paquetes. Si no funciona, le " +"animamos a no utilizar B<dh_auto_configure>, y que simplemente ejecute F<./" +"configure>, o su equivalente, manualmente." + +#. type: textblock +#: dh_auto_configure:40 +msgid "" +"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that " +"B<dh_auto_configure> usually passes. For example:" +msgstr "" +"Introduce los I<parámetros> al programa que ejecuta, después de los " +"parámetros que habitualmente introduce B<dh_auto_configure> Por ejemplo:" + +#. type: verbatim +#: dh_auto_configure:43 +#, no-wrap +msgid "" +" dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n" +"\n" +msgstr "" +" dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_auto_install:5 +msgid "dh_auto_install - automatically runs make install or similar" +msgstr "dh_auto_install - Ejecuta «make install» o similar automáticamente" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_install:17 +msgid "" +"B<dh_auto_install> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] " +"[S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_auto_install> [S<I<opciones-sistema-de-construcción>>] [S<I<opciones-de-" +"debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]" + +#. type: textblock +#: dh_auto_install:21 +msgid "" +"B<dh_auto_install> is a debhelper program that tries to automatically " +"install built files. It does so by running the appropriate command for the " +"build system it detects the package uses. For example, if there's a " +"F<Makefile> and it contains a B<install> target, then this is done by " +"running B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If there " +"is a F<setup.py> or F<Build.PL>, it is used. Note that the Ant build system " +"does not support installation, so B<dh_auto_install> will not install files " +"built using Ant." +msgstr "" +"B<dh_auto_install> es un programa de debhelper que intenta instalar " +"automáticamente ficheros construidos. Para ello, ejecuta la orden adecuada " +"para el sistema de construcción que detecta que utiliza su paquete. Por " +"ejemplo, si hay un fichero F<Makefile> y contiene un objetivo B<install>, " +"ejecutará B<make> (o B<MAKE>, si se define la variable de entorno). Si " +"existe un fichero F<setup.py> o F<Build.PL>, se utilizará. Tenga en cuenta " +"que el sistema de construcción Ant no permite la instalación, y por ello " +"B<dh_auto_install> no instalará ficheros construidos mediante Ant." + +#. type: textblock +#: dh_auto_install:29 +msgid "" +"Unless B<--destdir> option is specified, the files are installed into debian/" +"I<package>/ if there is only one binary package. In the multiple binary " +"package case, the files are instead installed into F<debian/tmp/>, and " +"should be moved from there to the appropriate package build directory using " +"L<dh_install(1)>." +msgstr "" +"A menos que se defina la opción B<--destdir>, los ficheros se instalan en " +"«debian/I<paquete>/» si sólo hay un paquete binario. En el caso de varios " +"paquetes binarios, los ficheros se instalan en F<debian/tmp/>, y se deberÃan " +"mover desde ahà al directorio de construcción del paquete utilizando " +"L<dh_install(1)>." + +#. type: textblock +#: dh_auto_install:35 +msgid "" +"B<DESTDIR> is used to tell make where to install the files. If the Makefile " +"was generated by MakeMaker from a F<Makefile.PL>, it will automatically set " +"B<PREFIX=/usr> too, since such Makefiles need that." +msgstr "" +"B<DESTDIR> se utiliza para indicar a make dónde instalar los ficheros. Si el " +"fichero F<Makefile> se generó mediante MakeMaker a partir de un fichero " +"F<Makefile.PL>, definirá también B<PREFIX=/usr>, ya que lo requieren los " +"ficheros F<Makefile>." + +#. type: textblock +#: dh_auto_install:39 +msgid "" +"This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or " +"tries to use the wrong install target, you're encouraged to skip using " +"B<dh_auto_install> at all, and just run make install manually." +msgstr "" +"La meta es que funcione con el 90% de los paquetes. Si no funciona, o lo " +"intenta utilizando el objetivo «install» equivocado, le animamos a que no " +"use B<dh_auto_install>, y que simplemente ejecute B<make install> " +"manualmente." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_auto_install:50 dh_builddeb:28 +msgid "B<--destdir=>I<directory>" +msgstr "B<--destdir=>I<directorio>" + +#. type: textblock +#: dh_auto_install:52 +msgid "" +"Install files into the specified I<directory>. If this option is not " +"specified, destination directory is determined automatically as described in " +"the L</B<DESCRIPTION>> section." +msgstr "" +"Instala ficheros en el I<directorio> especificado. Si esta opción no se " +"define, el directorio de destino se determina automáticamente como se " +"describe en la sección L</B<DESCRIPCIÓN>>." + +#. type: textblock +#: dh_auto_install:58 +msgid "" +"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that " +"B<dh_auto_install> usually passes." +msgstr "" +"Introduce los I<parámetros> al programa que ejecuta, después de los " +"parámetros que habitualmente introduce B<dh_auto_install>." + +#. type: textblock +#: dh_auto_test:5 +msgid "dh_auto_test - automatically runs a package's test suites" +msgstr "" +"dh_auto_test - Ejecuta automáticamente un conjunto de pruebas de un paquete" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_test:15 +msgid "" +"B<dh_auto_test> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] " +"[S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_auto_test> [S<I<opciones-sistema-de-construcción>>] [S<I<opciones-de-" +"debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]" + +#. type: textblock +#: dh_auto_test:19 +msgid "" +"B<dh_auto_test> is a debhelper program that tries to automatically run a " +"package's test suite. It does so by running the appropriate command for the " +"build system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile " +"and it contains a B<test> or B<check> target, then this is done by running " +"B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If the test suite " +"fails, the command will exit nonzero. If there's no test suite, it will exit " +"zero without doing anything." +msgstr "" +"B<dh_auto_test> es un programa de debhelper que intenta ejecutar " +"automáticamente el conjunto de pruebas de un paquete. Para ello, ejecuta la " +"orden adecuada para el sistema de construcción que detecta que utiliza el " +"paquete. Por ejemplo, si hay un fichero F<Makefile> y contiene un objetivo " +"B<test> o B<check>, ejecutará B<make> (o B<MAKE>, si se define la variable " +"de entorno). Si el conjunto de pruebas falla, la orden cerrará con un valor " +"distinto de cero. Si no hay un conjunto de pruebas, cerrará con un valor de " +"cero sin hacer nada." + +#. type: textblock +#: dh_auto_test:27 +msgid "" +"This is intended to work for about 90% of packages with a test suite. If it " +"doesn't work, you're encouraged to skip using B<dh_auto_test> at all, and " +"just run the test suite manually." +msgstr "" +"La meta es que funcione con el 90% de los paquetes con un conjunto de " +"pruebas. Si no funciona, le animamos a que no use B<dh_auto_test>, y que " +"simplemente ejecute el conjunto de pruebas manualmente." + +#. type: textblock +#: dh_auto_test:40 +msgid "" +"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that " +"B<dh_auto_test> usually passes." +msgstr "" +"Introduce los I<parámetros> al programa que ejecuta, después de los " +"parámetros que habitualmente introduce B<dh_auto_test>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_test:47 +msgid "" +"If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nocheck>, no " +"tests will be performed." +msgstr "" +"No se realizará ninguna prueba si la variable de entorno " +"B<DEB_BUILD_OPTIONS> contiene B<nocheck>." + +#. type: textblock +#: dh_auto_test:50 +msgid "" +"dh_auto_test does not run the test suite when a package is being cross " +"compiled." +msgstr "" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:5 +msgid "" +"dh_bugfiles - install bug reporting customization files into package build " +"directories" +msgstr "" +"dh_bugfiles - Instala ficheros personalizados para el informe de fallos en " +"los directorios de construcción del paquete" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:14 +msgid "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [S<I<opciones-de-debhelper>>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:18 +msgid "" +"B<dh_bugfiles> is a debhelper program that is responsible for installing bug " +"reporting customization files (bug scripts and/or bug control files and/or " +"presubj files) into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_bugfiles> es un programa de debhelper responsable de la instalación de " +"ficheros personalizados para el informe de fallos (scripts de fallos y/o " +"ficheros de control de fallos y/o ficheros F<presubj>) en los directorios de " +"construcción del paquete." + +#. type: =head1 +#: dh_bugfiles:22 dh_clean:31 dh_compress:31 dh_gconf:23 dh_install:38 +#: dh_installcatalogs:35 dh_installchangelogs:35 dh_installcron:21 +#: dh_installdeb:22 dh_installdebconf:34 dh_installdirs:21 dh_installdocs:21 +#: dh_installemacsen:27 dh_installexamples:22 dh_installifupdown:22 +#: dh_installinfo:21 dh_installinit:27 dh_installlogcheck:21 dh_installman:51 +#: dh_installmenu:25 dh_installmime:21 dh_installmodules:28 dh_installpam:21 +#: dh_installppp:21 dh_installudev:25 dh_installwm:24 dh_link:41 dh_lintian:21 +#: dh_makeshlibs:29 dh_movefiles:26 +msgid "FILES" +msgstr "FICHEROS" + +#. type: =item +#: dh_bugfiles:26 +msgid "debian/I<package>.bug-script" +msgstr "debian/I<paquete>.bug-script" + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:28 +msgid "" +"This is the script to be run by the bug reporting program for generating a " +"bug report template. This file is installed as F<usr/share/bug/package> in " +"the package build directory if no other types of bug reporting customization " +"files are going to be installed for the package in question. Otherwise, this " +"file is installed as F<usr/share/bug/package/script>. Finally, the installed " +"script is given execute permissions." +msgstr "" +"Este es el script a ejecutar por el programa de informe de fallos para " +"generar una plantilla de informe de fallo. El fichero se instala como F<usr/" +"share/bug/package> en el directorio de construcción del paquete, si no se " +"van a instalar en tal paquete otros ficheros personalizados de informe de " +"fallos. En caso contrario, el fichero se instala como F<usr/share/bug/" +"package/script>. Por último, se dan permisos de ejecución al script " +"instalado." + +#. type: =item +#: dh_bugfiles:35 +msgid "debian/I<package>.bug-control" +msgstr "debian/I<paquete>.bug-control" + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:37 +msgid "" +"It is the bug control file containing some directions for the bug reporting " +"tool. This file is installed as F<usr/share/bug/package/control> in the " +"package build directory." +msgstr "" +"El fichero de control de fallos, que contiene algunas indicaciones para la " +"herramienta de informe de fallos. Este fichero se instala como F<usr/share/" +"bug/package/control> en el directorio de construcción del paquete." + +#. type: =item +#: dh_bugfiles:41 +msgid "debian/I<package>.bug-presubj" +msgstr "debian/I<paquete>.bug-presubj" + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:43 +msgid "" +"The contents of this file are displayed to the user by the bug reporting " +"tool before allowing the user to write a bug report on the package to the " +"Debian Bug Tracking System. This file is installed as F<usr/share/bug/" +"package/presubj> in the package build directory." +msgstr "" +"La herramienta de informe de fallos muestra el contenido de este fichero al " +"usuario antes de permitir a éste escribir un informe de fallo del paquete en " +"el sistema de seguimiento de fallos de Debian. El fichero se instala como " +"F<usr/share/bug/package/presubj> en el directorio de construcción del " +"paquete." + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:56 +msgid "" +"Install F<debian/bug-*> files to ALL packages acted on when respective " +"F<debian/package.bug-*> files do not exist. Normally, F<debian/bug-*> will " +"be installed to the first package only." +msgstr "" +"Instala ficheros F<debian/bug-*> en todos los paquetes afectados cuando los " +"ficheros F<debian/package.bug-*> no existen. Habitualmente, F<debian/bug-*> " +"sólo se instala en el primer paquete." + +# type: =item +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:126 +msgid "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>" +msgstr "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:128 dh_lintian:61 +msgid "L<debhelper(1)>" +msgstr "L<debhelper(1)>" + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:134 +msgid "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>" +msgstr "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_builddeb:5 +msgid "dh_builddeb - build Debian binary packages" +msgstr "dh_builddeb - Construye paquetes binarios de Debian" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_builddeb:14 +msgid "" +"B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--" +"filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_builddeb> [S<I<debhelper opciones>>] [B<--destdir=>I<directorio>] [B<--" +"filename=>I<nombre>] [S<B<--> I<parámetros>>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_builddeb:18 +msgid "" +"B<dh_builddeb> simply calls L<dpkg-deb(1)> to build a Debian package or " +"packages." +msgstr "" +"B<dh_builddeb> simplemente invoca L<dpkg-deb(1)> para construir uno o varios " +"paquetes de Debian." + +#. type: textblock +#: dh_builddeb:21 +msgid "" +"It supports building multiple binary packages in parallel, when enabled by " +"DEB_BUILD_OPTIONS." +msgstr "" +"Permite la construcción simultánea de varios paquetes binarios, cuando se " +"activa mediante «DEB_BUILD_OPTIONS»." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_builddeb:30 +msgid "" +"Use this if you want the generated F<.deb> files to be put in a directory " +"other than the default of \"F<..>\"." +msgstr "" +"Use esta opción si quiere que los ficheros F<.deb> generados se dejen en un " +"directorio distinto de F<..>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_builddeb:33 +msgid "B<--filename=>I<name>" +msgstr "B<--filename=>I<nombre>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_builddeb:35 +msgid "" +"Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular " +"file name. Does not work well if more than one .deb is generated!" +msgstr "" +"Use esta opción si quiere forzar un nombre para el fichero «.deb» generado. " +"¡No funciona bien si se genera más de un «.deb»!" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_builddeb:40 +msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package." +msgstr "" +"Introduce los I<parámetros> a L<dpkg-deb(1)> cuando se construye el paquete." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_builddeb:43 +msgid "B<-u>I<params>" +msgstr "B<-u>I<parámetros>" + +#. type: textblock +#: dh_builddeb:45 +msgid "" +"This is another way to pass I<params> to L<dpkg-deb(1)>. It is deprecated; " +"use B<--> instead." +msgstr "" +"Esta es otra manera de introducir I<parámetros> a L<dpkg-deb(1)>. Está " +"obsoleta, use B<--> en su lugar." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_clean:5 +msgid "dh_clean - clean up package build directories" +msgstr "dh_clean - Limpia los directorios de construcción de paquete" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_clean:14 +msgid "" +"B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] " +"[S<I<file> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_clean> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<elemento>] " +"[S<I<fichero> ...>]" + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh_clean:18 +#, no-wrap +msgid "" +"B<dh_clean> is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n" +"package is built. It removes the package build directories, and removes some\n" +"other files including F<debian/files>, and any detritus left behind by other\n" +"debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n" +"Debian diff:\n" +" #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n" +"\n" +msgstr "" +"B<dh_clean> es un programa de debhelper responsable de limpiar ficheros y\n" +"directorios temporales después de construir el paquete. Elimina los\n" +"directorios de construcción de paquete, otros ficheros incluyendo\n" +"F<debian/files> y todos los ficheros auxiliares que han ido dejando otras\n" +"órdenes de debhelper. También elimina ficheros comunes que no deberÃan\n" +"aparecer en un diff de Debian:\n" +" #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_clean:25 +msgid "" +"It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use " +"L<dh_auto_clean(1)> to do things like that." +msgstr "" +"No ejecuta «make clean» para limpiar después del proceso de construcción. " +"Para ello use L<dh_auto_clean(1)>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_clean:28 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<dh_clean> (or \"B<dh clean>\") should be the last debhelper command run " +#| "in the B<clean> target in F<debian/rules>." +msgid "" +"B<dh_clean> should be the last debhelper command run in the B<clean> target " +"in F<debian/rules>." +msgstr "" +"B<dh_clean> (o B<dh clean>) deberÃa ser la última orden de debhelper a " +"ejecutar en el objetivo B<clean> en F<debian/rules>." + +#. type: =item +#: dh_clean:35 +msgid "F<debian/clean>" +msgstr "F<debian/clean>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_clean:37 +msgid "Can list other files to be removed." +msgstr "Puede listar otros ficheros que desea eliminar." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_clean:45 dh_installchangelogs:63 +msgid "B<-k>, B<--keep>" +msgstr "B<-k>, B<--keep>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_clean:47 +msgid "This is deprecated, use L<dh_prep(1)> instead." +msgstr "Está obsoleta, use L<dh_prep(1)> en su lugar." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_clean:49 +msgid "B<-d>, B<--dirs-only>" +msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_clean:51 +msgid "" +"Only clean the package build directories, do not clean up any other files at " +"all." +msgstr "" +"Sólo limpia los directorios de construcción del paquete, no limpia ningún " +"otro tipo de fichero." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_clean:54 dh_prep:30 +msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>" +msgstr "B<-X>I<elemento> B<--exclude=>I<elemento>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_clean:56 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being " +"deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option " +"multiple times to build up a list of things to exclude." +msgstr "" +"No borra los ficheros que contengan I<elemento> en cualquier parte del " +"nombre, incluso si se habrÃan borrado en condiciones normales. Puede " +"utilizar esta opción varias veces para crear una lista de ficheros a excluir." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_clean:60 dh_compress:64 dh_installdocs:103 dh_installexamples:46 +#: dh_installinfo:40 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:55 dh_testdir:27 +msgid "I<file> ..." +msgstr "I<fichero> ..." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_clean:62 +msgid "Delete these I<file>s too." +msgstr "Borra también estos I<ficheros>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_compress:5 +msgid "" +"dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories" +msgstr "" +"dh_compress - Comprime ficheros y arregla enlaces simbólicos en los " +"directorios de construcción del paquete" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_compress:15 +msgid "" +"B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] " +"[S<I<file> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_compress> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-X>I<elemento>] [B<-A>] " +"[S<I<fichero> ...>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_compress:19 +msgid "" +"B<dh_compress> is a debhelper program that is responsible for compressing " +"the files in package build directories, and makes sure that any symlinks " +"that pointed to the files before they were compressed are updated to point " +"to the new files." +msgstr "" +"B<dh_compress> es un programa de debhelper responsable de comprimir los " +"ficheros en los directorios de construcción del paquete, y se asegura de que " +"cualquier enlace simbólico que apuntaba a los ficheros antes de la " +"compresión se actualicen para apuntar a los nuevos ficheros." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_compress:24 +msgid "" +"By default, B<dh_compress> compresses files that Debian policy mandates " +"should be compressed, namely all files in F<usr/share/info>, F<usr/share/" +"man>, files in F<usr/share/doc> that are larger than 4k in size, (except the " +"F<copyright> file, F<.html> and other web files, image files, and files that " +"appear to be already compressed based on their extensions), and all " +"F<changelog> files. Plus PCF fonts underneath F<usr/share/fonts/X11/>" +msgstr "" +"Por omisión, B<dh_compress> comprime los ficheros que las normas de Debian " +"obligan a comprimir, es decir, todos los ficheros en F<usr/share/info>, " +"F<usr/share/man>, ficheros en F<usr/share/doc> mayores de 4k, (excepto el " +"fichero F<copyright>, ficheros F<.html>, ficheros de imagen, y ficheros que " +"ya parezcan estar comprimidos basándose en sus extensiones), y todos los " +"ficheros F<changelog>. Además de los tipos de letra PCF debajo de F<usr/" +"share/fonts/X11/>." + +#. type: =item +#: dh_compress:35 +msgid "debian/I<package>.compress" +msgstr "debian/I<paquete>.compress" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_compress:37 +msgid "These files are deprecated." +msgstr "Estos ficheros están obsoletos." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_compress:39 +msgid "" +"If this file exists, the default files are not compressed. Instead, the file " +"is ran as a shell script, and all filenames that the shell script outputs " +"will be compressed. The shell script will be run from inside the package " +"build directory. Note though that using B<-X> is a much better idea in " +"general; you should only use a F<debian/package.compress> file if you really " +"need to." +msgstr "" +"No se comprimirán los ficheros predeterminados si existe este fichero. Sin " +"embargo, se ejecutará como un script de consola, y se comprimirán todos los " +"ficheros que devuelva en vez de los ficheros predeterminados. El script de " +"consola se ejecutará desde el interior del directorio de construcción del " +"paquete. Tenga en cuenta que habitualmente utilizar la opción B<-X> es una " +"mejor idea, sólo debe utilizar el fichero F<debian/paquete.compress> cuando " +"sea realmente necesario." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_compress:54 +msgid "" +"Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being " +"compressed. For example, B<-X.tiff> will exclude TIFF files from " +"compression. You may use this option multiple times to build up a list of " +"things to exclude." +msgstr "" +"No comprime ficheros que contienen I<elemento> en cualquier parte de su " +"nombre. Por ejemplo, B<-X.tiff> excluirá los ficheros TIFF. Puede utilizar " +"esta opción varias veces para excluir una lista de elementos." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_compress:61 +msgid "" +"Compress all files specified by command line parameters in ALL packages " +"acted on." +msgstr "" +"Comprime todos los ficheros especificados en los parámetros de la lÃnea de " +"órdenes en TODOS los paquetes sobre los que se actúa." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_compress:66 +msgid "Add these files to the list of files to compress." +msgstr "Añade estos ficheros a la lista de ficheros a comprimir." + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: dh_compress:70 dh_perl:61 dh_strip:74 dh_usrlocal:55 +msgid "CONFORMS TO" +msgstr "CONFORME A" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_compress:72 +msgid "Debian policy, version 3.0" +msgstr "Normas de Debian, versión 3.0" + +#. type: textblock +#: dh_desktop:5 +msgid "dh_desktop - deprecated no-op" +msgstr "dh_desktop - Orden obsoleta sin efecto" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_desktop:14 +msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_desktop> [S<I<opciones-de-debhelper>>]" + +#. type: textblock +#: dh_desktop:18 +msgid "" +"B<dh_desktop> was a debhelper program that registers F<.desktop> files. " +"However, it no longer does anything, and is now deprecated." +msgstr "" +"B<dh_desktop> es un programa de debhelper que registra ficheros F<.desktop>. " +"Sin embargo, ya no hace nada y ha quedado obsoleto." + +#. type: textblock +#: dh_desktop:21 +msgid "" +"If a package ships F<desktop> files, they just need to be installed in the " +"correct location (F</usr/share/applications>) and they will be registered by " +"the appropriate tools for the corresponding desktop environments." +msgstr "" +"Si un paquete proporciona ficheros F<desktop>, sólo se tienen que instalar " +"en la ubicación correcta (F</usr/share/applications>), y se registrarán " +"mediante las herramientas apropiadas a cada entorno de escritorio." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_desktop:33 dh_icons:73 dh_scrollkeeper:30 +msgid "L<debhelper>" +msgstr "L<debhelper>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_desktop:39 dh_scrollkeeper:36 +msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>" +msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_fixperms:5 +msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories" +msgstr "" +"dh_fixperms - Arregla los permisos de los ficheros en los directorios de " +"construcción" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_fixperms:14 +msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]" +msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-X>I<elemento>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_fixperms:18 +msgid "" +"B<dh_fixperms> is a debhelper program that is responsible for setting the " +"permissions of files and directories in package build directories to a sane " +"state -- a state that complies with Debian policy." +msgstr "" +"B<dh_fixperms> en un programa de debhelper responsable de dejar en buen " +"estado (es decir, que se ajusten a las normas de Debian) los permisos de los " +"ficheros y directorios de los directorios de construcción del paquete." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_fixperms:22 +msgid "" +"B<dh_fixperms> makes all files in F<usr/share/doc> in the package build " +"directory (excluding files in the F<examples/> directory) be mode 644. It " +"also changes the permissions of all man pages to mode 644. It makes all " +"files be owned by root, and it removes group and other write permission from " +"all files. It removes execute permissions from any libraries, headers, Perl " +"modules, or desktop files that have it set. It makes all files in the " +"standard F<bin> and F<sbin> directories, F<usr/games/> and F<etc/init.d> " +"executable (since v4). Finally, it removes the setuid and setgid bits from " +"all files in the package." +msgstr "" +"B<dh_fixperms> hace que el modo de todos los ficheros en F<usr/share/doc> en " +"el directorio de construcción del paquete (excluyendo los ficheros en el " +"directorio F<examples/>) tengan el modo 644. También cambia el modo de las " +"páginas de manual a 644. Hace que todos los ficheros pertenezcan al " +"administrador y elimina los permisos de escritura de grupo y de otros. " +"Elimina los permisos de ejecución de cualquier biblioteca, paquetes para el " +"desarrollo («headers»), módulos de Perl o ficheros F<desktop> que lo puedan " +"tener. Hace ejecutables todos los ficheros en los directorios F<bin/> y " +"F<sbin/>, F</usr/games/> y F<etc/init.d> (a partir de v4). Finalmente, " +"elimina los bit setuid y setgid de todos los ficheros en el paquete." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_fixperms:35 +msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>" +msgstr "B<-X>I<elemento>, B<--exclude> I<elemento>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_fixperms:37 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from having " +"their permissions changed. You may use this option multiple times to build " +"up a list of things to exclude." +msgstr "" +"No se cambian los permisos de los ficheros que contengan I<elemento> en su " +"nombre. Puede utilizar la opción varias veces para construir una lista de " +"ficheros a excluir." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_gconf:5 +msgid "dh_gconf - install GConf defaults files and register schemas" +msgstr "" +"dh_gconf - Instala ficheros de valores predeterminados de GConf y registra " +"esquemas" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_gconf:14 +msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=>I<priority>]" +msgstr "B<dh_gconf> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<--priority=>I<número>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_gconf:18 +msgid "" +"B<dh_gconf> is a debhelper program that is responsible for installing GConf " +"defaults files and registering GConf schemas." +msgstr "" +"B<dh_gconf> es un programa de debhelper responsable de la instalación de " +"ficheros de valores predeterminados de GConf («defaults») y de registrar " +"esquemas de GConf." + +#. type: textblock +#: dh_gconf:21 +msgid "" +"An appropriate dependency on gconf2 will be generated in B<${misc:Depends}>." +msgstr "" +"Se generará una dependencia apropiada sobre gconf2 en B<${misc:Depends}>." + +#. type: =item +#: dh_gconf:27 +msgid "debian/I<package>.gconf-defaults" +msgstr "debian/I<paquete>.gconf-defaults" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_gconf:29 +msgid "" +"Installed into F<usr/share/gconf/defaults/10_package> in the package build " +"directory, with I<package> replaced by the package name." +msgstr "" +"Se instala en F<usr/share/gconf/defaults/10_paquete> en el directorio de " +"construcción del paquete, reemplazando I<paquete> por el nombre del paquete." + +#. type: =item +#: dh_gconf:32 +msgid "debian/I<package>.gconf-mandatory" +msgstr "debian/I<paquete>.gconf-mandatory" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_gconf:34 +msgid "" +"Installed into F<usr/share/gconf/mandatory/10_package> in the package build " +"directory, with I<package> replaced by the package name." +msgstr "" +"Se instala en F<usr/share/gconf/mandatory/10_paquete> en el directorio de " +"construcción del paquete, reemplazando I<paquete> por el nombre del paquete." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_gconf:43 +msgid "B<--priority> I<priority>" +msgstr "B<--priority> I<prioridad>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_gconf:45 +msgid "" +"Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority " +"instead of B<10>. Higher values than ten can be used by derived " +"distributions (B<20>), CDD distributions (B<50>), or site-specific packages " +"(B<90>)." +msgstr "" +"Utiliza I<prioridad> (que deberÃa ser un número de dos dÃgitos) como la " +"prioridad predeterminada, en lugar de 10. Otros pueden utilizar valores " +"superiores a B<10>, como las distribuciones derivadas (B<20>), " +"distribuciones de Debian personalizadas CDD (B<50>) y paquetes de sitios web " +"especÃficos (B<90>)." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_gconf:109 +msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>" +msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_gencontrol:5 +msgid "dh_gencontrol - generate and install control file" +msgstr "dh_gencontrol - Genera e instala el fichero de control" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_gencontrol:14 +msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_gencontrol> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_gencontrol:18 +msgid "" +"B<dh_gencontrol> is a debhelper program that is responsible for generating " +"control files, and installing them into the I<DEBIAN> directory with the " +"proper permissions." +msgstr "" +"B<dh_gencontrol> es un programa de debhelper que genera ficheros de control, " +"e instala en el directorio I<DEBIAN> con los permisos correctos." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_gencontrol:22 +msgid "" +"This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls " +"it once for each package being acted on, and passes in some additional " +"useful flags." +msgstr "" +"El programa es simplemente una interfaz para L<dpkg-gencontrol(1)>, al que " +"invoca una vez por cada paquete sobre el que actúa, introduciendo algunas " +"opciones adicionales útiles." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_gencontrol:32 +msgid "Pass I<params> to L<dpkg-gencontrol(1)>." +msgstr "Introduce los I<parámetros> a L<dpkg-gencontrol(1)>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_gencontrol:34 +msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params=>I<params>" +msgstr "B<-u>I<parámetros>, B<--dpkg-gencontrol-params=>I<parámetros>" + +#. type: textblock +#: dh_gencontrol:36 +msgid "" +"This is another way to pass I<params> to L<dpkg-gencontrol(1)>. It is " +"deprecated; use B<--> instead." +msgstr "" +"Esta es otra manera de introducir I<parámetros> a L<dpkg-gencontrol(1)>. " +"Está obsoleta, use B<--> en su lugar." + +#. type: textblock +#: dh_icons:5 +#, fuzzy +#| msgid "dh_icons - Update Freedesktop icon caches" +msgid "dh_icons - Update caches of Freedesktop icons" +msgstr "dh_icons - Actualiza el almacén de iconos de Freedesktop" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_icons:15 +msgid "B<dh_icons> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]" +msgstr "B<dh_icons> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_icons:19 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<dh_icons> is a debhelper program that updates Freedesktop icon caches " +#| "when needed, using the B<update-icon-caches> program provided by GTK" +#| "+2.12. Currently this program does not handle installation of the files, " +#| "though it may do so at a later date. It takes care of adding maintainer " +#| "script fragments to call B<update-icon-caches>." +msgid "" +"B<dh_icons> is a debhelper program that updates caches of Freedesktop icons " +"when needed, using the B<update-icon-caches> program provided by GTK+2.12. " +"Currently this program does not handle installation of the files, though it " +"may do so at a later date, so should be run after icons are installed in the " +"package build directories." +msgstr "" +"B<dh_desktop> es un programa de debhelper que actualiza los almacenes " +"(«cache») de iconos de Freedesktop cuando es necesario, utilizando el " +"programa B<update-icon-caches> proporcionado por GTK+2.12. En el momento " +"presente, el programa no gestiona la instalación de los ficheros, aunque " +"puede que lo haga en el futuro. Se encarga de añadir fragmentos a los " +"scripts del desarrollador para invocar F<update-icon-caches>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_icons:25 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands " +#| "needed to interface with the Debian B<menu> package. These commands are " +#| "inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>." +msgid "" +"It takes care of adding maintainer script fragments to call B<update-icon-" +"caches> for icon directories. (This is not done for gnome and hicolor icons, " +"as those are handled by triggers.) These commands are inserted into the " +"maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>." +msgstr "" +"Además, genera automáticamente las órdenes de F<postinst> y F<postrm> " +"necesarias para interactuar con el paquete del B<menú> de Debian. Estas " +"órdenes se insertan en los scripts del desarrollador mediante " +"L<dh_installdeb(1)>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_icons:34 dh_installcatalogs:53 dh_installdebconf:65 dh_installemacsen:52 +#: dh_installinit:63 dh_installmenu:45 dh_installmodules:42 dh_installudev:49 +#: dh_installwm:44 dh_makeshlibs:77 dh_usrlocal:43 +msgid "B<-n>, B<--noscripts>" +msgstr "B<-n>, B<--noscripts>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_icons:36 +msgid "Do not modify maintainer scripts." +msgstr "No modifica los scripts del desarrollador." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_icons:79 +msgid "" +"Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin " +"Mouette <joss@debian.org>" +msgstr "" +"Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin " +"Mouette <joss@debian.org>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_install:5 +msgid "dh_install - install files into package build directories" +msgstr "" +"dh_install - Instala ficheros en los directorios de construcción del paquete" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_install:15 +msgid "" +"B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] " +"[S<I<debhelper options>>] [S<I<file|dir> ... I<destdir>>]" +msgstr "" +"B<dh_install> [B<-X>I<elemento>] [B<--autodest>] [B<--" +"sourcedir=>I<directorio>] [S<I<opciones-de-debhelper>>] [S<I<fichero|" +"directorio> [...] I<directorio-de-destino>>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_install:19 +msgid "" +"B<dh_install> is a debhelper program that handles installing files into " +"package build directories. There are many B<dh_install>I<*> commands that " +"handle installing specific types of files such as documentation, examples, " +"man pages, and so on, and they should be used when possible as they often " +"have extra intelligence for those particular tasks. B<dh_install>, then, is " +"useful for installing everything else, for which no particular intelligence " +"is needed. It is a replacement for the old B<dh_movefiles> command." +msgstr "" +"B<dh_install> es un programa de debhelper que instala ficheros en los " +"directorios de construcción del paquete. Hay muchas órdenes " +"B<dh_install>I<*> que se encargan de instalar tipos de ficheros especÃficos, " +"como documentación, ejemplos, páginas de manual y más, se deben utilizar " +"siempre que sea posible, pues a menudo son más hábiles en estas tareas " +"particulares. AsÃ, B<dh_install> es útil para instalar el resto de las cosas " +"para las cuales no se necesite ninguna habilidad especial. Es un reemplazo " +"de la antigua orden B<dh_movefiles>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_install:27 +msgid "" +"This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two " +"that the upstream Makefile does not install for you, you can run " +"B<dh_install> on them to move them into place. On the other hand, maybe you " +"have a large package that builds multiple binary packages. You can use the " +"upstream F<Makefile> to install it all into F<debian/tmp>, and then use " +"B<dh_install> to copy directories and files from there into the proper " +"package build directories." +msgstr "" +"Este programa se puede utilizar de dos modos. Si sólo tiene uno o dos " +"ficheros que el «Makefile» del desarrollador principal no instala, puede " +"utilizar B<dh_install> para moverlos a su lugar. Por otro lado, quizá tenga " +"un gran paquete que construye múltiples paquetes binarios. Puede utilizar el " +"F<Makefile> del desarrollador original para instalar todo en F<debian/tmp>, " +"y después utilizar B<dh_install> para copiar los directorios y ficheros " +"desde ahà a los directorios de construcción del paquete adecuados." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_install:34 +msgid "" +"From debhelper compatibility level 7 on, B<dh_install> will fall back to " +"looking in F<debian/tmp> for files, if it doesn't find them in the current " +"directory (or whereever you've told it to look using B<--sourcedir>)." +msgstr "" +"A partir del nivel 7 de compatibilidad de debhelper en adelante, " +"B<dh_install> buscará por omisión ficheros en F<debian/tmp>, si no los " +"encuentra en el directorio actual (o en la ubicación donde indicó que mirase " +"utilizando B<--sourcedir>)." + +#. type: =item +#: dh_install:42 +msgid "debian/I<package>.install" +msgstr "debian/I<paquete>.install" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_install:44 +msgid "" +"List the files to install into each package and the directory they should be " +"installed to. The format is a set of lines, where each line lists a file or " +"files to install, and at the end of the line tells the directory it should " +"be installed in. The name of the files (or directories) to install should be " +"given relative to the current directory, while the installation directory is " +"given relative to the package build directory. You may use wildcards in the " +"names of the files to install (in v3 mode and above)." +msgstr "" +"Los ficheros «debian/paquete.install» listan los ficheros a instalar en cada " +"paquete y el directorio donde se deben instalar. El formato es un conjunto " +"de lÃneas, cada lÃnea lista un fichero o ficheros a instalar, y al final de " +"ésta se encuentra el directorio donde se deben instalar. El nombre de los " +"ficheros (o directorios) a instalar debe ser relativo al directorio actual, " +"mientras que el directorio de instalación es relativo al directorio de " +"construcción del paquete. Se pueden utilizar comodines en los nombres de los " +"ficheros a instalar (en modo v3 o superior)." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_install:52 +msgid "" +"Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by " +"itself, with no explicit destination, then B<dh_install> will automatically " +"guess the destination to use, the same as if the --autodest option were used." +msgstr "" +"Tenga en cuenta que si lista exactamente un nombre de fichero o patrón de " +"comodines en una sola lÃnea, sin ningún destino explÃcito, B<dh_install> " +"averiguará automáticamente el destino, al igual que si se utiliza la opción " +"«--autodest»." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_install:63 +msgid "B<--list-missing>" +msgstr "B<--list-missing>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_install:65 +msgid "" +"This option makes B<dh_install> keep track of the files it installs, and " +"then at the end, compare that list with the files in the source directory. " +"If any of the files (and symlinks) in the source directory were not " +"installed to somewhere, it will warn on stderr about that." +msgstr "" +"Esta opción hace que B<dh_install> registre los ficheros que instala y, al " +"final, compare esa lista con los ficheros en el directorio fuente. Si alguno " +"de los ficheros (o enlaces simbólicos) en el directorio fuente no se " +"instalaron en algún lugar, dará un aviso a través de la salida de error " +"estándar." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_install:70 +msgid "" +"This may be useful if you have a large package and want to make sure that " +"you don't miss installing newly added files in new upstream releases." +msgstr "" +"Puede ser útil si tiene un paquete grande y quiere comprobar que no olvida " +"instalar ningún fichero nuevo añadido en una nueva versión del programa." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_install:73 +msgid "" +"Note that files that are excluded from being moved via the B<-X> option are " +"not warned about." +msgstr "" +"Tenga en cuenta de que no avisa de los ficheros excluidos mediante la opción " +"B<-X>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_install:76 +msgid "B<--fail-missing>" +msgstr "B<--fail-missing>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_install:78 +msgid "" +"This option is like B<--list-missing>, except if a file was missed, it will " +"not only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code." +msgstr "" +"Esta opción es como B<--list-missing>, excepto que si olvida un fichero, no " +"sólo se listarán los ficheros olvidados, sino que además se devolverá un " +"código de salida distinto de cero." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_install:83 dh_installexamples:43 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being " +"installed." +msgstr "" +"No instala ficheros que contienen I<elemento> en cualquier parte de su " +"nombre." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_install:86 dh_movefiles:42 +msgid "B<--sourcedir=>I<dir>" +msgstr "B<--sourcedir=>I<directorio>" + +#. type: textblock +#: dh_install:88 +msgid "Look in the specified directory for files to be installed." +msgstr "Busca en el directorio especificado los ficheros a instalar." + +#. type: textblock +#: dh_install:90 +msgid "" +"Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by " +"the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since " +"B<dh_install> automatically looks for files in F<debian/tmp> in debhelper " +"compatibility level 7 and above." +msgstr "" +"Tenga en cuenta que no es igual que la opción B<--sourcedirectory> utilizada " +"por las órdenes B<dh_auto_>I<*>. Rara vez utilizará esta opción, ya que " +"B<dh_install> busca ficheros de forma automática en F<debian/tmp> con el " +"nivel de compatibilidad 7 y posterior." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_install:95 +msgid "B<--autodest>" +msgstr "B<--autodest>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_install:97 +msgid "" +"Guess as the destination directory to install things to. If this is " +"specified, you should not list destination directories in F<debian/package." +"install> files or on the command line. Instead, B<dh_install> will guess as " +"follows:" +msgstr "" +"Averigua el directorio dónde instalar las cosas. Si se define, no deberÃa " +"listar los directorios de destino en los ficheros F<debian/paquete.install> " +"o en la lÃnea de órdenes. En vez de esto, B<dh_install> lo averiguará del " +"siguiente modo:" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_install:102 +msgid "" +"Strip off F<debian/tmp> (or the sourcedir if one is given) from the front of " +"the filename, if it is present, and install into the dirname of the " +"filename. So if the filename is F<debian/tmp/usr/bin>, then that directory " +"will be copied to F<debian/package/usr/>. If the filename is F<debian/tmp/" +"etc/passwd>, it will be copied to F<debian/package/etc/>." +msgstr "" +"Si está presente, elimina F<debian/tmp> (o el «sourcedir», si se " +"proporciona) del principio del nombre del fichero, y lo instala en el " +"directorio que forma parte del nombre del fichero. Esto es, si el nombre del " +"fichero es F<debian/tmp/usr/bin>, el directorio se copiará a F<debian/" +"paquete/usr/>. Si el nombre del fichero es F<debian/tmp/etc/passwd>, se " +"copiará a F<debian/paquete/etc/>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_install:108 +msgid "I<file|dir> ... I<destdir>" +msgstr "I<fichero|destino> ... I<directorio-de-destino>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_install:110 +msgid "" +"Lists files (or directories) to install and where to install them to. The " +"files will be installed into the first package F<dh_install> acts on." +msgstr "" +"Lista los ficheros (o directorios) a instalar y el lugar dónde se " +"instalarán. Los ficheros se instalarán en el primer paquete sobre el que " +"actúe B<dh_install>." + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: dh_install:254 +msgid "LIMITATIONS" +msgstr "LIMITACIONES" + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh_install:256 +#, no-wrap +msgid "" +"B<dh_install> cannot rename files or directories, it can only install them\n" +"with the names they already have into wherever you want in the package\n" +"build tree.\n" +" \n" +msgstr "" +"B<dh_install> no puede renombrar ficheros o directorios, sólo puede\n" +"instalarlos con los nombres que ya tengan en el lugar que desee en el árbol\n" +"de construcción del paquete.\n" +" \n" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:5 +msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs" +msgstr "dh_installcatalogs - Instala y registra catálogos SGML" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:16 +msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]" +msgstr "B<dh_installcatalogs> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:20 +msgid "" +"B<dh_installcatalogs> is a debhelper program that installs and registers " +"SGML catalogs. It complies with the Debian XML/SGML policy." +msgstr "" +"B<dh_installcatalogs> es un programa de debhelper que instala y registra " +"catálogos SGML. El programa respeta las normas de Debian referentes a XML/" +"SGML." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:23 +msgid "" +"Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>." +"cat>." +msgstr "" +"Los catálogos se registran en un catálogo principal, F</etc/sgml/I<paquete>." +"cat>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:26 +msgid "" +"This command automatically adds maintainer script snippets for registering " +"and unregistering the catalogs and supercatalogs (unless B<-n> is used). " +"These snippets are inserted into the maintainer scripts by B<dh_installdeb>; " +"see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script " +"snippets." +msgstr "" +"Esta orden añade automáticamente la parte necesaria a los scripts del " +"desarrollador para registrar y borrar del registro los catálogos y los " +"catálogos principales (a menos que se use B<-n>). Estas porciones se " +"insertan en los scripts del desarrollador mediante B<dh_installdeb>; " +"consulte L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de la porción de " +"código que se añade a los scripts del desarrollador." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:32 +msgid "" +"A dependency on B<sgml-base> will be added to B<${misc:Depends}>, so be sure " +"your package uses that variable in F<debian/control>." +msgstr "" +"Se añadirá una dependencia sobre B<sgml-base> a B<${misc:Depends}>, " +"compruebe que el paquete utiliza tal variable en F<debian/control>." + +#. type: =item +#: dh_installcatalogs:39 +msgid "debian/I<package>.sgmlcatalogs" +msgstr "debian/I<paquete>.sgmlcatalogs" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:41 +msgid "" +"Lists the catalogs to be installed per package. Each line in that file " +"should be of the form C<I<source> I<dest>>, where I<source> indicates where " +"the catalog resides in the source tree, and I<dest> indicates the " +"destination location for the catalog under the package build area. I<dest> " +"should start with F</usr/share/sgml/>." +msgstr "" +"Lista los catálogos a instalar por cada paquete. Cada lÃnea en ese fichero " +"debe tener la forma C<I<origen> I<destino>>, donde I<origen> indica dónde " +"reside el catálogo dentro del árbol de las fuentes, y I<destino> indica el " +"lugar del catálogo dentro del área de construcción del paquete. El " +"I<destino> deberÃa empezar con F</usr/share/sgml/>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:55 dh_installinit:65 +msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts." +msgstr "No modifica los scripts F<postinst>/F<postrm>/F<prerm>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:61 dh_installdocs:127 dh_installemacsen:69 +#: dh_installinit:142 dh_installmodules:56 dh_installudev:57 dh_installwm:56 +#: dh_usrlocal:51 +msgid "" +"Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called " +"between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple " +"instances of the same text to be added to maintainer scripts." +msgstr "" +"Esta orden no es idempotente. DeberÃa invocar L<dh_prep(1)> entre cada " +"invocación de esta orden. De otro modo, puede causar que los scripts del " +"desarrollador contengan partes duplicadas." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:126 +msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>" +msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:130 +msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>" +msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:5 +msgid "" +"dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories" +msgstr "" +"dh_installchangelogs - Instala los ficheros de cambios en los directorios de " +"construcción" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:14 +msgid "" +"B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] " +"[I<upstream>]" +msgstr "" +"B<dh_installchangelogs> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-k>] [B<-" +"X>I<elemento>] [I<fuente-original-de-software>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:18 +msgid "" +"B<dh_installchangelogs> is a debhelper program that is responsible for " +"installing changelogs into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installchangelogs> es un programa de debhelper responsable de la " +"instalación de los ficheros de registro de cambios en los directorios de " +"construcción del paquete." + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:21 +msgid "" +"An upstream F<changelog> file may be specified as an option. If none is " +"specified, it looks for files with names that seem likely to be changelogs. " +"(In compatibility level 7 and above.)" +msgstr "" +"De forma opcional, puede definir un fichero F<changelog> de la fuente de " +"software original. Si no se define, busca ficheros con nombres que indican " +"la posibilidad de que sean ficheros de cambios (a partir del nivel 7 de " +"compatibilidad y superior)." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:25 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Automatically installed into usr/share/doc/I<package>/ in the package " +#| "build directory." +msgid "" +"If there is an upstream F<changelog> file, it will be be installed as F<usr/" +"share/doc/package/changelog> in the package build directory." +msgstr "" +"Automáticamente instalado en «usr/share/doc/I<package>/» en el directorio de " +"construcción del paquete." + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:28 +msgid "" +"If the upstream changelog is is a F<html> file (determined by file " +"extension), it will be installed as F<usr/share/doc/package/changelog.html> " +"instead. If the html changelog is converted to plain text, that variant can " +"be specified as a second upstream changelog file. When no plain text variant " +"is specified, a short F<usr/share/doc/package/changelog> is generated, " +"pointing readers at the html changelog file." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installchangelogs:39 +msgid "F<debian/changelog>" +msgstr "F<debian/changelog>" + +#. type: =item +#: dh_installchangelogs:41 +msgid "F<debian/NEWS>" +msgstr "F<debian/NEWS>" + +#. type: =item +#: dh_installchangelogs:43 +msgid "debian/I<package>.changelog" +msgstr "debian/I<paquete>.changelog" + +#. type: =item +#: dh_installchangelogs:45 +msgid "debian/I<package>.NEWS" +msgstr "debian/I<paquete>.NEWS" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:47 +msgid "" +"Automatically installed into usr/share/doc/I<package>/ in the package build " +"directory." +msgstr "" +"Automáticamente instalado en «usr/share/doc/I<package>/» en el directorio de " +"construcción del paquete." + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:50 +msgid "" +"Use the package specific name if I<package> needs a different F<NEWS> or " +"F<changelog> file." +msgstr "" +"Use el nombre especÃfico del paquete si el I<paquete> necesita un fichero de " +"F<changelog> o F<NEWS> diferente." + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:53 +msgid "" +"The F<changelog> file is installed with a name of changelog for native " +"packages, and F<changelog.Debian> for non-native packages. The F<NEWS> file " +"is always installed with a name of F<NEWS.Debian>." +msgstr "" +"El fichero F<changelog> se instala con el nombre «changelog» para los " +"paquetes nativos, y F<changelog.Debian> para paquetes no nativos. El fichero " +"F<NEWS> siempre se instala con el nombre F<NEWS.Debian>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:65 +msgid "" +"Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished " +"by installing the upstream changelog as F<changelog>, and making a symlink " +"from that to the original name of the F<changelog> file. This can be useful " +"if the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in " +"the package refers to the F<changelog> file." +msgstr "" +"Conserva el nombre original del fichero de cambios del desarrollador " +"principal. Esto se realiza instalando el fichero de cambios del " +"desarrollador principal como F<changelog>, y haciendo un enlace simbólico de " +"éste al nombre original del fichero. Puede ser útil si el fichero de cambios " +"del desarrollador principal tiene un nombre poco usual, o si alguna otra " +"documentación en el paquete hace referencia al fichero F<changelog>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:73 +msgid "" +"Exclude upstream F<changelog> files that contain I<item> anywhere in their " +"filename from being installed." +msgstr "" +"No se instalarán los ficheros de registro de cambios del desarrollador " +"principal que contengan I<elemento> en alguna parte de su nombre." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installchangelogs:76 +msgid "I<upstream>" +msgstr "I<upstream>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:78 +msgid "Install this file as the upstream changelog." +msgstr "" +"Instala este fichero como el fichero de cambios del desarrollador principal." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installcron:5 +msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*" +msgstr "dh_installcron - Instala scripts para cron en etc/cron.*" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installcron:14 +msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" +msgstr "B<dh_installcron> [S<B<opciones-de-debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installcron:18 +msgid "" +"B<dh_installcron> is a debhelper program that is responsible for installing " +"cron scripts." +msgstr "" +"B<dh_installcron> es un programa de debhelper responsable de instalar " +"scripts para cron." + +#. type: =item +#: dh_installcron:25 +msgid "debian/I<package>.cron.daily" +msgstr "debian/I<paquete>.cron.daily" + +#. type: =item +#: dh_installcron:27 +msgid "debian/I<package>.cron.weekly" +msgstr "debian/I<paquete>.cron.weekly" + +#. type: =item +#: dh_installcron:29 +msgid "debian/I<package>.cron.monthly" +msgstr "debian/I<paquete>.cron.monthly" + +#. type: =item +#: dh_installcron:31 +msgid "debian/I<package>.cron.hourly" +msgstr "debian/I<paquete>.cron.hourly" + +#. type: =item +#: dh_installcron:33 +msgid "debian/I<package>.cron.d" +msgstr "debian/I<paquete>.cron.d" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installcron:35 +msgid "" +"Installed into the appropriate F<etc/cron.*/> directory in the package build " +"directory." +msgstr "" +"Se instalan en el directorio F<etc/cron.*/> adecuado en el directorio de " +"construcción del paquete." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installcron:44 dh_installifupdown:43 dh_installinit:110 +#: dh_installlogcheck:46 dh_installlogrotate:26 dh_installmodules:46 +#: dh_installpam:35 dh_installppp:39 dh_installudev:39 +msgid "B<--name=>I<name>" +msgstr "B<--name=>I<nombre>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installcron:46 +msgid "" +"Look for files named F<debian/package.name.cron.*> and install them as F<etc/" +"cron.*/name>, instead of using the usual files and installing them as the " +"package name." +msgstr "" +"Busca ficheros con el nombre F<debian/paquete.nombre.cron.*> y los instala " +"como F<etc/cron.*/nombre>, en vez de utilizar los ficheros usuales e " +"instalarlos con el nombre del paquete." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdeb:5 +msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory" +msgstr "dh_installdeb - Instala ficheros en el directorio DEBIAN" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdeb:14 +msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_installdeb> [S<I<opciones-de-debhelper>>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdeb:18 +msgid "" +"B<dh_installdeb> is a debhelper program that is responsible for installing " +"files into the F<DEBIAN> directories in package build directories with the " +"correct permissions." +msgstr "" +"B<dh_installdeb> es un programa de debhelper responsable de instalar " +"ficheros en el directorio DEBIAN con los permisos correctos en los " +"directorios de construcción del paquete." + +#. type: =item +#: dh_installdeb:26 +msgid "I<package>.postinst" +msgstr "I<paquete>.postinst" + +#. type: =item +#: dh_installdeb:28 +msgid "I<package>.preinst" +msgstr "I<paquete>.preinst" + +#. type: =item +#: dh_installdeb:30 +msgid "I<package>.postrm" +msgstr "I<paquete>.postrm" + +#. type: =item +#: dh_installdeb:32 +msgid "I<package>.prerm" +msgstr "I<paquete>.prerm" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdeb:34 +msgid "These maintainer scripts are installed into the F<DEBIAN> directory." +msgstr "Estos scripts de desarrollador se instalan en el directorio F<DEBIAN>." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:36 +msgid "" +"Inside the scripts, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script " +"snippets generated by other debhelper commands." +msgstr "" +"Dentro de los scripts, el comodÃn B<#DEBHELPER#> es reemplazado con " +"fragmentos de scripts de consola generados por otras órdenes de debhelper." + +#. type: =item +#: dh_installdeb:39 +msgid "I<package>.triggers" +msgstr "I<paquete>.triggers" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installdeb:41 +msgid "I<package>.shlibs" +msgstr "I<paquete>.shlibs" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdeb:43 +msgid "These control files are installed into the F<DEBIAN> directory." +msgstr "Estos ficheros de control se instalan en el directorio F<DEBIAN>." + +#. type: =item +#: dh_installdeb:45 +msgid "I<package>.conffiles" +msgstr "I<paquete>.conffiles" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdeb:47 +msgid "This control file will be installed into the F<DEBIAN> directory." +msgstr "Este fichero de control se instalan en el directorio F<DEBIAN>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdeb:49 +msgid "" +"In v3 compatibility mode and higher, all files in the F<etc/> directory in a " +"package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there " +"is no need to list them manually here." +msgstr "" +"En el modo de compatibilidad v3 o superior, todos los ficheros en el " +"directorio F<etc/> del paquete se marcarán automáticamente como conffiles " +"por este programa, asà que no hay necesidad de listarlos aquà manualmente." + +#. type: =item +#: dh_installdeb:53 +msgid "I<package>.maintscript" +msgstr "I<paquete>.maintscript" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:55 +msgid "" +"Lines in this file correspond to L<dpkg-maintscript-helper(1)> commands and " +"parameters. Any shell metacharacters will be escaped, so arbitrary shell " +"code cannot be inserted here. For example, a line such as C<mv_conffile /" +"etc/oldconffile /etc/newconffile> will insert maintainer script snippets " +"into all maintainer scripts sufficient to move that conffile." +msgstr "" +"Las lÃneas en este fichero se corresponden con órdenes y parámetros de " +"L<dpkg-maintscript-helper(1)>. Se escapará cualquier metacarácter de " +"intérprete de órdenes, impidiendo insertar código arbitrario de intérprete " +"de órdenes. Por ejemplo, una lÃnea como C<mv_conffile /etc/oldconffile /etc/" +"newconffile> insertará secciones de script de mantenedor en todos los " +"scripts de mantenedor necesario, para asà poder mover ese «conffile»." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:5 +msgid "" +"dh_installdebconf - install files used by debconf in package build " +"directories" +msgstr "" +"dh_installdebconf - Instala ficheros utilizados por debconf en los " +"directorios de construcción" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:14 +msgid "" +"B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_installdebconf> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] [S<B<--> " +"I<parámetros>>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:18 +msgid "" +"B<dh_installdebconf> is a debhelper program that is responsible for " +"installing files used by debconf into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installdebconf> es un programa de debhelper responsable de instalar los " +"ficheros utilizados por debconf en los directorios de construcción del " +"paquete." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:21 +msgid "" +"It also automatically generates the F<postrm> commands needed to interface " +"with debconf. The commands are added to the maintainer scripts by " +"B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that " +"works." +msgstr "" +"Además, genera automáticamente las órdenes del F<postrm> necesarias para " +"interactuar con debconf. Las órdenes se añaden a los scripts del " +"desarrollador mediante B<dh_installdeb>. Consulte L<dh_installdeb(1)> para " +"una explicación acerca de su funcionamiento." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:26 +msgid "" +"Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it " +"(it will be added to B<${misc:Depends}> by this program)." +msgstr "" +"Tenga en cuenta que si utiliza debconf, probablemente su paquete necesita " +"depender de él (este programa lo añadirá a B<${misc:Depends}>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:29 +msgid "" +"Note that for your config script to be called by B<dpkg>, your F<postinst> " +"needs to source debconf's confmodule. B<dh_installdebconf> does not install " +"this statement into the F<postinst> automatically as it is too hard to do it " +"right." +msgstr "" +"Tenga en cuenta que para que B<dpkg> invoque su script «config», su " +"F<postinst> necesita cargar el fichero «confmodule» de debconf. " +"B<dh_installdebconf> no introduce esta orden automáticamente en el script de " +"F<postinst> porque es demasiado difÃcil hacerlo bien." + +#. type: =item +#: dh_installdebconf:38 +msgid "debian/I<package>.config" +msgstr "debian/I<paquete>.config" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:40 +msgid "" +"This is the debconf F<config> script, and is installed into the F<DEBIAN> " +"directory in the package build directory." +msgstr "" +"Este es el script de F<config> de debconf, que se instala en el directorio " +"F<DEBIAN> en el directorio de construcción del paquete." + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:43 +msgid "" +"Inside the script, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script " +"snippets generated by other debhelper commands." +msgstr "" +"Dentro del script, el comodÃn B<#DEBHELPER#> es reemplazado con fragmentos " +"de scripts de consola generados por otras órdenes de debhelper." + +#. type: =item +#: dh_installdebconf:46 +msgid "debian/I<package>.templates" +msgstr "debian/I<paquete>.templates" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:48 +msgid "" +"This is the debconf F<templates> file, and is installed into the F<DEBIAN> " +"directory in the package build directory." +msgstr "" +"Este es el fichero de plantillas de debconf, que se instala en el directorio " +"F<DEBIAN> en el directorio de construcción del paquete." + +#. type: =item +#: dh_installdebconf:51 +msgid "F<debian/po/>" +msgstr "F<debian/po/>" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:53 +msgid "" +"If this directory is present, this program will automatically use " +"L<po2debconf(1)> to generate merged templates files that include the " +"translations from there." +msgstr "" +"Si este directorio está presente, el programa utilizará automáticamente " +"L<po2debconf(1)> para generar ficheros de plantilla fusionados que incluyen " +"las traducciones ahà contenidas." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:57 +msgid "For this to work, your package should build-depend on F<po-debconf>." +msgstr "" +"Para que esto funcione, su paquete debe tener una dependencia de " +"construcción sobre F<po-debconf> ." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:67 +msgid "Do not modify F<postrm> script." +msgstr "No modifica el script F<postrm>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:71 +msgid "Pass the params to B<po2debconf>." +msgstr "Introduce los «parámetros» a B<po2debconf>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdirs:5 +msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories" +msgstr "" +"dh_installdirs - Crea subdirectorios en los directorios de construcción del " +"paquete" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdirs:14 +msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_installdirs> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-A>] [S<I<directorio> ..." +">]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdirs:18 +msgid "" +"B<dh_installdirs> is a debhelper program that is responsible for creating " +"subdirectories in package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installdirs> es un programa de debhelper responsable de crear " +"subdirectorios en los directorios de construcción del paquete." + +#. type: =item +#: dh_installdirs:25 +msgid "debian/I<package>.dirs" +msgstr "debian/I<paquete>.dirs" + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:27 +msgid "Lists directories to be created in I<package>." +msgstr "Lista los directorios a crear en I<paquete>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdirs:37 +msgid "" +"Create any directories specified by command line parameters in ALL packages " +"acted on, not just the first." +msgstr "" +"Crea cualquier directorio especificado mediante los parámetros de la lÃnea " +"de órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúa, no sólo en el primero." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installdirs:40 +msgid "I<dir> ..." +msgstr "I<directorio> ..." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdirs:42 +msgid "" +"Create these directories in the package build directory of the first package " +"acted on. (Or in all packages if B<-A> is specified.)" +msgstr "" +"Crea estos directorios en el directorio de construcción del primer paquete " +"sobre el que actúa (o en todos los paquetes si se especifica B<-A>)." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdocs:5 +msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories" +msgstr "" +"dh_installdocs - Instala documentación en los directorios de construcción " +"del paquete" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdocs:14 +msgid "" +"B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] " +"[S<I<file> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_installdocs> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<elemento>] " +"[S<I<fichero> ...>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdocs:18 +msgid "" +"B<dh_installdocs> is a debhelper program that is responsible for installing " +"documentation into F<usr/share/doc/package> in package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installdocs> es un programa de debhelper responsable de instalar " +"documentación en F<usr/share/doc/paquete> en los directorios de construcción " +"del paquete." + +#. type: =item +#: dh_installdocs:25 +msgid "debian/I<package>.docs" +msgstr "debian/I<paquete>.docs" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:27 +msgid "List documentation files to be installed into I<package>." +msgstr "Lista los ficheros de documentación a instalar en el I<package>." + +#. type: =item +#: dh_installdocs:29 +msgid "F<debian/copyright>" +msgstr "F<debian/copyright>" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:31 +msgid "" +"The copyright file is installed into all packages, unless a more specific " +"copyright file is available." +msgstr "" +"El fichero «copyright» se instala en todos los paquetes, a menos que se " +"disponga de un fichero «copyright» más especÃfico." + +#. type: =item +#: dh_installdocs:34 +msgid "debian/I<package>.copyright" +msgstr "debian/I<paquete>.copyright" + +#. type: =item +#: dh_installdocs:36 +msgid "debian/I<package>.README.Debian" +msgstr "debian/I<paquete>.README.Debian" + +#. type: =item +#: dh_installdocs:38 +msgid "debian/I<package>.TODO" +msgstr "debian/I<paquete>.TODO" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:40 +msgid "" +"Each of these files is automatically installed if present for a I<package>." +msgstr "" +"Se instalará automáticamente cada uno de estos ficheros si están presentes " +"para el I<paquete>." + +#. type: =item +#: dh_installdocs:43 +msgid "F<debian/README.Debian>" +msgstr "F<debian/README.Debian>" + +#. type: =item +#: dh_installdocs:45 +msgid "F<debian/TODO>" +msgstr "F<debian/TODO>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdocs:47 +msgid "" +"These files are installed into the first binary package listed in debian/" +"control." +msgstr "" +"Estos ficheros se instalan en el primer paquete binario listado en «debian/" +"control»." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:50 +msgid "" +"Note that F<README.debian> files are also installed as F<README.Debian>, and " +"F<TODO> files will be installed as F<TODO.Debian> in non-native packages." +msgstr "" +"Tenga en cuenta que F<README.debian> también se instala como F<README." +"Debian>, y que F<TODO> se instalará como F<TODO.Debian> en paquetes no " +"nativos." + +#. type: =item +#: dh_installdocs:53 +msgid "debian/I<package>.doc-base" +msgstr "debian/I<paquete>.doc-base" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdocs:55 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Installed as doc-base control files. Note that the doc-id will be " +#| "determined from the B<Document:> entry in the doc-base control file in " +#| "question." +msgid "" +"Installed as doc-base control files. Note that the doc-id will be determined " +"from the B<Document:> entry in the doc-base control file in question. In the " +"event that multiple doc-base files in a single source package share the same " +"doc-id, they will be installed to usr/share/doc-base/package instead of usr/" +"share/doc-base/doc-id." +msgstr "" +"Se instala como un fichero de control de doc-base. Tenga en cuenta que el " +"identificador del documento, doc-id, se determinará de la entrada B<Document:" +"> en el fichero de control de doc-base en cuestión." + +#. type: =item +#: dh_installdocs:61 +msgid "debian/I<package>.doc-base.*" +msgstr "debian/I<paquete>.doc-base.*" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:63 +msgid "" +"If your package needs to register more than one document, you need multiple " +"doc-base files, and can name them like this. In the event that multiple doc-" +"base files of this style in a single source package share the same doc-id, " +"they will be installed to usr/share/doc-base/package-* instead of usr/share/" +"doc-base/doc-id." +msgstr "" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdocs:77 dh_installinfo:37 dh_installman:67 +msgid "" +"Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted " +"on." +msgstr "" +"Instala todos los ficheros especificados en los parámetros de la lÃnea de " +"órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúa." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdocs:82 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being " +"installed. Note that this includes doc-base files." +msgstr "" +"No instala ficheros que contienen I<elemento> en cualquier lugar de su " +"nombre. Tenga en cuenta que esto incluye ficheros de doc-base." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installdocs:85 +msgid "B<--link-doc=>I<package>" +msgstr "B<--link-doc=>I<paquete>" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:87 +msgid "" +"Make the documentation directory of all packages acted on be a symlink to " +"the documentation directory of I<package>. This has no effect when acting on " +"I<package> itself, or if the documentation directory to be created already " +"exists when B<dh_installdocs> is run. To comply with policy, I<package> must " +"be a binary package that comes from the same source package." +msgstr "" +"Hace que el directorio de documentación de todos los paquetes sobre los que " +"se actúa sea un enlace simbólico al directorio de documentación del " +"I<paquete>. No tiene efecto cuando se actúa sobre el mismo I<paquete>, o si " +"el directorio de documentación a crear ya existe al ejecutar " +"B<dh_installdocs>. Para cumplir las normas, el I<paquete> debe ser un " +"paquete binario que se origina del mismo paquete fuente." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:93 +msgid "" +"debhelper will try to avoid installing files into linked documentation " +"directories that would cause conflicts with the linked package. The B<-A> " +"option will have no effect on packages with linked documentation " +"directories, and F<copyright>, F<changelog>, F<README.Debian>, and F<TODO> " +"files will not be installed." +msgstr "" +"debhelper intentará evitar instalar ficheros en directorios de documentación " +"enlazados que podrÃan causar un conflicto con el paquete enlazado. La opción " +"B<-A> no tendrá efecto sobre los paquetes con directorios de documentación " +"enlazados, y no se instalarán los ficheros F<copyright>, F<changelog>, " +"F<README.Debian> y F<TODO>." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:99 +msgid "" +"(An older method to accomplish the same thing, which is still supported, is " +"to make the documentation directory of a package be a dangling symlink, " +"before calling B<dh_installdocs>.)" +msgstr "" +"(Otro método, aún permitido, es hacer del directorio de documentación un " +"enlace simbólico colgante, «dangling», antes de invocar B<dh_installdocs>.)" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdocs:105 +msgid "" +"Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in " +"all packages if B<-A> is specified)." +msgstr "" +"Instala esos ficheros como documentación en el primer paquete sobre el que " +"actúa (o en todos si se especifica B<-A>)." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdocs:112 +msgid "This is an example of a F<debian/package.docs> file:" +msgstr "" +"A continuación se muestra un ejemplo de un fichero F<debian/paquete.docs>:" + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh_installdocs:114 +#, no-wrap +msgid "" +" README\n" +" TODO\n" +" debian/notes-for-maintainers.txt\n" +" docs/manual.txt\n" +" docs/manual.pdf\n" +" docs/manual-html/\n" +"\n" +msgstr "" +" README\n" +" TODO\n" +" debian/notes-for-maintainers.txt\n" +" docs/manual.txt\n" +" docs/manual.pdf\n" +" docs/manual-html/\n" +"\n" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdocs:123 +msgid "" +"Note that B<dh_installdocs> will happily copy entire directory hierarchies " +"if you ask it to (similar to B<cp -a>). If it is asked to install a " +"directory, it will install the complete contents of the directory." +msgstr "" +"Tenga en cuenta que B<dh_installdocs> copiará sin problemas jerarquÃas de " +"directorio enteras si se le indica (similar a B<cp -a>). Si le indica " +"instalar un directorio instalará todos los contenidos de éste." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:5 +msgid "dh_installemacsen - register an Emacs add on package" +msgstr "dh_installemacsen - Registra un paquete de extensión de Emacs" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:14 +msgid "" +"B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] " +"[B<--flavor=>I<foo>]" +msgstr "" +"B<dh_installemacsen> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] [B<--" +"priority=>I<n>] [B<--flavor=>I<foo>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:18 +msgid "" +"B<dh_installemacsen> is a debhelper program that is responsible for " +"installing files used by the Debian B<emacsen-common> package into package " +"build directories." +msgstr "" +"B<dh_installemacsen> es un programa de debhelper responsable de instalar " +"ficheros utilizados por el paquete de Debian B<emacsen-common> en los " +"directorios de construcción del paquete." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:22 +msgid "" +"It also automatically generates the F<postinst> and F<prerm> commands needed " +"to register a package as an Emacs add on package. The commands are added to " +"the maintainer scripts by B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an " +"explanation of how this works." +msgstr "" +"Además, genera automáticamente las órdenes de F<postinst> y F<prerm> " +"necesarias para registrar el paquete como paquete de extensión («add on») " +"para emacs. Las órdenes se añaden a los scripts del desarrollador mediante " +"B<dh_installdeb>. Consulte L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca " +"de su funcionamiento." + +#. type: =item +#: dh_installemacsen:31 +msgid "debian/I<package>.emacsen-install" +msgstr "debian/I<paquete>.emacsen-install" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:33 +msgid "" +"Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/install/package> in the " +"package build directory." +msgstr "" +"Se instala en F<usr/lib/emacsen-common/packages/install/package> en el " +"directorio de construcción del paquete." + +#. type: =item +#: dh_installemacsen:36 +msgid "debian/I<package>.emacsen-remove" +msgstr "debian/I<paquete>.emacsen-remove" + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:38 +msgid "" +"Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package> in the " +"package build directory." +msgstr "" +"Se instala en F<usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package> en el " +"directorio de construcción del paquete." + +#. type: =item +#: dh_installemacsen:41 +msgid "debian/I<package>.emacsen-startup" +msgstr "debian/I<paquete>.emacsen-startup" + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:43 +msgid "" +"Installed into etc/emacs/site-start.d/50I<package>.el in the package build " +"directory. Use B<--priority> to use a different priority than 50." +msgstr "" +"Se instala en «etc/emacs/site-start.d/50I<paquete>.el» en el directorio de " +"construcción del paquete. Use B<--priority> para definir una prioridad " +"distinta de 50." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:54 dh_usrlocal:45 +msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts." +msgstr "No modifica los scripts F<postinst>/F<prerm>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installemacsen:56 dh_installwm:38 +msgid "B<--priority=>I<n>" +msgstr "B<--priority=>I<n>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:58 +msgid "Sets the priority number of a F<site-start.d> file. Default is 50." +msgstr "" +"Define el número de prioridad de un fichero F<site-start.d>. El número " +"predeterminado es 50." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installemacsen:60 +msgid "B<--flavor=>I<foo>" +msgstr "B<--flavor=>I<foo>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:62 +msgid "" +"Sets the flavor a F<site-start.d> file will be installed in. Default is " +"B<emacs>, alternatives include B<xemacs> and B<emacs20>." +msgstr "" +"Define la variante para la cual se instalará el fichero F<site-start.d>. Por " +"omisión es B<emacs>, las alternativas son B<xemacs> y B<emacs20>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installexamples:5 +msgid "" +"dh_installexamples - install example files into package build directories" +msgstr "" +"dh_installexamples - Instala ficheros de ejemplo en los directorios de " +"construcción" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installexamples:14 +msgid "" +"B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] " +"[S<I<file> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_installexamples> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-A>] [B<-" +"X>I<elemento>] [S<I<fichero> ...>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installexamples:18 +msgid "" +"B<dh_installexamples> is a debhelper program that is responsible for " +"installing examples into F<usr/share/doc/package/examples> in package build " +"directories." +msgstr "" +"B<dh_installexamples> es un programa de debhelper responsable de instalar " +"ejemplos en F<usr/share/doc/package/examples> en los directorios de " +"construcción del paquete." + +#. type: =item +#: dh_installexamples:26 +msgid "debian/I<package>.examples" +msgstr "debian/I<paquete>.examples" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installexamples:28 +msgid "Lists example files or directories to be installed." +msgstr "Lista ficheros de ejemplo o directorios a instalar." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installexamples:38 +msgid "" +"Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted " +"on." +msgstr "" +"Instala todos los ficheros especificados en los parámetros de la lÃnea de " +"órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúa." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installexamples:48 +msgid "" +"Install these files (or directories) as examples into the first package " +"acted on. (Or into all packages if B<-A> is specified.)" +msgstr "" +"Instala esos ficheros (o directorios) como ejemplos en el primer paquete " +"sobre el que actúe (o en todos si se define B<-A>)." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installexamples:55 +msgid "" +"Note that B<dh_installexamples> will happily copy entire directory " +"hierarchies if you ask it to (similar to B<cp -a>). If it is asked to " +"install a directory, it will install the complete contents of the directory." +msgstr "" +"Tenga en cuenta que B<dh_installexamples> copiará directamente jerarquÃas " +"de directorio enteras si se le indica (similar a B<cp -a>). Si le indica " +"instalar un directorio instalará todos sus contenidos." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installifupdown:5 +msgid "dh_installifupdown - install if-up and if-down hooks" +msgstr "dh_installifupdown - Instala «hooks» para if-up e if-down" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installifupdown:14 +msgid "B<dh_installifupdown> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" +msgstr "" +"B<dh_installifupdown> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installifupdown:18 +msgid "" +"B<dh_installifupdown> is a debhelper program that is responsible for " +"installing F<if-up>, F<if-down>, F<if-pre-up>, and F<if-post-down> hook " +"scripts into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installifupdown> es un programa de debhelper responsable de instalar " +"scripts «hook» para F<if-up>, F<if-down>, F<if-pre-up>, y F<if-post-down> en " +"los directorios de construcción de paquete." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installifupdown:26 +msgid "debian/I<package>.if-up" +msgstr "debian/I<paquete>.if-up" + +#. type: =item +#: dh_installifupdown:28 +msgid "debian/I<package>.if-down" +msgstr "debian/I<paquete>.if-down" + +#. type: =item +#: dh_installifupdown:30 +msgid "debian/I<package>.if-pre-up" +msgstr "debian/I<paquete>.if-pre-up" + +#. type: =item +#: dh_installifupdown:32 +msgid "debian/I<package>.if-post-down" +msgstr "debian/I<paquete>.if-post-down" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installifupdown:34 +msgid "" +"These files are installed into etc/network/if-*.d/I<package> in the package " +"build directory." +msgstr "" +"Estos ficheros se instalan en «etc/network/if-*.d/I<paquete>» en el " +"directorio de construcción del paquete." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installifupdown:45 +msgid "" +"Look for files named F<debian/package.name.if-*> and install them as F<etc/" +"network/if-*/name>, instead of using the usual files and installing them as " +"the package name." +msgstr "" +"Busca ficheros llamados F<debian/package.name.if-*> y los instala como F<etc/" +"network/if-*/name>, en vez de utilizar los ficheros usuales e instalarlos " +"con el nombre del paquete." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinfo:5 +msgid "dh_installinfo - install info files" +msgstr "dh_installinfo - Instala ficheros info" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinfo:14 +msgid "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<file> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_installinfo> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-A>] [S<I<fichero> ...>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinfo:18 +msgid "" +"B<dh_installinfo> is a debhelper program that is responsible for installing " +"info files into F<usr/share/info> in the package build directory." +msgstr "" +"B<dh_installinfo> es un programa de debhelper responsable de instalar " +"ficheros info en «usr/share/info» en el directorio de construcción del " +"paquete." + +#. type: =item +#: dh_installinfo:25 +msgid "debian/I<package>.info" +msgstr "debian/I<paquete>.info" + +#. type: textblock +#: dh_installinfo:27 +msgid "List info files to be installed." +msgstr "Lista los ficheros info a instalar." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinfo:42 +msgid "" +"Install these info files into the first package acted on. (Or in all " +"packages if B<-A> is specified)." +msgstr "" +"Instala estos ficheros info en el primer paquete sobre el que actúa (o en " +"todos los paquete si se define B<-A>)." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:5 +#, fuzzy +#| msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories" +msgid "" +"dh_installinit - install service init files into package build directories" +msgstr "" +"dh_installmime - Instala ficheros mime en los directorios de construcción " +"del paquete" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:15 +msgid "" +"B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-" +"R>] [B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_installinit> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>] [B<-" +"n>] [B<-R>] [B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<parámetros>>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:19 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<dh_installinit> is a debhelper program that is responsible for " +#| "installing init scripts with associated defaults files, as well as " +#| "upstart job files into package build directories." +msgid "" +"B<dh_installinit> is a debhelper program that is responsible for installing " +"init scripts with associated defaults files, as well as upstart job files, " +"and systemd service files into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installmime> es un programa de debhelper responsable de instalar " +"scripts de init, y sus ficheros «default» correspondientes, asà como " +"ficheros de tareas upstart en los directorios de construcción del paquete." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:23 +msgid "" +"It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> and F<prerm> " +"commands needed to set up the symlinks in F</etc/rc*.d/> to start and stop " +"the init scripts." +msgstr "" +"Además, genera automáticamente las órdenes de F<postinst> and F<postrm> y " +"F<prerm> necesarias para crear los enlaces simbólicos en F</etc/rc*.d/> para " +"iniciar y detener los scripts de init." + +#. type: =item +#: dh_installinit:31 +msgid "debian/I<package>.init" +msgstr "debian/I<paquete>.init" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:33 +msgid "" +"If this exists, it is installed into etc/init.d/I<package> in the package " +"build directory." +msgstr "" +"Si existe, se instala en «etc/init/I<paquete>» en el directorio de " +"construcción del paquete." + +#. type: =item +#: dh_installinit:36 +msgid "debian/I<package>.default" +msgstr "debian/I<paquete>.default" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:38 +msgid "" +"If this exists, it is installed into etc/default/I<package> in the package " +"build directory." +msgstr "" +"Si existe, se instala en «etc/default/I<paquete>» en el directorio de " +"construcción del paquete." + +#. type: =item +#: dh_installinit:41 +msgid "debian/I<package>.upstart" +msgstr "debian/I<paquete>.upstart" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:43 +msgid "" +"If this exists, it is installed into etc/init/I<package>.conf in the package " +"build directory." +msgstr "" +"Si existe, se instala en «etc/init/I<paquete>.conf» en el directorio de " +"construcción del paquete." + +#. type: =item +#: dh_installinit:46 +#, fuzzy +#| msgid "debian/I<package>.mime" +msgid "debian/I<package>.service" +msgstr "debian/I<paquete>.mime" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:48 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If this exists, it is installed into etc/init/I<package>.conf in the " +#| "package build directory." +msgid "" +"If this exists, it is installed into lib/systemd/system/I<package>.service " +"in the package build directory." +msgstr "" +"Si existe, se instala en «etc/init/I<paquete>.conf» en el directorio de " +"construcción del paquete." + +#. type: =item +#: dh_installinit:51 +#, fuzzy +#| msgid "debian/I<package>.files" +msgid "debian/I<package>.tmpfile" +msgstr "debian/I<paquete>.files" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:53 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If this exists, it is installed into etc/init/I<package>.conf in the " +#| "package build directory." +msgid "" +"If this exists, it is installed into usr/lib/tmpfiles.d/I<package>.conf in " +"the package build directory. (The tmpfiles.d mechanism is currently only " +"used by systemd.)" +msgstr "" +"Si existe, se instala en «etc/init/I<paquete>.conf» en el directorio de " +"construcción del paquete." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installinit:67 +msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>" +msgstr "B<-o>, B<--onlyscripts>" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:69 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Only modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts, do not actually " +#| "install any init script, default files, or upstart job. May be useful if " +#| "the init script or upstart job is shipped and/or installed by upstream in " +#| "a way that doesn't make it easy to let B<dh_installinit> find it." +msgid "" +"Only modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts, do not actually install " +"any init script, default files, upstart job or systemd service file. May be " +"useful if the file is shipped and/or installed by upstream in a way that " +"doesn't make it easy to let B<dh_installinit> find it." +msgstr "" +"Sólo modifica scripts F<postinst>/F<postrm>/F<prerm>, no instala ningún " +"script de init, ficheros predeterminados o tarea de upstart. Puede ser útil " +"si el script de init o tarea upstart se proporciona o instala por la fuente " +"original de software de una manera que dificulta que B<dh_installinit> lo " +"encuentre." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installinit:74 +msgid "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>" +msgstr "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:76 +msgid "" +"Do not stop the init script until after the package upgrade has been " +"completed. This is different than the default behavior, which stops the " +"script in the F<prerm>, and starts it again in the F<postinst>." +msgstr "" +"No detiene el script de init hasta que se complete la actualización del " +"paquete. Es diferente del comportamiento predeterminado, que detiene el " +"script mediante, F<prerm> y lo reinicia mediante F<postinst>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:80 +msgid "" +"This can be useful for daemons that should not have a possibly long downtime " +"during upgrade. But you should make sure that the daemon will not get " +"confused by the package being upgraded while it's running before using this " +"option." +msgstr "" +"Puede ser útil para los demonios que no deberÃan tener un probable largo " +"tiempo de inactividad durante la actualización. Pero antes de utilizar esta " +"opción debe comprobar que la actualización no confunde al demonio durante su " +"ejecución." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installinit:85 +msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>" +msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:87 +msgid "Do not stop init script on upgrade." +msgstr "No detiene el script de init durante una actualización." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installinit:89 +msgid "B<--no-start>" +msgstr "B<--no-start>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:91 +msgid "" +"Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal. " +"Only call B<update-rc.d>. Useful for rcS scripts." +msgstr "" +"No inicia el script de init en una instalación o actualización, o no lo " +"detiene cuando se desinstale. Sólo invoca B<update-rc.d>. Útil para scripts " +"de rcS." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installinit:94 +msgid "B<-d>, B<--remove-d>" +msgstr "B<-d>, B<--remove-d>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:96 +msgid "" +"Remove trailing B<d> from the name of the package, and use the result for " +"the filename the upstart job file is installed as in F<etc/init/> , and for " +"the filename the init script is installed as in etc/init.d and the default " +"file is installed as in F<etc/default/> . This may be useful for daemons " +"with names ending in B<d>. (Note: this takes precedence over the B<--init-" +"script> parameter described below.)" +msgstr "" +"Elimina la B<d> final del nombre del paquete, y utiliza el resultado para el " +"nombre del fichero de tarea de upstart que se instalará en F<etc/init/>, y " +"para el nombre de fichero del script de init que se instala en «etc/init." +"d/», instalando el fichero de valores predeterminados en F<etc/default/>. " +"Puede ser útil para demonios con nombres finalizados en B<d>. (Nota: Este " +"parámetro tiene preferencia sobre B<--init-script>, descrito más abajo)." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installinit:103 +msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>" +msgstr "B<-u>I<parámetros> B<--update-rcd-params=>I<parámetros>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:107 +msgid "" +"Pass I<params> to L<update-rc.d(8)>. If not specified, B<defaults> will be " +"passed to L<update-rc.d(8)>." +msgstr "" +"Introduce los I<parámetros> a L<update-rc.d(8)>. Si no se especifica, se " +"introduce B<defaults> a L<update-rc.d(8)>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:112 +msgid "" +"Install the init script (and default file) as well as upstart job file using " +"the filename I<name> instead of the default filename, which is the package " +"name. When this parameter is used, B<dh_installinit> looks for and installs " +"files named F<debian/package.name.init>, F<debian/package.name.default> and " +"F<debian/package.name.upstart> instead of the usual F<debian/package.init>, " +"F<debian/package.default> and F<debian/package.upstart>." +msgstr "" +"Instala el script de init (y el fichero de valores predeterminados) asà como " +"la tarea de upstart utilizando el nombre de fichero I<nombre> en vez del " +"nombre predeterminado, que es el nombre del paquete. Cuando se utiliza este " +"parámetro, B<dh_installinit> busca e instala ficheros que se llamen F<debian/" +"paquete.nombre.init>, F<debian/paquete.nombre.default> y F<debian/paquete." +"nombre.upstart>, en vez de los usuales F<debian/paquete.init>, F<debian/" +"paquete.default> y F<debian/paquete.upstart>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installinit:120 +msgid "B<--init-script=>I<scriptname>" +msgstr "B<--init-script=>I<nombre-script>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:122 +msgid "" +"Use I<scriptname> as the filename the init script is installed as in F<etc/" +"init.d/> (and also use it as the filename for the defaults file, if it is " +"installed). If you use this parameter, B<dh_installinit> will look to see if " +"a file in the F<debian/> directory exists that looks like F<package." +"scriptname> and if so will install it as the init script in preference to " +"the files it normally installs." +msgstr "" +"Utiliza I<nombre-script> como nombre del script de init a instalar en F<etc/" +"init.d/> (y también utiliza este nombre para el fichero de valores " +"predeterminados, si se instala). Si utiliza este parámetro, " +"B<dh_installinit> mirará si existe un fichero cuyo nombre se parezca a " +"F<paquete.nombre-script> en el directorio F<debian/>, y si es asÃ, lo " +"instalará preferentemente como el script de init en lugar de los ficheros " +"que instala habitualmente." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:129 +msgid "" +"This parameter is deprecated, use the B<--name> parameter instead. This " +"parameter is incompatible with the use of upstart jobs." +msgstr "" +"Este parámetro está obsoleto, utilice en su lugar el parámetro B<--name>. " +"Este parámetro es incompatible con el uso de tareas de upstart." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installinit:132 +msgid "B<--error-handler=>I<function>" +msgstr "B<--error-handler=>I<función>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:134 +msgid "" +"Call the named shell I<function> if running the init script fails. The " +"function should be provided in the F<prerm> and F<postinst> scripts, before " +"the B<#DEBHELPER#> token." +msgstr "" +"Invoca dicha I<función> de consola si falla la ejecución del script de init. " +"La función se debe proporcionar en los scripts F<prerm> y F<postinst>, antes " +"del comodÃn B<#DEBHELPER#>." + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: dh_installinit:336 +msgid "AUTHORS" +msgstr "AUTORES" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:340 +msgid "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>" +msgstr "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:342 +msgid "Michael Stapelberg <stapelberg@debian.org>" +msgstr "" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installlogcheck:5 +msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/" +msgstr "" +"dh_installlogcheck - Instala ficheros de reglas para logcheck en etc/" +"logcheck/" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installlogcheck:14 +msgid "B<dh_installlogcheck> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<I<opciones-de-debhelper>>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installlogcheck:18 +msgid "" +"B<dh_installlogcheck> is a debhelper program that is responsible for " +"installing logcheck rule files." +msgstr "" +"B<dh_installlogcheck> es un programa de debhelper responsable de instalar " +"ficheros de reglas de logcheck" + +#. type: =item +#: dh_installlogcheck:25 +msgid "debian/I<package>.logcheck.cracking" +msgstr "debian/I<paquete>.logcheck.cracking" + +#. type: =item +#: dh_installlogcheck:27 +msgid "debian/I<package>.logcheck.violations" +msgstr "debian/I<paquete>.logcheck.violations" + +#. type: =item +#: dh_installlogcheck:29 +msgid "debian/I<package>.logcheck.violations.ignore" +msgstr "debian/I<paquete>.logcheck.violations.ignore" + +#. type: =item +#: dh_installlogcheck:31 +msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.workstation" +msgstr "debian/I<paquete>.logcheck.ignore.workstation" + +#. type: =item +#: dh_installlogcheck:33 +msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.server" +msgstr "debian/I<paquete>.logcheck.ignore.server" + +#. type: =item +#: dh_installlogcheck:35 +msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.paranoid" +msgstr "debian/I<paquete>.logcheck.ignore.paranoid" + +#. type: textblock +#: dh_installlogcheck:37 +msgid "" +"Each of these files, if present, are installed into corresponding " +"subdirectories of F<etc/logcheck/> in package build directories." +msgstr "" +"Cada uno de estos ficheros, si están presentes, se instalarán en sus " +"subdirectorios correspondientes en F<etc/logcheck/> en los directorios de " +"construcción del paquete." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installlogcheck:48 +msgid "" +"Look for files named F<debian/package.name.logcheck.*> and install them into " +"the corresponding subdirectories of F<etc/logcheck/>, but use the specified " +"name instead of that of the package." +msgstr "" +"Busca ficheros con el nombre F<debian/paquete.nombre.logcheck*> y los " +"instala en los subdirectorios correspondientes de F<etc/logcheck>, pero " +"utiliza el nombre definido en lugar del nombre del paquete." + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh_installlogcheck:84 +#, no-wrap +msgid "" +"This program is a part of debhelper.\n" +" \n" +msgstr "" +"Este programa es parte de debhelper.\n" +" \n" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installlogcheck:88 +msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>" +msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installlogrotate:5 +msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files" +msgstr "dh_installlogrotate - Instala ficheros de configuración de logrotate" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installlogrotate:14 +msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" +msgstr "" +"B<dh_installlogrotate> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installlogrotate:18 +msgid "" +"B<dh_installlogrotate> is a debhelper program that is responsible for " +"installing logrotate config files into F<etc/logrotate.d> in package build " +"directories. Files named F<debian/package.logrotate> are installed." +msgstr "" +"B<dh_installlogrotate> es un programa de debhelper responsable de instalar " +"ficheros de configuración de logrotate en F<etc/logrotate.d> en los " +"directorios de construcción del paquete. Se instalan los ficheros llamados " +"F<debian/paquete.logrotate>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installlogrotate:28 +msgid "" +"Look for files named F<debian/package.name.logrotate> and install them as " +"F<etc/logrotate.d/name>, instead of using the usual files and installing " +"them as the package name." +msgstr "" +"Busca ficheros con el nombre F<debian/paquete.nombre.logrotate> y los " +"instala como F<etc/logrotate.d/nombre>, en vez de utilizar los ficheros " +"habituales e instalarlos con el nombre del paquete." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installman:5 +msgid "dh_installman - install man pages into package build directories" +msgstr "" +"dh_installman - Instala páginas de manual en los directorios de construcción " +"del paquete" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installman:15 +msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_installman> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [S<I<página-de-manual> ...>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installman:19 +msgid "" +"B<dh_installman> is a debhelper program that handles installing man pages " +"into the correct locations in package build directories. You tell it what " +"man pages go in your packages, and it figures out where to install them " +"based on the section field in their B<.TH> or B<.Dt> line. If you have a " +"properly formatted B<.TH> or B<.Dt> line, your man page will be installed " +"into the right directory, with the right name (this includes proper handling " +"of pages with a subsection, like B<3perl>, which are placed in F<man3>, and " +"given an extension of F<.3perl>). If your B<.TH> or B<.Dt> line is incorrect " +"or missing, the program may guess wrong based on the file extension." +msgstr "" +"B<dh_installman> es un programa de debhelper que instala páginas de manual " +"en los lugares correctos de los directorios de construcción del paquete. " +"Usted le indica qué páginas de manual se incluyen en los paquetes, y se " +"encargará de averiguar dónde se deben instalar en base al campo de la " +"sección de su lÃnea B<.TH> o B<.Dt>. Si tiene una lÃnea B<.TH> o B<.Dt> con " +"un formato correcto, su página de manual se instalará en el lugar correcto, " +"con el nombre correcto (esto incluye un manejo correcto de páginas con " +"subsecciones, como F<3perl>, las cuales se colocan en F<man3>, y se les da " +"la extensión F<.3perl>). Si su lÃnea B<.TH> o B<.Dt> es incorrecta o no esté " +"presente, probablemente lo averigüe mal basándose en la extensión." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installman:29 +msgid "" +"It also supports translated man pages, by looking for extensions like F<." +"ll.8> and F<.ll_LL.8>, or by use of the B<--language> switch." +msgstr "" +"También acepta páginas de manual traducidas, buscando extensiones como F<." +"ll.8> y F<.ll_LL.8>, o mediante el uso de la opción «--language»." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installman:32 +msgid "" +"If B<dh_installman> seems to install a man page into the wrong section or " +"with the wrong extension, this is because the man page has the wrong section " +"listed in its B<.TH> or B<.Dt> line. Edit the man page and correct the " +"section, and B<dh_installman> will follow suit. See L<man(7)> for details " +"about the B<.TH> section, and L<mdoc(7)> for the B<.Dt> section. If " +"B<dh_installman> seems to install a man page into a directory like F</usr/" +"share/man/pl/man1/>, that is because your program has a name like F<foo.pl>, " +"and B<dh_installman> assumes that means it is translated into Polish. Use " +"B<--language=C> to avoid this." +msgstr "" +"Si parece que B<dh_installman> instala una página de manual en una sección " +"incorrecta o con la extensión equivocada es porque la página de manual tiene " +"una sección incorrecta en su lÃnea B<.TH> o B<.Dt>. Edite la página de " +"manual y corrija la sección, y B<dh_installman> hará lo correcto. Para más " +"detalles acerca de la sección B<.TH>, consulte L<man(7)> y consulte " +"L<mdoc(7)> para la sección B<.Dt>. Si parece que B<dh_installman> instala la " +"página de manual en un directorio como F</usr/share/man/pl/man1/>, es porque " +"su programa tiene un nombre como F<tal.pl>, y B<dh_installman> asume que " +"significa que está traducida al polaco. Para evitar esto, utilice B<--" +"language=C>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installman:42 +msgid "" +"After the man page installation step, B<dh_installman> will check to see if " +"any of the man pages in the temporary directories of any of the packages it " +"is acting on contain F<.so> links. If so, it changes them to symlinks." +msgstr "" +"Después del paso de instalación de la página de manual, B<dh_installman> " +"comprobará si alguna de las páginas de manual en los directorios temporales " +"de cualquiera de los paquetes sobre los que está actuando contienen enlaces " +"«.so». Si es asÃ, los cambia por enlaces simbólicos." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installman:46 +msgid "" +"Also, B<dh_installman> will use man to guess the character encoding of each " +"manual page and convert it to UTF-8. If the guesswork fails for some reason, " +"you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for " +"details." +msgstr "" +"Asà mismo, B<dh_installman> utilizará man para averiguar la codificación de " +"caracteres de cada página de manual, y lo convertirá a UTF-8. Si no logra " +"averiguarlo por alguna razón, puede anularlo utilizando una declaración de " +"codificación. Para más detalles consulte L<manconv(1)>." + +#. type: =item +#: dh_installman:55 +msgid "debian/I<package>.manpages" +msgstr "debian/I<paquete>.manpages" + +#. type: textblock +#: dh_installman:57 +msgid "Lists man pages to be installed." +msgstr "Lista las páginas de manual a instalar." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installman:70 +msgid "B<--language=>I<ll>" +msgstr "B<--language=>I<ll>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installman:72 +msgid "" +"Use this to specify that the man pages being acted on are written in the " +"specified language." +msgstr "" +"Use esto para definir que el idioma que las páginas de manual sobre las que " +"se actúa están escritas en el idioma especificado." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installman:75 +msgid "I<manpage> ..." +msgstr "I<página-de-manual> ..." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installman:77 +msgid "" +"Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages " +"if B<-A> is specified)." +msgstr "" +"Instala estas páginas de manual en el primer paquete sobre el que actúe (o " +"en todos si se define B<-A>)." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installman:84 +msgid "" +"An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by " +"some packages, and so is still included in debhelper. It is, however, " +"deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this " +"program instead." +msgstr "" +"Una versión anterior de este programa, L<dh_installmanpages(1)>, todavÃa es " +"utilizado por algunos paquetes, y por eso se sigue incluyendo en debhelper. " +"Sin embargo, su uso se desaconseja debido a que tiene un interfaz poco " +"intuitiva e inconsistente. Use este programa en su lugar." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:5 +msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer (deprecated)" +msgstr "" +"dh_installmanpages - Instalador de viejo estilo de páginas de manual " +"(obsoleto)" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:15 +msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_installmanpages> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [S<I<fichero> ...>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:19 +msgid "" +"B<dh_installmanpages> is a debhelper program that is responsible for " +"automatically installing man pages into F<usr/share/man/> in package build " +"directories." +msgstr "" +"B<dh_installmanpages> es un programa de debhelper responsable de instalar " +"automáticamente las páginas de manual en F<usr/share/man/> en los " +"directorios de construcción del paquete." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:23 +msgid "" +"This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of " +"debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use " +"L<dh_installman(1)> instead." +msgstr "" +"Este es un programa de estilo DWIM (N.T: Del inglés «Do what I mean», es " +"decir, haz lo que quiero), con una interfaz diferente del resto de los " +"programas de debhelper. Se desaprueba su uso, recomendamos el uso de " +"L<dh_installman(1)> en su lugar." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:27 +msgid "" +"B<dh_installmanpages> scans the current directory and all subdirectories for " +"filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked " +"at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are " +"in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs " +"them into the correct man directory." +msgstr "" +"B<dh_installmanpages> analiza el directorio actual y sus subdirectorios en " +"busca de nombres de fichero que parezcan aptos para páginas de manual. " +"(Tenga en cuenta que sólo se miran ficheros reales, los enlaces simbólicos " +"son ignorados). Utiliza L<file(1)> para verificar que los ficheros están en " +"el formato correcto. Entonces, basándose en la extensión de los ficheros, " +"los instala en los directorios correctos." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:33 +msgid "" +"All filenames specified as parameters will be skipped by " +"B<dh_installmanpages>. This is useful if by default it installs some man " +"pages that you do not want to be installed." +msgstr "" +"Todos los ficheros especificados como parámetros serán omitidos por " +"B<dh_installmanpages>. Esto es útil si por omisión instala alguna página de " +"manual que no quiere instalar." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:37 +msgid "" +"After the man page installation step, B<dh_installmanpages> will check to " +"see if any of the man pages are F<.so> links. If so, it changes them to " +"symlinks." +msgstr "" +"Después del paso de instalación de las páginas de manual, " +"B<dh_installmanpages> comprobará si alguna de las páginas de manual " +"contienen enlaces F<.so>. De ser asÃ, los cambia por enlaces simbólicos." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:46 +msgid "" +"Do not install these files as man pages, even if they look like valid man " +"pages." +msgstr "" +"No instala estos ficheros como páginas de manual, incluso si parece que son " +"páginas de manual válidas." + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: dh_installmanpages:51 +msgid "BUGS" +msgstr "FALLOS" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:53 +msgid "" +"B<dh_installmanpages> will install the man pages it finds into B<all> " +"packages you tell it to act on, since it can't tell what package the man " +"pages belong in. This is almost never what you really want (use B<-p> to " +"work around this, or use the much better L<dh_installman(1)> program " +"instead)." +msgstr "" +"B<dh_installmanpages> instalará las páginas de manual que encuentre en " +"B<todos> los paquetes sobre los que actúa, ya que no puede determinar a qué " +"paquete pertenece cada página de manual. Esto casi nunca es lo que uno " +"quiere (use B<-p> para evitar esto, o use el programa L<dh_installman(1)> en " +"su lugar)." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:58 +msgid "Files ending in F<.man> will be ignored." +msgstr "Se ignorarán ficheros que terminen con F<.man>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:60 +msgid "" +"Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will " +"not be processed properly." +msgstr "" +"Los ficheros especificados como parámetros que contengan espacios en sus " +"nombres no se procesarán correctamente." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmenu:5 +msgid "" +"dh_installmenu - install Debian menu files into package build directories" +msgstr "" +"dh_installmenu - Instala ficheros de menú de Debian en los directorios de " +"construcción del paquete" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmenu:14 +msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]" +msgstr "B<dh_installmenu> [S<B<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmenu:18 +msgid "" +"B<dh_installmenu> is a debhelper program that is responsible for installing " +"files used by the Debian B<menu> package into package build directories." +msgstr "" +"b<dh_installmenu> es un programa de debhelper responsable de instalar " +"ficheros utilizados por el paquete del B<menú> de Debian en los directorios " +"de construcción del paquete." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmenu:21 +msgid "" +"It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands " +"needed to interface with the Debian B<menu> package. These commands are " +"inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>." +msgstr "" +"Además, genera automáticamente las órdenes de F<postinst> y F<postrm> " +"necesarias para interactuar con el paquete del B<menú> de Debian. Estas " +"órdenes se insertan en los scripts del desarrollador mediante " +"L<dh_installdeb(1)>." + +#. type: =item +#: dh_installmenu:29 +msgid "debian/I<package>.menu" +msgstr "debian/I<paquete>.menu" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmenu:31 +msgid "" +"Debian menu files, installed into usr/share/menu/I<package> in the package " +"build directory. See L<menufile(5)> for its format." +msgstr "" +"Los ficheros de menú de Debian se instalan en «usr/share/menu/I<paquete>» en " +"el directorio de construcción del paquete. Consulte L<menufile(5)> para " +"detalles acerca del formato." + +#. type: =item +#: dh_installmenu:34 +msgid "debian/I<package>.menu-method" +msgstr "debian/I<paquete>.menu-method" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmenu:36 +msgid "" +"Debian menu method files, installed into etc/menu-methods/I<package> in the " +"package build directory." +msgstr "" +"Ficheros de método de menú de Debian, instalados en «etc/menu-methods/" +"I<package>» en el directorio de construcción del paquete." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmenu:47 dh_makeshlibs:79 +msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts." +msgstr "No modifica los scripts F<postinst>/F<postrm>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmenu:91 +msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>" +msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmime:5 +msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories" +msgstr "" +"dh_installmime - Instala ficheros mime en los directorios de construcción " +"del paquete" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmime:14 +#, fuzzy +#| msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]" +msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_installdeb> [S<I<opciones-de-debhelper>>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmime:18 +msgid "" +"B<dh_installmime> is a debhelper program that is responsible for installing " +"mime files into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installmime> es un programa de debhelper responsable de instalar " +"ficheros mime en los directorios de construcción del paquete." + +#. type: =item +#: dh_installmime:25 +msgid "debian/I<package>.mime" +msgstr "debian/I<paquete>.mime" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmime:27 +msgid "" +"Installed into usr/lib/mime/packages/I<package> in the package build " +"directory." +msgstr "" +"Instalado en «/lib/mime/packages/I<paquete>» en el directorio de " +"construcción del paquete." + +#. type: =item +#: dh_installmime:30 +msgid "debian/I<package>.sharedmimeinfo" +msgstr "debian/I<paquete>.sharedmimeinfo" + +#. type: textblock +#: dh_installmime:32 +msgid "" +"Installed into /usr/share/mime/packages/I<package>.xml in the package build " +"directory." +msgstr "" +"Instalado en «/usr/share/mime/packages/I<package>.xml» en el directorio de " +"construcción del paquete." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmodules:5 +#, fuzzy +#| msgid "dh_installmodules - register modules with modutils" +msgid "dh_installmodules - register kernel modules" +msgstr "dh_installmodules - Registra módulos con modutils" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmodules:15 +msgid "" +"B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]" +msgstr "" +"B<dh_installmodules> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] [B<--" +"name=>I<nombre>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmodules:19 +msgid "" +"B<dh_installmodules> is a debhelper program that is responsible for " +"registering kernel modules." +msgstr "" +"B<dh_installmodules> es un programa de debhelper responsable de registrar " +"módulos del núcleo." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmodules:22 +msgid "" +"Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, " +"F<preinst>, F<postinst> and F<postrm> commands are automatically generated " +"to run B<depmod> and register the modules when the package is installed. " +"These commands are inserted into the maintainer scripts by " +"L<dh_installdeb(1)>." +msgstr "" +"Los módulos del núcleo se buscan en el directorio de construcción del " +"paquete, y si se encuentran, se generan órdenes F<preinst>, F<postinst> y " +"F<postrm> automáticamente para que ejecuten B<depmod> y registren los " +"módulos al instalar el paquete. Estas órdenes se insertan en los scripts del " +"desarrollador mediante L<dh_installdeb(1)>." + +#. type: =item +#: dh_installmodules:32 +msgid "debian/I<package>.modprobe" +msgstr "debian/I<paquete>.modprobe" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmodules:34 +msgid "" +"Installed to etc/modprobe.d/I<package>.conf in the package build directory." +msgstr "" +"Instalado en «etc/modprobe.d/I<paquete>.conf» en el directorio de " +"construcción del paquete." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmodules:44 +msgid "Do not modify F<preinst>/F<postinst>/F<postrm> scripts." +msgstr "No modifica los scripts F<preinst>/F<postinst>/F<postrm>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmodules:48 +msgid "" +"When this parameter is used, B<dh_installmodules> looks for and installs " +"files named debian/I<package>.I<name>.modprobe instead of the usual debian/" +"I<package>.modprobe" +msgstr "" +"Cuando se usa este parámetro, B<dh_installmodules> busca e instala ficheros " +"llamados «debian/I<nombre>.I<paquete>.modprobe» en vez del usual «debian/" +"I<paquete>.modprobe»." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installpam:5 +msgid "dh_installpam - install pam support files" +msgstr "dh_installpam - Instala ficheros de compatibilidad de pam" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installpam:14 +msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" +msgstr "" +"B<dh_installpam> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nombre>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installpam:18 +msgid "" +"B<dh_installpam> is a debhelper program that is responsible for installing " +"files used by PAM into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installpam> es un programa de debhelper responsable de instalar " +"ficheros utilizados por PAM en los directorios de construcción del paquete." + +#. type: =item +#: dh_installpam:25 +msgid "debian/I<package>.pam" +msgstr "debian/I<paquete>.pam" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installpam:27 +msgid "Installed into etc/pam.d/I<package> in the package build directory." +msgstr "" +"Instalado en «etc/pam.d/I<paquete>» en el directorio de construcción del " +"paquete." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installpam:37 +msgid "" +"Look for files named debian/I<package>.I<name>.pam and install them as etc/" +"pam.d/I<name>, instead of using the usual files and installing them using " +"the package name." +msgstr "" +"Busca ficheros con el nombre «debian/I<nombre>.I<paquete>.pam» y los instala " +"como «etc/pam.d/I<nombre>», en vez de utilizar los ficheros habituales e " +"instalarlos con el nombre del paquete." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installppp:5 +msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files" +msgstr "dh_installppp - Instala los ficheros ip-up e ip-down de ppp" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installppp:14 +msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" +msgstr "B<dh_installppp> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installppp:18 +msgid "" +"B<dh_installppp> is a debhelper program that is responsible for installing " +"ppp ip-up and ip-down scripts into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installppp> es un programa de debhelper responsable de instalar los " +"scripts «ip-up» e «ip-down» de ppp en los directorios de construcción del " +"paquete." + +#. type: =item +#: dh_installppp:25 +msgid "debian/I<package>.ppp.ip-up" +msgstr "debian/I<paquete>.ppp.ip-up" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installppp:27 +msgid "" +"Installed into etc/ppp/ip-up.d/I<package> in the package build directory." +msgstr "" +"Se instala en «etc/ppp/ip-up.d/I<paquete>» en el directorio de construcción " +"del paquete." + +#. type: =item +#: dh_installppp:29 +msgid "debian/I<package>.ppp.ip-down" +msgstr "debian/I<paquete>.ppp.ip-down" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installppp:31 +msgid "" +"Installed into etc/ppp/ip-down.d/I<package> in the package build directory." +msgstr "" +"Se instala en «etc/ppp/ip-down.d/I<paquete>» en el directorio de " +"construcción del paquete." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installppp:41 +msgid "" +"Look for files named F<debian/package.name.ppp.ip-*> and install them as " +"F<etc/ppp/ip-*/name>, instead of using the usual files and installing them " +"as the package name." +msgstr "" +"Busca ficheros llamados F<debian/paquete.nombre.ppp.ip-*> y los instala como " +"F<etc/ppp/ip-*/nombre>, en vez de utilizar los ficheros habituales e " +"instalarlos con el nombre del paquete." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installudev:5 +msgid "dh_installudev - install udev rules files" +msgstr "dh_installinfo - Instala ficheros de reglas de udev" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installudev:15 +msgid "" +"B<dh_installudev> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>] [B<--" +"priority=>I<priority>]" +msgstr "" +"B<dh_installmodules> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] [B<--" +"name=>I<nombre>] [B<--priority=>I<prioridad>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installudev:19 +msgid "" +"B<dh_installudev> is a debhelper program that is responsible for installing " +"B<udev> rules files." +msgstr "" +"B<dh_installudev> es un programa de debhelper responsable de instalar " +"ficheros de reglas de B<udev>." + +#. type: textblock +#: dh_installudev:22 +msgid "" +"Code is added to the F<preinst> and F<postinst> to handle the upgrade from " +"the old B<udev> rules file location." +msgstr "" +"El código se añade a los scripts F<preinst> y F<postinst> para gestionar la " +"actualización desde la ubicación antigua de ficheros de reglas de udev." + +#. type: =item +#: dh_installudev:29 +msgid "debian/I<package>.udev" +msgstr "debian/I<paquete>.udev" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installudev:31 +msgid "Installed into F<lib/udev/rules.d/> in the package build directory." +msgstr "" +"Se instala en F<lib/udev/rules.d/> en el directorio de construcción del " +"paquete." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installudev:41 +msgid "" +"When this parameter is used, B<dh_installudev> looks for and installs files " +"named debian/I<package>.I<name>.udev instead of the usual debian/I<package>." +"udev." +msgstr "" +"Cuando este parámetro se utiliza, B<dh_installudev> busca e instala ficheros " +"nombrados «debian/I<nombre>.I<paquete>.udev», en lugar del habitual «debian/" +"I<paquete>.udev»." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installudev:45 +msgid "B<--priority=>I<priority>" +msgstr "B<--priority=>I<prioridad>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installudev:47 +msgid "Sets the priority string of the F<rules.d> symlink. Default is 60." +msgstr "" +"Define la cadena para la prioridad del enlace simbólico de F<rules.d>. El " +"valor predeterminado es 60." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installudev:51 +msgid "Do not modify F<preinst>/F<postinst> scripts." +msgstr "No modifica los scripts F<preinst>/F<postinst>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installwm:5 +msgid "dh_installwm - register a window manager" +msgstr "dh_installwm - Registra un gestor de ventanas" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installwm:14 +msgid "" +"B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] " +"[S<I<wm> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_installwm> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] " +"[S<I<gestor> ...>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installwm:18 +msgid "" +"B<dh_installwm> is a debhelper program that is responsible for generating " +"the F<postinst> and F<prerm> commands that register a window manager with " +"L<update-alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered " +"as a slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in F<usr/share/man/" +"man1/> in the package build directory." +msgstr "" +"B<dh_installwm> es un programa de debhelper responsable de generar las " +"órdenes de F<postinst> y F<prerm> que registran un gestor de ventanas con " +"L<update-alternatives(8)>. La página de manual del gestor de ventanas " +"también se registra como un enlace simbólico esclavo (en el modo v6 y " +"superior), si se encuentra en F<usr/share/man/man1/>, en el directorio de " +"construcción del paquete." + +#. type: =item +#: dh_installwm:28 +msgid "debian/I<package>.wm" +msgstr "debian/I<paquete>.wm" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installwm:30 +msgid "List window manager programs to register." +msgstr "Lista los programas del gestor de ventanas a registrar." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installwm:40 +msgid "" +"Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for " +"most window managers; see the Debian Policy document for instructions on " +"calculating the correct value." +msgstr "" +"Define la prioridad del gestor de ventanas. El valor predeterminado es 20, " +"demasiado bajo para la mayorÃa de gestores de ventanas; consulte el " +"documento Normas de Debian para instrucciones acerca de cómo calcular el " +"valor correcto." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installwm:46 +msgid "" +"Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts. Turns this command into a no-op." +msgstr "" +"No modifica los scripts F<postinst>/F<prerm>. Si se especifica esta orden, " +"no hará nada." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installwm:48 +msgid "I<wm> ..." +msgstr "I<gestor> ..." + +#. type: textblock +#: dh_installwm:50 +msgid "Window manager programs to register." +msgstr "Programas del gestor de ventanas a registrar." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:5 +msgid "dh_installxfonts - register X fonts" +msgstr "dh_installxfonts - Registra tipos de letra para X" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:14 +msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_installxfonts> [S<I<opciones-de-debhelper>>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:18 +msgid "" +"B<dh_installxfonts> is a debhelper program that is responsible for " +"registering X fonts, so their corresponding F<fonts.dir>, F<fonts.alias>, " +"and F<fonts.scale> be rebuilt properly at install time." +msgstr "" +"B<dh_installxfonts> es un programa de debhelper responsable de registrar " +"tipos de letra para X, de forma que los correspondientes F<fonts.dir>, " +"F<fonts.alias>, y F<fonts.scale> se reconstruyan adecuadamente durante la " +"instalación." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:22 +msgid "" +"Before calling this program, you should have installed any X fonts provided " +"by your package into the appropriate location in the package build " +"directory, and if you have F<fonts.alias> or F<fonts.scale> files, you " +"should install them into the correct location under F<etc/X11/fonts> in your " +"package build directory." +msgstr "" +"Antes de invocar este programa, debe tener instalados los tipos de letra " +"para X proporcionados por el paquete en el lugar apropiado del directorio de " +"construcción, y si tiene un fichero F<fonts.alias> o F<fonts.scale>, deberÃa " +"instalarlos en el lugar correcto bajo F<etc/X11/fonts> en el directorio de " +"construcción del paquete." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:28 +msgid "" +"Your package should depend on B<xfonts-utils> so that the B<update-fonts-" +">I<*> commands are available. (This program adds that dependency to B<${misc:" +"Depends}>.)" +msgstr "" +"Su paquete debe depender de B<xfonts-utils> para que las órdenes B<update-" +"fonts->I<*> estén disponibles. (Este programa añade la dependencia a B<" +"${misc:Depends}>.)" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:32 +msgid "" +"This program automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands " +"needed to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer " +"scripts by B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of " +"how this works." +msgstr "" +"Este programa genera automáticamente las órdenes de F<postinst> y F<postrm> " +"necesarias para registrar los tipos de letra para X. Estas órdenes se " +"insertan en los scripts del desarrollador mediante B<dh_installdeb>. Para " +"una explicación de su funcionamiento consulte L<dh_installdeb(1)>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:39 +msgid "" +"See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-" +"dir(8)> for more information about X font installation." +msgstr "" +"Consulte L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, y L<update-" +"fonts-dir(8)> para más información acerca de la instalación de tipos de " +"letra para X." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:42 +msgid "" +"See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian " +"way." +msgstr "" +"Consulte las Normas de Debian, sección 11.8.5., para detalles acerca de " +"manejar los tipos de letra al estilo de Debian." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_link:5 +msgid "dh_link - create symlinks in package build directories" +msgstr "" +"dh_link - Crea enlace simbólicos en los directorios de construcción del " +"paquete" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_link:15 +msgid "" +"B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source " +"destination> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_link> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<elemento>] " +"[S<I<origen destino> ...>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_link:19 +msgid "" +"B<dh_link> is a debhelper program that creates symlinks in package build " +"directories." +msgstr "" +"B<dh_link> es un programa de debhelper que crea enlaces simbólicos en los " +"directorios de construcción del paquete." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_link:22 +msgid "" +"B<dh_link> accepts a list of pairs of source and destination files. The " +"source files are the already existing files that will be symlinked from. The " +"destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an " +"equal number of source and destination files specified." +msgstr "" +"B<dh_link> acepta una lista de pares de ficheros origen y destino. Los " +"ficheros origen son ficheros ya existentes, los cuales serán enlazados. Los " +"ficheros destino son los enlaces simbólicos que serán creados. B<Debe> " +"especificar un número igual de ficheros origen y destino." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_link:27 +msgid "" +"Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and " +"destination files (unlike you would do if you were using something like " +"L<ln(1)>)." +msgstr "" +"Compruebe que B<ha> definido el nombre completo del fichero para ambos " +"ficheros, origen y destino (distinto a lo que harÃa si estuviese utilizando " +"algo como L<ln(1)>)." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_link:31 +msgid "" +"B<dh_link> will generate symlinks that comply with Debian policy - absolute " +"when policy says they should be absolute, and relative links with as short a " +"path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put " +"the symlinks in." +msgstr "" +"B<dh_link> genera los enlaces simbólicos compatibles con las normas de " +"Debian; absolutos cuando las normas dicen que deben serlo, y enlaces " +"relativos con la ruta más corta posible. También creará cualquier directorio " +"que sea necesario para ubicar los enlaces." + +#. type: textblock +#: dh_link:36 +msgid "Any pre-existing destination files will be replaced with symlinks." +msgstr "" +"Todos los ficheros de destino preexistente se sustituirá con enlaces " +"simbólicos." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_link:38 +msgid "" +"B<dh_link> also scans the package build tree for existing symlinks which do " +"not conform to Debian policy, and corrects them (v4 or later)." +msgstr "" +"B<dh_link> también examina el árbol de construcción del paquete en busca de " +"enlaces simbólicos existentes que no cumplen con las normas de Debian, y los " +"corrige (v4 y posterior)." + +#. type: =item +#: dh_link:45 +msgid "debian/I<package>.links" +msgstr "debian/I<paquete>.links" + +#. type: textblock +#: dh_link:47 +msgid "" +"Lists pairs of source and destination files to be symlinked. Each pair " +"should be put on its own line, with the source and destination separated by " +"whitespace." +msgstr "" +"Lista parejas de ficheros de origen y destino a enlazar. Cada pareja deberÃa " +"aparecer en una única lÃnea, con el origen y el destino separados por un " +"espacio en blanco." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_link:59 +msgid "" +"Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted " +"on, not just the first." +msgstr "" +"Crea cualquier enlace especificado por los parámetros de la linea de órdenes " +"en TODOS los paquetes sobre los que se actúa, no solamente en el primero." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_link:64 +msgid "" +"Exclude symlinks that contain I<item> anywhere in their filename from being " +"corrected to comply with Debian policy." +msgstr "" +"Omite la corrección, para cumplir las normas de Debian, de los enlaces " +"simbólicos que contienen I<elemento> en cualquier parte de su nombre de " +"fichero." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_link:67 +msgid "I<source destination> ..." +msgstr "I<origen destino > ..." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_link:69 +msgid "" +"Create a file named I<destination> as a link to a file named I<source>. Do " +"this in the package build directory of the first package acted on. (Or in " +"all packages if B<-A> is specified.)" +msgstr "" +"Crea un fichero llamado I<destino> como un enlace a un fichero llamado " +"I<origen>. Haga esto en el directorio de construcción de paquete del primer " +"paquete sobre el que se actúa (o en todos los paquetes si define B<-A>)." + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh_link:77 +#, no-wrap +msgid "" +" dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n" +"\n" +msgstr "" +" dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n" +"\n" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_link:79 +msgid "Make F<bar.1> be a symlink to F<foo.1>" +msgstr "Hace de F<bar.1> un enlace simbólico a F<foo.1>" + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh_link:81 +#, no-wrap +msgid "" +" dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n" +" usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n" +"\n" +msgstr "" +" dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n" +" usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n" +"\n" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_link:84 +msgid "" +"Make F</usr/lib/foo/> be a link to F</var/lib/foo/>, and F<bar.1> be a " +"symlink to the F<foo.1>" +msgstr "" +"Hace de F</usr/lib/foo/> un enlace a F</var/lib/foo/>, y de F<bar.1> un " +"enlace simbólico a la página de manual F<foo.1>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_lintian:5 +msgid "" +"dh_lintian - install lintian override files into package build directories" +msgstr "" +"dh_lintian - Instala ficheros «override» de lintian en los directorios de " +"construcción del paquete" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_lintian:14 +msgid "B<dh_lintian> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_lintian> [S<I<opciones-de-debhelper>>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_lintian:18 +msgid "" +"B<dh_lintian> is a debhelper program that is responsible for installing " +"override files used by lintian into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_lintian> es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros " +"«override» utilizados por lintian en los directorios de construcción del " +"paquete." + +#. type: =item +#: dh_lintian:25 +msgid "debian/I<package>.lintian-overrides" +msgstr "debian/I<paquete>.lintian-overrides" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_lintian:27 +msgid "" +"Installed into usr/share/lintian/overrides/I<package> in the package build " +"directory. This file is used to suppress erroneous lintian diagnostics." +msgstr "" +"Instalado en «usr/share/lintian/overrides/I<paquete>» en el directorio de " +"construcción del paquete. Este fichero se utiliza para eliminar diagnósticos " +"erróneos de lintian." + +#. type: =item +#: dh_lintian:31 +msgid "F<debian/source/lintian-overrides>" +msgstr "F<debian/source/lintian-overrides>" + +#. type: textblock +#: dh_lintian:33 +msgid "" +"These files are not installed, but will be scanned by lintian to provide " +"overrides for the source package." +msgstr "" +"Estos ficheros no se instalan, pero lintian los analizará para proporcionar " +"anulaciones («overrides») para el paquete fuente." + +#. type: textblock +#: dh_lintian:65 +msgid "L<lintian(1)>" +msgstr "L<lintian(1)>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_lintian:69 +msgid "Steve Robbins <smr@debian.org>" +msgstr "Steve Robbins <smr@debian.org>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_listpackages:5 +msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on" +msgstr "" +"dh_listpackages - Lista los paquetes binarios sobre los que actuará debhelper" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_listpackages:14 +msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_listpackages> [S<I<opciones-de-debhelper>>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_listpackages:18 +msgid "" +"B<dh_listpackages> is a debhelper program that outputs a list of all binary " +"packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it " +"will change the list to match the packages other debhelper commands would " +"act on if passed the same options." +msgstr "" +"B<dh_listpackages> es un programa de debhelper que devuelve una lista de " +"todos los paquetes binarios sobre los que actuarán las órdenes de debhelper. " +"Si se definen algunas opciones, éste cambiará la lista para coincidir con " +"los paquetes sobre los que otras órdenes de debhelper actuarÃan si se " +"definiesen las mismas opciones." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:5 +msgid "" +"dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols" +msgstr "" +"dh_makeshlibs - Crea automáticamente el fichero «shlibs» e invoca dpkg-" +"gensymbols" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:14 +msgid "" +"B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-" +"V>I<[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_makeshlibs> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-m>I<mayor>] [B<-" +"V>I<[dependencias]>] [B<-n>] [B<-X>I<elemento>] [S<B<--> I<parámetros>>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:18 +msgid "" +"B<dh_makeshlibs> is a debhelper program that automatically scans for shared " +"libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds." +msgstr "" +"B<dh_makeshlibs> es un programa de debhelper que busca automáticamente " +"bibliotecas compartidas, y genera un fichero de bibliotecas compartidas " +"«shlibs» para las bibliotecas que encuentra." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:21 +msgid "" +"It also adds a call to ldconfig in the F<postinst> and F<postrm> scripts (in " +"v3 mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries." +msgstr "" +"También añade una invocación a ldconfig en los scripts F<postinst> y " +"F<postrm> (sólo en el modo v3 y superiores) de cualquier paquete en el que " +"encuentra bibliotecas compartidas." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:24 +msgid "" +"Packages that support multiarch are detected, and a Pre-Dependency on " +"multiarch-support is set in ${misc:Pre-Depends} ; you should make sure to " +"put that token into an appropriate place in your debian/control file for " +"packages supporting multiarch." +msgstr "" +"Se detectan los paquetes que permiten multiarquitectura, y se define una " +"predependencia sobre multiarch-support en ${misc:Pre-Depends}; deberÃa " +"asegurar que inserta ese comodÃn en el lugar apropiado dentro del fichero " +"«debian/control» para aquellos paquetes que utilizan multiarquitectura." + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:33 +msgid "debian/I<package>.symbols" +msgstr "debian/I<paquete>.symbols" + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:35 +msgid "debian/I<package>.symbols.I<arch>" +msgstr "debian/I<paquete>.symbols.I<arquitectura>" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:37 +msgid "" +"These symbols files, if present, are passed to L<dpkg-gensymbols(1)> to be " +"processed and installed. Use the I<arch> specific names if you need to " +"provide different symbols files for different architectures." +msgstr "" +"De existir, estos ficheros de sÃmbolos se introducen a L<dpkg-gensymbols(1)> " +"para su procesado e instalación. Use el nombre especÃfico de la " +"I<arquitectura> si desea proporcionar diferentes ficheros de sÃmbolos para " +"diferentes arquitecturas." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:47 +msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>" +msgstr "B<-m>I<mayor>, B<--major=>I<mayor>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:49 +msgid "" +"Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use " +"the major number specified after the -m parameter. This is much less useful " +"than it used to be, back in the bad old days when this program looked at " +"library filenames rather than using objdump." +msgstr "" +"En lugar de intentar averiguar el número mayor de la biblioteca utilizando " +"objdump, utiliza el número mayor especificado después del parámetro «-m. " +"Esto es mucho menos útil de lo que era antiguamente cuando este programa " +"buscaba los nombres de fichero de las bibliotecas en lugar de utilizar " +"objdump." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:54 +msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>" +msgstr "B<-V>, B<-V>I<dependencias>" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:56 +msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>" +msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencias>" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:58 +msgid "" +"By default, the shlibs file generated by this program does not make packages " +"depend on any particular version of the package containing the shared " +"library. It may be necessary for you to add some version dependency " +"information to the shlibs file. If B<-V> is specified with no dependency " +"information, the current upstream version of the package is plugged into a " +"dependency that looks like \"I<packagename> B<(E<gt>>= I<packageversion>B<)>" +"\". Note that in debhelper compatibility levels before v4, the Debian part " +"of the package version number is also included. If B<-V> is specified with " +"parameters, the parameters can be used to specify the exact dependency " +"information needed (be sure to include the package name)." +msgstr "" +"Por omisión, el fichero «shlibs» generado por este programa no hace que los " +"paquetes dependan de alguna versión particular del paquete que contiene la " +"biblioteca compartida. PodrÃa ser necesario que añada alguna información de " +"dependencia de versión al fichero «shlibs». Si especifica B<-V> sin " +"información de dependencia, la versión actual del desarrollador principal " +"del paquete es conectada con una dependencia de la forma " +"I<nombre_de_paquete> B<(E<gt>>= I<versión_de_paquete>B<)>. Tenga en cuenta " +"que en los niveles de compatibilidad de debhelper anteriores a v4 también se " +"incluye la parte de Debian del número de versión del paquete. Si especifica " +"B<-V> con parámetros, los parámetros se pueden utilizar para especificar la " +"información de dependencia exacta requerida (asegúrese de incluir el nombre " +"del paquete)." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:69 +msgid "" +"Beware of using B<-V> without any parameters; this is a conservative setting " +"that always ensures that other packages' shared library dependencies are at " +"least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing " +"ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer " +"screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up " +"with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded." +msgstr "" +"Tenga cuidado al utilizar B<-V> sin ningún parámetro; ésta es una " +"configuración conservadora que siempre asegura que las dependencias de " +"bibliotecas compartidas de otros paquetes son al menos lo más pequeñas que " +"necesitan ser (a menos que su biblioteca sea propensa a cambiar el ABI sin " +"actualizar el número de versión del desarrollador principal), de modo que si " +"el desarrollador las malogra éstas no se romperán. Por otro lado los " +"paquetes podrÃan terminar con dependencias muy rigurosas que harÃan difÃcil " +"su actualización." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:83 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename or directory " +"from being treated as shared libraries." +msgstr "" +"No trata como bibliotecas compartidas ficheros que contienen I<elemento> en " +"cualquier lugar de su nombre." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:86 +msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>" +msgstr "B<--add-udeb=>I<udeb>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:88 +msgid "" +"Create an additional line for udebs in the shlibs file and use I<udeb> as " +"the package name for udebs to depend on instead of the regular library " +"package." +msgstr "" +"Crea una lÃnea adicional para paquetes udeb en el fichero «shlibs», y " +"utiliza I<udeb> como el nombre del paquete sobre el que dependen paquetes " +"udeb, en lugar del paquete de biblioteca habitual." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:93 +msgid "Pass I<params> to L<dpkg-gensymbols(1)>." +msgstr "Introduce los I<parámetros> a L<dpkg-gensymbols(1)>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:101 +msgid "B<dh_makeshlibs>" +msgstr "B<dh_makeshlibs>" + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh_makeshlibs:103 +#, no-wrap +msgid "" +"Assuming this is a package named F<libfoobar1>, generates a shlibs file that\n" +"looks something like:\n" +" libfoobar 1 libfoobar1\n" +"\n" +msgstr "" +"Asumiendo que este es un paquete llamado f<libfoobar1>, genera un fichero\n" +"«shlibs» similar a esto:\n" +" libfoobar 1 libfoobar1\n" +"\n" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:107 +msgid "B<dh_makeshlibs -V>" +msgstr "B<dh_makeshlibs -V>" + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh_makeshlibs:109 +#, no-wrap +msgid "" +"Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n" +"file that looks something like:\n" +" libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n" +"\n" +msgstr "" +"Asumiendo que la versión actual del paquete es 1.1-3, genera un fichero\n" +"«shlibs» similar a esto:\n" +" libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n" +"\n" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:113 +msgid "B<dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (E<gt>= 1.0)'>" +msgstr "B<dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (E<gt>= 1.0)'>" + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh_makeshlibs:115 +#, no-wrap +msgid "" +"Generates a shlibs file that looks something like:\n" +" libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n" +"\n" +msgstr "" +"Genera un fichero «shlibs» similar a esto:\n" +" libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n" +"\n" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_md5sums:5 +msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file" +msgstr "dh_md5sums - Genera el fichero DEBIAN/md5sums" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_md5sums:15 +msgid "" +"B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-" +"conffiles>]" +msgstr "" +"B<dh_md5sums> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-x>] [B<-X>I<elemento>] [B<--" +"include-conffiles>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_md5sums:19 +msgid "" +"B<dh_md5sums> is a debhelper program that is responsible for generating a " +"F<DEBIAN/md5sums> file, which lists the md5sums of each file in the " +"package. These files are used by the B<debsums> package." +msgstr "" +"B<dh_md5sums> es un programa de debhelper responsable de generar un fichero " +"F<DEBIAN/md5sums>, el cual lista las sumas de control md5 de cada fichero en " +"el paquete. Estos ficheros se utilizan por el paquete B<debsums>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_md5sums:23 +msgid "" +"All files in F<DEBIAN/> are omitted from the F<md5sums> file, as are all " +"conffiles (unless you use the B<--include-conffiles> switch)." +msgstr "" +"Todos los ficheros en F<DEBIAN/> se omiten en el fichero F<md5sums>, puesto " +"que todos son conffiles (a menos que se use el modificador B<--include-" +"conffiles>)." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_md5sums:26 +msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships." +msgstr "" +"El fichero «md5sums» se instala con los permisos y propietarios adecuados." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_md5sums:32 +msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>" +msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_md5sums:34 +msgid "" +"Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is " +"redundant since it is included elsewhere in Debian packages." +msgstr "" +"Incluye conffiles en la lista «md5sums». Note que esta información es " +"redundante puesto que está incluida en otro lugar de los paquetes de Debian." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_md5sums:39 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being " +"listed in the md5sums file." +msgstr "" +"No lista en el fichero «md5sums» ficheros que contienen I<elemento> en " +"cualquier lugar de su nombre." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_movefiles:5 +msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages" +msgstr "dh_movefiles - Mueve ficheros desde debian/tmp a subpaquetes" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_movefiles:14 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-" +#| "X>I<item>] S<I<file> ...>]" +msgid "" +"B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-" +"X>I<item>] [S<I<file> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_movefiles> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-" +"X>I<elemento>] S<I<fichero> ...>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_movefiles:18 +msgid "" +"B<dh_movefiles> is a debhelper program that is responsible for moving files " +"out of F<debian/tmp> or some other directory and into other package build " +"directories. This may be useful if your package has a F<Makefile> that " +"installs everything into F<debian/tmp>, and you need to break that up into " +"subpackages." +msgstr "" +"B<dh_movefiles> es un programa de debhelper responsable de mover ficheros en " +"F<debian/tmp> o algún otro directorio y ubicarlos dentro de otros " +"directorios de construcción de paquete. PodrÃa ser útil si su paquete tiene " +"un F<Makefile> que instala todo en F<debian/tmp>, y necesita dividirlos en " +"subpaquetes." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_movefiles:23 +msgid "" +"Note: B<dh_install> is a much better program, and you are recommended to use " +"it instead of B<dh_movefiles>." +msgstr "" +"Nota: B<dh_install> es un programa mucho mejor, y recomendamos su uso en " +"lugar de B<dh_movefiles>." + +#. type: =item +#: dh_movefiles:30 +msgid "debian/I<package>.files" +msgstr "debian/I<paquete>.files" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_movefiles:32 +msgid "" +"Lists the files to be moved into a package, separated by whitespace. The " +"filenames listed should be relative to F<debian/tmp/>. You can also list " +"directory names, and the whole directory will be moved." +msgstr "" +"Lista los ficheros a ser movidos a un paquete, separados por espacios en " +"blanco. Los nombres de los ficheros listados deben ser relativos a F<debian/" +"tmp/>. También puede listar nombres de directorios, y asà se moverá todo el " +"directorio." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_movefiles:44 +msgid "" +"Instead of moving files out of F<debian/tmp> (the default), this option " +"makes it move files out of some other directory. Since the entire contents " +"of the sourcedir is moved, specifying something like B<--sourcedir=/> is " +"very unsafe, so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative " +"filename; it cannot begin with a `B</>'." +msgstr "" +"En lugar de mover ficheros de F<debian/tmp> (predeterminado), esta opción " +"los mueve desde otro directorio. Puesto que se mueve el contenido del " +"directorio origen, definir algo como B<--sourcedir=/> es muy inseguro, asà " +"que para impedir errores el directorio origen debe ser un nombre de fichero " +"relativo; no puede empezar con un B</>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_movefiles:50 +msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>" +msgstr "B<-Xelemento>, B<--exclude=elemento>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_movefiles:52 +msgid "" +"Exclude files that contain B<item> anywhere in their filename from being " +"installed." +msgstr "" +"No instala ficheros que contienen B<elemento> en cualquier parte de su " +"nombre." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_movefiles:57 +msgid "" +"Lists files to move. The filenames listed should be relative to F<debian/tmp/" +">. You can also list directory names, and the whole directory will be moved. " +"It is an error to list files here unless you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> to " +"tell B<dh_movefiles> which subpackage to put them in." +msgstr "" +"Lista los ficheros a mover. Los nombres de fichero listados deben ser " +"relativos a F<debian/tmp/>. También puede listar nombres de directorio, y el " +"directorio completo se moverá. Es un error listar ficheros aquà al menos que " +"use B<-p>, B<-i>, o B<-a> para indicar a B<dh_movefiles> en qué subpaquete " +"colocarlos." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_movefiles:66 +msgid "" +"Note that files are always moved out of F<debian/tmp> by default (even if " +"you have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, " +"which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea " +"behind this is that the package that is being built can be told to install " +"into F<debian/tmp>, and then files can be moved by B<dh_movefiles> from that " +"directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted " +"by B<dh_clean> later." +msgstr "" +"Note que los ficheros se mueven desde F<debian/tmp> por omisión (aún si " +"indicó a debhelper que utilizase un nivel de compatibilidad superior a uno, " +"con lo cual no utiliza F<debian/tmp> para nada). La idea detrás de esto es " +"que el paquete que se está construyendo pueda ser instalado en F<debian/" +"tmp>, y asà B<dh_movefiles> pueda mover los ficheros desde ese directorio. " +"Los ficheros o directorios que permanezcan son ignorados, y son eliminados " +"posteriormente por B<dh_clean>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_perl:5 +msgid "dh_perl - calculates Perl dependencies and cleans up after MakeMaker" +msgstr "dh_perl - Calcula dependencias de Perl y limpia después de MakeMaker" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_perl:16 +msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_perl> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-d>] [S<I<directorios-" +"biblioteca> ...>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_perl:20 +msgid "" +"B<dh_perl> is a debhelper program that is responsible for generating the B<" +"${perl:Depends}> substitutions and adding them to substvars files." +msgstr "" +"B<dh_perl> es un programa de debhelper que se encarga de generar las " +"sustituciones en B<${perl:Depends}> y añadirlas a los ficheros «substvars»." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_perl:23 +msgid "" +"The program will look at Perl scripts and modules in your package, and will " +"use this information to generate a dependency on B<perl> or B<perlapi>. The " +"dependency will be substituted into your package's F<control> file wherever " +"you place the token B<${perl:Depends}>." +msgstr "" +"El programa buscará scripts y módulos de Perl en su paquete, y utilizará " +"esta información para generar una dependencia sobre B<perl> o B<perlapi>. La " +"dependencia será sustituida en el fichero F<control>de su paquete " +"dondequiera que ubique el comodÃn B<${perl:Depends}>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_perl:28 +msgid "" +"B<dh_perl> also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when " +"installing Perl modules." +msgstr "" +"B<dh_perl> también limpia los directorios vacÃos que MakeMaker puede generar " +"al instalar módulos de Perl." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_perl:35 +msgid "B<-d>" +msgstr "B<-d>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_perl:37 +msgid "" +"In some specific cases you may want to depend on B<perl-base> rather than " +"the full B<perl> package. If so, you can pass the -d option to make " +"B<dh_perl> generate a dependency on the correct base package. This is only " +"necessary for some packages that are included in the base system." +msgstr "" +"En algunos casos especÃficos podrÃa querer depender de B<perl-base> en lugar " +"de todo el paquete de B<perl>. De ser asÃ, puede especificar la opción B<-d> " +"para que B<dh_perl> genere una dependencia correcta sobre el paquete básico. " +"Sólo es necesario para algunos paquetes que están incluidos en el sistema " +"base." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_perl:42 +msgid "" +"Note that this flag may cause no dependency on B<perl-base> to be generated " +"at all. B<perl-base> is Essential, so its dependency can be left out, unless " +"a versioned dependency is needed." +msgstr "" +"Note que este parámetro podrÃa causar que no se genere ninguna dependencia " +"sobre B<perl-base>. B<perl-base> es de tipo «Essential» (esencial), de modo " +"que se puede obviar la dependencia sobre él, a menos que requiera una " +"dependencia sobre una versión en particular." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_perl:46 +msgid "B<-V>" +msgstr "B<-V>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_perl:48 +msgid "" +"By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any " +"specific version of B<perl>. The B<-V> option causes the current version of " +"the B<perl> (or B<perl-base> with B<-d>) package to be specified." +msgstr "" +"Por omisión, los scripts y módulos independientes de la arquitectura " +"dependen de cualquier versión de B<perl>. La opción B<-V> hace que se defina " +"la versión actual del paquete B<perl> (o B<perl-base> con B<-d>)." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_perl:52 +msgid "I<library dirs>" +msgstr "I<directorios-de-biblioteca>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_perl:54 +msgid "" +"If your package installs Perl modules in non-standard directories, you can " +"make B<dh_perl> check those directories by passing their names on the " +"command line. It will only check the F<vendorlib> and F<vendorarch> " +"directories by default." +msgstr "" +"Si su paquete instala módulos de Perl en directorios que no sean estándar, " +"puede hacer que B<dh_perl> compruebe estos directorios especificando sus " +"nombres en la lÃnea de órdenes. Por omisión, soló comprobará los directorios " +"F<vendorlib> y F<vendorarch>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_perl:63 +msgid "Debian policy, version 3.8.3" +msgstr "Normas de Debian, versión 3.8.3" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_perl:65 +msgid "Perl policy, version 1.20" +msgstr "Normas de Perl, versión 1.20" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_perl:156 +msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>" +msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_prep:5 +msgid "dh_prep - perform cleanups in preparation for building a binary package" +msgstr "" +"dh_prep - Realiza una limpieza para preparar la construcción de un paquete " +"binario" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_prep:14 +msgid "B<dh_prep> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]" +msgstr "B<dh_prep> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-X>I<elemento>]" + +#. type: textblock +#: dh_prep:18 +msgid "" +"B<dh_prep> is a debhelper program that performs some file cleanups in " +"preparation for building a binary package. (This is what B<dh_clean -k> used " +"to do.) It removes the package build directories, F<debian/tmp>, and some " +"temp files that are generated when building a binary package." +msgstr "" +"B<dh_prep> es un programa de debhelper que realiza algunas limpiezas de " +"ficheros para preparar la construcción de un paquete binario (esto lo solÃa " +"hacer B<dh_clean -k>). Elimina los directorios de construcción del paquete, " +"F<debian/tmp> y algunos ficheros temporales generados al construir un " +"paquete binario." + +#. type: textblock +#: dh_prep:23 +msgid "" +"It is typically run at the top of the B<binary-arch> and B<binary-indep> " +"targets, or at the top of a target such as install that they depend on." +msgstr "" +"Habitualmente, se ejecuta al principio de los objetivos B<binary-arch> y " +"B<binary-indep>, o al principio de un objetivo sobre el que dependan, como " +"install." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_prep:32 +msgid "" +"Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being " +"deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option " +"multiple times to build up a list of things to exclude." +msgstr "" +"No borra los ficheros que contengan F<elemento> en cualquier parte del " +"nombre, incluso si se habrÃan borrado en condiciones normales. Puede " +"utilizar esta opción varias veces para crear una lista de ficheros a excluir." + +#. type: textblock +#: dh_scrollkeeper:5 +msgid "dh_scrollkeeper - deprecated no-op" +msgstr "dh_scrollkeeper - Orden obsoleta sin efecto" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_scrollkeeper:14 +msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]" +msgstr "" +"B<dh_scrollkeeper> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] [S<I<directorio>>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_scrollkeeper:18 +msgid "" +"B<dh_scrollkeeper> was a debhelper program that handled registering OMF " +"files for ScrollKeeper. However, it no longer does anything, and is now " +"deprecated." +msgstr "" +"Bdh_scrollkeeper> era un programa de debhelper que manipulaba el registro de " +"ficheros OMF para ScrollKeeper. Por otra parte, ya no tiene efecto, y ahora " +"está obsoleto." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:5 +msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies" +msgstr "dh_shlibdeps - Calcula dependencias sobre bibliotecas compartidas" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:15 +msgid "" +"B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-" +"l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_shlibdeps> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-L>I<paquete>] [B<-" +"l>I<directorio>] [B<-X>I<elemento>] [S<B<--> I<parámetros>>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:19 +msgid "" +"B<dh_shlibdeps> is a debhelper program that is responsible for calculating " +"shared library dependencies for packages." +msgstr "" +"B<dh_shlibdeps> es un programa de debhelper responsable de calcular las " +"dependencias de los paquetes sobre bibliotecas compartidas." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:22 +msgid "" +"This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it " +"once for each package listed in the F<control> file, passing it a list of " +"ELF executables and shared libraries it has found." +msgstr "" +"Este programa es una interfaz de L<dpkg-shlibdeps(1)>, al cual invoca una " +"vez por cada paquete listado en el fichero F<control>, pasándole una lista " +"de ejecutables ELF y bibliotecas compartidas que ha encontrado." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:32 +msgid "" +"Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being " +"passed to B<dpkg-shlibdeps>. This will make their dependencies be ignored. " +"This may be useful in some situations, but use it with caution. This option " +"may be used more than once to exclude more than one thing." +msgstr "" +"No introduce a B<dpkg-shlibdeps> los ficheros que contienen F<elemento> en " +"cualquier lugar de su nombre. Esto hará que sus dependencias sean ignoradas. " +"Puede ser útil en algunas situaciones, pero úselo con cuidado. Esta opción " +"se puede utilizar más de una vez para excluir más de una cosa." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:39 +msgid "Pass I<params> to L<dpkg-shlibdeps(1)>." +msgstr "Introduce los I<parámetros> a L<dpkg-shlibdeps(1)>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_shlibdeps:41 +msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>" +msgstr "B<-u>I<parámetros>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<parámetros>" + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:43 +msgid "" +"This is another way to pass I<params> to L<dpkg-shlibdeps(1)>. It is " +"deprecated; use B<--> instead." +msgstr "" +"Esta es otra manera de introducir I<parámetros> a L<dpkg-shlibdeps(1)>. Está " +"obsoleta, use B<--> en su lugar." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_shlibdeps:46 +msgid "B<-l>I<directory>[B<:>I<directory> ...]" +msgstr "B<-l>I<directorio>[B<:>I<directorio> ...]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:48 +msgid "" +"With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this option is generally not " +"needed." +msgstr "" +"Habitualmente, esta opción no es necesaria con las últimas versiones de " +"B<dpkg-shlibdeps>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:51 +msgid "" +"Before B<dpkg-shlibdeps> is run, B<LD_LIBRARY_PATH> will have added to it " +"the specified directory (or directories -- separate with colons). With " +"recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this is mostly only useful for " +"packages that build multiple flavors of the same library, or other " +"situations where the library is installed into a directory not on the " +"regular library search path." +msgstr "" +"Antes de ejecutar B<dpkg-shlibdeps>, B<LD_LIBRARY_PATH> habrá añadido el " +"directorio especificado (o directorios, separados por dos puntos). Con las " +"recientes versiones de B<dpkg-shlibdeps>, es básicamente útil para paquetes " +"con varias variantes de la misma biblioteca, o en situaciones cuando la " +"biblioteca se instala en un directorio, y no en la ruta de búsqueda de " +"bibliotecas habitual." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_shlibdeps:58 +msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>" +msgstr "B<-L>I<paquete>, B<--libpackage=>I<paquete>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:60 +msgid "" +"With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this option is generally not " +"needed, unless your package builds multiple flavors of the same library." +msgstr "" +"Habitualmente, esta opción no es necesaria con las últimas versiones de " +"B<dpkg-shlibdeps>, a menos que su paquete construya diferentes variantes de " +"la misma biblioteca." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:63 +msgid "" +"It tells B<dpkg-shlibdeps> (via its B<-S> parameter) to look first in the " +"package build directory for the specified package, when searching for " +"libraries, symbol files, and shlibs files." +msgstr "" +"Indica a B<dpkg-shlibdeps> (a través del parámetro B<-S>) que primero busque " +"en el directorio de construcción del paquete del paquete especificado cuando " +"busque bibliotecas, ficheros «symbols» y «shlibs»." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:71 +msgid "" +"Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-" +"bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on " +"it. In your rules file, first run B<dh_makeshlibs>, then B<dh_shlibdeps>:" +msgstr "" +"Suponga que su paquete fuente crea los paquetes binarios libfoo1, libfoo-dev " +"y libfoo-bin. libfoo-bin se enlaza con libfoo1 y deberÃa depender de éste. " +"En su fichero «rules», primero debe ejecutar B<dh_makeshlibs>, luego " +"B<dh_shlibdeps>:" + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh_shlibdeps:75 +#, no-wrap +msgid "" +"\tdh_makeshlibs\n" +"\tdh_shlibdeps\n" +"\n" +msgstr "" +"\tdh_makeshlibs\n" +"\tdh_shlibdeps\n" +"\n" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:78 +msgid "" +"This will have the effect of generating automatically a shlibs file for " +"libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the F<debian/libfoo1/" +"usr/lib> directory to calculate shared library dependency information." +msgstr "" +"Esto generará automáticamente un fichero «shlibs» para libfoo1, y utilizará " +"este fichero y la biblioteca libfoo1 en el directorio F<debian/libfoo1/usr/" +"lib> para calcular la información de dependencias sobre bibliotecas " +"compartidas." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:83 +msgid "" +"If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of libfoo, " +"and is installed into F</usr/lib/bar/>, you can make libfoo-bin depend on " +"libbar1 as follows:" +msgstr "" +"Si también se produce un paquete libbar1, una construcción alternativa de " +"libfoo, y que se instala en F</usr/lib/bar/>, puede hacer que libfoo-bin " +"dependa de libbar1 de la siguiente manera:" + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh_shlibdeps:87 +#, no-wrap +msgid "" +"\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n" +"\t\n" +msgstr "" +"\tdh_shlibdeps -Llibcual1 -l/usr/lib/cual\n" +"\t\n" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:177 +msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>" +msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_strip:5 +msgid "" +"dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries" +msgstr "" +"dh_strip - Ejecuta strip sobre ejecutables, bibliotecas compartidas y " +"algunas bibliotecas estáticas" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_strip:15 +msgid "" +"B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<--dbg-" +"package=>I<package>] [B<--keep-debug>]" +msgstr "" +"B<dh_strip> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-X>I<elemento>] [B<--dbg-" +"package=>I<paquete>] [B<--keep-debug>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_strip:19 +msgid "" +"B<dh_strip> is a debhelper program that is responsible for stripping " +"executables, shared libraries, and static libraries that are not used for " +"debugging." +msgstr "" +"B<dh_strip> es un programa de debhelper responsable de eliminar los sÃmbolos " +"de los ejecutables, bibliotecas compartidas y estáticas que no se utilizan " +"en la depuración." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_strip:23 +msgid "" +"This program examines your package build directories and works out what to " +"strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to " +"figure out what files are shared libraries (F<*.so>), executable binaries, " +"and static (F<lib*.a>) and debugging libraries (F<lib*_g.a>, F<debug/*.so>), " +"and strips each as much as is possible. (Which is not at all for debugging " +"libraries.) In general it seems to make very good guesses, and will do the " +"right thing in almost all cases." +msgstr "" +"Este programa examina sus directorios de construcción del paquete y averigua " +"qué debe eliminar. Utiliza L<file(1)> y permisos y nombres de ficheros para " +"detectar qué ficheros son bibliotecas compartidas (F<*.so>), binarios " +"ejecutables, bibliotecas estáticas (F<lib*.a>) y ficheros de depuración " +"(F<lib*_g.a>, F<debug/*.so>), y elimina cuanto más sea posible. (No asà todo " +"para bibliotecas de depuración). En general parece hacer muy buenas " +"suposiciones, y hará lo correcto en la mayorÃa de casos." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_strip:31 +msgid "" +"Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard " +"to determine how to strip a module, B<dh_strip> does not currently deal with " +"stripping binary modules such as F<.o> files." +msgstr "" +"Puesto que es muy difÃcil adivinar automáticamente si un fichero es un " +"módulo, y determinar cómo eliminar un módulo, B<dh_strip> actualmente no " +"trata de eliminar los sÃmbolos de módulos binarios, como los ficheros F<.o>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_strip:41 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being " +"stripped. You may use this option multiple times to build up a list of " +"things to exclude." +msgstr "" +"No elimina los ficheros que contienen I<elemento> en cualquier lugar de su " +"nombres. Puede utilizar esta opción muchas veces para construir una lista de " +"cosas a excluir." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_strip:45 +msgid "B<--dbg-package=>I<package>" +msgstr "B<--dbg-package=>I<paquete>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_strip:47 +msgid "" +"Causes B<dh_strip> to save debug symbols stripped from the packages it acts " +"on as independent files in the package build directory of the specified " +"debugging package." +msgstr "" +"Esta opción indica a B<dh_strip> que guarde los sÃmbolos de depuración, " +"extraÃdos del paquete sobre el que se actúa, como ficheros independientes en " +"el directorio de construcción del paquete del paquete de depuración " +"especificado." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_strip:51 +msgid "" +"For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a " +"I<foo-dbg> package with debugging symbols, use B<dh_strip --dbg-" +"package=>I<foo-dbg>." +msgstr "" +"Por ejemplo, si sus paquetes son libfoo y foo y quiere incluir un paquete " +"I<foo-dbg> con sÃmbolos de depuración, use B<dh_strip --dbg-package=>I<foo-" +"dbg>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_strip:54 +msgid "" +"Note that this option behaves significantly different in debhelper " +"compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug " +"package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should " +"have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in " +"packages with B<-dbg> added to their name." +msgstr "" +"Tenga en cuenta que esta opción se comporta de forma significativamente " +"distinta en los niveles de compatibilidad de debhelper 4 o inferior. En " +"lugar de especificar el nombre de un paquete de depuración en el que poner " +"los sÃmbolos, especifica un paquete (o paquetes) que deben tener sÃmbolos de " +"depuración separados, y los sÃmbolos separados se colocan en paquetes " +"añadiendo B<-dbg> al final de su nombre." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_strip:60 +msgid "B<-k>, B<--keep-debug>" +msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_strip:62 +msgid "" +"Debug symbols will be retained, but split into an independent file in F<usr/" +"lib/debug/> in the package build directory. B<--dbg-package> is easier to " +"use than this option, but this option is more flexible." +msgstr "" +"Se mantendrán los sÃmbolos de depuración, pero separados en un fichero " +"independiente en F<usr/lib/debug/> en el directorio de construcción del " +"paquete. B<--dbg-package> es más fácil de utilizar que esta opción, pero " +"esta opción es más flexible." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_strip:70 +msgid "" +"If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nostrip>, " +"nothing will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 " +"\"Binaries\")." +msgstr "" +"Si la variable de entorno B<DEB_BUILD_OPTIONS> contiene B<nostrip>, no se " +"eliminará nada, conforme a las normas de Debian (sección 10.1 «Binarios»)." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_strip:76 +msgid "Debian policy, version 3.0.1" +msgstr "Normas de Debian, versión 3.0.1" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_suidregister:5 +msgid "dh_suidregister - suid registration program (deprecated)" +msgstr "dh_suidregister - Programa de registro suid (obsoleto)" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_suidregister:9 dh_undocumented:14 +msgid "Do not run!" +msgstr "¡No lo ejecute!" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_suidregister:13 +msgid "" +"This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, " +"but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files " +"in this way is unnecessary, and even harmful, so this program is deprecated " +"and should not be used." +msgstr "" +"Este programa se utilizaba para registrar ficheros suid y sgid con " +"L<suidregister(1)>, pero con la introducción de L<dpkg-statoverrride(8)>, el " +"registro de ficheros de esta forma es innecesaria e incluso peligrosa, por " +"lo que este programa está obsoleto y no se deberÃa utilizar." + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: dh_suidregister:18 +msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE" +msgstr "MIGRAR A STATOVERRIDE" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_suidregister:20 +msgid "" +"Converting a package that uses this program to use the new statoverride " +"mechanism is easy. Just remove the call to B<dh_suidregister> from F<debian/" +"rules>, and add a versioned conflicts into your F<control> file, as follows:" +msgstr "" +"El mecanismo para adaptar un paquete que utiliza este programa al nuevo " +"mecanismo statoverride es sencillo. Sólo elimine la invocación a " +"B<dh_suidregister> en F<debian/rules>, y añada un conflicto de versión en su " +"fichero de control, como sigue:" + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh_suidregister:25 +#, no-wrap +msgid "" +" Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n" +"\n" +msgstr "" +" Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n" +"\n" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_suidregister:27 +msgid "" +"The conflicts is only necessary if your package used to register things with " +"suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program " +"from your rules file." +msgstr "" +"El conflicto solamente es necesario si su paquete registraba cosas con " +"suidmanager; en caso contrario, puede simplemente eliminar la invocación a " +"este programa de su fichero «rules»." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_testdir:5 +msgid "dh_testdir - test directory before building Debian package" +msgstr "" +"dh_testdir - Comprueba el directorio antes de construir un paquete de Debian" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_testdir:14 +msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ...>]" +msgstr "B<dh_testdir> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [S<I<fichero> ...>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_testdir:18 +msgid "" +"B<dh_testdir> tries to make sure that you are in the correct directory when " +"building a Debian package. It makes sure that the file F<debian/control> " +"exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an " +"error." +msgstr "" +"B<dh_testdir> trata de comprobar que se encuentre en el directorio adecuado " +"cuando construya un paquete de Debian. Compruebe la existencia del fichero " +"F<debian/control>, asà como cualquier otro fichero que se especifique. En " +"caso contrario finaliza con un error." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_testdir:29 +msgid "Test for the existence of these files too." +msgstr "Comprueba también la existencia de estos ficheros." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_testroot:5 +msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root" +msgstr "" +"dh_testroot - Compruebe que el paquete se construye como usuario «root»" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_testroot:9 +msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_testroot> [S<I<opciones-de-debhelper>>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_testroot:13 +msgid "" +"B<dh_testroot> simply checks to see if you are root. If not, it exits with " +"an error. Debian packages must be built as root, though you can use " +"L<fakeroot(1)>" +msgstr "" +"B<dh_testroot> simplemente comprueba si el usuario es el usuario «root». De " +"no ser asÃ, finaliza con un error. Los paquetes de Debian se deben construir " +"como el usuario «root», aunque puede utilizar L<fakeroot(1)>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_undocumented:5 +msgid "dh_undocumented - undocumented.7 symlink program (deprecated no-op)" +msgstr "" +"dh_undocumented - Programa de enlace simbólico a undocumented.7 (orden " +"obsoleta sin efecto)" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_undocumented:18 +msgid "" +"This program used to make symlinks to the F<undocumented.7> man page for man " +"pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the " +"F<undocumented.7> man page, and so this program does nothing, and should not " +"be used." +msgstr "" +"Este programa se utilizaba para crear enlaces simbólicos a la página de " +"manual F<undocumented.7> para páginas de manual no presentes en un paquete. " +"Las normas de Debian ahora desaprueban el uso de la página de manual " +"F<undocumented.7>, y debido a ello este programa no hace nada y no se debe " +"utilizar." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:5 +msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts" +msgstr "" +"dh_usrlocal - Migra directorios «usr/local» a scripts del desarrollador" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:17 +msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]" +msgstr "B<dh_usrlocal> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:21 +msgid "" +"B<dh_usrlocal> is a debhelper program that can be used for building packages " +"that will provide a subdirectory in F</usr/local> when installed." +msgstr "" +"B<dh_usrlocal> es un programa de debhelper que permite construir paquetes " +"que proveerán un subdirectorio en F</usr/local> al instalarse." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:24 +msgid "" +"It finds subdirectories of F<usr/local> in the package build directory, and " +"removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> " +"is used) to create the directories at install time, and remove them when the " +"package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets " +"are inserted into the maintainer scripts by B<dh_installdeb>. See " +"L<dh_installdeb(1)> for an explanation of debhelper maintainer script " +"snippets." +msgstr "" +"Busca subdirectorios bajo F<usr/local> en el directorio de construcción del " +"paquete, y los elimina, reemplazándolos con las partes de scripts del " +"desarrollador (a menos que use B<-n>) para crear los directorios al " +"instalar, y los elimina al desinstalar el paquete de forma que cumpla con " +"las Normas de Debian. Estos scripts de desarrollador se instalan mediante " +"B<dh_installdeb>. Para una explicación de los fragmentos de scripts de " +"desarrollador de Debhelper consulte L<dh_installdeb(1)>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:32 +msgid "" +"If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or " +"permissions, then those values will be preserved in the directories made by " +"the F<postinst> script. However, as a special exception, if a directory is " +"owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and " +"is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy " +"recommends for directories in F</usr/local>." +msgstr "" +"Si los directorios encontrados en el árbol de construcción tienen " +"propietarios, grupos o permisos inusuales, estos valores serán preservados " +"en los directorios hechos por el script F<postinst>. Sin embargo, como una " +"excepción especial, si un directorio tiene como propietario root.root, se " +"tratará como si tuviese como dueño root.staff y en modo 2775. Esto último es " +"útil, puesto que esa es la norma recomendada para el grupo y modo de los " +"directorios en F</usr/local>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:57 +msgid "Debian policy, version 2.2" +msgstr "Normas de Debian, versión 2.2" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:124 +msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>" +msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "dh_python - calculates Python dependencies and adds postinst and prerm " +#~ "Python scripts (deprecated)" +#~ msgstr "" +#~ "dh_python - Calcula dependencias de Python y añade scripts de Python " +#~ "postinst y prerm (obsoleto)" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] " +#~ "[S<I<module dirs> ...>]" +#~ msgstr "" +#~ "B<dh_python> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<versión>] " +#~ "[S<I<directorios-módulos> ...>]" + +#~ msgid "" +#~ "Note: This program is deprecated. You should use B<dh_python2> instead. " +#~ "This program will do nothing if F<debian/pycompat> or a B<Python-Version> " +#~ "F<control> file field exists." +#~ msgstr "" +#~ "Nota: Este programa está obsoleto. DeberÃa utilizar B<dh_python2> en su " +#~ "lugar. Este programa no hará nada si F<debian/pycompat> existe, o si hay " +#~ "un campo B<Python-Version> en el fichero F<control>." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "B<dh_python> is a debhelper program that is responsible for generating " +#~ "the B<${python:Depends}> substitutions and adding them to substvars " +#~ "files. It will also add a F<postinst> and a F<prerm> script if required." +#~ msgstr "" +#~ "B<dh_python> es un programa de debhelper que se encarga de generar las " +#~ "sustituciones para B<${python:Depends}> y añadirlas a los ficheros de " +#~ "sustitución de variables «substvars». También añadirá un script " +#~ "F<postinst> y un F<prerm> de ser necesario." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "The program will look at Python scripts and modules in your package, and " +#~ "will use this information to generate a dependency on B<python>, with the " +#~ "current major version, or on B<python>I<X>B<.>I<Y> if your scripts or " +#~ "modules need a specific B<python> version. The dependency will be " +#~ "substituted into your package's F<control> file wherever you place the " +#~ "token B<${python:Depends}>." +#~ msgstr "" +#~ "El programa buscará scripts y módulos de Python en su paquete, y " +#~ "utilizará esta información para generar una dependencia sobre B<python>, " +#~ "con la versión mayor actual, o sobre B<python>I<X>B<.>I<Y> si sus scripts " +#~ "o módulos necesitan una versión especÃfica de B<python>. La dependencia " +#~ "será sustituida en el fichero F<control> de su paquete, dondequiera que " +#~ "haya puesto el comodÃn B<${python:Depends}>." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate " +#~ "F<postinst> and F<prerm> scripts will be generated. If already byte-" +#~ "compiled modules are found, they are removed." +#~ msgstr "" +#~ "Si algunos módulos necesitan ser compilados durante la instalación, se " +#~ "generarán los scripts apropiados F<postinst> y F<prerm>. Si se encuentran " +#~ "módulos ya compilados, serán eliminados." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "If you use this program, your package should build-depend on B<python>." +#~ msgstr "" +#~ "Si utiliza este programa, su paquete deberÃa incluir B<python> entre las " +#~ "dependencias de construcción." + +# type: =item +#~ msgid "I<module dirs>" +#~ msgstr "I<directorios-módulos>" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "If your package installs Python modules in non-standard directories, you " +#~ "can make F<dh_python> check those directories by passing their names on " +#~ "the command line. By default, it will check F</usr/lib/site-python>, F</" +#~ "usr/lib/$PACKAGE>, F</usr/share/$PACKAGE>, F</usr/lib/games/$PACKAGE>, F</" +#~ "usr/share/games/$PACKAGE> and F</usr/lib/python?.?/site-packages>." +#~ msgstr "" +#~ "Si su paquete instala módulos de Python en directorios no estándar, puede " +#~ "hacer que dh_python verifique estos directorios especificando sus nombres " +#~ "en la lÃnea de órdenes. Por omisión, verificará F</usr/lib/site-python>, " +#~ "F</usr/lib/$PACKAGE>, F</usr/share/$PACKAGE>, F</usr/lib/games/$PACKAGE>, " +#~ "F</usr/share/games/$PACKAGE> y F</usr/lib/python?.?/site-packages>." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "Note: only F</usr/lib/site-python>, F</usr/lib/python?.?/site-packages> " +#~ "and the extra names on the command line are searched for binary (F<.so>) " +#~ "modules." +#~ msgstr "" +#~ "Nota: sólo se buscan módulos binarios (F<.so>) en F</usr/lib/site-" +#~ "python>, F</usr/lib/python?.?/site-packages> y en los directorios " +#~ "adicionales proporcionados mediante la lÃnea de órdenes." + +# type: =item +#~ msgid "B<-V> I<version>" +#~ msgstr "B<-V> I<versión>" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "If the F<.py> files your package ships are meant to be used by a specific " +#~ "B<python>I<X>B<.>I<Y> version, you can use this option to specify the " +#~ "desired version, such as B<2.3>. Do not use if you ship modules in F</usr/" +#~ "lib/site-python>." +#~ msgstr "" +#~ "Si los ficheros F<.py> que instala su paquete se deben utilizar con una " +#~ "versión determinada B<python>I<X>B<.>I<Y>, puede utilizar esta opción " +#~ "para especificar la versión deseada, por ejemplo B<2.3>. No lo use si " +#~ "instala módulos en F</usr/lib/site-python>." + +# type: textblock +#~ msgid "Debian policy, version 3.5.7" +#~ msgstr "Normas de Debian, versión 3.5.7" + +# type: textblock +#~ msgid "Python policy, version 0.3.7" +#~ msgstr "Normas de Python, versión 0.3.7" + +# type: textblock +#~ msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>" +#~ msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>" + +# type: textblock +#~ msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>" +#~ msgstr "muchas de las ideas tomadas de Brendan O'Dea <bod@debian.org>" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "If there is an upstream F<changelog> file, it will be be installed as " +#~ "F<usr/share/doc/package/changelog> in the package build directory. If the " +#~ "changelog is a F<html> file (determined by file extension), it will be " +#~ "installed as F<usr/share/doc/package/changelog.html> instead, and will be " +#~ "converted to plain text with B<html2text> to generate F<usr/share/doc/" +#~ "package/changelog>." +#~ msgstr "" +#~ "Si existe, el fichero F<changelog> del desarrollador original se " +#~ "instalará en F<usr/share/doc/paquete/changelog> en el directorio de " +#~ "construcción del paquete. Si el fichero de cambios es un fichero F<HTML> " +#~ "(determinado por la extensión), se instalará en F<usr/share/doc/package/" +#~ "changelog.html>, y será convertido a texto simple utilizando B<html2text> " +#~ "para generar F<usr/share/doc/paquete/changelog>." + +#~ msgid "None yet.." +#~ msgstr "Ninguno hasta ahora.." + +#~ msgid "" +#~ "A versioned Pre-Dependency on dpkg is needed to use L<dpkg-maintscript-" +#~ "helper(1)>. An appropriate Pre-Dependency is set in ${misc:Pre-Depends} ; " +#~ "you should make sure to put that token into an appropriate place in your " +#~ "debian/control file." +#~ msgstr "" +#~ "Necesita especificar una predependencia versionada sobre dpkg para " +#~ "utilizar L<dpkg-maintscript-helper(1)>. Una predependencia adecuada se " +#~ "define en ${misc:Pre-Depends}; deberÃa asegurar que inserta ese comodÃn " +#~ "en el lugar apropiado dentro del fichero «debian/control»." + +#~ msgid "debian/I<package>.modules" +#~ msgstr "debian/I<paquete>.modules" + +#~ msgid "" +#~ "These files were installed for use by modutils, but are now not used and " +#~ "B<dh_installmodules> will warn if these files are present." +#~ msgstr "" +#~ "Estos ficheros se instalaron para su uso mediante modutils, pero ya están " +#~ "en desuso, y B<dh_installmodules> emitirá un aviso si estos ficheros " +#~ "están presentes." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "If your package needs to register more than one document, you need " +#~ "multiple doc-base files, and can name them like this." +#~ msgstr "" +#~ "Si su paquete necesita registrar más de un documento, necesita múltiples " +#~ "ficheros de doc-base, y puede nombrarlos de la siguiente manera." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "dh_installinit - install init scripts and/or upstart jobs into package " +#~ "build directories" +#~ msgstr "" +#~ "dh_installinit - Instala tareas de upstart y/o scripts de init en los " +#~ "directorios de construcción del paquete" + +# type: textblock +#~ msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]" +#~ msgstr "B<dh_installmime> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>]" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands " +#~ "needed to interface with the debian B<mime-support> and B<shared-mime-" +#~ "info> packages. These commands are inserted into the maintainer scripts " +#~ "by L<dh_installdeb(1)>." +#~ msgstr "" +#~ "Además, genera automáticamente las órdenes de F<postinst> y F<postrm> " +#~ "necesarias para interactuar con los paquetes de Debian B<mime-support> y " +#~ "B<shared-mime-info>. Estas órdenes se insertan en los scripts del " +#~ "desarrollador mediante L<dh_installdeb(1)>." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "B<dh_installinit> is a debhelper program that is responsible for " +#~ "installing upstart job files or init scripts with associated defaults " +#~ "files into package build directories, and in the former case providing " +#~ "compatibility handling for non-upstart systems." +#~ msgstr "" +#~ "B<dh_installinit> es un programa de debhelper responsable de instalar " +#~ "ficheros de tarea de upstart o scripts de init con ficheros de valores " +#~ "predeterminados asociados en los directorios de construcción del paquete, " +#~ "y en el primer caso, de proporcionar compatibilidad con diferentes " +#~ "sistemas de upstart." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "Otherwise, if this exists, it is installed into etc/init.d/I<package> in " +#~ "the package build directory." +#~ msgstr "" +#~ "De lo contrario, si esto existe, se instalará en «etc/init.d/I<paquete>» " +#~ "en el directorio de construcción del paquete." + +#~ msgid "" +#~ "If no upstart job file is installed in the target directory when " +#~ "B<dh_installinit --onlyscripts> is called, this program will assume that " +#~ "an init script is being installed and not provide the compatibility " +#~ "symlinks or upstart dependencies." +#~ msgstr "" +#~ "Si no se instala ninguna tarea de upstart en el directorio destino al " +#~ "invocar B<dh_installinit --onlyscripts>, el programa supondrá que se está " +#~ "instalando un script de init, y no ofrecerá los enlaces simbólicos de " +#~ "compatibilidad o dependencias de upstart." + +#~ msgid "The inverse of B<--with>, disables using the given addon." +#~ msgstr "Lo contrario de B<--with>, desactiva la extensión dada." + +#~ msgid "Build depends" +#~ msgstr "Dependencias de construcción" + +# type: =head1 +#~ msgid "EXAMPLE" +#~ msgstr "EJEMPLO" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "Suppose your package's upstream F<Makefile> installs a binary, a man " +#~ "page, and a library into appropriate subdirectories of F<debian/tmp>. You " +#~ "want to put the library into package libfoo, and the rest into package " +#~ "foo. Your rules file will run \"B<dh_install --sourcedir=debian/tmp>\". " +#~ "Make F<debian/foo.install> contain:" +#~ msgstr "" +#~ "Suponga que el F<Makefile> del desarrollador original del paquete instala " +#~ "un binario, una página de manual, y una biblioteca en los directorios " +#~ "apropiados de F<debian/tmp>. Quiere poner la biblioteca en el paquete " +#~ "libtal, y el resto en el paquete tal. Su fichero rules ejecutará " +#~ "B<dh_install --sourcedir=debian/tmp>. Cree un fichero F<debian/tal." +#~ "install> que contenga:" + +# type: verbatim +#~ msgid "" +#~ " usr/bin\n" +#~ " usr/share/man/man1\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " usr/bin\n" +#~ " usr/share/man/man1\n" +#~ "\n" + +# type: textblock +#~ msgid "While F<debian/libfoo.install> contains:" +#~ msgstr "Mientras que F<debian/libtal.install> debe contener:" + +# type: verbatim +#~ msgid "" +#~ " usr/lib/libfoo*.so.*\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " usr/libtal*.so.*\n" +#~ "\n" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "If you want a libfoo-dev package too, F<debian/libfoo-dev.install> might " +#~ "contain:" +#~ msgstr "" +#~ "Si además quiere un paquete libtal-dev, es posible que F<debian/libtal-" +#~ "dev.install> contenga:" + +# type: verbatim +#~ msgid "" +#~ " usr/include\n" +#~ " usr/lib/libfoo*.so\n" +#~ " usr/share/man/man3\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " usr/include\n" +#~ " usr/lib/libtal*.so\n" +#~ " usr/share/man/man3\n" +#~ "\n" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "You can also put comments in these files; lines beginning with B<#> are " +#~ "ignored." +#~ msgstr "" +#~ "También puede insertar comentarios en estos ficheros; simplemente " +#~ "comience las lÃneas con el sÃmbolo B<#>." + +#~ msgid "" +#~ "dh allows defining custom build, build-arch, and build-indep targets in " +#~ "debian/rules, without needing to manually define the other targets that " +#~ "depend on them." +#~ msgstr "" +#~ "dh permite definir objetivos personalizados build, build-arch, y build-" +#~ "indep en «debian/rules», sin necesidad de definirlos manualmente los " +#~ "otros objetivos que dependen de estos." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "This is useful in some situations, for example, if you need to pass B<-p> " +#~ "to all debhelper commands that will be run. One good way to set " +#~ "B<DH_OPTIONS> is by using \"Target-specific Variable Values\" in your " +#~ "F<debian/rules> file. See the make documentation for details on doing " +#~ "this." +#~ msgstr "" +#~ "Esto es útil en algunas situaciones, por ejemplo, si necesita introducir " +#~ "la opción B<-p> a todas las órdenes de debhelper que va a utilizar. Una " +#~ "buena manera de dar un valor a B<DH_OPTIONS> es usando «Target-specific " +#~ "Variable Valores» en su fichero F<debian/rules>. Consulte la " +#~ "documentación de make para los detalles sobre cómo hacer esto." + +#~ msgid "" +#~ "To patch your package using quilt, you can tell B<dh> to use quilt's " +#~ "B<dh>\n" +#~ "sequence addons like this:\n" +#~ "\t\n" +#~ msgstr "" +#~ "Para parchear su paquete mediante quilt, puede indicar a B<dh> que\n" +#~ "use las extensiones de secuencia de quilt para B<dh>, como puede ver:\n" +#~ "\t\n" + +#~ msgid "" +#~ "\t#!/usr/bin/make -f\n" +#~ "\t%:\n" +#~ "\t\tdh $@ --with quilt\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\t#!/usr/bin/make -f\n" +#~ "\t%:\n" +#~ "\t\tdh $@ --with quilt\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Sometimes, you may need to make an override target only run commands when " +#~ "a particular package is being built. This can be accomplished using " +#~ "L<dh_listpackages(1)> to test what is being built. For example:" +#~ msgstr "" +#~ "A veces, puede que desee hacer que un objetivo «override» ejecute las " +#~ "órdenes sólo cuando se construya un paquete en particular. Para ello, use " +#~ "L<dh_listpackages(1)> para comprobar qué paquete se está construyendo. " +#~ "Por ejemplo:" + +#~ msgid "" +#~ "\toverride_dh_fixperms:\n" +#~ "\t\tdh_fixperms\n" +#~ "\tifneq (,$(filter foo, $(shell dh_listpackages)))\n" +#~ "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" +#~ "\tendif\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\toverride_dh_fixperms:\n" +#~ "\t\tdh_fixperms\n" +#~ "\tifneq (,$(filter foo, $(shell dh_listpackages)))\n" +#~ "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" +#~ "\tendif\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Finally, remember that you are not limited to using override targets in " +#~ "the rules file when using B<dh>. You can also explicitly define any of " +#~ "the regular rules file targets when it makes sense to do so. A common " +#~ "reason to do this is when your package needs different B<build-arch> and " +#~ "B<build-indep> targets. For example, a package with a long document " +#~ "build process can put it in B<build-indep>." +#~ msgstr "" +#~ "Por último, recuerde que no está limitado al uso de objetivos «override» " +#~ "en el fichero «rules» cuando use B<dh>. También puede definir de forma " +#~ "explÃcita cualquiera de los objetivos normales del fichero «rules» cuando " +#~ "sea oportuno. Una razón común es si su paquete necesita distintos " +#~ "objetivos B<build-arch> y B<build-indep>. Por ejemplo, puede insertar un " +#~ "paquete con un largo proceso de generación de documentación bajo B<build-" +#~ "indep>." + +#~ msgid "" +#~ "\tbuild-indep:\n" +#~ "\t\t$(MAKE) docs\n" +#~ "\tbuild-arch:\n" +#~ "\t\t$(MAKE) bins\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\tbuild-indep:\n" +#~ "\t\t$(MAKE) docs\n" +#~ "\tbuild-arch:\n" +#~ "\t\t$(MAKE) bins\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Note that in the example above, dh will arrange for \"debian/rules build" +#~ "\" to call your build-indep and build-arch targets. You do not need to " +#~ "explicitly define those dependencies in the rules file when using dh with " +#~ "compatibility level v9. This example would be more complicated with " +#~ "earlier compatibility levels." +#~ msgstr "" +#~ "Tenga en cuenta que en el ejemplo anterior, dh hace que «debian/rules " +#~ "build» invoque los objetivos build-indep y build-arch. No tiene que " +#~ "definir de forma explÃcita aquelllas dependencias en el fichero «rules» " +#~ "al utilizar dh con el nivel de compatibilidad v9. Este ejemplo serÃa más " +#~ "complejo con los niveles de compatibilidad anteriores." + +#~ msgid "" +#~ "B<dh> sets environment variables listed by B<dpkg-buildflags>, unless " +#~ "they are already set. It supports DEB_BUILD_OPTIONS=noopt too." +#~ msgstr "" +#~ "B<dh> define variable de entorno listadas por B<dpkg-buildflags>, a menos " +#~ "que ya estén definidos. También admiten «DEB_BUILD_OPTIONS»." + +#~ msgid "" +#~ "dh supports use of standard targets in debian/rules without needing to " +#~ "manually define the dependencies between targets there." +#~ msgstr "" +#~ "dh admite el uso de objetivos estándar en «debian/rules» sin necesidad de " +#~ "definir manualmente las dependencias entre objetivos de ese fichero." + +#~ msgid "" +#~ "Note that in the example above, dh will arrange for \"debian/rules build" +#~ "\" to call your build-indep and build-arch targets. You do not need to " +#~ "explicitly define the dependencies in the rules file when using dh with " +#~ "compatibility level v9. This example would be more complicated with " +#~ "earlier compatibility levels." +#~ msgstr "" +#~ "Tenga en cuenta que en el ejemplo anterior, dh hace que «debian/rules " +#~ "build» invoque los objetivos build-indep y build-arch. No tiene que " +#~ "definir de forma explÃcita las dependencias en el fichero «rules» al " +#~ "utilizar dh con el nivel de compatibilidad v9. Este ejemplo serÃa más " +#~ "complejo con los niveles de compatibilidad anteriores." + +#~ msgid "" +#~ "All of the B<dh_auto_>I<*> debhelper programs sets environment variables " +#~ "listed by B<dpkg-buildflags>, unless they are already set. They support " +#~ "DEB_BUILD_OPTIONS=noopt too." +#~ msgstr "" +#~ "Todos los programas de debhelper B<dh_auto_>I<*> definen variables de " +#~ "entorno listados por B<dpkg-buildflags>, a menos que ya estén definidos. " +#~ "También admiten «DEB_BUILD_OPTIONS=noopt»." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on " +#~ "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, " +#~ "your package will generally need to depend on debconf. Or if you use " +#~ "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a " +#~ "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous " +#~ "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper " +#~ "does things, so debhelper offers a way to automate it." +#~ msgstr "" +#~ "Es posible que algunas órdenes de debhelper hagan que los paquetes " +#~ "generados dependan de otros paquetes. Por ejemplo, si usa " +#~ "L<dh_installdebconf(1)>, el paquete generado dependerá de debconf. Si usa " +#~ "L<dh_installxfonts(1)>, el paquete dependerá de una determinada versión " +#~ "de xutils. Llevar la cuenta de todas estas dependencias puede ser tedioso " +#~ "porque dependen de cómo debhelper haga las cosas, y por ello debhelper " +#~ "ofrece una manera de automatizarlo." + +# type: =head2 +#~ msgid "Debhelper compatibility levels" +#~ msgstr "Niveles de compatibilidad de debhelper" + +#~ msgid "" +#~ "<dh_auto_configure> does not include the source package name in --" +#~ "libexecdir when using autoconf." +#~ msgstr "" +#~ "<dh_auto_configure> no incluye le nombre de paquete fuente en «--" +#~ "libexecdir» al utilizar autoconf." + +# type: =head2 +#~ msgid "Other notes" +#~ msgstr "Otras notas" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under " +#~ "B<debian/>, it will create it. I haven't bothered to document this in all " +#~ "the man pages, but for example, B<dh_installdeb> knows to make debian/" +#~ "I<package>/DEBIAN/ before trying to put files there, B<dh_installmenu> " +#~ "knows you need a debian/I<package>/usr/share/menu/ before installing the " +#~ "menu files, etc." +#~ msgstr "" +#~ "En general, si algún programa de debhelper necesita que exista un " +#~ "directorio bajo B<debian/>, lo creará. No me he preocupado por " +#~ "documentarlo en todas las páginas de manual, pero por ejemplo, " +#~ "B<dh_installdeb> sabe crear «debian/I<paquete>/DEBIAN/» antes de tratar " +#~ "de poner ahà los ficheros, B<dh_installmenu> sabe que necesita «debian/" +#~ "I<paquete>/usr/share/menu/» antes de instalar los ficheros del menú, etc." + +#~ msgid "" +#~ "If your package is a Python package, B<dh> will use B<dh_pysupport> by " +#~ "default. This is how to use B<dh_pycentral> instead." +#~ msgstr "" +#~ "Si su paquete es un paquete de Python, B<dh> usará B<dh_pysupport> de " +#~ "forma predeterminada. A continuación puede ver como usar B<dh_pycentral> " +#~ "en su lugar." + +#~ msgid "" +#~ "\t#!/usr/bin/make -f\n" +#~ "\t%:\n" +#~ "\t\tdh $@ --with python-central\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\t#!/usr/bin/make -f\n" +#~ "\t%:\n" +#~ "\t\tdh $@ --with python-central\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by " +#~ "the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since " +#~ "B<dh_install> automatically looks for files in F<debian/tmp> in debhelper" +#~ msgstr "" +#~ "Tenga en cuenta que no es igual que la opción B<--sourcedirectory> usada " +#~ "por las órdenes B<dh_auto_>I<*>. Rara vez usará esta opción, ya que " +#~ "B<dh_install> busca ficheros de forma automática en F<debian/tmp> con" + +# type: =head2 +#~ msgid "compatibility level 7 and above." +#~ msgstr "el nivel 7 de compatibilidad o superior." + +# type: textblock +#~| msgid "" +#~| "By default, the shlibs file generated by this program does not make " +#~| "packages depend on any particular version of the package containing the " +#~| "shared library. It may be necessary for you to add some version " +#~| "dependancy information to the shlibs file. If B<-V> is specified with no " +#~| "dependency information, the current upstream version of the package is " +#~| "plugged into a dependency that looks like \"I<packagename> B<(=E<gt>> " +#~| "I<packageversion>B<)>\". Note that in debhelper compatibility levels " +#~| "before v4, the Debian part of the package version number is also " +#~| "included. If B<-V> is specified with parameters, the parameters can be " +#~| "used to specify the exact dependency information needed (be sure to " +#~| "include the package name)." +#~ msgid "" +#~ "By default, the shlibs file generated by this program does not make " +#~ "packages depend on any particular version of the package containing the " +#~ "shared library. It may be necessary for you to add some version " +#~ "dependancy information to the shlibs file. If B<-V> is specified with no " +#~ "dependency information, the current upstream version of the package is " +#~ "plugged into a dependency that looks like \"I<packagename> B<(E<gt>>= " +#~ "I<packageversion>B<)>\". Note that in debhelper compatibility levels " +#~ "before v4, the Debian part of the package version number is also " +#~ "included. If B<-V> is specified with parameters, the parameters can be " +#~ "used to specify the exact dependency information needed (be sure to " +#~ "include the package name)." +#~ msgstr "" +#~ "Por omisión, el fichero «shlibs» generado por este programa no hace que " +#~ "los paquetes dependan de alguna versión particular del paquete que " +#~ "contiene la biblioteca compartida. PodrÃa ser necesario que añada alguna " +#~ "información de dependencia de versión al fichero «shlibs». Si especifica " +#~ "B<-V> sin información de dependencia, la versión actual del desarrollador " +#~ "principal del paquete es conectada con una dependencia de la forma " +#~ "I<nombre_de_paquete> B<(E<gt>>= I<versión_de_paquete>B<)>. Tenga en " +#~ "cuenta que en los niveles de compatibilidad de debhelper anteriores a v4 " +#~ "también se incluye la parte de Debian del número de versión del paquete. " +#~ "Si especifica B<-V> con parámetros, los parámetros se pueden usar para " +#~ "especificar la información de dependencia exacta requerida (asegúrese de " +#~ "incluir el nombre del paquete)." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "Note: This program is deprecated. You should use B<dh_pysupport> or " +#~ "B<dh_pycentral> instead. This program will do nothing if F<debian/" +#~ "pycompat> or a B<Python-Version> F<control> file field exists." +#~ msgstr "" +#~ "Nota: Este programa está obsoleto. DeberÃa usar B<dh_pysupport> o " +#~ "B<dh_pycentral> en su lugar. Este programa no hará nada si F<debian/" +#~ "pycompat> existe, o si hay un campo B<Python-Version> en el fichero " +#~ "F<control>." + +# type: =item +#~ msgid "B<--sourcedir=dir>" +#~ msgstr "B<--sourcedir=dir>" + +# type: textblock +#~ msgid "Do not modify postinst/prerm scripts." +#~ msgstr "No modifica los scripts postinst/prerm." + +# type: textblock +#~ msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts." +#~ msgstr "No modifica los scripts postinst/postrm/prerm." + +# type: textblock +#~ msgid "Do not modify postinst/postrm scripts." +#~ msgstr "No modifica los scripts postinst/postrm." diff --git a/man/po4a/po/fr.po b/man/po4a/po/fr.po new file mode 100644 index 00000000..fd4f3e86 --- /dev/null +++ b/man/po4a/po/fr.po @@ -0,0 +1,8985 @@ +# Translation of debhelper manpages to French +# Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2005, 2006, 2010, 2011. +# David Prévot <david@tilapin.org>, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: debhelper manpages\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-20 12:46-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-03 11:13-0400\n" +"Last-Translator: Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:1 dh:3 dh_auto_build:3 dh_auto_clean:3 dh_auto_configure:3 +#: dh_auto_install:3 dh_auto_test:3 dh_bugfiles:3 dh_builddeb:3 dh_clean:3 +#: dh_compress:3 dh_desktop:3 dh_fixperms:3 dh_gconf:3 dh_gencontrol:3 +#: dh_icons:3 dh_install:3 dh_installcatalogs:3 dh_installchangelogs:3 +#: dh_installcron:3 dh_installdeb:3 dh_installdebconf:3 dh_installdirs:3 +#: dh_installdocs:3 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:3 +#: dh_installifupdown:3 dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installlogcheck:3 +#: dh_installlogrotate:3 dh_installman:3 dh_installmanpages:3 dh_installmenu:3 +#: dh_installmime:3 dh_installmodules:3 dh_installpam:3 dh_installppp:3 +#: dh_installudev:3 dh_installwm:3 dh_installxfonts:3 dh_link:3 dh_lintian:3 +#: dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3 +#: dh_prep:3 dh_scrollkeeper:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3 dh_suidregister:3 +#: dh_testdir:3 dh_testroot:3 dh_undocumented:3 dh_usrlocal:3 +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:3 +msgid "debhelper - the debhelper tool suite" +msgstr "debhelper - Ensemble d'outils regroupés sous le nom de debhelper" + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:5 dh:12 dh_auto_build:12 dh_auto_clean:13 +#: dh_auto_configure:12 dh_auto_install:15 dh_auto_test:13 dh_bugfiles:12 +#: dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12 dh_fixperms:12 +#: dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_icons:13 dh_install:13 +#: dh_installcatalogs:14 dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12 +#: dh_installdeb:12 dh_installdebconf:12 dh_installdirs:12 dh_installdocs:12 +#: dh_installemacsen:12 dh_installexamples:12 dh_installifupdown:12 +#: dh_installinfo:12 dh_installinit:13 dh_installlogcheck:12 +#: dh_installlogrotate:12 dh_installman:13 dh_installmanpages:13 +#: dh_installmenu:12 dh_installmime:12 dh_installmodules:13 dh_installpam:12 +#: dh_installppp:12 dh_installudev:13 dh_installwm:12 dh_installxfonts:12 +#: dh_link:13 dh_lintian:12 dh_listpackages:12 dh_makeshlibs:12 dh_md5sums:13 +#: dh_movefiles:12 dh_perl:14 dh_prep:12 dh_scrollkeeper:12 dh_shlibdeps:13 +#: dh_strip:13 dh_suidregister:7 dh_testdir:12 dh_testroot:7 +#: dh_undocumented:12 dh_usrlocal:15 +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:7 +msgid "" +"B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-p>I<package>] " +"[B<-N>I<package>] [B<-P>I<tmpdir>]" +msgstr "" +"B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-p>I<paquet>] " +"[B<-N>I<paquet>] [B<-P>I<tmpdir>]" + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:9 dh:16 dh_auto_build:16 dh_auto_clean:17 +#: dh_auto_configure:16 dh_auto_install:19 dh_auto_test:17 dh_bugfiles:16 +#: dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16 dh_fixperms:16 +#: dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_icons:17 dh_install:17 +#: dh_installcatalogs:18 dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16 +#: dh_installdeb:16 dh_installdebconf:16 dh_installdirs:16 dh_installdocs:16 +#: dh_installemacsen:16 dh_installexamples:16 dh_installifupdown:16 +#: dh_installinfo:16 dh_installinit:17 dh_installlogcheck:16 +#: dh_installlogrotate:16 dh_installman:17 dh_installmanpages:17 +#: dh_installmenu:16 dh_installmime:16 dh_installmodules:17 dh_installpam:16 +#: dh_installppp:16 dh_installudev:17 dh_installwm:16 dh_installxfonts:16 +#: dh_link:17 dh_lintian:16 dh_listpackages:16 dh_makeshlibs:16 dh_md5sums:17 +#: dh_movefiles:16 dh_perl:18 dh_prep:16 dh_scrollkeeper:16 dh_shlibdeps:17 +#: dh_strip:17 dh_suidregister:11 dh_testdir:16 dh_testroot:11 +#: dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19 +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPTION" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:11 +msgid "" +"Debhelper is used to help you build a Debian package. The philosophy behind " +"debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood " +"tools that are used in F<debian/rules> to automate various common aspects of " +"building a package. This means less work for you, the packager. It also, to " +"some degree means that these tools can be changed if Debian policy changes, " +"and packages that use them will require only a rebuild to comply with the " +"new policy." +msgstr "" +"Debhelper facilite la construction des paquets Debian. La philosophie qui " +"sous-tend debhelper est de fournir une collection de petits outils simples " +"et facilement compréhensibles qui seront exploités dans F<debian/rules> pour " +"automatiser les tâches courantes liées à la construction des paquets, d'où " +"un travail allégé pour le responsable. Dans une certaine mesure, cela " +"signifie également que ces outils peuvent être adaptés aux modifications " +"éventuelles de la Charte Debian. Les paquets qui utiliseront debhelper ne " +"nécessiteront qu'une simple reconstruction pour être conformes aux nouvelles " +"règles." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:19 +msgid "" +"A typical F<debian/rules> file that uses debhelper will call several " +"debhelper commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. " +"Examples of rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/" +"examples/>" +msgstr "" +"Un fichier F<debian/rules> typique, exploitant debhelper, appellera " +"séquentiellement plusieurs des commandes de debhelper ou bien utilisera " +"L<dh(1)> pour automatiser ce processus. Des exemples de fichiers debian/" +"rules qui exploitent debhelper se trouvent dans F</usr/share/doc/debhelper/" +"examples/>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:23 +msgid "" +"To create a new Debian package using debhelper, you can just copy one of the " +"sample rules files and edit it by hand. Or you can try the B<dh-make> " +"package, which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially " +"automates the process. For a more gentle introduction, the B<maint-guide> " +"Debian package contains a tutorial about making your first package using " +"debhelper." +msgstr "" +"Pour créer un nouveau paquet Debian en utilisant debhelper, il suffit de " +"copier un des fichiers d'exemple et de le modifier manuellement. Il est " +"possible également d'essayer le paquet B<dh-make> qui contient une commande " +"L<dh_make|dh_make(1)> automatisant partiellement le processus. Pour se " +"familiariser avec ces concepts, le paquet Debian B<maint-guide> contient un " +"cours sur la construction d'un premier paquet avec debhelper." + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:29 +msgid "DEBHELPER COMMANDS" +msgstr "COMMANDES DE DEBHELPER" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:31 +msgid "" +"Here is the list of debhelper commands you can use. See their man pages for " +"additional documentation." +msgstr "" +"Voici la liste des commandes debhelper disponibles. Consulter leurs pages de " +"manuel respectives pour obtenir des informations complémentaires." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:36 +msgid "#LIST#" +msgstr "#LIST#" + +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:40 +msgid "Deprecated Commands" +msgstr "Commandes obsolètes" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:42 +msgid "A few debhelper commands are deprecated and should not be used." +msgstr "" +"Quelques commandes debhelper sont obsolètes et ne devraient plus être " +"utilisées." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:46 +msgid "#LIST_DEPRECATED#" +msgstr "#LIST_DEPRECATED#" + +# type: =head2 +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:50 +msgid "Other Commands" +msgstr "Autres commandes" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:52 +msgid "" +"If a program's name starts with B<dh_>, and the program is not on the above " +"lists, then it is not part of the debhelper package, but it should still " +"work like the other programs described on this page." +msgstr "" +"Si le nom d'un programme commence par B<dh_> et qu'il n'est pas dans les " +"listes ci-dessus, cela signifie qu'il ne fait pas partie de la suite " +"debhelper. Cependant, il devrait tout de même fonctionner comme les autres " +"programmes décrits dans cette page." + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:56 +msgid "DEBHELPER CONFIG FILES" +msgstr "FICHIERS DE CONFIGURATION DE DEBHELPER" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:58 +msgid "" +"Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they " +"do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are " +"in all packages, not just those using debhelper, some additional files can " +"be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These " +"files are typically named debian/I<package>.foo (where I<package> of course, " +"is replaced with the package that is being acted on)." +msgstr "" +"Beaucoup de commandes de debhelper utilisent des fichiers du répertoire " +"F<debian/> pour piloter leur fonctionnement. Outre les fichiers F<debian/" +"changelog> et F<debian/control>, qui se trouvent dans tous les paquets, et " +"pas seulement dans ceux qui emploient debhelper, d'autres fichiers peuvent " +"servir à configurer le comportement des commandes spécifiques de debhelper. " +"Ces fichiers sont, en principe, nommés debian/I<paquet>.toto (où I<paquet> " +"est, bien sûr, à remplacer par le nom du paquet concerné)." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:65 +msgid "" +"For example, B<dh_installdocs> uses files named F<debian/package.docs> to " +"list the documentation files it will install. See the man pages of " +"individual commands for details about the names and formats of the files " +"they use. Generally, these files will list files to act on, one file per " +"line. Some programs in debhelper use pairs of files and destinations or " +"slightly more complicated formats." +msgstr "" +"Par exemple, B<dh_installdocs> utilise un fichier appelé F<debian/package." +"docs> pour énumérer les fichiers de documentation qu'il installera. " +"Consulter les pages de manuel des différentes commandes pour connaître le " +"détail des noms et des formats des fichiers employés. D'une façon générale, " +"ces fichiers de configuration énumèrent les fichiers sur lesquels devra " +"porter l'action, à raison d'un fichier par ligne. Quelques programmes de " +"debhelper emploient des paires fichier/destination voire des formats " +"légèrement plus compliqués." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:72 +msgid "" +"Note for the first (or only) binary package listed in F<debian/control>, " +"debhelper will use F<debian/foo> when there's no F<debian/package.foo> file." +msgstr "" +"Nota : pour le premier (ou le seul) paquet binaire énuméré dans le fichier " +"F<debian/control>, debhelper exploitera F<debian/toto> quand aucun fichier " +"F<debian/paquet.toto> n'est présent." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:76 +msgid "" +"In some rare cases, you may want to have different versions of these files " +"for different architectures or OSes. If files named debian/I<package>.foo." +"I<ARCH> or debian/I<package>.foo.I<OS> exist, where I<ARCH> and I<OS> are " +"the same as the output of \"B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH>\" / " +"\"B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS>\", then they will be used in " +"preference to other, more general files." +msgstr "" +"Dans quelques rares cas, il peut être utile d'exploiter différentes versions " +"de ces fichiers pour des architectures ou des systèmes d'exploitation " +"différents. S'il existe des fichiers appelés debian/I<paquet>.toto.I<ARCH> " +"ou debian/I<paquet>.toto.I<OS>, dans lesquels I<ARCH> et I<OS> correspondent " +"respectivement au résultat de « B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH> » ou de " +"« B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS> », alors ils seront utilisés de " +"préférence aux autres fichiers plus généraux." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:83 +msgid "" +"Mostly, these config files are used to specify lists of various types of " +"files. Documentation or example files to install, files to move, and so on. " +"When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard " +"characters (B<?> and B<*> and B<[>I<..>B<]> character classes) in the " +"files. You can also put comments in these files; lines beginning with B<#> " +"are ignored." +msgstr "" +"En général, ces fichiers de configuration sont employés pour indiquer des " +"listes de divers types de fichiers. Documentation, fichiers d'exemples à " +"installer, fichiers à déplacer et ainsi de suite. Lorsque cela se justifie, " +"dans des cas comme ceux-ci, il est possible d'employer, dans ces fichiers, " +"les jokers (wildcard) standard de l'interpréteur de commandes (shell) (B<?> " +"et B<*> et B<[>I<..>B<]>). Des commentaires peuvent être ajoutés dans ces " +"fichiers : les lignes commençant par B<#> sont ignorées." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:90 +msgid "" +"The syntax of these files is intentionally kept very simple to make them " +"easy to read, understand, and modify. If you prefer power and complexity, " +"you can make the file executable, and write a program that outputs whatever " +"content is appropriate for a given situation. When you do so, the output is " +"not further processed to expand wildcards or strip comments." +msgstr "" +"La syntaxe de ces fichiers est volontairement gardée très simple pour les " +"rendre faciles à lire, comprendre et modifier. Si vous préférez la puissance " +"et la complexité, vous pouvez rendre le fichier exécutable, et écrire un " +"programme qui affiche n'importe quel contenu approprié à la situation. Dans " +"ce cas, la sortie n'est plus traitée pour développer les jokers (wildcards) " +"ou supprimer les commentaires." + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:96 +msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS" +msgstr "OPTIONS PARTAGÉES DE DEBHELPER" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:98 +msgid "" +"The following command line options are supported by all debhelper programs." +msgstr "Tous les programmes de debhelper acceptent les options suivantes." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:102 +msgid "B<-v>, B<--verbose>" +msgstr "B<-v>, B<--verbose>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:104 +msgid "" +"Verbose mode: show all commands that modify the package build directory." +msgstr "" +"Mode verbeux : affiche toutes les commandes qui modifient le répertoire de " +"construction du paquet." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:106 dh:64 +msgid "B<--no-act>" +msgstr "B<--no-act>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:108 +msgid "" +"Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command " +"will output what it would have done." +msgstr "" +"Empêche la construction de s'effectuer réellement. Si cette option est " +"utilisée avec -v, le résultat sera l'affichage de ce que la commande aurait " +"fait." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:111 +msgid "B<-a>, B<--arch>" +msgstr "B<-a>, B<--arch>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:113 +msgid "" +"Act on architecture dependent packages that should be built for the build " +"architecture." +msgstr "Construit tous les paquets dépendants de l'architecture." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:116 +msgid "B<-i>, B<--indep>" +msgstr "B<-i>, B<--indep>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:118 +msgid "Act on all architecture independent packages." +msgstr "Construit tous les paquets indépendants de l'architecture." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:120 +msgid "B<-p>I<package>, B<--package=>I<package>" +msgstr "B<-p>I<paquet>, B<--package=>I<paquet>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:122 +msgid "" +"Act on the package named I<package>. This option may be specified multiple " +"times to make debhelper operate on a given set of packages." +msgstr "" +"Construit le paquet nommé « paquet ». Cette option peut être répétée afin de " +"faire agir debhelper sur plusieurs paquets." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:125 +msgid "B<-s>, B<--same-arch>" +msgstr "B<-s>, B<--same-arch>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:127 +msgid "" +"This used to be a smarter version of the B<-a> flag, but the B<-a> flag is " +"now equally smart." +msgstr "" +"Cette option était plus intelligente que l'option B<-a>, mais l'option B<-a> " +"est maintenant tout aussi intelligente." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:130 +msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>" +msgstr "B<-N>I<paquet>, B<--no-package=>I<paquet>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:132 +msgid "" +"Do not act on the specified package even if an B<-a>, B<-i>, or B<-p> option " +"lists the package as one that should be acted on." +msgstr "" +"Exclut le paquet indiqué du processus de construction, même si l'option B<-" +"a>, B<-i> ou B<-p> l'impliquait." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:135 +msgid "B<--remaining-packages>" +msgstr "B<--remaining-packages>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:137 +msgid "" +"Do not act on the packages which have already been acted on by this " +"debhelper command earlier (i.e. if the command is present in the package " +"debhelper log). For example, if you need to call the command with special " +"options only for a couple of binary packages, pass this option to the last " +"call of the command to process the rest of packages with default settings." +msgstr "" +"Exclut du processus de construction les paquets qui ont déjà été construits " +"préalablement par cette commande debhelper (c'est-à -dire, si la commande est " +"présente dans le journal de debhelper du paquet). Par exemple, si vous avez " +"besoin d'invoquer la commande avec des options spéciales seulement pour " +"certains paquets binaires, utilisez cette option lors de la dernière " +"invocation de la commande pour construire le reste des paquets avec les " +"options par défaut." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:143 +msgid "B<--ignore=>I<file>" +msgstr "B<--ignore=>I<fichier>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:145 +msgid "" +"Ignore the specified file. This can be used if F<debian/> contains a " +"debhelper config file that a debhelper command should not act on. Note that " +"F<debian/compat>, F<debian/control>, and F<debian/changelog> can't be " +"ignored, but then, there should never be a reason to ignore those files." +msgstr "" +"Ignore le fichier indiqué. Cela peut être utilisé si F<debian/> contient un " +"fichier de configuration debhelper avec une commande qui ne doit pas être " +"pris en compte. Nota : F<debian/compat>, F<debian/control>, et F<debian/" +"changelog> ne peuvent pas être ignorés, mais il n'existe aucune raison " +"valable de les ignorer." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:150 +msgid "" +"For example, if upstream ships a F<debian/init> that you don't want " +"B<dh_installinit> to install, use B<--ignore=debian/init>" +msgstr "" +"Par exemple, si vous récupérez en amont un fichier F<debian/init> que vous " +"ne voulez pas que B<dh_installinit> installe, utilisez B<--ignore=debian/" +"init>" + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:153 +msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>" +msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:155 +msgid "" +"Use I<tmpdir> for package build directory. The default is debian/I<package>" +msgstr "" +"Utilise le répertoire I<tmpdir> pour construire les paquets. Sinon, par " +"défaut, le répertoire utilisé est « debian/I<paquet> »" + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:157 +msgid "B<--mainpackage=>I<package>" +msgstr "B<--mainpackage=>I<paquet>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:159 +msgid "" +"This little-used option changes the package which debhelper considers the " +"\"main package\", that is, the first one listed in F<debian/control>, and " +"the one for which F<debian/foo> files can be used instead of the usual " +"F<debian/package.foo> files." +msgstr "" +"Cette option, peu utilisée, indique à debhelper le nom du « paquet principal " +"» pour lequel les fichiers F<debian/toto> peuvent être utilisés à la place " +"des fichiers habituels F<debian/paquet.toto>. Par défaut, debhelper " +"considère que le « paquet principal » est le premier paquet énuméré dans le " +"fichier F<debian/control>." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:164 +msgid "B<-O=>I<option>|I<bundle>" +msgstr "B<-O=>I<option>|I<ensemble>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:166 +msgid "" +"This is used by L<dh(1)> when passing user-specified options to all the " +"commands it runs. If the command supports the specified option or option " +"bundle, it will take effect. If the command does not support the option (or " +"any part of an option bundle), it will be ignored." +msgstr "" +"Cette option est utilisée par L<dh(1)> pour passer une ou plusieurs options, " +"indiquées par l'utilisateur, à toutes les commandes exécutées. Si la " +"commande prend en charge l'option ou l'ensemble d'options, elle prendra " +"effet. Si la commande n'accepte pas l'option (ou une partie de l'ensemble " +"d'options), elle sera ignorée." + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:173 +msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS" +msgstr "OPTIONS COURANTES DE DEBHELPER" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:175 +msgid "" +"The following command line options are supported by some debhelper " +"programs. See the man page of each program for a complete explanation of " +"what each option does." +msgstr "" +"Certains programmes de debhelper acceptent les options ci-dessous. Consulter " +"la page de manuel de chaque programme pour une explication complète du rôle " +"de ces options." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:181 +msgid "B<-n>" +msgstr "B<-n>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:183 +msgid "Do not modify F<postinst>, F<postrm>, etc. scripts." +msgstr "" +"Ne pas modifier les scripts de maintenance du paquet (F<postinst>, " +"F<postrm>, etc.)." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:185 dh_compress:52 dh_install:81 dh_installchangelogs:71 +#: dh_installdocs:80 dh_installexamples:41 dh_link:62 dh_makeshlibs:81 +#: dh_md5sums:37 dh_shlibdeps:30 dh_strip:39 +msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>" +msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude=>I<élément>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:187 +msgid "" +"Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to " +"exclude more than one thing. The \\fIitem\\fR is typically part of a " +"filename, and any file containing the specified text will be excluded." +msgstr "" +"Permet d'exclure un élément du traitement. Cette option peut être employée " +"plusieurs fois afin d'exclure plusieurs éléments. L'I<élément> est en " +"général une partie du nom de fichier, et tous les fichier contenant le texte " +"indiqué seront exclus." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:191 dh_bugfiles:54 dh_compress:59 dh_installdirs:35 +#: dh_installdocs:75 dh_installexamples:36 dh_installinfo:35 dh_installman:65 +#: dh_link:57 +msgid "B<-A>, B<--all>" +msgstr "B<-A>, B<--all>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:193 +msgid "" +"Makes files or other items that are specified on the command line take " +"effect in ALL packages acted on, not just the first." +msgstr "" +"Précise que les fichiers (ou autres éléments) indiqués dans la ligne de " +"commande concernent TOUS les paquets construits et pas seulement le premier." + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:198 +msgid "BUILD SYSTEM OPTIONS" +msgstr "OPTIONS DU PROCESSUS DE CONSTRUCTION" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:200 +msgid "" +"The following command line options are supported by all of the " +"B<dh_auto_>I<*> debhelper programs. These programs support a variety of " +"build systems, and normally heuristically determine which to use, and how to " +"use them. You can use these command line options to override the default " +"behavior. Typically these are passed to L<dh(1)>, which then passes them to " +"all the B<dh_auto_>I<*> programs." +msgstr "" +"Les programmes debhelper B<dh_auto_>I<*> comportent plusieurs processus de " +"construction et déterminent, de manière heuristique, lequel utiliser et " +"comment. Il peut être utile de modifier ce comportement par défaut. Tous ces " +"programmes B<dh_auto_>I<*> acceptent les options suivantes, typiquement " +"passées à L<dh(1)>, qui les passe ensuite à tous les programmes " +"B<dh_auto_>I<*>." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:209 +msgid "B<-S>I<buildsystem>, B<--buildsystem=>I<buildsystem>" +msgstr "" +"B<-S>I<processus de construction>, B<--buildsystem=>I<processus de " +"construction>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:211 +msgid "" +"Force use of the specified I<buildsystem>, instead of trying to auto-select " +"one which might be applicable for the package." +msgstr "" +"Oblige à utiliser le processus de construction indiqué au lieu de tenter de " +"déterminer automatiquement celui qui pourrait être utilisable pour le paquet." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:214 +msgid "B<-D>I<directory>, B<--sourcedirectory=>I<directory>" +msgstr "B<-D>I<répertoire>, B<--sourcedirectory=>I<répertoire>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:216 +msgid "" +"Assume that the original package source tree is at the specified " +"I<directory> rather than the top level directory of the Debian source " +"package tree." +msgstr "" +"Considère que les sources du paquet sont situées dans le I<répertoire> " +"indiqué plutôt qu'au plus haut niveau de l'arborescence du paquet source." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:220 +msgid "B<-B>[I<directory>], B<--builddirectory=>[I<directory>]" +msgstr "B<-B>[I<répertoire>], B<--builddirectory=>[I<répertoire>]" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:222 +msgid "" +"Enable out of source building and use the specified I<directory> as the " +"build directory. If I<directory> parameter is omitted, a default build " +"directory will chosen." +msgstr "" +"Permet de construire le paquet en dehors de la structure source en utilisant " +"le I<répertoire> indiqué comme répertoire de construction. Si le paramètre " +"I<répertoire> n'est pas indiqué, un répertoire de construction par défaut " +"sera choisi." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:226 +msgid "" +"If this option is not specified, building will be done in source by default " +"unless the build system requires or prefers out of source tree building. In " +"such a case, the default build directory will be used even if B<--" +"builddirectory> is not specified." +msgstr "" +"Si cette option n'est pas indiquée, la construction se fera dans " +"l'arborescence source à moins que le processus exige ou préfère le faire en " +"dehors de cette structure. Dans ce cas, le répertoire par défaut sera " +"utilisé même si B<--builddirectory> n'est pas indiqué." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:231 +msgid "" +"If the build system prefers out of source tree building but still allows in " +"source building, the latter can be re-enabled by passing a build directory " +"path that is the same as the source directory path." +msgstr "" +"Même si le système préfère utiliser, pour la construction, un répertoire " +"situé en dehors de l'arborescence source, il autorise quand même la " +"construction dans l'arborescence source. Pour cela, il suffit d'utiliser un " +"chemin d'accès au répertoire de construction identique au chemin d'accès au " +"répertoire source." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:235 +msgid "B<--parallel>" +msgstr "B<--parallel>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:237 +msgid "" +"Enable parallel builds if underlying build system supports them. The number " +"of parallel jobs is controlled by the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment " +"variable (L<Debian Policy, section 4.9.1>) at build time. It might also be " +"subject to a build system specific limit." +msgstr "" +"Cette option active la construction parallèle si le système sous-jacent le " +"permet. Le nombre de tâches parallèles est contrôlé, lors de la " +"construction, par la variable d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS> (L<Charte " +"Debian, section 4.9.1>). Ce nombre peut également être soumis aux limites " +"spécifiques du système." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:242 +msgid "" +"If this option is not specified, debhelper currently defaults to not " +"allowing parallel package builds." +msgstr "" +"Si cette option n'est pas indiquée, debhelper n'activera pas, par défaut, le " +"parallélisme lors de la construction." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:245 +msgid "B<--max-parallel=>I<maximum>" +msgstr "B<--max-parallel=>I<maximum>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:247 +msgid "" +"This option implies B<--parallel> and allows further limiting the number of " +"jobs that can be used in a parallel build. If the package build is known to " +"only work with certain levels of concurrency, you can set this to the " +"maximum level that is known to work, or that you wish to support." +msgstr "" +"Cette option implique B<--parallel> et permet de limiter le nombre de tâches " +"qui pourront être lancées lors d'une compilation parallèle. Si la " +"construction du paquet est connue pour ne fonctionner qu'avec un certain " +"niveau de parallélisme, il est possible de le régler à la valeur maximum " +"censée fonctionner, ou que vous souhaitez mettre en Å“uvre." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:252 dh:60 +msgid "B<--list>, B<-l>" +msgstr "B<--list>, B<-l>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:254 +msgid "" +"List all build systems supported by debhelper on this system. The list " +"includes both default and third party build systems (marked as such). Also " +"shows which build system would be automatically selected, or which one is " +"manually specified with the B<--buildsystem> option." +msgstr "" +"Liste tous les processus de construction supporté par le système. Cette " +"liste inclut à la fois les processus par défaut et les processus tiers " +"(marqués comme tels). Cette option montre également le processus de " +"construction automatiquement sélectionné ou celui indiqué manuellement avec " +"l'option B<--buildsystem>." + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:261 +msgid "COMPATIBILITY LEVELS" +msgstr "NIVEAUX DE COMPATIBILITÉ" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:263 +msgid "" +"From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to " +"debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author " +"gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing " +"packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You " +"tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its " +"behavior in various ways." +msgstr "" +"Parfois, des modifications majeures de debhelper doivent être faites et vont " +"briser la compatibilité ascendante. Ces modifications sont nécessaires pour " +"conserver à debhelper ses qualités de conception et d'écriture, car les " +"besoins changent et le savoir-faire de l'auteur s'améliore. Pour éviter que " +"de tels changements ne cassent les paquets existants, un concept de niveau " +"de compatibilité debhelper a été introduit. On précisera à debhelper le " +"niveau de compatibilité qu'il doit employer, ce qui modifiera son " +"comportement de diverses manières." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:270 +msgid "" +"Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to " +"F<debian/compat>. For example, to turn on v9 mode:" +msgstr "" +"Pour indiquer à debhelper le niveau de compatibilité à utiliser il faut " +"placer un nombre dans F<debian/compat>. Par exemple, pour exploiter la " +"version 9 :" + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: debhelper.pod:273 +#, no-wrap +msgid "" +" % echo 9 > debian/compat\n" +"\n" +msgstr "" +" % echo 9 > debian/compat\n" +"\n" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:275 +msgid "" +"Your package will also need a versioned build dependency on a version of " +"debhelper equal to (or greater than) the compatibility level your package " +"uses. So for compatibility level 9, ensure debian/control has:" +msgstr "" +"Le paquet nécessitera aussi une version de debhelper dans les dépendances de " +"construction au moins égale au niveau de compatibilité utilisée pour la " +"construction du paquet. Ainsi, si le paquet emploie le niveau 9 de " +"compatibilité, F<debian/control> devra contenir :" + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: debhelper.pod:279 +#, no-wrap +msgid "" +" Build-Depends: debhelper (>= 9)\n" +"\n" +msgstr "" +" Build-Depends: debhelper (>= 9)\n" +"\n" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:281 +msgid "" +"Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are " +"using the most recent compatibility level, and in most cases does not " +"indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so " +"if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to " +"read below for notes about what is different in earlier compatibility levels." +msgstr "" +"Sauf indication contraire, toute la documentation de debhelper suppose " +"l'utilisation du niveau de compatibilité le plus récent, et, dans la plupart " +"des cas ne précise pas si le comportement est différent avec les niveaux de " +"compatibilité antérieurs. De ce fait, si le niveau de compatibilité le plus " +"récent n'est pas celui utilisé, il est fortement conseillé de lire les " +"indications ci-dessous qui exposent les différences dans les niveaux de " +"compatibilité antérieurs." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:288 +msgid "These are the available compatibility levels:" +msgstr "Les niveaux de compatibilité sont les suivants :" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:292 +msgid "v1" +msgstr "v1" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:294 +msgid "" +"This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default " +"one. In this mode, debhelper will use F<debian/tmp> as the package tree " +"directory for the first binary package listed in the control file, while " +"using debian/I<package> for all other packages listed in the F<control> file." +msgstr "" +"C'est le niveau initial de compatibilité de debhelper d'où son numéro 1. " +"Dans ce mode, debhelper emploiera F<debian/tmp> comme répertoire de " +"l'arborescence du premier paquet binaire énuméré dans le fichier F<control> " +"et « debian/I<paquet> » pour tous les autres." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:299 debhelper.pod:306 debhelper.pod:329 debhelper.pod:358 +msgid "This mode is deprecated." +msgstr "Ce mode est déconseillé." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:301 +msgid "v2" +msgstr "v2" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:303 +msgid "" +"In this mode, debhelper will consistently use debian/I<package> as the " +"package tree directory for every package that is built." +msgstr "" +"Dans ce mode, debhelper emploiera uniformément « debian/I<paquet> » comme " +"répertoire de l'arborescence de chaque paquet construit." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:308 +msgid "v3" +msgstr "v3" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:310 +msgid "This mode works like v2, with the following additions:" +msgstr "Ce mode fonctionne comme v2 mais avec les ajouts suivants :" + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:314 debhelper.pod:319 debhelper.pod:323 debhelper.pod:337 +#: debhelper.pod:342 debhelper.pod:347 debhelper.pod:352 debhelper.pod:366 +#: debhelper.pod:370 debhelper.pod:375 debhelper.pod:379 debhelper.pod:391 +#: debhelper.pod:396 debhelper.pod:402 debhelper.pod:408 debhelper.pod:421 +#: debhelper.pod:428 debhelper.pod:432 debhelper.pod:436 debhelper.pod:449 +#: debhelper.pod:453 debhelper.pod:461 debhelper.pod:466 debhelper.pod:480 +#: debhelper.pod:485 debhelper.pod:492 debhelper.pod:497 debhelper.pod:502 +#: debhelper.pod:506 debhelper.pod:512 debhelper.pod:517 debhelper.pod:522 +#: debhelper.pod:535 debhelper.pod:542 +msgid "-" +msgstr "-" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:316 +msgid "" +"Debhelper config files support globbing via B<*> and B<?>, when appropriate. " +"To turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash." +msgstr "" +"Les fichiers de configuration de debhelper acceptent les jokers B<*> et B<?> " +"lorsque cela a un sens. Pour désactiver cette substitution et utiliser ces " +"caractères tels quels, il suffit de les préfixer avec une barre contre-" +"oblique (backslash)." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:321 +msgid "" +"B<dh_makeshlibs> makes the F<postinst> and F<postrm> scripts call " +"B<ldconfig>." +msgstr "" +"Les scripts de maintenance du paquet (F<postinst> et F<postrm>) feront appel " +"à B<ldconfig> quand B<dh_makeshlibs> sera lancé." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:325 +msgid "" +"Every file in F<etc/> is automatically flagged as a conffile by " +"B<dh_installdeb>." +msgstr "" +"Chaque fichier de F<etc/> est automatiquement marqué par B<dh_installdeb> " +"comme un fichier de configuration." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:331 +msgid "v4" +msgstr "v4" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:333 +msgid "Changes from v3 are:" +msgstr "Les changements par rapport à la version 3 sont :" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:339 +msgid "" +"B<dh_makeshlibs -V> will not include the Debian part of the version number " +"in the generated dependency line in the shlibs file." +msgstr "" +"B<dh_makeshlibs -V> n'inclura pas la partie Debian du numéro de version dans " +"la ligne de dépendance produite dans le fichier shlibs." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:344 +msgid "" +"You are encouraged to put the new B<${misc:Depends}> into F<debian/control> " +"to supplement the B<${shlibs:Depends}> field." +msgstr "" +"Il est fortement conseillé de mettre le nouveau B<${misc:Depends}> dans " +"F<debian/control> pour compléter le champs B<${shlibs:Depends}>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:349 +msgid "" +"B<dh_fixperms> will make all files in F<bin/> directories and in F<etc/init." +"d> executable." +msgstr "" +"B<dh_fixperms> rendra exécutables tous les fichiers des répertoires F<bin/> " +"et F<etc/init.d>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:354 +msgid "B<dh_link> will correct existing links to conform with policy." +msgstr "" +"B<dh_link> corrigera les liens existants pour les rendre conformes à la " +"Charte Debian." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:360 +msgid "v5" +msgstr "v5" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:362 +msgid "Changes from v4 are:" +msgstr "Les changements par rapport à la version 4 sont :" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:368 +msgid "Comments are ignored in debhelper config files." +msgstr "" +"Les commentaires sont ignorés dans les fichiers de configuration de " +"debhelper." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:372 +msgid "" +"B<dh_strip --dbg-package> now specifies the name of a package to put " +"debugging symbols in, not the packages to take the symbols from." +msgstr "" +"B<dh_strip --dbg-package> indique maintenant le nom du paquet qui doit " +"recevoir les symboles de mise au point et non plus les paquets d'où " +"proviennent ces symboles." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:377 +msgid "B<dh_installdocs> skips installing empty files." +msgstr "B<dh_installdocs> saute l'installation des fichiers vides." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:381 +msgid "B<dh_install> errors out if wildcards expand to nothing." +msgstr "" +"B<dh_install> génère des erreurs si les jokers (wildcards) ne correspondent " +"à rien." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:385 +msgid "v6" +msgstr "v6" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:387 +msgid "Changes from v5 are:" +msgstr "Les changements par rapport à la version 5 sont :" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:393 +msgid "" +"Commands that generate maintainer script fragments will order the fragments " +"in reverse order for the F<prerm> and F<postrm> scripts." +msgstr "" +"Les commandes qui génèrent des lignes de codes de maintenance les mettront " +"dans l'ordre inverse dans les scripts F<prerm> et F<postrm>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:398 +msgid "" +"B<dh_installwm> will install a slave manpage link for F<x-window-manager.1." +"gz>, if it sees the man page in F<usr/share/man/man1> in the package build " +"directory." +msgstr "" +"B<dh_installwm> installera un lien vers une page de manuel esclave pour F<x-" +"window-manager.1.gz> s'il voit la page de manuel dans le répertoire F<usr/" +"share/man/man1> du répertoire de construction du paquet." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:404 +msgid "" +"B<dh_builddeb> did not previously delete everything matching " +"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>, if it was set to a list of things to exclude, such as " +"B<CVS:.svn:.git>. Now it does." +msgstr "" +"B<dh_builddeb>, préalablement, ne supprimait pas les associations crées avec " +"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE> s'il était configuré sur une liste d'éléments tels que " +"B<CVS:.svn:.git>. Maintenant il le fait." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:410 +msgid "" +"B<dh_installman> allows overwriting existing man pages in the package build " +"directory. In previous compatibility levels it silently refuses to do this." +msgstr "" +"B<dh_installman> permet d'écraser les pages de manuel existantes dans le " +"répertoire de construction du paquet. Préalablement, il refusait en silence " +"de le faire." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:415 +msgid "v7" +msgstr "v7" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:417 +msgid "Changes from v6 are:" +msgstr "Les changements par rapport à la version 6 sont :" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:423 +msgid "" +"B<dh_install>, will fall back to looking for files in F<debian/tmp> if it " +"doesn't find them in the current directory (or wherever you tell it look " +"using B<--sourcedir>). This allows B<dh_install> to interoperate with " +"B<dh_auto_install>, which installs to F<debian/tmp>, without needing any " +"special parameters." +msgstr "" +"B<dh_install> cherchera récursivement les fichiers dans F<debian/tmp> s'il " +"ne les trouve pas dans le répertoire courant (ou dans le répertoire indiqué " +"par B<--sourcedir>). Cela permet à B<dh_install> d'interopérer avec " +"B<dh_auto_install>, qui place les fichiers dans F<debian/tmp>, sans " +"nécessiter de paramètres particuliers." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:430 +msgid "B<dh_clean> will read F<debian/clean> and delete files listed there." +msgstr "" +"B<dh_clean> lit le répertoire F<debian/clean> et supprime les fichiers qui y " +"sont mentionnés." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:434 +msgid "B<dh_clean> will delete toplevel F<*-stamp> files." +msgstr "B<dh_clean> supprime les fichiers F<*-stamp>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:438 +msgid "" +"B<dh_installchangelogs> will guess at what file is the upstream changelog if " +"none is specified." +msgstr "" +"B<dh_installchangelogs> déterminera à quel fichier correspond le changelog " +"amont si rien n'est indiqué." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:443 +msgid "v8" +msgstr "v8" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:445 +msgid "Changes from v7 are:" +msgstr "Les changements par rapport à la version 7 sont :" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:451 +msgid "" +"Commands will fail rather than warning when they are passed unknown options." +msgstr "" +"Les commandes échoueront plutôt que de produire une alerte lorsqu'elles " +"recevront des options inconnues." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:455 +msgid "" +"B<dh_makeshlibs> will run B<dpkg-gensymbols> on all shared libraries that it " +"generates shlibs files for. So B<-X> can be used to exclude libraries. " +"Also, libraries in unusual locations that B<dpkg-gensymbols> would not have " +"processed before will be passed to it, a behavior change that can cause some " +"packages to fail to build." +msgstr "" +"B<dh_makeshlibs> va exécuter le programme B<dpkg-gensymbols> sur toutes les " +"bibliothèques partagées qu'il génère pour les fichiers shlibs. B<-X> peut " +"alors être utilisé pour exclure certaines bibliothèques. En outre, les " +"bibliothèques rangées à des emplacements inhabituels que B<pkg-gensymbols> " +"n'aurait pas traitées avant qu'elles ne lui soient transmises, induisent un " +"changement de comportement qui peut causer l'échec de la construction de " +"certains paquets." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:463 +msgid "" +"B<dh> requires the sequence to run be specified as the first parameter, and " +"any switches come after it. Ie, use \"B<dh $@ --foo>\", not \"B<dh --foo $@>" +"\"." +msgstr "" +"B<dh> exige que la séquence à exécuter soit indiquée en tant que premier " +"paramètre. Tous les commutateurs doivent venir après. C'est à dire qu'il " +"faut écrire « B<dh $@ --toto> », et non « B<dh --toto $@> »" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:468 +msgid "" +"B<dh_auto_>I<*> prefer to use Perl's B<Module::Build> in preference to " +"F<Makefile.PL>." +msgstr "" +"B<dh_auto_*> utilise préférentiellement B<Module::Build> de Perl au lieu de " +"F<Makefile.PL>." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:472 +msgid "v9" +msgstr "v9" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:474 +msgid "This is the recommended mode of operation." +msgstr "C'est la version dont l'usage est recommandé." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:476 +msgid "Changes from v8 are:" +msgstr "Les changements par rapport à la version 8 sont :" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:482 +msgid "" +"Multiarch support. In particular, B<dh_auto_configure> passes multiarch " +"directories to autoconf in --libdir and --libexecdir." +msgstr "" +"Prise en charge multiarchitecture. En particulier B<dh_auto_configure> passe " +"les répertoires multiarchitectures à B<autoconf> dans B<--libdir> et B<--" +"libexecdir>." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:487 +msgid "" +"dh is aware of the usual dependencies between targets in debian/rules. So, " +"\"dh binary\" will run any build, build-arch, build-indep, install, etc " +"targets that exist in the rules file. There's no need to define an explicit " +"binary target with explicit dependencies on the other targets." +msgstr "" +"B<dh> connaît les dépendances classiques entre les cibles de F<debian/" +"rules>. Donc « B<dh binary> » exécutera toutes les cibles build, build-arch, " +"build-indep, install, etc. présentes dans le fichier I<rules>. Il n'est pas " +"nécessaire de définir une cible binary avec des dépendances explicites sur " +"les autres cibles." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:494 +msgid "" +"B<dh_strip> compresses debugging symbol files to reduce the installed size " +"of -dbg packages." +msgstr "" +"B<dh_strip> compresse les fichiers de symboles de mise au point pour réduire " +"la taille d'installation des paquets -dbg." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:499 +msgid "" +"B<dh_auto_configure> does not include the source package name in --" +"libexecdir when using autoconf." +msgstr "" +"B<dh_auto_configure> n'inclut pas le nom du paquet source dans B<--" +"libexecdir> en utilisant B<autoconf>." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:504 +msgid "B<dh> does not default to enabling --with=python-support" +msgstr "B<dh> n'active pas B<--with=python-support> par défaut." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:508 +msgid "" +"All of the B<dh_auto_>I<*> debhelper programs and B<dh> set environment " +"variables listed by B<dpkg-buildflags>, unless they are already set." +msgstr "" +"Tous les programmes debhelper B<dh_auto_>I<*> et B<dh> configurent les " +"variables d'environnement renvoyées par B<dpkg-buildflags>, sauf si elles " +"sont déjà configurées." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:514 +msgid "" +"B<dh_auto_configure> passes B<dpkg-buildflags> CFLAGS, CPPFLAGS, and LDFLAGS " +"to perl F<Makefile.PL> and F<Build.PL>" +msgstr "" +"B<dh_auto_configure> passe les CFLAGS, CPPFLAGS et LDFLAGS de B<dpkg-" +"buildflags> à F<Makefile.PL> et F<Build.PL> de Perl." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:519 +msgid "" +"B<dh_strip> puts separated debug symbols in a location based on their build-" +"id." +msgstr "" +"B<dh_strip> place les symboles de mise au point séparés à un endroit en " +"fonction de leur identifiant de construction (build-id)." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:524 +msgid "" +"Executable debhelper config files are run and their output used as the " +"configuration." +msgstr "" +"Les fichiers de configuration exécutables de debhelper sont exécutés et leur " +"sortie est utilisée comme configuration." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:529 +msgid "v10" +msgstr "v10" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:531 +msgid "" +"This compatibility level is still open for development; use with caution." +msgstr "" +"Ce niveau de compatibilité est encore en développement, à utiliser avec " +"précaution." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:533 +msgid "Changes from v9 are:" +msgstr "Les changements par rapport à la version 9 sont :" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:537 +msgid "" +"B<dh_installinit> will no longer install a file named debian/I<package> as " +"an init script." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:544 +msgid "" +"B<dh> no longer creates the package build directory when skipping running " +"debhelper commands. This will not affect packages that only build with " +"debhelper commands, but it may expose bugs in commands not included in " +"debhelper." +msgstr "" + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:553 dh_auto_test:45 dh_installcatalogs:59 dh_installdocs:121 +#: dh_installemacsen:67 dh_installexamples:53 dh_installinit:140 +#: dh_installman:82 dh_installmodules:54 dh_installudev:55 dh_installwm:54 +#: dh_installxfonts:37 dh_movefiles:64 dh_strip:68 dh_usrlocal:49 +msgid "NOTES" +msgstr "REMARQUES" + +# type: =head2 +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:555 +msgid "Multiple binary package support" +msgstr "Prise en charge de plusieurs paquets binaires" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:557 +msgid "" +"If your source package generates more than one binary package, debhelper " +"programs will default to acting on all binary packages when run. If your " +"source package happens to generate one architecture dependent package, and " +"another architecture independent package, this is not the correct behavior, " +"because you need to generate the architecture dependent packages in the " +"binary-arch F<debian/rules> target, and the architecture independent " +"packages in the binary-indep F<debian/rules> target." +msgstr "" +"Si le paquet source produit plus d'un paquet binaire, les programmes de " +"debhelper construiront tous les paquets binaires. Si le paquet source doit " +"construire un paquet dépendant de l'architecture, et un paquet indépendant " +"de l'architecture, ce comportement ne conviendra pas. En effet, il convient " +"de construire les paquets dépendants de l'architecture dans « binary-arch » " +"de F<debian/rules>, et les paquets indépendants de l'architecture dans « " +"binary-indep »." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:565 +msgid "" +"To facilitate this, as well as give you more control over which packages are " +"acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-" +"i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative. If none " +"are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in " +"the control file." +msgstr "" +"Pour résoudre ce problème, et pour un meilleur contrôle sur la construction " +"des paquets par debhelper, tous les programmes de debhelper acceptent les " +"options B<-a>, B<-i>, B<-p>, et B<-s>. Ces options sont cumulatives. Si " +"aucune n'est précisée, les programmes de debhelper construisent tous les " +"paquets énumérés dans le fichier de contrôle." + +# type: =head2 +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:571 +msgid "Automatic generation of Debian install scripts" +msgstr "Génération automatique des scripts Debian de maintenance du paquet" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:573 +msgid "" +"Some debhelper commands will automatically generate parts of Debian " +"maintainer scripts. If you want these automatically generated things " +"included in your existing Debian maintainer scripts, then you need to add " +"B<#DEBHELPER#> to your scripts, in the place the code should be added. " +"B<#DEBHELPER#> will be replaced by any auto-generated code when you run " +"B<dh_installdeb>." +msgstr "" +"Certaines commandes de debhelper produisent automatiquement des lignes de " +"code de maintenance du paquet. Pour les inclure dans vos propres scripts de " +"maintenance du paquet, il convient d'ajouter B<#DEBHELPER#> à l'endroit où " +"les lignes de code générées devront être insérées. B<#DEBHELPER#> sera " +"remplacé, par les lignes de code générées automatiquement, lors de " +"l'exécution de B<dh_installdeb>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:580 +msgid "" +"If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to " +"it, then debhelper will create the complete script." +msgstr "" +"Si un script de maintenance n'existe pas et que debhelper doit y inclure " +"quelque chose, alors debhelper créera le script de maintenance complètement." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:583 +msgid "" +"All debhelper commands that automatically generate code in this way let it " +"be disabled by the -n parameter (see above)." +msgstr "" +"Toutes les commandes de debhelper qui produisent automatiquement des lignes " +"de code de cette façon peuvent inhiber cette production grâce à l'option -n " +"(voir ci-dessus)." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:586 +msgid "" +"Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use " +"it in a Perl script. If you would like to embed it into a Perl script, here " +"is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with " +"the set command):" +msgstr "" +"Nota : Les lignes de code insérées seront écrites dans le langage de " +"l'interpréteur de commandes (shell). De ce fait, il est impossible de les " +"placer directement dans un script Perl. Pour les insérer dans un script " +"Perl, voici une solution. (S'assurer que $1, $2, etc. sont bien définis par " +"la commande set.) :" + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: debhelper.pod:591 +#, no-wrap +msgid "" +" my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n" +" #DEBHELPER#\n" +" EOF\n" +" system ($temp) / 256 == 0\n" +" \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n" +"\n" +msgstr "" +" my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n" +" #DEBHELPER#\n" +" EOF\n" +" system ($temp) / 256 == 0\n" +" \tor die \"Problème avec le script de debhelper : $!\";\n" +"\n" + +# type: =head2 +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:597 +msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies." +msgstr "Génération automatique des diverses dépendances." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:599 +msgid "" +"Some debhelper commands may make the generated package need to depend on " +"some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your " +"package will generally need to depend on debconf. Or if you use " +"L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a " +"particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous " +"dependencies can be annoying since they are dependent on how debhelper does " +"things, so debhelper offers a way to automate it." +msgstr "" +"Certaines commandes de debhelper peuvent nécessiter des dépendances entre le " +"paquet construit et d'autres paquets. Par exemple, si " +"L<dh_installdebconf(1)> est employé, le paquet devra dépendre de debconf. Si " +"L<dh_installxfonts(1)> est employé, le paquet deviendra dépendant d'une " +"version particulière de xutils. Maintenir ces dépendances induites peut être " +"pénible puisqu'elles découlent de la façon dont debhelper travaille. C'est " +"pourquoi debhelper offre une solution d'automatisation." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:607 +msgid "" +"All commands of this type, besides documenting what dependencies may be " +"needed on their man pages, will automatically generate a substvar called B<" +"${misc:Depends}>. If you put that token into your F<debian/control> file, it " +"will be expanded to the dependencies debhelper figures you need." +msgstr "" +"Toutes les commandes de ce type, outre qu'elles documentent, dans leur page " +"de manuel, les dépendances qu'elle induisent, généreront automatiquement une " +"variable de substitution nommée B<${misc:depends}>. Si cette variable est " +"exploitée dans le dossier F<debian/control>, il sera automatiquement enrichi " +"des dépendances induites par debhelper." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:612 +msgid "" +"This is entirely independent of the standard B<${shlibs:Depends}> generated " +"by L<dh_makeshlibs(1)>, and the B<${perl:Depends}> generated by " +"L<dh_perl(1)>. You can choose not to use any of these, if debhelper's " +"guesses don't match reality." +msgstr "" +"Ce processus est entièrement indépendant de B<${shlibs:Depends}> standard, " +"produite par L<dh_makeshlibs(1)>, et de B<${perl:Depends}> produite par " +"L<dh_perl(1)>. Il est également possible de choisir de ne pas les utiliser " +"si les conjectures de debhelper ne correspondent pas à la réalité." + +# type: =head2 +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:617 +msgid "Package build directories" +msgstr "Répertoires de construction du paquet" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:619 +msgid "" +"By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used " +"for assembling the tree of files in a package is debian/I<package>." +msgstr "" +"Par défaut, tous les programmes de debhelper supposent que le répertoire " +"temporaire utilisé pour construire l'arborescence des fichiers d'un paquet " +"est debian/I<paquet>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:622 +msgid "" +"Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is " +"supported by the B<-P> flag. For example, \"B<dh_installdocs -Pdebian/tmp>" +"\", will use B<debian/tmp> as the temporary directory. Note that if you use " +"B<-P>, the debhelper programs can only be acting on a single package at a " +"time. So if you have a package that builds many binary packages, you will " +"need to also use the B<-p> flag to specify which binary package the " +"debhelper program will act on." +msgstr "" +"Parfois, il peut être souhaitable d'utiliser un autre répertoire temporaire. " +"C'est obtenu grâce à l'attribut B<-P>. Par exemple, B<dh_installdocs -" +"Pdebian/tmp> utilisera B<debian/tmp> comme répertoire temporaire. Nota : " +"L'usage de B<-P> implique que les programmes de debhelper ne construisent " +"qu'un seul paquet à la fois. De ce fait, si le paquet source génère " +"plusieurs paquets binaires, il faudra employer également le paramètre B<-p> " +"pour préciser l'unique paquet binaire à construire." + +# type: =head2 +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:630 +msgid "udebs" +msgstr "udebs" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:632 +msgid "" +"Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add " +"\"B<Package-Type: udeb>\" to the package's stanza in F<debian/control>. " +"Debhelper will try to create udebs that comply with debian-installer policy, " +"by making the generated package files end in F<.udeb>, not installing any " +"documentation into a udeb, skipping over F<preinst>, F<postrm>, F<prerm>, " +"and F<config> scripts, etc." +msgstr "" +"Debhelper prend en charge la construction des udebs. Pour créer un udeb avec " +"debhelper, il faut ajouter « B<Package-Type: udeb> » aux lignes de paquet " +"dans F<debian/control>. Debhelper essayera de construire des udebs, " +"conformément aux règles de l'installateur Debian, en suffixant les fichiers " +"de paquets générés avec F<.udeb>, en n'installant aucune documentation dans " +"un udeb, en omettant les scripts F<preinst>, F<postrm>, F<prerm> et " +"F<config>, etc." + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:639 +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT" + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:643 +msgid "B<DH_VERBOSE>" +msgstr "B<DH_VERBOSE>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:645 +msgid "" +"Set to B<1> to enable verbose mode. Debhelper will output every command it " +"runs that modifies files on the build system." +msgstr "" +"Mettre cette variable à B<1> valide le mode verbeux. Debhelper affichera " +"chaque commande exécutée qui modifie des fichiers." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:648 +msgid "B<DH_COMPAT>" +msgstr "B<DH_COMPAT>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:650 +msgid "" +"Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, " +"overriding any value in F<debian/compat>." +msgstr "" +"Indique temporairement le niveau de compatibilité auquel debhelper doit " +"fonctionner. Cette valeur supplante la valeur précisée dans F<debian/compat>." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:653 +msgid "B<DH_NO_ACT>" +msgstr "B<DH_NO_ACT>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:655 +msgid "Set to B<1> to enable no-act mode." +msgstr "Mettre cette variable à B<1> pour activer le mode simulation (no-act)." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:657 +msgid "B<DH_OPTIONS>" +msgstr "B<DH_OPTIONS>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:659 +msgid "" +"Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of " +"all debhelper commands." +msgstr "" +"Tout ce qui est indiqué dans cette variable sera passé en argument à toutes " +"les commandes debhelper." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:662 +msgid "" +"When using L<dh(1)>, it can be passed options that will be passed on to each " +"debhelper command, which is generally better than using DH_OPTIONS." +msgstr "" +"En utilisant L<dh(1)>, des options peuvent être passées à chaque commande " +"debhelper, ce qui est généralement mieux que d'utiliser B<DH_OPTIONS>." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:665 +msgid "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>" +msgstr "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:667 +msgid "" +"If set, this adds the value the variable is set to to the B<-X> options of " +"all commands that support the B<-X> option. Moreover, B<dh_builddeb> will " +"B<rm -rf> anything that matches the value in your package build tree." +msgstr "" +"Si cette variable possède une valeur, elle sera ajoutée à l'option B<-X> de " +"toutes les commandes qui admettent cette option. De plus, B<dh_builddeb> " +"fera un B<rm -rf> quelque chose, correspondant à la valeur dans l'arbre de " +"construction de paquet." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:671 +msgid "" +"This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which " +"case setting B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> will prevent any CVS directories from " +"sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball " +"that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export " +"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> in F<debian/rules>, to make it take effect wherever " +"your package is built." +msgstr "" +"Cela peut être utile pour construire un paquet à partir d'une arborescence " +"CVS. Dans ce cas, le réglage de B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> empêchera les " +"répertoires CVS d'interférer subrepticement dans le paquet en construction. " +"Ou, si un paquet possède une source compressée, (maladroitement) présente " +"dans un répertoire CVS, il peut être utile d'exporter " +"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> dans F<debian/rules>, pour que cette variable soit " +"prise en compte quel que soit l'endroit où le paquet est construit." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:678 +msgid "" +"Multiple things to exclude can be separated with colons, as in " +"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn>" +msgstr "" +"Des exclusions multiples peuvent être séparées avec des caractères deux " +"points, comme dans F<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn>." + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:683 dh:969 dh_auto_build:47 dh_auto_clean:50 +#: dh_auto_configure:52 dh_auto_install:92 dh_auto_test:63 dh_bugfiles:124 +#: dh_builddeb:124 dh_clean:142 dh_compress:208 dh_desktop:31 dh_fixperms:127 +#: dh_gconf:101 dh_gencontrol:82 dh_icons:71 dh_install:260 +#: dh_installcatalogs:122 dh_installchangelogs:239 dh_installcron:79 +#: dh_installdeb:140 dh_installdebconf:128 dh_installdirs:88 +#: dh_installdocs:333 dh_installemacsen:126 dh_installexamples:108 +#: dh_installifupdown:71 dh_installinfo:77 dh_installinit:330 +#: dh_installlogcheck:80 dh_installlogrotate:52 dh_installman:263 +#: dh_installmanpages:197 dh_installmenu:89 dh_installmime:63 +#: dh_installmodules:115 dh_installpam:61 dh_installppp:67 dh_installudev:117 +#: dh_installwm:110 dh_installxfonts:89 dh_link:228 dh_lintian:59 +#: dh_listpackages:30 dh_makeshlibs:258 dh_md5sums:90 dh_movefiles:170 +#: dh_perl:148 dh_prep:60 dh_scrollkeeper:28 dh_shlibdeps:175 dh_strip:242 +#: dh_suidregister:117 dh_testdir:53 dh_testroot:27 dh_undocumented:28 +#: dh_usrlocal:116 +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VOIR AUSSI" + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:687 +msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>" +msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:689 +msgid "A set of example F<debian/rules> files that use debhelper." +msgstr "" +"Un ensemble d'exemples de fichiers F<debian/rules> qui utilisent debhelper." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:691 +msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>" +msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:693 +msgid "Debhelper web site." +msgstr "Le site internet de debhelper." + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:697 dh:975 dh_auto_build:53 dh_auto_clean:56 +#: dh_auto_configure:58 dh_auto_install:98 dh_auto_test:69 dh_bugfiles:132 +#: dh_builddeb:130 dh_clean:148 dh_compress:214 dh_desktop:37 dh_fixperms:133 +#: dh_gconf:107 dh_gencontrol:88 dh_icons:77 dh_install:266 +#: dh_installcatalogs:128 dh_installchangelogs:245 dh_installcron:85 +#: dh_installdeb:146 dh_installdebconf:134 dh_installdirs:94 +#: dh_installdocs:339 dh_installemacsen:132 dh_installexamples:114 +#: dh_installifupdown:77 dh_installinfo:83 dh_installlogcheck:86 +#: dh_installlogrotate:58 dh_installman:269 dh_installmanpages:203 +#: dh_installmenu:97 dh_installmime:69 dh_installmodules:121 dh_installpam:67 +#: dh_installppp:73 dh_installudev:123 dh_installwm:116 dh_installxfonts:95 +#: dh_link:234 dh_lintian:67 dh_listpackages:36 dh_makeshlibs:264 +#: dh_md5sums:96 dh_movefiles:176 dh_perl:154 dh_prep:66 dh_scrollkeeper:34 +#: dh_shlibdeps:181 dh_strip:248 dh_suidregister:123 dh_testdir:59 +#: dh_testroot:33 dh_undocumented:34 dh_usrlocal:122 +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTEUR" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:699 dh:977 dh_auto_build:55 dh_auto_clean:58 +#: dh_auto_configure:60 dh_auto_install:100 dh_auto_test:71 dh_builddeb:132 +#: dh_clean:150 dh_compress:216 dh_fixperms:135 dh_gencontrol:90 +#: dh_install:268 dh_installchangelogs:247 dh_installcron:87 dh_installdeb:148 +#: dh_installdebconf:136 dh_installdirs:96 dh_installdocs:341 +#: dh_installemacsen:134 dh_installexamples:116 dh_installifupdown:79 +#: dh_installinfo:85 dh_installinit:338 dh_installlogrotate:60 +#: dh_installman:271 dh_installmanpages:205 dh_installmenu:99 +#: dh_installmime:71 dh_installmodules:123 dh_installpam:69 dh_installppp:75 +#: dh_installudev:125 dh_installwm:118 dh_installxfonts:97 dh_link:236 +#: dh_listpackages:38 dh_makeshlibs:266 dh_md5sums:98 dh_movefiles:178 +#: dh_prep:68 dh_shlibdeps:183 dh_strip:250 dh_suidregister:125 dh_testdir:61 +#: dh_testroot:35 dh_undocumented:36 +msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>" +msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh:5 +msgid "dh - debhelper command sequencer" +msgstr "dh - Automate de commandes debhelper" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh:14 +msgid "" +"B<dh> I<sequence> [B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]] [B<--list>] " +"[S<I<debhelper options>>]" +msgstr "" +"B<dh> I<suite> [B<--with> I<rajout>[B<,>I<rajout> ...]] [B<--list>] " +"[S<I<options de debhelper>>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh:18 +msgid "" +"B<dh> runs a sequence of debhelper commands. The supported I<sequence>s " +"correspond to the targets of a F<debian/rules> file: B<build-arch>, B<build-" +"indep>, B<build>, B<clean>, B<install-indep>, B<install-arch>, B<install>, " +"B<binary-arch>, B<binary-indep>, and B<binary>." +msgstr "" +"B<dh> exécute une suite de commandes debhelper. Les I<suite>s acceptées " +"correspondent aux blocs d'un fichier F<debian/rules> : B<build-arch>, " +"B<build-indep>, B<build>, B<clean>, B<install-indep>, B<install-arch>, " +"B<install>, B<binary-arch>, B<binary-indep> et B<binary>." + +#. type: =head1 +#: dh:23 +msgid "OVERRIDE TARGETS" +msgstr "CIBLES DE RÉÉCRITURE" + +#. type: textblock +#: dh:25 +msgid "" +"A F<debian/rules> file using B<dh> can override the command that is run at " +"any step in a sequence, by defining an override target." +msgstr "" +"Un fichier F<debian/rules> utilisant B<dh> peut réécrire la commande " +"exécutée à n'importe quelle étape d'une séquence, en définissant une cible " +"de réécriture." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh:28 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To override I<dh_command>, add a target named B<override_>I<dh_command> " +#| "to the rules file. When it would normally run I<dh_command>, B<dh> will " +#| "instead call that target. The override target can then run the command " +#| "with additional options, or run entirely different commands instead. See " +#| "examples below. (Note that to use this feature, you should Build-Depend " +#| "on debhelper 7.0.50 or above.)" +msgid "" +"To override I<dh_command>, add a target named B<override_>I<dh_command> to " +"the rules file. When it would normally run I<dh_command>, B<dh> will instead " +"call that target. The override target can then run the command with " +"additional options, or run entirely different commands instead. See examples " +"below." +msgstr "" +"Pour réécrire la commande I<dh_commande>, ajouter une cible appelée " +"B<override_>I<dh_commande> au fichier F<rules>. B<dh> exécutera ce bloc au " +"lieu d'exécuter I<dh_commande>, comme il l'aurait fait sinon. La commande " +"exécutée peut être la même commande avec des options supplémentaires ou une " +"commande entièrement différente. Nota : pour utiliser cette possibilité, il " +"est nécessaire d'ajouter une dépendance de construction (Build-Depends) sur " +"la version 7.0.50 ou supérieure de debhelper." + +#. type: textblock +#: dh:34 +msgid "" +"Override targets can also be defined to run only when building architecture " +"dependent or architecture independent packages. Use targets with names like " +"B<override_>I<dh_command>B<-arch> and B<override_>I<dh_command>B<-indep>. " +"(Note that to use this feature, you should Build-Depend on debhelper 8.9.7 " +"or above.)" +msgstr "" +"Les cibles de réécriture peuvent aussi être définies pour n'être exécutées " +"que lors de la construction de paquets dépendants ou indépendants de " +"l'architecture. Utilisez des cibles avec des noms comme " +"B<override_>I<dh_commande>B<-arch> et B<override_>I<dh_commande>B<-indep>. " +"Nota : pour utiliser cette possibilité, il est nécessaire d'ajouter une " +"dépendance de construction (Build-Depends) sur la version 8.9.7 ou " +"supérieure de debhelper." + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: dh:41 dh_auto_build:28 dh_auto_clean:30 dh_auto_configure:31 +#: dh_auto_install:43 dh_auto_test:31 dh_bugfiles:50 dh_builddeb:24 +#: dh_clean:41 dh_compress:48 dh_fixperms:31 dh_gconf:39 dh_gencontrol:26 +#: dh_icons:30 dh_install:59 dh_installcatalogs:49 dh_installchangelogs:59 +#: dh_installcron:40 dh_installdebconf:61 dh_installdirs:31 dh_installdocs:71 +#: dh_installemacsen:48 dh_installexamples:32 dh_installifupdown:39 +#: dh_installinfo:31 dh_installinit:59 dh_installlogcheck:42 +#: dh_installlogrotate:22 dh_installman:61 dh_installmanpages:40 +#: dh_installmenu:41 dh_installmodules:38 dh_installpam:31 dh_installppp:35 +#: dh_installudev:35 dh_installwm:34 dh_link:53 dh_makeshlibs:43 dh_md5sums:28 +#: dh_movefiles:38 dh_perl:31 dh_prep:26 dh_shlibdeps:26 dh_strip:35 +#: dh_testdir:23 dh_usrlocal:39 +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPTIONS" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh:45 +msgid "B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]" +msgstr "B<--with> I<rajout>[B<,>I<rajout> ...]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh:47 +msgid "" +"Add the debhelper commands specified by the given addon to appropriate " +"places in the sequence of commands that is run. This option can be repeated " +"more than once, or multiple addons can be listed, separated by commas. This " +"is used when there is a third-party package that provides debhelper " +"commands. See the F<PROGRAMMING> file for documentation about the sequence " +"addon interface." +msgstr "" +"Ajoute les commandes debhelper indiquées par les rajouts au bon endroit dans " +"la séquence exécutée. Cette option peut être présente plusieurs fois ou bien " +"plusieurs rajouts peuvent être indiqués en les séparant par des virgules. " +"Cela est utile lorsqu'un paquet tiers fournit des commandes debhelper. " +"Consulter le fichier F<PROGRAMMING> pour obtenir des informations à propos " +"de l'interface de ces rajouts." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh:54 +msgid "B<--without> I<addon>" +msgstr "B<--without> I<rajout>" + +#. type: textblock +#: dh:56 +msgid "" +"The inverse of B<--with>, disables using the given addon. This option can be " +"repeated more than once, or multiple addons to disable can be listed, " +"separated by commas." +msgstr "" +"L'inverse de B<--with>, désactive le I<rajout> donné. Cette option peut être " +"présente plusieurs fois ou bien plusieurs rajouts peuvent être indiqués en " +"les séparant par des virgules." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh:62 +msgid "List all available addons." +msgstr "Liste tous les rajouts disponibles." + +#. type: textblock +#: dh:66 +msgid "" +"Prints commands that would run for a given sequence, but does not run them." +msgstr "" +"Affiche les commandes qui seraient utilisées pour une séquence donnée, sans " +"les exécuter." + +#. type: textblock +#: dh:68 +msgid "" +"Note that dh normally skips running commands that it knows will do nothing. " +"With --no-act, the full list of commands in a sequence is printed." +msgstr "" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh:73 +msgid "" +"Other options passed to B<dh> are passed on to each command it runs. This " +"can be used to set an option like B<-v> or B<-X> or B<-N>, as well as for " +"more specialised options." +msgstr "" +"Les autres options fournies à B<dh> sont passées en paramètre à chaque " +"commande exécutée. Cela est utile tant pour les options comme B<-v>, B<-X> " +"ou B<-N> que pour des options plus spécialisées. " + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: dh:77 dh_installdocs:110 dh_link:75 dh_makeshlibs:97 dh_shlibdeps:69 +msgid "EXAMPLES" +msgstr "EXEMPLES" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh:79 +msgid "" +"To see what commands are included in a sequence, without actually doing " +"anything:" +msgstr "" +"Pour voir quelles commandes sont présentes dans une séquence, sans rien " +"faire :" + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh:82 +#, no-wrap +msgid "" +"\tdh binary-arch --no-act\n" +"\n" +msgstr "" +"\tdh binary-arch --no-act\n" +"\n" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh:84 +msgid "" +"This is a very simple rules file, for packages where the default sequences " +"of commands work with no additional options." +msgstr "" +"C'est un fichier rules très simple, pour les paquets où les séquences de " +"commandes par défaut fonctionnent sans aucune option particulière." + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh:87 dh:108 dh:121 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@\n" +"\n" +msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@\n" +"\n" + +# type: verbatim +#. type: textblock +#: dh:91 +msgid "" +"Often you'll want to pass an option to a specific debhelper command. The " +"easy way to do with is by adding an override target for that command." +msgstr "" +"Il est fréquent de vouloir passer une option à une commande debhelper. Le " +"moyen le plus simple de le faire consiste à surcharger la commande par " +"défaut par celle que vous désirez." + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh:94 dh:179 dh:190 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@\n" +"\t\n" +msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@\n" +"\t\n" + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh:98 +#, no-wrap +msgid "" +"\toverride_dh_strip:\n" +"\t\tdh_strip -Xfoo\n" +"\t\n" +msgstr "" +"\toverride_dh_strip:\n" +"\t\tdh_strip -Xtoto\n" +"\t\n" + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh:101 +#, no-wrap +msgid "" +"\toverride_dh_auto_configure:\n" +"\t\tdh_auto_configure -- --with-foo --disable-bar\n" +"\n" +msgstr "" +"\toverride_dh_auto_configure:\n" +"\t\tdh_auto_configure -- --with-toto --disable-titi\n" +"\n" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh:104 +msgid "" +"Sometimes the automated L<dh_auto_configure(1)> and L<dh_auto_build(1)> " +"can't guess what to do for a strange package. Here's how to avoid running " +"either and instead run your own commands." +msgstr "" +"Parfois les automatismes de L<dh_auto_configure(1)> et de " +"L<dh_auto_build(1)> n'arrivent pas à deviner ce qu'il faut faire pour " +"certains paquets tordus. Voici comment indiquer vos propres commandes plutôt " +"que de laisser faire l'automatisme." + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh:112 +#, no-wrap +msgid "" +"\toverride_dh_auto_configure:\n" +"\t\t./mondoconfig\n" +"\n" +msgstr "" +"\toverride_dh_auto_configure:\n" +"\t\t./mondoconfig\n" +"\n" + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh:115 +#, no-wrap +msgid "" +"\toverride_dh_auto_build:\n" +"\t\tmake universe-explode-in-delight\n" +"\n" +msgstr "" +"\toverride_dh_auto_build:\n" +"\t\tmake universe-explode-in-delight\n" +"\n" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh:118 +msgid "" +"Another common case is wanting to do something manually before or after a " +"particular debhelper command is run." +msgstr "" +"Un autre cas habituel consiste à vouloir faire quelque chose avant ou après " +"l'exécution d'une certaine commande debhelper." + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh:125 +#, no-wrap +msgid "" +"\toverride_dh_fixperms:\n" +"\t\tdh_fixperms\n" +"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" +"\n" +msgstr "" +"\toverride_dh_fixperms:\n" +"\t\tdh_fixperms\n" +"\t\tchmod 4755 debian/truc/usr/bin/truc\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:129 +msgid "" +"If your package uses autotools and you want to freshen F<config.sub> and " +"F<config.guess> with newer versions from the B<autotools-dev> package at " +"build time, you can use some commands provided in B<autotools-dev> that " +"automate it, like this." +msgstr "" +"Si le paquet utilise « autotools » et que vous voulez rafraîchir les " +"F<config.sub> et les F<config.guess> avec les nouvelles versions du paquet " +"B<autotools-dev> lors de la compilation, il est possible d'utiliser " +"certaines commandes fournies dans B<autotools-dev> afin d'automatiser cette " +"tâche, comme ci-dessous :" + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh:134 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --with autotools_dev\n" +"\n" +msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --with autotools_dev\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:138 +msgid "" +"Python tools are not run by dh by default, due to the continual change in " +"that area. (Before compatibility level v9, dh does run B<dh_pysupport>.) " +"Here is how to use B<dh_python2>." +msgstr "" +"Les outils Python ne sont pas exécutés par défaut par B<dh>, à cause des " +"modifications incessantes dans ce domaine (avant le niveau de " +"compatibilité 9, B<dh> exécute B<dh_pysupport>). Voici comment utiliser " +"B<dh_python2>." + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh:142 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --with python2\n" +"\n" +msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --with python2\n" +"\n" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh:146 +msgid "" +"Here is how to force use of Perl's B<Module::Build> build system, which can " +"be necessary if debhelper wrongly detects that the package uses MakeMaker." +msgstr "" +"Voici comment forcer l'utilisation du processus de construction B<Module::" +"Build>, propre à Perl, qui pourra être indispensable si debhelper détectait, " +"à tort, que le paquet utilise MakeMaker." + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh:150 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --buildsystem=perl_build\n" +"\n" +msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh --buildsystem=perl_build $@\n" +"\n" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh:154 +msgid "" +"Here is an example of overriding where the B<dh_auto_>I<*> commands find the " +"package's source, for a package where the source is located in a " +"subdirectory." +msgstr "" +"Voici un exemple de remplacement où les commandes B<dh_auto_>I<*> cherchent " +"la source du paquet car elle est située dans un sous-répertoire." + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh:158 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n" +"\n" +msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:162 +msgid "" +"And here is an example of how to tell the B<dh_auto_>I<*> commands to build " +"in a subdirectory, which will be removed on B<clean>." +msgstr "" +"Voici un exemple d'utilisation des commandes B<dh_auto_>I<*> pour réaliser " +"la construction dans un sous-répertoire, qui sera ensuite supprimé lors du " +"B<clean> :" + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh:165 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --builddirectory=build\n" +"\n" +msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --builddirectory=build\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:169 +msgid "" +"If your package can be built in parallel, you can support parallel building " +"as follows. Then B<dpkg-buildpackage -j> will work." +msgstr "" +"Si le paquet peut être construit en parallèle, vous pouvez activer le " +"parallélisme comme ci-dessous. Alors B<dpkg-buildpackage -j> fonctionnera." + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh:172 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --parallel\n" +"\n" +msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --parallel\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:176 +msgid "" +"Here is a way to prevent B<dh> from running several commands that you don't " +"want it to run, by defining empty override targets for each command." +msgstr "" +"Voici un moyen d'empêcher B<dh> d'exécuter plusieurs commandes, en " +"définissant des blocs de substitution vides pour chaque commande que vous ne " +"voulez pas lancer." + +#. type: verbatim +#: dh:183 +#, no-wrap +msgid "" +"\t# Commands not to run:\n" +"\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n" +"\n" +msgstr "" +"\t# Commandes que l'on ne veut pas exécuter :\n" +"\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:186 +msgid "" +"A long build process for a separate documentation package can be separated " +"out using architecture independent overrides. These will be skipped when " +"running build-arch and binary-arch sequences." +msgstr "" +"Un long processus de construction pour un paquet de documentation à part " +"peut être séparé en utilisant des réécritures pour les paquets indépendants " +"de l'architecture. Elles seront ignorées lors de l'exécution des suites " +"build-arch et binary-arch." + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh:194 +#, no-wrap +msgid "" +"\toverride_dh_auto_build-indep:\n" +"\t\t$(MAKE) -C docs\n" +"\n" +msgstr "" +"\toverride_dh_auto_build-indep:\n" +"\t\t$(MAKE) -C docs\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: dh:197 +#, no-wrap +msgid "" +"\t# No tests needed for docs\n" +"\toverride_dh_auto_test-indep:\n" +"\n" +msgstr "" +"\t# Aucun test nécessaire pour la documentation\n" +"\toverride_dh_auto_test-indep:\n" +"\n" + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh:200 +#, no-wrap +msgid "" +"\toverride_dh_auto_install-indep:\n" +"\t\t$(MAKE) -C docs install\n" +"\n" +msgstr "" +"\toverride_dh_auto_install-indep:\n" +"\t\t$(MAKE) -C docs install\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:203 +msgid "" +"Adding to the example above, suppose you need to chmod a file, but only when " +"building the architecture dependent package, as it's not present when " +"building only documentation." +msgstr "" +"En plus de l'exemple précédent, il peut être nécessaire de modifier les " +"droits d'un fichier, mais seulement lors de la construction du paquet " +"dépendant de l'architecture, puisqu'il n'est pas présent lors de la " +"construction de la documentation toute seule." + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh:207 +#, no-wrap +msgid "" +"\toverride_dh_fixperms-arch:\n" +"\t\tdh_fixperms\n" +"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" +"\n" +msgstr "" +"\toverride_dh_fixperms-arch:\n" +"\t\tdh_fixperms\n" +"\t\tchmod 4755 debian/truc/usr/bin/truc\n" +"\n" + +#. type: =head1 +#: dh:211 +msgid "INTERNALS" +msgstr "FONCTIONNEMENT INTERNE" + +#. type: textblock +#: dh:213 +msgid "" +"If you're curious about B<dh>'s internals, here's how it works under the " +"hood." +msgstr "" +"Si vous êtes curieux de connaître le fonctionnement interne de B<dh>, voici " +"ce qu'il y a sous le capot." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh:215 +msgid "" +"Each debhelper command will record when it's successfully run in F<debian/" +"package.debhelper.log>. (Which B<dh_clean> deletes.) So B<dh> can tell which " +"commands have already been run, for which packages, and skip running those " +"commands again." +msgstr "" +"Chaque commande debhelper, qui s'accomplit correctement, est journalisée " +"dans F<debian/package.debhelper.log> (que B<dh_clean> supprimera). Ainsi " +"B<dh> peut déterminer quelles commandes ont déjà été exécutées et pour quels " +"paquets. De cette manière il pourra passer outre l'exécution de ces " +"commandes ultérieurement." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh:220 +msgid "" +"Each time B<dh> is run, it examines the log, and finds the last logged " +"command that is in the specified sequence. It then continues with the next " +"command in the sequence. The B<--until>, B<--before>, B<--after>, and B<--" +"remaining> options can override this behavior." +msgstr "" +"Chaque fois que B<dh> est exécuté, il examine le journal et recherche la " +"dernière commande exécutée dans la séquence indiquée. Puis il exécute la " +"commande suivante dans cette séquence. Les options B<--until>, B<--before>, " +"B<--after> et B<--remaining> permettent de modifier ce comportement." + +#. type: textblock +#: dh:225 +msgid "" +"A sequence can also run dependent targets in debian/rules. For example, the " +"\"binary\" sequence runs the \"install\" target." +msgstr "" +"Une suite peut aussi exécuter des cibles dépendantes dans F<debian/rules>. " +"Par exemple, la suite « binary » exécute la cible « install »." + +#. type: textblock +#: dh:228 +msgid "" +"B<dh> uses the B<DH_INTERNAL_OPTIONS> environment variable to pass " +"information through to debhelper commands that are run inside override " +"targets. The contents (and indeed, existence) of this environment variable, " +"as the name might suggest, is subject to change at any time." +msgstr "" +"B<dh> utilise la variable d'environnement B<DH_INTERNAL_OPTIONS> pour " +"transmettre des informations aux commandes debhelper exécutées au sein des " +"blocs surchargés. Le contenu (et l'existence même) de cette variable " +"d'environnement, comme son nom l'indique, est sujet à des modifications " +"permanentes." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh:233 +msgid "" +"Commands in the B<build-indep>, B<install-indep> and B<binary-indep> " +"sequences are passed the B<-i> option to ensure they only work on " +"architecture independent packages, and commands in the B<build-arch>, " +"B<install-arch> and B<binary-arch> sequences are passed the B<-a> option to " +"ensure they only work on architecture dependent packages." +msgstr "" +"Les commandes des séquences B<build-indep>, B<install-indep> et B<binary-" +"indep> sont appelées avec l'option B<-i> pour être certain qu'elles ne " +"s'accompliront que sur des paquets indépendants de l'architecture. " +"Symétriquement les commandes des séquences B<build-arch>, B<install-arch> et " +"B<binary-arch> sont appelées avec l'option B<-a> pour être certain qu'elles " +"ne s'accompliront que sur des paquets dépendants de l'architecture." + +#. type: =head1 +#: dh:239 +msgid "DEPRECATED OPTIONS" +msgstr "OPTIONS OBSOLÈTES" + +#. type: textblock +#: dh:241 +msgid "" +"The following options are deprecated. It's much better to use override " +"targets instead." +msgstr "" +"Les options suivantes sont obsolètes. Il vaut mieux utiliser les cibles de " +"réécritures à la place." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh:246 +msgid "B<--until> I<cmd>" +msgstr "B<--until> I<commande>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh:248 +msgid "Run commands in the sequence until and including I<cmd>, then stop." +msgstr "" +"Exécute les commandes de la suite jusqu'à la I<commande> indiquée, l'exécute " +"puis s'arrête." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh:250 +msgid "B<--before> I<cmd>" +msgstr "B<--before> I<commande>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh:252 +msgid "Run commands in the sequence before I<cmd>, then stop." +msgstr "" +"Exécute les commandes de la suite situées avant la I<commande> indiquée puis " +"s'arrête." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh:254 +msgid "B<--after> I<cmd>" +msgstr "B<--after> I<commande>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh:256 +msgid "Run commands in the sequence that come after I<cmd>." +msgstr "" +"Exécute les commandes de la suite situées après la I<commande> indiquée." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh:258 +msgid "B<--remaining>" +msgstr "B<--remaining>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh:260 +msgid "Run all commands in the sequence that have yet to be run." +msgstr "" +"Exécute toutes les commandes de la suite qui n'ont pas encore été exécutées." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh:264 +msgid "" +"In the above options, I<cmd> can be a full name of a debhelper command, or a " +"substring. It'll first search for a command in the sequence exactly matching " +"the name, to avoid any ambiguity. If there are multiple substring matches, " +"the last one in the sequence will be used." +msgstr "" +"Dans les options ci-dessus, I<commande> peut être soit le nom complet de la " +"commande debhelper, soit une sous-chaîne de ce nom. B<dh> cherchera d'abord, " +"dans la séquence, une commande portant le nom exact pour éviter toute " +"ambiguïté. Si plusieurs commandes correspondent à la sous-chaîne la dernière " +"de la séquence sera prise en compte." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh:971 dh_auto_build:49 dh_auto_clean:52 dh_auto_configure:54 +#: dh_auto_install:94 dh_auto_test:65 dh_builddeb:126 dh_clean:144 +#: dh_compress:210 dh_fixperms:129 dh_gconf:103 dh_gencontrol:84 +#: dh_install:262 dh_installcatalogs:124 dh_installchangelogs:241 +#: dh_installcron:81 dh_installdeb:142 dh_installdebconf:130 dh_installdirs:90 +#: dh_installdocs:335 dh_installemacsen:128 dh_installexamples:110 +#: dh_installifupdown:73 dh_installinfo:79 dh_installinit:332 +#: dh_installlogcheck:82 dh_installlogrotate:54 dh_installman:265 +#: dh_installmanpages:199 dh_installmime:65 dh_installmodules:117 +#: dh_installpam:63 dh_installppp:69 dh_installudev:119 dh_installwm:112 +#: dh_installxfonts:91 dh_link:230 dh_listpackages:32 dh_makeshlibs:260 +#: dh_md5sums:92 dh_movefiles:172 dh_perl:150 dh_prep:62 dh_strip:244 +#: dh_suidregister:119 dh_testdir:55 dh_testroot:29 dh_undocumented:30 +#: dh_usrlocal:118 +msgid "L<debhelper(7)>" +msgstr "L<debhelper(7)>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh:973 dh_auto_build:51 dh_auto_clean:54 dh_auto_configure:56 +#: dh_auto_install:96 dh_auto_test:67 dh_bugfiles:130 dh_builddeb:128 +#: dh_clean:146 dh_compress:212 dh_desktop:35 dh_fixperms:131 dh_gconf:105 +#: dh_gencontrol:86 dh_icons:75 dh_install:264 dh_installchangelogs:243 +#: dh_installcron:83 dh_installdeb:144 dh_installdebconf:132 dh_installdirs:92 +#: dh_installdocs:337 dh_installemacsen:130 dh_installexamples:112 +#: dh_installifupdown:75 dh_installinfo:81 dh_installinit:334 +#: dh_installlogrotate:56 dh_installman:267 dh_installmanpages:201 +#: dh_installmenu:95 dh_installmime:67 dh_installmodules:119 dh_installpam:65 +#: dh_installppp:71 dh_installudev:121 dh_installwm:114 dh_installxfonts:93 +#: dh_link:232 dh_lintian:63 dh_listpackages:34 dh_makeshlibs:262 +#: dh_md5sums:94 dh_movefiles:174 dh_perl:152 dh_prep:64 dh_scrollkeeper:32 +#: dh_shlibdeps:179 dh_strip:246 dh_suidregister:121 dh_testdir:57 +#: dh_testroot:31 dh_undocumented:32 dh_usrlocal:120 +msgid "This program is a part of debhelper." +msgstr "Ce programme fait partie de debhelper." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_build:5 +msgid "dh_auto_build - automatically builds a package" +msgstr "dh_auto_build - Construire automatiquement un paquet" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_build:14 +msgid "" +"B<dh_auto_build> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] " +"[S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_auto_build> [I<options du processus de construction>] " +"[I<options debhelper>] [B<--> I<paramètres>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_build:18 +msgid "" +"B<dh_auto_build> is a debhelper program that tries to automatically build a " +"package. It does so by running the appropriate command for the build system " +"it detects the package uses. For example, if a F<Makefile> is found, this is " +"done by running B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If " +"there's a F<setup.py>, or F<Build.PL>, it is run to build the package." +msgstr "" +"B<dh_auto_build> est un programme de la suite debhelper qui tente de " +"construire automatiquement un paquet. Il le fait en lançant les commandes " +"appropriées du processus de construction d'après le type du paquet. Par " +"exemple, s'il trouve un fichier F<Makefile>, il construit le paquet avec " +"B<make> (ou B<MAKE> si les variables d'environnement sont définies). S'il y " +"a un fichier F<setup.py> ou F<Build.PL> il les lance pour réaliser la " +"construction du paquet." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_build:24 +msgid "" +"This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, " +"you're encouraged to skip using B<dh_auto_build> at all, and just run the " +"build process manually." +msgstr "" +"B<dh_auto_build> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne " +"fonctionne pas, il suffit de sauter B<dh_auto_build> et d'exécuter le " +"processus manuellement." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_build:30 dh_auto_clean:32 dh_auto_configure:33 dh_auto_install:45 +#: dh_auto_test:33 +msgid "" +"See L<debhelper(7)/B<BUILD SYSTEM OPTIONS>> for a list of common build " +"system selection and control options." +msgstr "" +"Consulter B<OPTIONS DU PROCESSUS DE CONSTRUCTION> dans L<debhelper(7)> pour " +"obtenir la liste des processus de construction courants et celle des options " +"de contrôle." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_auto_build:35 dh_auto_clean:37 dh_auto_configure:38 dh_auto_install:56 +#: dh_auto_test:38 dh_builddeb:38 dh_gencontrol:30 dh_installdebconf:69 +#: dh_installinit:105 dh_makeshlibs:91 dh_shlibdeps:37 +msgid "B<--> I<params>" +msgstr "B<--> I<paramètres>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_build:37 +msgid "" +"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that " +"B<dh_auto_build> usually passes." +msgstr "" +"Transmet les I<paramètres> au programme exécuté après les paramètres que " +"B<dh_auto_build> transmet normalement." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_clean:5 +msgid "dh_auto_clean - automatically cleans up after a build" +msgstr "" +"dh_auto_clean - Faire le ménage automatiquement après une construction de " +"paquet" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_clean:15 +msgid "" +"B<dh_auto_clean> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] " +"[S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_auto_clean> [I<options du processus de construction>] " +"[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_clean:19 +msgid "" +"B<dh_auto_clean> is a debhelper program that tries to automatically clean up " +"after a package build. It does so by running the appropriate command for the " +"build system it detects the package uses. For example, if there's a " +"F<Makefile> and it contains a B<distclean>, B<realclean>, or B<clean> " +"target, then this is done by running B<make> (or B<MAKE>, if the environment " +"variable is set). If there is a F<setup.py> or F<Build.PL>, it is run to " +"clean the package." +msgstr "" +"B<dh_auto_clean> est un programme de la suite debhelper qui tente de faire " +"le ménage après une construction de paquet. Il le fait en lançant les " +"commandes appropriées du processus de construction d'après le type du " +"paquet. Par exemple, s'il trouve un fichier F<Makefile> et qu'il contient " +"une instruction B<distclean>, B<realclean>, B<clean>, il fait le ménage en " +"exécutant B<make> (ou B<MAKE> si cette variable d'environnement est " +"définie). S'il y a un fichier F<setup.py> ou F<Build.PL> il les lance pour " +"réaliser le ménage du paquet." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_clean:26 +msgid "" +"This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or " +"tries to use the wrong clean target, you're encouraged to skip using " +"B<dh_auto_clean> at all, and just run B<make clean> manually." +msgstr "" +"B<dh_auto_clean> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne " +"fonctionne pas ou que B<dh_auto_clean> tente d'utiliser une mauvaise " +"instruction de ménage, il suffit de sauter B<dh_auto_clean> et de lancer " +"manuellement B<make clean>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_clean:39 +msgid "" +"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that " +"B<dh_auto_clean> usually passes." +msgstr "" +"Transmet les I<paramètres> au programme exécuté après les paramètres que " +"B<dh_auto_clean> transmet normalement." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_configure:5 +msgid "dh_auto_configure - automatically configure a package prior to building" +msgstr "" +"dh_auto_configure - Configurer automatiquement un paquet préalablement à sa " +"construction" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_configure:14 +msgid "" +"B<dh_auto_configure> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] " +"[S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_auto_configure> [I<options du processus de construction>] " +"[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_configure:18 +msgid "" +"B<dh_auto_configure> is a debhelper program that tries to automatically " +"configure a package prior to building. It does so by running the appropriate " +"command for the build system it detects the package uses. For example, it " +"looks for and runs a F<./configure> script, F<Makefile.PL>, F<Build.PL>, or " +"F<cmake>. A standard set of parameters is determined and passed to the " +"program that is run. Some build systems, such as make, do not need a " +"configure step; for these B<dh_auto_configure> will exit without doing " +"anything." +msgstr "" +"B<dh_auto_configure> est un programme de la suite debhelper qui tente de " +"configurer automatiquement un paquet préalablement à sa construction. Il le " +"fait en lançant les commandes appropriées du processus de construction " +"d'après le type du paquet. Par exemple, il cherche puis exécute un script " +"F<./configure>, un fichier F<Makefile.PL>, F<Build.PL> ou F<cmake>. Un jeu " +"de paramètres standard est déterminé et passé en argument au programme " +"lancé. Certains processus de construction, tels que B<make>, n'ont pas " +"besoin de configuration préalable. Dans ce cas B<dh_auto_configure> s'arrête " +"sans rien faire." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_configure:27 +msgid "" +"This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, " +"you're encouraged to skip using B<dh_auto_configure> at all, and just run " +"F<./configure> or its equivalent manually." +msgstr "" +"B<dh_auto_configure> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne " +"fonctionne pas, il suffit de sauter B<dh_auto_configure> et de lancer " +"manuellement F<./configure> ou son équivalent." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_configure:40 +msgid "" +"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that " +"B<dh_auto_configure> usually passes. For example:" +msgstr "" +"Transmet les I<paramètres> au programme exécuté après les paramètres que " +"B<dh_auto_configure> transmet normalement. Par exemple :" + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh_auto_configure:43 +#, no-wrap +msgid "" +" dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n" +"\n" +msgstr "" +" dh_auto_configure -- --with-toto --enable-titi\n" +"\n" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_install:5 +msgid "dh_auto_install - automatically runs make install or similar" +msgstr "dh_auto_install - Lancer automatiquement make install ou équivalent" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_install:17 +msgid "" +"B<dh_auto_install> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] " +"[S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_auto_install> [I<options du processus de construction>] " +"[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_install:21 +msgid "" +"B<dh_auto_install> is a debhelper program that tries to automatically " +"install built files. It does so by running the appropriate command for the " +"build system it detects the package uses. For example, if there's a " +"F<Makefile> and it contains a B<install> target, then this is done by " +"running B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If there " +"is a F<setup.py> or F<Build.PL>, it is used. Note that the Ant build system " +"does not support installation, so B<dh_auto_install> will not install files " +"built using Ant." +msgstr "" +"B<dh_auto_install> est un programme de la suite debhelper qui tente " +"d'installer automatiquement les fichiers construits. Il le fait en lançant " +"les commandes appropriées du processus de construction d'après le type du " +"paquet. Par exemple, s'il y a un F<Makefile> et qu'il contient un bloc " +"B<install> il exécutera B<make> (ou B<MAKE> si les variables d'environnement " +"sont définies). S'il y a un F<setup.py> ou un F<Build.PL>, il l'utilisera. " +"Nota : le processus de construction B<Ant> ne comporte pas de processus " +"d'installation. De ce fait b<dh_auto_install> n'installera pas les fichiers " +"construits avec B<Ant>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_install:29 +msgid "" +"Unless B<--destdir> option is specified, the files are installed into debian/" +"I<package>/ if there is only one binary package. In the multiple binary " +"package case, the files are instead installed into F<debian/tmp/>, and " +"should be moved from there to the appropriate package build directory using " +"L<dh_install(1)>." +msgstr "" +"À moins que l'option B<--destdir> soit indiquée; les fichiers sont installés " +"dans debian/I<Paquet>/ s'il n'y a qu'un seul paquet binaire. Dans le cas de " +"paquets binaires multiples, les fichiers seront installés dans F<debian/tmp> " +"et pourront être déplacés vers le répertoire de construction approprié du " +"paquet en utilisant L<dh_install(1)>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_install:35 +msgid "" +"B<DESTDIR> is used to tell make where to install the files. If the Makefile " +"was generated by MakeMaker from a F<Makefile.PL>, it will automatically set " +"B<PREFIX=/usr> too, since such Makefiles need that." +msgstr "" +"B<DESTDIR> est utilisé pour indiquer à make où installer les fichiers. Si le " +"Makefile a été produit par MakeMaker à partir d'un F<Makefile.PL>, cette " +"variable sera automatiquement définie à B<PREFIX=/usr> car ces Makefiles en " +"ont besoin." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_install:39 +msgid "" +"This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or " +"tries to use the wrong install target, you're encouraged to skip using " +"B<dh_auto_install> at all, and just run make install manually." +msgstr "" +"B<dh_auto_install> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne " +"fonctionne pas ou si B<dh_auto_install> tente d'utiliser une mauvaise " +"méthode d'installation, il suffit de sauter B<dh_auto_install> et de lancer " +"manuellement make install." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_auto_install:50 dh_builddeb:28 +msgid "B<--destdir=>I<directory>" +msgstr "B<--destdir=>I<répertoire>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_install:52 +msgid "" +"Install files into the specified I<directory>. If this option is not " +"specified, destination directory is determined automatically as described in " +"the L</B<DESCRIPTION>> section." +msgstr "" +"Installe les fichiers dans le I<répertoire> indiqué. Si cette option est " +"absente, le répertoire de destination est défini automatiquement, comme cela " +"est décrit dans la section L</B<DESCRIPTION>>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_install:58 +msgid "" +"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that " +"B<dh_auto_install> usually passes." +msgstr "" +"Transmet les I<paramètres> au programme exécuté après les paramètres que " +"B<dh_auto_install> transmet normalement." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_test:5 +msgid "dh_auto_test - automatically runs a package's test suites" +msgstr "dh_auto_test - Exécuter automatiquement le jeu d'essai d'un paquet" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_test:15 +msgid "" +"B<dh_auto_test> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] " +"[S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_auto_test> [I<options du processus de construction>] " +"[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_test:19 +msgid "" +"B<dh_auto_test> is a debhelper program that tries to automatically run a " +"package's test suite. It does so by running the appropriate command for the " +"build system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile " +"and it contains a B<test> or B<check> target, then this is done by running " +"B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If the test suite " +"fails, the command will exit nonzero. If there's no test suite, it will exit " +"zero without doing anything." +msgstr "" +"B<dh_auto_test> est un programme de la suite debhelper qui tente d'exécuter " +"automatiquement le jeu d'essai d'un paquet. Il le fait en lançant les " +"commandes appropriées du processus de construction d'après le type du " +"paquet. Par exemple, s'il y a un Makefile et qu'il contient un bloc B<test> " +"ou B<check> il exécutera B<make> (ou B<MAKE> si cette variable " +"d'environnement est définie). Si les tests produisent une erreur, la " +"commande retourne une valeur non nulle. S'il n'y a pas de jeu d'essai, la " +"commande retourne zéro sans rien faire." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_test:27 +msgid "" +"This is intended to work for about 90% of packages with a test suite. If it " +"doesn't work, you're encouraged to skip using B<dh_auto_test> at all, and " +"just run the test suite manually." +msgstr "" +"B<dh_auto_test> fonctionne avec 90% des paquets environ comportant un jeu " +"d'essai. Si ça ne fonctionne pas, il suffit de sauter B<dh_auto_test> et de " +"lancer le jeu d'essai manuellement." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_test:40 +msgid "" +"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that " +"B<dh_auto_test> usually passes." +msgstr "" +"Transmet les I<paramètres> au programme exécuté après les paramètres que " +"B<dh_auto_test> transmet normalement." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_test:47 +msgid "" +"If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nocheck>, no " +"tests will be performed." +msgstr "" +"Si la variable d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS> contient B<nocheck>, " +"aucun test ne sera exécuté." + +#. type: textblock +#: dh_auto_test:50 +msgid "" +"dh_auto_test does not run the test suite when a package is being cross " +"compiled." +msgstr "" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:5 +msgid "" +"dh_bugfiles - install bug reporting customization files into package build " +"directories" +msgstr "" +"dh_bugfiles - Installer les fichiers de personnalisation de rapports de " +"bogue dans les répertoires des paquets construits" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:14 +msgid "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [I<options de debhelper>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:18 +msgid "" +"B<dh_bugfiles> is a debhelper program that is responsible for installing bug " +"reporting customization files (bug scripts and/or bug control files and/or " +"presubj files) into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_bugfiles> est le programme de la suite debhelper chargé de " +"l'installation des fichiers personnalisés de production de rapports de bogue " +"(scripts de bogue et/ou fichiers de contrôle de bogue et/ou fichiers de " +"préparation des rapports de bogues (presubj)), dans le répertoire de " +"construction du paquet." + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: dh_bugfiles:22 dh_clean:31 dh_compress:31 dh_gconf:23 dh_install:38 +#: dh_installcatalogs:35 dh_installchangelogs:35 dh_installcron:21 +#: dh_installdeb:22 dh_installdebconf:34 dh_installdirs:21 dh_installdocs:21 +#: dh_installemacsen:27 dh_installexamples:22 dh_installifupdown:22 +#: dh_installinfo:21 dh_installinit:27 dh_installlogcheck:21 dh_installman:51 +#: dh_installmenu:25 dh_installmime:21 dh_installmodules:28 dh_installpam:21 +#: dh_installppp:21 dh_installudev:25 dh_installwm:24 dh_link:41 dh_lintian:21 +#: dh_makeshlibs:29 dh_movefiles:26 +msgid "FILES" +msgstr "FICHIERS" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_bugfiles:26 +msgid "debian/I<package>.bug-script" +msgstr "debian/I<paquet>.bug-script" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:28 +msgid "" +"This is the script to be run by the bug reporting program for generating a " +"bug report template. This file is installed as F<usr/share/bug/package> in " +"the package build directory if no other types of bug reporting customization " +"files are going to be installed for the package in question. Otherwise, this " +"file is installed as F<usr/share/bug/package/script>. Finally, the installed " +"script is given execute permissions." +msgstr "" +"C'est le script à exécuter par le programme de rapports de bogues pour la " +"production d'un rapport de bogue modèle. Ce fichier est installé sous F<usr/" +"share/bug/paquet> dans le répertoire de construction du paquet si aucun " +"autre type de fichiers de personnalisation des rapports de bogue n'est " +"installé pour le paquet en question. Sinon, ce fichier est installé sous " +"F<usr/share/bug/paquet/script>. Une fois le script installé, les " +"autorisations d'exécution lui sont données." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_bugfiles:35 +msgid "debian/I<package>.bug-control" +msgstr "debian/I<paquet>.bug-control" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:37 +msgid "" +"It is the bug control file containing some directions for the bug reporting " +"tool. This file is installed as F<usr/share/bug/package/control> in the " +"package build directory." +msgstr "" +"C'est le fichier de contrôle des bogues contenant certaines directives pour " +"l'outil de génération des rapport de bogue. Ce fichier est installé sous " +"F<usr/share/bug/paquet/control> dans le répertoire de construction du paquet." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_bugfiles:41 +msgid "debian/I<package>.bug-presubj" +msgstr "debian/I<paquet>.bug-presubj" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:43 +msgid "" +"The contents of this file are displayed to the user by the bug reporting " +"tool before allowing the user to write a bug report on the package to the " +"Debian Bug Tracking System. This file is installed as F<usr/share/bug/" +"package/presubj> in the package build directory." +msgstr "" +"Le contenu de ce fichier est affiché à l'utilisateur par l'outil de rapport " +"de bogue afin de lui permettre de rédiger un rapport de bogue contre le " +"paquet dans le système de suivi des bogues Debian. Ce fichier est installé " +"sous F<usr/share/bug/paquet/presubj> dans le répertoire de construction du " +"paquet." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:56 +msgid "" +"Install F<debian/bug-*> files to ALL packages acted on when respective " +"F<debian/package.bug-*> files do not exist. Normally, F<debian/bug-*> will " +"be installed to the first package only." +msgstr "" +"Installe les fichiers F<debian/bug-*> dans TOUS les paquets construits pour " +"lesquels des fichiers F<debian/package.bug-*> propres n'existent pas. Sans " +"cette option, F<debian/bug-*> sera installé pour le premier paquet construit " +"seulement." + +# type: =item +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:126 +msgid "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>" +msgstr "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:128 dh_lintian:61 +msgid "L<debhelper(1)>" +msgstr "L<debhelper(1)>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:134 +msgid "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>" +msgstr "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_builddeb:5 +msgid "dh_builddeb - build Debian binary packages" +msgstr "dh_builddeb - Construire des paquets binaires Debian" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_builddeb:14 +msgid "" +"B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--" +"filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_builddeb> [I<options de debhelper>] [B<--destdir=>I<répertoire>] [B<--" +"filename=>I<nom de fichier>] [B<--> I<paramètres>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_builddeb:18 +msgid "" +"B<dh_builddeb> simply calls L<dpkg-deb(1)> to build a Debian package or " +"packages." +msgstr "" +"B<dh_builddeb> fait simplement appel à L<dpkg-deb(1)> pour construire un ou " +"plusieurs paquets Debian." + +#. type: textblock +#: dh_builddeb:21 +msgid "" +"It supports building multiple binary packages in parallel, when enabled by " +"DEB_BUILD_OPTIONS." +msgstr "" +"Il permet de construire plusieurs paquets binaires en parallèle, si c'est " +"activé par B<DEB_BUILD_OPTIONS>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_builddeb:30 +msgid "" +"Use this if you want the generated F<.deb> files to be put in a directory " +"other than the default of \"F<..>\"." +msgstr "" +"Permet de stocker les fichiers F<.deb> produits, dans un répertoire autre " +"que le répertoire par défaut « F<..> »." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_builddeb:33 +msgid "B<--filename=>I<name>" +msgstr "B<--filename=>I<nom>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_builddeb:35 +msgid "" +"Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular " +"file name. Does not work well if more than one .deb is generated!" +msgstr "" +"Permet que le fichier .deb produit porte un nom particulier. Cet argument ne " +"fonctionne pas correctement si plus d'un fichier .deb est produit !" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_builddeb:40 +msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package." +msgstr "" +"Fournit les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)> lors de la construction du paquet." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_builddeb:43 +msgid "B<-u>I<params>" +msgstr "B<-u> I<paramètres>" + +#. type: textblock +#: dh_builddeb:45 +msgid "" +"This is another way to pass I<params> to L<dpkg-deb(1)>. It is deprecated; " +"use B<--> instead." +msgstr "" +"Méthode obsolète pour fournir les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)>, préférer " +"B<-->." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_clean:5 +msgid "dh_clean - clean up package build directories" +msgstr "dh_clean - Nettoyer les répertoires de construction du paquet" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_clean:14 +msgid "" +"B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] " +"[S<I<file> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_clean> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<élément>] " +"[S<I<fichier> ...>]" + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh_clean:18 +#, no-wrap +msgid "" +"B<dh_clean> is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n" +"package is built. It removes the package build directories, and removes some\n" +"other files including F<debian/files>, and any detritus left behind by other\n" +"debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n" +"Debian diff:\n" +" #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n" +"\n" +msgstr "" +"B<dh_clean> est le programme de la suite debhelper chargé du nettoyage, après\n" +"la construction du paquet. Il supprime les répertoires de construction, ainsi que\n" +"d'autres fichiers y compris F<debian/files>. Il supprime aussi tous les résidus laissés\n" +"par les autres commandes de debhelper, ainsi que les dossiers communs qui ne\n" +"doivent pas apparaître dans un diff Debian :\n" +"#*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_clean:25 +msgid "" +"It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use " +"L<dh_auto_clean(1)> to do things like that." +msgstr "" +"Il n'exécute pas un « make clean » pour faire le ménage après la " +"construction du paquet. Il faut utiliser L<dh_auto_clean(1)> pour le faire." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_clean:28 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<dh_clean> (or \"B<dh clean>\") should be the last debhelper command run " +#| "in the B<clean> target in F<debian/rules>." +msgid "" +"B<dh_clean> should be the last debhelper command run in the B<clean> target " +"in F<debian/rules>." +msgstr "" +"B<dh_clean> (ou « B<dh clean> ») doit être la dernière commande debhelper " +"exécutée dans le bloc B<clean> du fichier F<debian/rules>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_clean:35 +msgid "F<debian/clean>" +msgstr "F<debian/clean>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_clean:37 +msgid "Can list other files to be removed." +msgstr "Permet d'indiquer d'autres fichiers à supprimer." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_clean:45 dh_installchangelogs:63 +msgid "B<-k>, B<--keep>" +msgstr "B<-k>, B<--keep>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_clean:47 +msgid "This is deprecated, use L<dh_prep(1)> instead." +msgstr "Ce paramètre est déconseillé. Utiliser L<dh_prep(1)> à la place." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_clean:49 +msgid "B<-d>, B<--dirs-only>" +msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_clean:51 +msgid "" +"Only clean the package build directories, do not clean up any other files at " +"all." +msgstr "" +"Ne nettoie que les répertoires de construction du paquet. Ne supprime aucun " +"autre fichier." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_clean:54 dh_prep:30 +msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>" +msgstr "B<-X>I<élément> B<--exclude=>I<élément>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_clean:56 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being " +"deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option " +"multiple times to build up a list of things to exclude." +msgstr "" +"Conserve les fichiers qui contiennent I<élément> n'importe où dans leur nom, " +"même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut être " +"employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste " +"d'éléments." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_clean:60 dh_compress:64 dh_installdocs:103 dh_installexamples:46 +#: dh_installinfo:40 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:55 dh_testdir:27 +msgid "I<file> ..." +msgstr "I<fichier> ..." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_clean:62 +msgid "Delete these I<file>s too." +msgstr "Supprime également les I<fichier>s listés." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_compress:5 +msgid "" +"dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories" +msgstr "" +"dh_compress - Compresser les fichiers dans le répertoire de construction du " +"paquet et modifier les liens symboliques en conséquence" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_compress:15 +msgid "" +"B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] " +"[S<I<file> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_compress> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [B<-A>] " +"[S<I<fichier> ...>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_compress:19 +msgid "" +"B<dh_compress> is a debhelper program that is responsible for compressing " +"the files in package build directories, and makes sure that any symlinks " +"that pointed to the files before they were compressed are updated to point " +"to the new files." +msgstr "" +"B<dh_compress> est un programme de la suite debhelper chargé de compresser " +"les fichiers dans le répertoire de construction du paquet. Il est également " +"chargé de s'assurer que tous les liens symboliques qui pointaient sur les " +"fichiers avant leur compression sont actualisés pour pointer sur les " +"fichiers compressés." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_compress:24 +msgid "" +"By default, B<dh_compress> compresses files that Debian policy mandates " +"should be compressed, namely all files in F<usr/share/info>, F<usr/share/" +"man>, files in F<usr/share/doc> that are larger than 4k in size, (except the " +"F<copyright> file, F<.html> and other web files, image files, and files that " +"appear to be already compressed based on their extensions), and all " +"F<changelog> files. Plus PCF fonts underneath F<usr/share/fonts/X11/>" +msgstr "" +"Par défaut, B<dh_compress> compresse les fichiers que la Charte Debian " +"indique comme devant être compressés. Cela concerne tous les fichiers de " +"F<usr/share/info>, F<usr/share/man>, tous les fichiers F<changelog> ainsi " +"que les polices PCF stockées dans F<usr/share/fonts/X11/>. Il compressera " +"également les fichiers de F<usr/share/doc> qui font plus de 4ko, à " +"l'exception du fichier de F<copyright>, des fichiers suffixés par F<.html> " +"et des autres fichiers Web, des fichiers d'images et des fichiers qui " +"paraissent, de par leur extension, avoir déjà été compressés." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_compress:35 +msgid "debian/I<package>.compress" +msgstr "debian/I<paquet>.compress" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_compress:37 +msgid "These files are deprecated." +msgstr "Ces fichiers sont obsolètes." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_compress:39 +msgid "" +"If this file exists, the default files are not compressed. Instead, the file " +"is ran as a shell script, and all filenames that the shell script outputs " +"will be compressed. The shell script will be run from inside the package " +"build directory. Note though that using B<-X> is a much better idea in " +"general; you should only use a F<debian/package.compress> file if you really " +"need to." +msgstr "" +"Si ce fichier existe, les fichiers par défaut ne seront pas compressés et ce " +"fichier sera exécuté comme un script par l'interpréteur de commandes " +"(shell). Tous les fichiers dont les noms seront générés par ce script seront " +"compressés. Ce script sera exécuté dans le répertoire de construction du " +"paquet. Nota : L'utilisation de B<-X> est, généralement, une bien meilleure " +"idée. Il ne faut utiliser un fichier F<debian/paquet.compress> que si c'est " +"vraiment indispensable." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_compress:54 +msgid "" +"Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being " +"compressed. For example, B<-X.tiff> will exclude TIFF files from " +"compression. You may use this option multiple times to build up a list of " +"things to exclude." +msgstr "" +"Permet d'exclure de la compression les fichiers qui comportent F<élément> " +"n'importe où dans leur nom. Par exemple, B<-X.tiff> exclura de la " +"compression les fichiers d'extension .tiff. Cette option peut être employée " +"plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_compress:61 +msgid "" +"Compress all files specified by command line parameters in ALL packages " +"acted on." +msgstr "" +"Compresse tous les fichiers indiqués dans la ligne de commande et ce dans " +"TOUS les paquets construits." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_compress:66 +msgid "Add these files to the list of files to compress." +msgstr "Ajoute ces fichiers à la liste des fichiers à compresser." + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: dh_compress:70 dh_perl:61 dh_strip:74 dh_usrlocal:55 +msgid "CONFORMS TO" +msgstr "CONFORMITÉ" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_compress:72 +msgid "Debian policy, version 3.0" +msgstr "Charte Debian, version 3.0" + +#. type: textblock +#: dh_desktop:5 +msgid "dh_desktop - deprecated no-op" +msgstr "dh_desktop - Obsolète, ne pas l'utiliser" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_desktop:14 +msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_desktop> [I<options de debhelper>]" + +#. type: textblock +#: dh_desktop:18 +msgid "" +"B<dh_desktop> was a debhelper program that registers F<.desktop> files. " +"However, it no longer does anything, and is now deprecated." +msgstr "" +"B<dh_desktop> était un programme de la suite debhelper chargé de " +"l'inscription des fichiers F<.desktop>. Toutefois, il n'est plus utilisé et " +"est maintenant obsolète." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_desktop:21 +msgid "" +"If a package ships F<desktop> files, they just need to be installed in the " +"correct location (F</usr/share/applications>) and they will be registered by " +"the appropriate tools for the corresponding desktop environments." +msgstr "" +"Si un paquet comporte des fichiers F<desktop>, ils ont seulement besoin " +"d'être installés dans l'emplacement adéquat (F</usr/share/applications>) et " +"ils seront inscrits, par les outils appropriés, pour les environnements de " +"bureau correspondants." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_desktop:33 dh_icons:73 dh_scrollkeeper:30 +msgid "L<debhelper>" +msgstr "L<debhelper(7)>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_desktop:39 dh_scrollkeeper:36 +msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>" +msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_fixperms:5 +msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories" +msgstr "" +"dh_fixperms - Ajuster les droits sur les fichiers du répertoire de " +"construction du paquet" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_fixperms:14 +msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]" +msgstr "B<dh_fixperms> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_fixperms:18 +msgid "" +"B<dh_fixperms> is a debhelper program that is responsible for setting the " +"permissions of files and directories in package build directories to a sane " +"state -- a state that complies with Debian policy." +msgstr "" +"B<dh_fixperms> est un programme de la suite debhelper chargé de configurer " +"correctement (c'est-à -dire conformément à la Charte Debian) les droits sur " +"les fichiers et les sous-répertoires du répertoire de construction du paquet." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_fixperms:22 +msgid "" +"B<dh_fixperms> makes all files in F<usr/share/doc> in the package build " +"directory (excluding files in the F<examples/> directory) be mode 644. It " +"also changes the permissions of all man pages to mode 644. It makes all " +"files be owned by root, and it removes group and other write permission from " +"all files. It removes execute permissions from any libraries, headers, Perl " +"modules, or desktop files that have it set. It makes all files in the " +"standard F<bin> and F<sbin> directories, F<usr/games/> and F<etc/init.d> " +"executable (since v4). Finally, it removes the setuid and setgid bits from " +"all files in the package." +msgstr "" +"B<dh_fixperms> règle à 644 les droits sur tous les fichiers de F<usr/share/" +"doc> à l'exclusion de ceux contenus dans le répertoire F<examples/>. Il " +"règle également à 644 les droits de toutes les pages de manuel. Il donne la " +"propriété de tous les fichiers au superutilisateur (root), et enlève " +"l'autorisation d'écrire au groupe et aux autres utilisateurs sur tous les " +"fichiers. Il retire le droit d'exécution sur toutes les bibliothèques, " +"entête (header), modules Perl ou fichiers desktop. Il rend exécutables tous " +"les fichiers de F<bin/>, F<sbin/>, F</usr/games/> et F<etc/init.d> (à partir " +"de la version 4 seulement). Pour finir il annule les bits setuid et setgid " +"de tous les fichiers du paquet." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_fixperms:35 +msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>" +msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude> I<élément>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_fixperms:37 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from having " +"their permissions changed. You may use this option multiple times to build " +"up a list of things to exclude." +msgstr "" +"Permet d'exclure de la modification des droits les fichiers qui comportent " +"I<élément> n'importe où dans leur nom. Cette option peut être employée " +"plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_gconf:5 +msgid "dh_gconf - install GConf defaults files and register schemas" +msgstr "" +"dh_gconf - Installer les fichiers par défaut de GConf et inscrit les schémas" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_gconf:14 +msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=>I<priority>]" +msgstr "B<dh_gconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<--priority=>I<priorité>>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_gconf:18 +msgid "" +"B<dh_gconf> is a debhelper program that is responsible for installing GConf " +"defaults files and registering GConf schemas." +msgstr "" +"B<dh_gconf> est un programme de la suite debhelper chargé de l'installation " +"des fichiers par défaut de GConf et de l'inscription des schémas GConf." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_gconf:21 +msgid "" +"An appropriate dependency on gconf2 will be generated in B<${misc:Depends}>." +msgstr "" +"Une dépendance appropriée envers gconf2 sera inscrite dans B<${misc:Depends}" +">." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_gconf:27 +msgid "debian/I<package>.gconf-defaults" +msgstr "debian/I<paquet>.gconf-defaults" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_gconf:29 +msgid "" +"Installed into F<usr/share/gconf/defaults/10_package> in the package build " +"directory, with I<package> replaced by the package name." +msgstr "" +"Les fichiers seront installés dans le répertoire de construction du paquet " +"sous F<usr/share/gconf/defaults/10_paquet> où le mot I<paquet> sera remplacé " +"par le nom du paquet." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_gconf:32 +msgid "debian/I<package>.gconf-mandatory" +msgstr "debian/I<paquet>.gconf-mandatory" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_gconf:34 +msgid "" +"Installed into F<usr/share/gconf/mandatory/10_package> in the package build " +"directory, with I<package> replaced by the package name." +msgstr "" +"Les fichiers seront installés dans le répertoire de construction du paquet " +"sous F<usr/share/gconf/mandatory/defaults/10_paquet> où le mot I<paquet> " +"sera remplacé par le nom du paquet." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_gconf:43 +msgid "B<--priority> I<priority>" +msgstr "B<--priority> I<priorité>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_gconf:45 +msgid "" +"Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority " +"instead of B<10>. Higher values than ten can be used by derived " +"distributions (B<20>), CDD distributions (B<50>), or site-specific packages " +"(B<90>)." +msgstr "" +"Détermine la I<priorité> (sous forme d'un nombre à deux chiffres) en " +"remplacement de la priorité par défaut B<10>. Des valeurs plus élevées " +"peuvent être utilisées pour les distribution dérivées (B<20>), les " +"distributions CDD (B<50>), ou les paquets spécifiques à un site (B<90>)." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_gconf:109 +msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>" +msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_gencontrol:5 +msgid "dh_gencontrol - generate and install control file" +msgstr "dh_gencontrol - Produire et installer le fichier de contrôle" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_gencontrol:14 +msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "B<dh_gencontrol> [I<options debhelper>] [B<--> I<paramètres>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_gencontrol:18 +msgid "" +"B<dh_gencontrol> is a debhelper program that is responsible for generating " +"control files, and installing them into the I<DEBIAN> directory with the " +"proper permissions." +msgstr "" +"B<dh_gencontrol> est un programme de la suite debhelper chargé de la " +"production des fichiers de contrôle et de leur installation dans le " +"répertoire I<DEBIAN> avec les droits appropriés." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_gencontrol:22 +msgid "" +"This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls " +"it once for each package being acted on, and passes in some additional " +"useful flags." +msgstr "" +"Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-gencontrol(1)>. " +"dh_gencontrol l'invoque pour chacun des paquets construits, et lui transmet " +"quelques options utiles." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_gencontrol:32 +msgid "Pass I<params> to L<dpkg-gencontrol(1)>." +msgstr "Fournit I<paramètres> à L<dpkg-gencontrol(1)>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_gencontrol:34 +msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params=>I<params>" +msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-gencontrol-params=>I<paramètres>" + +#. type: textblock +#: dh_gencontrol:36 +msgid "" +"This is another way to pass I<params> to L<dpkg-gencontrol(1)>. It is " +"deprecated; use B<--> instead." +msgstr "" +"Méthode obsolète pour fournir les I<paramètres> à L<dpkg-gencontrol(1)>, " +"préférer B<-->." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_icons:5 +#, fuzzy +#| msgid "dh_icons - Update Freedesktop icon caches" +msgid "dh_icons - Update caches of Freedesktop icons" +msgstr "dh_icons - Mettre à jour les caches des icônes Freedesktop" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_icons:15 +msgid "B<dh_icons> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]" +msgstr "B<dh_icons> [I<options de debhelper>] [B<-n>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_icons:19 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<dh_icons> is a debhelper program that updates Freedesktop icon caches " +#| "when needed, using the B<update-icon-caches> program provided by GTK" +#| "+2.12. Currently this program does not handle installation of the files, " +#| "though it may do so at a later date, so should be run after icons are " +#| "installed in the package build directories." +msgid "" +"B<dh_icons> is a debhelper program that updates caches of Freedesktop icons " +"when needed, using the B<update-icon-caches> program provided by GTK+2.12. " +"Currently this program does not handle installation of the files, though it " +"may do so at a later date, so should be run after icons are installed in the " +"package build directories." +msgstr "" +"B<dh_icons> est un programme de la suite debhelper qui met à jour les caches " +"des icônes de Freedesktop si c'est nécessaire. Pour cela, il utilise le " +"programme B<update-icons-caches> fourni par GTK+2.12. Actuellement ce " +"programme ne gère pas l'installation des fichiers, mais il pourrait bien le " +"faire un jour, et devrait donc être exécuté après l'installation des icônes " +"dans les répertoires de construction du paquet." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_icons:25 +msgid "" +"It takes care of adding maintainer script fragments to call B<update-icon-" +"caches> for icon directories. (This is not done for gnome and hicolor icons, " +"as those are handled by triggers.) These commands are inserted into the " +"maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>." +msgstr "" +"Il s'occupe d'ajouter des lignes de codes de maintenance pour appeler " +"B<update-icon-caches> pour les répertoires d'icônes (ce n'est pas fait pour " +"les icônes de GNOME et hicolor, car ils sont gérés par des actions différées " +"ou « triggers »). Ces commandes sont insérées dans les scripts de " +"maintenance par L<dh_installdeb(1)>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_icons:34 dh_installcatalogs:53 dh_installdebconf:65 dh_installemacsen:52 +#: dh_installinit:63 dh_installmenu:45 dh_installmodules:42 dh_installudev:49 +#: dh_installwm:44 dh_makeshlibs:77 dh_usrlocal:43 +msgid "B<-n>, B<--noscripts>" +msgstr "B<-n>, B<--noscripts>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_icons:36 +msgid "Do not modify maintainer scripts." +msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_icons:79 +msgid "" +"Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin " +"Mouette <joss@debian.org>" +msgstr "" +"Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin " +"Mouette <joss@debian.org>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_install:5 +msgid "dh_install - install files into package build directories" +msgstr "" +"dh_install - Installer les fichiers dans le répertoire de construction du " +"paquet" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_install:15 +msgid "" +"B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] " +"[S<I<debhelper options>>] [S<I<file|dir> ... I<destdir>>]" +msgstr "" +"B<dh_install> [B<-X>I<élément>] [B<--autodest>] [B<--" +"sourcedir=>I<répertoire>] [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier|" +"répertoire> ... I<répertoire_destination>>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_install:19 +msgid "" +"B<dh_install> is a debhelper program that handles installing files into " +"package build directories. There are many B<dh_install>I<*> commands that " +"handle installing specific types of files such as documentation, examples, " +"man pages, and so on, and they should be used when possible as they often " +"have extra intelligence for those particular tasks. B<dh_install>, then, is " +"useful for installing everything else, for which no particular intelligence " +"is needed. It is a replacement for the old B<dh_movefiles> command." +msgstr "" +"B<dh_install> est un programme de la suite debhelper chargé de " +"l'installation des fichiers dans les répertoires de construction des " +"paquets. Il existe plein de commandes B<dh_install>I<*> qui gèrent " +"l'installation de types de fichiers particuliers tels que les " +"documentations, les exemples, les pages de manuel, et ainsi de suite. Ces " +"commandes spécifiques doivent être employées autant que possible car elles " +"présentent souvent un savoir-faire supplémentaire pour ces tâches " +"particulières. B<dh_install>, en revanche, est utile pour installer tout le " +"reste, c'est-à -dire tous les fichiers pour lesquels aucun savoir-faire " +"particulier n'est nécessaire. Ce programme vient en remplacement de l'ancien " +"programme B<dh_movefiles>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_install:27 +msgid "" +"This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two " +"that the upstream Makefile does not install for you, you can run " +"B<dh_install> on them to move them into place. On the other hand, maybe you " +"have a large package that builds multiple binary packages. You can use the " +"upstream F<Makefile> to install it all into F<debian/tmp>, and then use " +"B<dh_install> to copy directories and files from there into the proper " +"package build directories." +msgstr "" +"Ce programme peut être utilisé de deux façons différentes. S'il n'y a qu'un " +"ou deux fichiers que Makefile n'installe pas de lui même, il suffit " +"d'exécuter B<dh_install> en le configurant pour installer ces fichiers. Par " +"contre, avec un paquet source qui construit plusieurs paquets binaires, il " +"est préférable de demander à F<Makefile> de mettre tout dans F<debian/tmp> " +"puis d'utiliser B<dh_install> pour déplacer les répertoires et les fichiers " +"depuis cet emplacement temporaire vers les répertoires de construction " +"appropriés de chaque paquet." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_install:34 +msgid "" +"From debhelper compatibility level 7 on, B<dh_install> will fall back to " +"looking in F<debian/tmp> for files, if it doesn't find them in the current " +"directory (or whereever you've told it to look using B<--sourcedir>)." +msgstr "" +"Depuis la version 7 de debhelper, B<dh_install> cherchera dans " +"l'arborescence F<debian/tmp> pour trouver les fichiers s'il ne les trouve " +"pas dans le répertoire courant (ou dans celui indiqué par l'utilisation de " +"B<--sourcedir>)." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_install:42 +msgid "debian/I<package>.install" +msgstr "debian/I<paquet>.install" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_install:44 +msgid "" +"List the files to install into each package and the directory they should be " +"installed to. The format is a set of lines, where each line lists a file or " +"files to install, and at the end of the line tells the directory it should " +"be installed in. The name of the files (or directories) to install should be " +"given relative to the current directory, while the installation directory is " +"given relative to the package build directory. You may use wildcards in the " +"names of the files to install (in v3 mode and above)." +msgstr "" +"Énumère les fichiers à installer dans chaque paquet ainsi que le répertoire " +"où ils doivent être installés. Ce fichier est formé d'une suite de lignes. " +"Chaque ligne indique un ou plusieurs fichiers à installer et se termine par " +"le répertoire où doit être faite l'installation. Le nom des fichiers (ou des " +"répertoires) à installer doit être fourni avec un chemin relatif au " +"répertoire courant, alors que le répertoire de destination est indiqué " +"relativement au répertoire de construction du paquet. Il est possible " +"d'employer des jokers (wildcard) dans les noms des fichiers à installer (à " +"partir de la version 3)." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_install:52 +msgid "" +"Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by " +"itself, with no explicit destination, then B<dh_install> will automatically " +"guess the destination to use, the same as if the --autodest option were used." +msgstr "" +"Nota : Si le nom du fichier (ou le motif d'un ensemble de fichiers) est " +"indiqué tout seul, sans que la destination ne soit précisée, alors " +"B<dh_install> déterminera automatiquement la destination à utiliser, comme " +"si l'option B<--autodest> avait été utilisée." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_install:63 +msgid "B<--list-missing>" +msgstr "B<--list-missing>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_install:65 +msgid "" +"This option makes B<dh_install> keep track of the files it installs, and " +"then at the end, compare that list with the files in the source directory. " +"If any of the files (and symlinks) in the source directory were not " +"installed to somewhere, it will warn on stderr about that." +msgstr "" +"Cette option impose à B<dh_install> de garder la trace des fichiers qu'il " +"installe et, à la fin, de comparer cette liste aux fichiers du répertoire " +"source. Si un des fichiers (ou des liens symboliques) du répertoire source, " +"n'était pas installé quelque part, il le signalerait par un message sur " +"stderr." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_install:70 +msgid "" +"This may be useful if you have a large package and want to make sure that " +"you don't miss installing newly added files in new upstream releases." +msgstr "" +"Cette option peut être utile dans le cas d'un gros paquet pour lequel on " +"veut être certain de ne pas oublier l'installation d'un des nouveaux " +"fichiers récemment ajoutés dans la version." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_install:73 +msgid "" +"Note that files that are excluded from being moved via the B<-X> option are " +"not warned about." +msgstr "" +"Nota : Les fichiers qui sont exclus par l'option B<-X> n'entraînent aucun " +"message d'erreur." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_install:76 +msgid "B<--fail-missing>" +msgstr "B<--fail-missing>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_install:78 +msgid "" +"This option is like B<--list-missing>, except if a file was missed, it will " +"not only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code." +msgstr "" +"Cette option est similaire à B<--list-missing>, sauf que, si un fichier est " +"oublié, cela produira non seulement un message sur stderr mais également un " +"échec du programme avec une valeur de retour différente de zéro." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_install:83 dh_installexamples:43 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being " +"installed." +msgstr "" +"Exclut du traitement les fichiers qui comportent I<élément> n'importe où " +"dans leur nom." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_install:86 dh_movefiles:42 +msgid "B<--sourcedir=>I<dir>" +msgstr "B<--sourcedir=>I<répertoire>" + +#. type: textblock +#: dh_install:88 +msgid "Look in the specified directory for files to be installed." +msgstr "Cherche dans le répertoire indiqué les fichiers à installer." + +#. type: textblock +#: dh_install:90 +msgid "" +"Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by " +"the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since " +"B<dh_install> automatically looks for files in F<debian/tmp> in debhelper " +"compatibility level 7 and above." +msgstr "" +"Nota : Cette option ne fait pas la même chose que B<--sourcedirectory> " +"utilisée par B<dh_auto_>I<*>. Il est rare d'avoir besoin d'utiliser cette " +"option puisque B<dh_install> cherche automatiquement les fichiers dans " +"F<debian/tmp> depuis la version 7 de debhelper." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_install:95 +msgid "B<--autodest>" +msgstr "B<--autodest>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_install:97 +msgid "" +"Guess as the destination directory to install things to. If this is " +"specified, you should not list destination directories in F<debian/package." +"install> files or on the command line. Instead, B<dh_install> will guess as " +"follows:" +msgstr "" +"Avec ce paramètre, B<dh_install> détermine de lui-même le répertoire de " +"destination des éléments installés. Si cette option est indiquée, il ne faut " +"indiquer les répertoires de destination, ni dans les fichiers F<debian/" +"paquet.install>, ni en ligne de commande. B<dh_install> détermine les " +"répertoires de destination selon la règle suivante :" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_install:102 +msgid "" +"Strip off F<debian/tmp> (or the sourcedir if one is given) from the front of " +"the filename, if it is present, and install into the dirname of the " +"filename. So if the filename is F<debian/tmp/usr/bin>, then that directory " +"will be copied to F<debian/package/usr/>. If the filename is F<debian/tmp/" +"etc/passwd>, it will be copied to F<debian/package/etc/>." +msgstr "" +"Il enlève F<debian/tmp> (ou le nom du répertoire source, s'il a été indiqué) " +"du début du chemin du fichier, s'il est présent, et copie le fichier dans le " +"répertoire de construction du paquet, sous l'arborescence indiquée pour le " +"fichier source. Par exemple, si l'objet à installer est le répertoire " +"F<debian/tmp/usr/bin>, alors il sera copié dans F<debian/paquet/usr/>. Si le " +"fichier à installer est F<debian/tmp/etc/passwd>, il sera copié dans " +"F<debian/paquet/etc/>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_install:108 +msgid "I<file|dir> ... I<destdir>" +msgstr "I<fichier|répertoire> ... I<répertoire_destination>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_install:110 +msgid "" +"Lists files (or directories) to install and where to install them to. The " +"files will be installed into the first package F<dh_install> acts on." +msgstr "" +"Permet d'énumérer les fichiers (ou les répertoires) à installer ainsi que " +"leur destination. Les fichiers indiqués seront installés dans le premier " +"paquet traité par B<dh_install>." + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: dh_install:254 +msgid "LIMITATIONS" +msgstr "LIMITES" + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh_install:256 +#, no-wrap +msgid "" +"B<dh_install> cannot rename files or directories, it can only install them\n" +"with the names they already have into wherever you want in the package\n" +"build tree.\n" +" \n" +msgstr "" +"B<dh_install> ne peut pas renommer les fichiers ou les répertoires, il peut seulement\n" +"les implanter n'importe où dans l'arbre de construction du paquet mais avec le nom\n" +"qu'ils possèdent déjà .\n" +"\n" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:5 +msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs" +msgstr "dh_installcatalogs - Installer et inscrire les catalogues SGML" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:16 +msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]" +msgstr "B<dh_installcatalogs> [I<options de debhelper>] [B<-n>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:20 +msgid "" +"B<dh_installcatalogs> is a debhelper program that installs and registers " +"SGML catalogs. It complies with the Debian XML/SGML policy." +msgstr "" +"B<dh_installcatalogs> est un programme de la suite debhelper chargé " +"d'installer et d'inscrire les catalogues SGML conformément à la Charte XML/" +"SGML de Debian." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:23 +msgid "" +"Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>." +"cat>." +msgstr "" +"Les catalogues seront inscrits dans le « supercatalogue » F</etc/sgml/" +"I<paquet>.cat>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:26 +msgid "" +"This command automatically adds maintainer script snippets for registering " +"and unregistering the catalogs and supercatalogs (unless B<-n> is used). " +"These snippets are inserted into the maintainer scripts by B<dh_installdeb>; " +"see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script " +"snippets." +msgstr "" +"Ce programme ajoute automatiquement des lignes de code aux scripts de " +"maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des catalogues et " +"des supercatalogues (sauf si B<-n> est indiqué). Ces lignes de codes sont " +"insérées dans les scripts de maintenance par B<dh_installdeb>. Voir " +"L<dh_installdeb(1)> pour obtenir des explications sur ces lignes de code " +"ajoutées aux scripts de maintenance du paquet." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:32 +msgid "" +"A dependency on B<sgml-base> will be added to B<${misc:Depends}>, so be sure " +"your package uses that variable in F<debian/control>." +msgstr "" +"Une dépendance vers B<sgml-base> est ajoutée à B<${misc:Depends}>. De ce " +"fait il faut s'assurer que le paquet utilise cette variable dans F<debian/" +"control>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installcatalogs:39 +msgid "debian/I<package>.sgmlcatalogs" +msgstr "debian/I<paquet>.sgmlcatalogs" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:41 +msgid "" +"Lists the catalogs to be installed per package. Each line in that file " +"should be of the form C<I<source> I<dest>>, where I<source> indicates where " +"the catalog resides in the source tree, and I<dest> indicates the " +"destination location for the catalog under the package build area. I<dest> " +"should start with F</usr/share/sgml/>." +msgstr "" +"Énumère les catalogues à installer par paquet. Chaque ligne de ce fichier " +"doit être sous la forme C<I<source> I<destination>>, où I<source> indique " +"l'emplacement du catalogue dans l'arborescence source et où I<destination> " +"indique son emplacement de destination au sein de l'arborescence de " +"construction du paquet binaire. I<destination> doit commencer par F</usr/" +"share/sgml/>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:55 dh_installinit:65 +msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts." +msgstr "" +"Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst>, F<postrm>, " +"F<prerm>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:61 dh_installdocs:127 dh_installemacsen:69 +#: dh_installinit:142 dh_installmodules:56 dh_installudev:57 dh_installwm:56 +#: dh_usrlocal:51 +msgid "" +"Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called " +"between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple " +"instances of the same text to be added to maintainer scripts." +msgstr "" +"Nota : Ce programme n'est pas idempotent. Un L<dh_prep(1)> doit être réalisé " +"entre chaque exécution de ce programme. Sinon, il risque d'y avoir plusieurs " +"occurrences des mêmes lignes de code dans les scripts de maintenance du " +"paquet." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:126 +msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>" +msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:130 +msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>" +msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:5 +msgid "" +"dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories" +msgstr "" +"dh_installchangelogs - Installer les journaux de suivi des modifications " +"(changelog) dans les répertoires de construction du paquet" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:14 +msgid "" +"B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] " +"[I<upstream>]" +msgstr "" +"B<dh_installchangelogs> [I<options de debhelper>] [B<-k>] [B<-X>I<élément>] " +"[I<journal-amont>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:18 +msgid "" +"B<dh_installchangelogs> is a debhelper program that is responsible for " +"installing changelogs into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installchangelogs> est le programme de la suite debhelper chargé de " +"l'installation des journaux de suivi des modifications (changelog) dans le " +"répertoire de construction du paquet." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:21 +msgid "" +"An upstream F<changelog> file may be specified as an option. If none is " +"specified, it looks for files with names that seem likely to be changelogs. " +"(In compatibility level 7 and above.)" +msgstr "" +"Un journal amont des modifications (upstream F<changelog>) peut être indiqué " +"en option. Si rien n'est indiqué, le processus cherche des fichiers portant " +"des noms susceptibles d'être des changelogs. (à partir de la version 7)." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:25 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Automatically installed into usr/share/doc/I<package>/ in the package " +#| "build directory." +msgid "" +"If there is an upstream F<changelog> file, it will be be installed as F<usr/" +"share/doc/package/changelog> in the package build directory." +msgstr "" +"Automatiquement installés sous usr/share/doc/I<paquet>/ dans le répertoire " +"de construction du paquet." + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:28 +msgid "" +"If the upstream changelog is is a F<html> file (determined by file " +"extension), it will be installed as F<usr/share/doc/package/changelog.html> " +"instead. If the html changelog is converted to plain text, that variant can " +"be specified as a second upstream changelog file. When no plain text variant " +"is specified, a short F<usr/share/doc/package/changelog> is generated, " +"pointing readers at the html changelog file." +msgstr "" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installchangelogs:39 +msgid "F<debian/changelog>" +msgstr "F<debian/changelog>" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installchangelogs:41 +msgid "F<debian/NEWS>" +msgstr "F<debian/NEWS>" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installchangelogs:43 +msgid "debian/I<package>.changelog" +msgstr "debian/I<paquet>.changelog" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installchangelogs:45 +msgid "debian/I<package>.NEWS" +msgstr "debian/I<paquet>.NEWS" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:47 +msgid "" +"Automatically installed into usr/share/doc/I<package>/ in the package build " +"directory." +msgstr "" +"Automatiquement installés sous usr/share/doc/I<paquet>/ dans le répertoire " +"de construction du paquet." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:50 +msgid "" +"Use the package specific name if I<package> needs a different F<NEWS> or " +"F<changelog> file." +msgstr "" +"Utilisent le nom du paquet si I<paquet> nécessite un fichier F<NEWS> ou " +"F<changelog> spécifique." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:53 +msgid "" +"The F<changelog> file is installed with a name of changelog for native " +"packages, and F<changelog.Debian> for non-native packages. The F<NEWS> file " +"is always installed with a name of F<NEWS.Debian>." +msgstr "" +"Le fichier F<changelog> est installé avec le nom changelog pour les paquets " +"natifs et F<changelog.Debian> pour les paquet non natifs. le fichier F<NEWS> " +"est toujours installé avec le nom F<NEWS.Debian>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:65 +msgid "" +"Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished " +"by installing the upstream changelog as F<changelog>, and making a symlink " +"from that to the original name of the F<changelog> file. This can be useful " +"if the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in " +"the package refers to the F<changelog> file." +msgstr "" +"Conserve le nom original du journal amont. Ce résultat est obtenu en " +"installant le journal amont sous le nom F<changelog> et en créant un lien " +"symbolique portant le nom d'origine et pointant sur le fichier F<changelog>. " +"Cela peut être utile si le journal amont porte un nom inhabituel ou si " +"d'autres éléments de documentation du paquet se réfèrent à ce fichier." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:73 +msgid "" +"Exclude upstream F<changelog> files that contain I<item> anywhere in their " +"filename from being installed." +msgstr "" +"Exclut du traitement les journaux amonts qui comportent I<élément> n'importe " +"où dans leur nom." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installchangelogs:76 +msgid "I<upstream>" +msgstr "I<journal-amont>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:78 +msgid "Install this file as the upstream changelog." +msgstr "" +"Installe ce fichier en tant que journal amont de suivi des modifications." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installcron:5 +msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*" +msgstr "dh_installcron - Installer les scripts cron dans etc/cron.*" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installcron:14 +msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" +msgstr "B<dh_installcron> [B<option de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installcron:18 +msgid "" +"B<dh_installcron> is a debhelper program that is responsible for installing " +"cron scripts." +msgstr "" +"B<dh_installcron> est le programme de la suite debhelper chargé de " +"l'installation des scripts de cron." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installcron:25 +msgid "debian/I<package>.cron.daily" +msgstr "debian/I<paquet>.cron.daily" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installcron:27 +msgid "debian/I<package>.cron.weekly" +msgstr "debian/I<paquet>.cron.weekly" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installcron:29 +msgid "debian/I<package>.cron.monthly" +msgstr "debian/I<paquet>.cron.monthly" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installcron:31 +msgid "debian/I<package>.cron.hourly" +msgstr "debian/I<paquet>.cron.hourly" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installcron:33 +msgid "debian/I<package>.cron.d" +msgstr "debian/I<paquet>.cron.d" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installcron:35 +msgid "" +"Installed into the appropriate F<etc/cron.*/> directory in the package build " +"directory." +msgstr "" +"Installés dans le répertoire F<etc/cron.*/> approprié au sein du répertoire " +"de construction du paquet." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installcron:44 dh_installifupdown:43 dh_installinit:110 +#: dh_installlogcheck:46 dh_installlogrotate:26 dh_installmodules:46 +#: dh_installpam:35 dh_installppp:39 dh_installudev:39 +msgid "B<--name=>I<name>" +msgstr "B<--name=>I<nom>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installcron:46 +msgid "" +"Look for files named F<debian/package.name.cron.*> and install them as F<etc/" +"cron.*/name>, instead of using the usual files and installing them as the " +"package name." +msgstr "" +"Recherche les fichiers appelés F<debian/paquet.nom.cron.*> et les installe " +"sous F<etc/cron.*/nom>, au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les " +"installer en leur donnant le nom du paquet." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdeb:5 +msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory" +msgstr "dh_installdeb - Installer des fichiers dans le répertoire DEBIAN" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdeb:14 +msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_installdeb> [I<options de debhelper>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdeb:18 +msgid "" +"B<dh_installdeb> is a debhelper program that is responsible for installing " +"files into the F<DEBIAN> directories in package build directories with the " +"correct permissions." +msgstr "" +"B<dh_installdeb> est le programme de la suite debhelper chargé de " +"l'installation des fichiers dans le répertoire F<DEBIAN> du répertoire de " +"construction du paquet ainsi que du réglage correct des droits sur ces " +"fichiers." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installdeb:26 +msgid "I<package>.postinst" +msgstr "I<paquet>.postinst" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installdeb:28 +msgid "I<package>.preinst" +msgstr "I<paquet>.preinst" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installdeb:30 +msgid "I<package>.postrm" +msgstr "I<paquet>.postrm" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installdeb:32 +msgid "I<package>.prerm" +msgstr "I<paquet>.prerm" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdeb:34 +msgid "These maintainer scripts are installed into the F<DEBIAN> directory." +msgstr "Ces scripts de maintenance sont installés dans le répertoire F<DEBIAN>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdeb:36 +msgid "" +"Inside the scripts, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script " +"snippets generated by other debhelper commands." +msgstr "" +"Dans les scripts, l'item B<#DEBHELPER#> est remplacé par les lignes de code " +"générées par les autres commandes debhelper." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installdeb:39 +msgid "I<package>.triggers" +msgstr "I<paquet>.triggers" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installdeb:41 +msgid "I<package>.shlibs" +msgstr "I<paquet>.shlibs" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdeb:43 +msgid "These control files are installed into the F<DEBIAN> directory." +msgstr "Ces fichiers de contrôle sont installés dans le répertoire F<DEBIAN>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installdeb:45 +msgid "I<package>.conffiles" +msgstr "I<paquet>.conffiles" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdeb:47 +msgid "This control file will be installed into the F<DEBIAN> directory." +msgstr "Ce fichier de contrôle sera installé dans le répertoire F<DEBIAN>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdeb:49 +msgid "" +"In v3 compatibility mode and higher, all files in the F<etc/> directory in a " +"package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there " +"is no need to list them manually here." +msgstr "" +"À partir du niveau de compatibilité v3, tous les fichiers du répertoire " +"F<etc/> du paquet construit sont automatiquement marqués en tant que " +"fichiers de configuration. De ce fait, il est inutile de les énumérer ici." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installdeb:53 +msgid "I<package>.maintscript" +msgstr "I<paquet>.maintscript" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:55 +msgid "" +"Lines in this file correspond to L<dpkg-maintscript-helper(1)> commands and " +"parameters. Any shell metacharacters will be escaped, so arbitrary shell " +"code cannot be inserted here. For example, a line such as C<mv_conffile /" +"etc/oldconffile /etc/newconffile> will insert maintainer script snippets " +"into all maintainer scripts sufficient to move that conffile." +msgstr "" +"Les lignes de ce fichier correspondent aux commandes et aux paramètres de " +"L<dpkg-maintscript-helper(1)>. Comme tous les métacaractères de " +"l'interpréteur de commande seront interprétés arbitrairement, ces lignes ne " +"peuvent pas être insérées ici. Par exemple, une ligne comme C<mv_conffile /" +"etc/oldconffile /etc/newconffile> insérera des extraits du script de " +"maintenance dans tous les scripts de maintenance suffisants pour déplacer le " +"fichier F<conffile>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:5 +msgid "" +"dh_installdebconf - install files used by debconf in package build " +"directories" +msgstr "" +"dh_installdebconf - Installer les fichiers utilisés par debconf dans les " +"répertoires de construction du paquet" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:14 +msgid "" +"B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_installdebconf> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--> I<paramètres>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:18 +msgid "" +"B<dh_installdebconf> is a debhelper program that is responsible for " +"installing files used by debconf into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installdebconf> est le programme de la suite debhelper chargé " +"d'installer les fichiers utilisés par debconf dans les répertoires de " +"construction du paquet." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:21 +msgid "" +"It also automatically generates the F<postrm> commands needed to interface " +"with debconf. The commands are added to the maintainer scripts by " +"B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that " +"works." +msgstr "" +"Il génère également automatiquement les lignes de code du script de " +"maintenance F<postrm> nécessaires à l'interfaçage avec debconf. Les " +"commandes sont ajoutées aux scripts de maintenance par B<dh_installdeb>. " +"Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme " +"d'insertion de lignes de code." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:26 +msgid "" +"Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it " +"(it will be added to B<${misc:Depends}> by this program)." +msgstr "" +"Nota : Comme un paquet qui utilise debconf a probablement besoin d'en " +"dépendre, ce programme ajoute cette dépendance à B<${misc:Depends}>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:29 +msgid "" +"Note that for your config script to be called by B<dpkg>, your F<postinst> " +"needs to source debconf's confmodule. B<dh_installdebconf> does not install " +"this statement into the F<postinst> automatically as it is too hard to do it " +"right." +msgstr "" +"Nota : Étant donné que le script de configuration est invoqué par B<dpkg>, " +"F<postinst> doit comporter le module de configuration (confmodule) de " +"debconf. B<dh_installdebconf> n'implémente pas automatiquement ce traitement " +"dans le script de maintenance F<postinst> car ce serait trop difficile à " +"faire correctement." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installdebconf:38 +msgid "debian/I<package>.config" +msgstr "debian/I<paquet>.config" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:40 +msgid "" +"This is the debconf F<config> script, and is installed into the F<DEBIAN> " +"directory in the package build directory." +msgstr "" +"C'est le script F<config> de debconf. Il est installé dans le répertoire " +"F<DEBIAN> du répertoire de construction du paquet." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:43 +msgid "" +"Inside the script, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script " +"snippets generated by other debhelper commands." +msgstr "" +"Dans le script, l'item B<#DEBHELPER#> est remplacé par les lignes de code " +"générées par les autres commandes debhelper." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installdebconf:46 +msgid "debian/I<package>.templates" +msgstr "debian/I<paquet>.templates" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:48 +msgid "" +"This is the debconf F<templates> file, and is installed into the F<DEBIAN> " +"directory in the package build directory." +msgstr "" +"C'est le fichier F<templates> de debconf. Il est installé dans le répertoire " +"F<DEBIAN> du répertoire de construction du paquet." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installdebconf:51 +msgid "F<debian/po/>" +msgstr "F<debian/po/>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:53 +msgid "" +"If this directory is present, this program will automatically use " +"L<po2debconf(1)> to generate merged templates files that include the " +"translations from there." +msgstr "" +"Si ce répertoire existe, ce programme utilisera L<po2debconf(1)> pour " +"produire un fichier multilingues de modèles." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:57 +msgid "For this to work, your package should build-depend on F<po-debconf>." +msgstr "" +"Pour que cela fonctionne, le paquet doit dépendre, pour sa construction " +"(build-depend), de F<po-debconf>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:67 +msgid "Do not modify F<postrm> script." +msgstr "Empêche la modification du script de maintenance F<postrm>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:71 +msgid "Pass the params to B<po2debconf>." +msgstr "Passe les paramètres à B<po2debconf>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdirs:5 +msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories" +msgstr "" +"dh_installdirs - Créer des sous-répertoires dans le répertoire de " +"construction du paquet" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdirs:14 +msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_installdirs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<répertoire> ...>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdirs:18 +msgid "" +"B<dh_installdirs> is a debhelper program that is responsible for creating " +"subdirectories in package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installdirs> est le programme de la suite debhelper chargé de la " +"création des sous-répertoires dans le répertoire de construction du paquet." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installdirs:25 +msgid "debian/I<package>.dirs" +msgstr "debian/I<paquet>.dirs" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdirs:27 +msgid "Lists directories to be created in I<package>." +msgstr "Liste les répertoires à créer dans I<package>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdirs:37 +msgid "" +"Create any directories specified by command line parameters in ALL packages " +"acted on, not just the first." +msgstr "" +"Crée l'ensemble des répertoires indiqués en ligne de commande dans TOUS les " +"paquets construits et pas seulement dans le premier." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installdirs:40 +msgid "I<dir> ..." +msgstr "I<répertoire> ..." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdirs:42 +msgid "" +"Create these directories in the package build directory of the first package " +"acted on. (Or in all packages if B<-A> is specified.)" +msgstr "" +"Crée les répertoires indiqués dans le répertoire de construction du premier " +"paquet traité (ou de tous les paquets traités si B<-A> est indiqué)." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdocs:5 +msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories" +msgstr "" +"dh_installdocs - Installer la documentation dans le répertoire de " +"construction du paquet" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdocs:14 +msgid "" +"B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] " +"[S<I<file> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_installdocs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] " +"[S<I<fichier> ...>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdocs:18 +msgid "" +"B<dh_installdocs> is a debhelper program that is responsible for installing " +"documentation into F<usr/share/doc/package> in package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installdocs> est le programme de la suite debhelper chargé de " +"l'installation de la documentation dans le répertoire F<usr/share/doc/" +"paquet> du répertoire de construction du paquet." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installdocs:25 +msgid "debian/I<package>.docs" +msgstr "debian/I<paquet>.docs" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdocs:27 +msgid "List documentation files to be installed into I<package>." +msgstr "Liste les fichiers de documentation à installer dans I<paquet>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installdocs:29 +msgid "F<debian/copyright>" +msgstr "F<debian/copyright>" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:31 +msgid "" +"The copyright file is installed into all packages, unless a more specific " +"copyright file is available." +msgstr "" +"Le fichier de copyright est installé dans tous les paquets sauf si un " +"fichier de copyright plus spécifique est disponible." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installdocs:34 +msgid "debian/I<package>.copyright" +msgstr "debian/I<paquet>.copyright" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installdocs:36 +msgid "debian/I<package>.README.Debian" +msgstr "debian/I<paquet>.README.Debian" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installdocs:38 +msgid "debian/I<package>.TODO" +msgstr "debian/I<paquet>.TODO" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdocs:40 +msgid "" +"Each of these files is automatically installed if present for a I<package>." +msgstr "" +"Chacun de ces fichiers est automatiquement installé s'il existe pour un " +"I<paquet>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installdocs:43 +msgid "F<debian/README.Debian>" +msgstr "F<debian/README.Debian>" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installdocs:45 +msgid "F<debian/TODO>" +msgstr "F<debian/TODO>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdocs:47 +msgid "" +"These files are installed into the first binary package listed in debian/" +"control." +msgstr "" +"Ces fichiers sont installés dans le premier paquet binaire listé dans " +"F<debian/control>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdocs:50 +msgid "" +"Note that F<README.debian> files are also installed as F<README.Debian>, and " +"F<TODO> files will be installed as F<TODO.Debian> in non-native packages." +msgstr "" +"Nota : les fichiers F<README.debian> sont également installés en tant que " +"F<README.Debian> et les fichiers F<TODO> seront installés en tant que " +"F<TODO.Debian> dans les paquets non natifs." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installdocs:53 +msgid "debian/I<package>.doc-base" +msgstr "debian/I<paquet>.doc-base" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdocs:55 +msgid "" +"Installed as doc-base control files. Note that the doc-id will be determined " +"from the B<Document:> entry in the doc-base control file in question. In the " +"event that multiple doc-base files in a single source package share the same " +"doc-id, they will be installed to usr/share/doc-base/package instead of usr/" +"share/doc-base/doc-id." +msgstr "" +"Installés en tant que fichiers de contrôle doc-base. Remarque : " +"l'identifiant de documentation (doc-id) sera défini d'après l'indication du " +"champ B<Document:> du fichier de contrôle doc-base en question. Au cas où " +"plusieurs fichiers doc-base d'un seul paquet source partagent le même " +"identifiant de documentation, ils seront installés dans usr/share/doc-base/" +"I<paquet> au lieu de usr/share/doc-base/I<doc-id>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installdocs:61 +msgid "debian/I<package>.doc-base.*" +msgstr "debian/I<paquet>.doc-base.*" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:63 +msgid "" +"If your package needs to register more than one document, you need multiple " +"doc-base files, and can name them like this. In the event that multiple doc-" +"base files of this style in a single source package share the same doc-id, " +"they will be installed to usr/share/doc-base/package-* instead of usr/share/" +"doc-base/doc-id." +msgstr "" +"Si le paquet doit enregistrer plus d'un document, plusieurs fichiers doc-" +"base sont nécessaires, et peuvent être nommés comme cela. Au cas où " +"plusieurs fichiers doc-base de ce genre dans un seul paquet source partagent " +"le même identifiant de documentation, ils seront installés dans usr/share/" +"doc-base/I<paquet-*> au lieu de usr/share/doc-base/I<doc-id>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdocs:77 dh_installinfo:37 dh_installman:67 +msgid "" +"Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted " +"on." +msgstr "" +"Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS " +"les paquets construits." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdocs:82 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being " +"installed. Note that this includes doc-base files." +msgstr "" +"Exclut les fichiers qui comportent I<élément>, n'importe où dans leur nom, " +"de l'installation. Il est à noter que cela inclut les fichiers doc-base." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installdocs:85 +msgid "B<--link-doc=>I<package>" +msgstr "B<--link-doc=>I<paquet>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdocs:87 +msgid "" +"Make the documentation directory of all packages acted on be a symlink to " +"the documentation directory of I<package>. This has no effect when acting on " +"I<package> itself, or if the documentation directory to be created already " +"exists when B<dh_installdocs> is run. To comply with policy, I<package> must " +"be a binary package that comes from the same source package." +msgstr "" +"Transforme le répertoire de documentation de chacun des paquets traités en " +"lien symbolique vers le répertoire de documentation de I<paquet>. Cette " +"option est sans effet pour la construction du I<paquet> lui-même ou si le " +"répertoire de documentation à créer existe déjà lorsque B<dh_installdocs> " +"est lancé. Pour être conforme à la charte, I<paquet> doit être un paquet " +"binaire provenant du même paquet source." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdocs:93 +msgid "" +"debhelper will try to avoid installing files into linked documentation " +"directories that would cause conflicts with the linked package. The B<-A> " +"option will have no effect on packages with linked documentation " +"directories, and F<copyright>, F<changelog>, F<README.Debian>, and F<TODO> " +"files will not be installed." +msgstr "" +"debhelper essayera d'éviter l'installation de fichiers, dans les répertoires " +"de la documentation liée, qui causerait des conflits avec le paquet lié. " +"L'option B<-A> n'aura aucun effet sur les paquets avec des répertoires de " +"documentation liés et les fichiers F<copyright>, F<changelog>, F<README." +"Debian> et F<TODO> ne seront pas installés." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdocs:99 +msgid "" +"(An older method to accomplish the same thing, which is still supported, is " +"to make the documentation directory of a package be a dangling symlink, " +"before calling B<dh_installdocs>.)" +msgstr "" +"(Une autre méthode, pour réaliser la même chose, qui reste toujours " +"possible, est de faire du répertoire de documentation un lien symbolique " +"« en l'air » avant l'appel à B<dh_installdocs>.)" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdocs:105 +msgid "" +"Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in " +"all packages if B<-A> is specified)." +msgstr "" +"Installe les fichiers indiqués en tant que documentation du premier paquet " +"traité (ou de tous les paquets traités si B<-A> est indiqué)." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdocs:112 +msgid "This is an example of a F<debian/package.docs> file:" +msgstr "Voici un exemple de fichier F<debian/paquet.docs> :" + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh_installdocs:114 +#, no-wrap +msgid "" +" README\n" +" TODO\n" +" debian/notes-for-maintainers.txt\n" +" docs/manual.txt\n" +" docs/manual.pdf\n" +" docs/manual-html/\n" +"\n" +msgstr "" +" README\n" +" TODO\n" +" debian/notes-for-maintainers.txt\n" +" docs/manual.txt\n" +" docs/manual.pdf\n" +" docs/manual-html/\n" +"\n" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdocs:123 +msgid "" +"Note that B<dh_installdocs> will happily copy entire directory hierarchies " +"if you ask it to (similar to B<cp -a>). If it is asked to install a " +"directory, it will install the complete contents of the directory." +msgstr "" +"Nota : Heureusement, B<dh_installdocs> sait copier des hiérarchies entières " +"de répertoire (comme un B<cp -a>). Si on lui demande d'installer un " +"répertoire, il installera le contenu complet du répertoire." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:5 +msgid "dh_installemacsen - register an Emacs add on package" +msgstr "dh_installemacsen - Inscrire un paquet additionnel Emacs" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:14 +msgid "" +"B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] " +"[B<--flavor=>I<foo>]" +msgstr "" +"B<dh_installemacsen> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] " +"[B<--flavor=>I<toto>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:18 +msgid "" +"B<dh_installemacsen> is a debhelper program that is responsible for " +"installing files used by the Debian B<emacsen-common> package into package " +"build directories." +msgstr "" +"B<dh_installemacsen> est le programme de la suite debhelper chargé de " +"l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers " +"utilisés par le paquet Debian B<emacsen-common>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:22 +msgid "" +"It also automatically generates the F<postinst> and F<prerm> commands needed " +"to register a package as an Emacs add on package. The commands are added to " +"the maintainer scripts by B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an " +"explanation of how this works." +msgstr "" +"Ce programme va également, automatiquement, produire les lignes de code des " +"scripts de maintenance F<postinst> et F<prerm> nécessaires à l'inscription " +"du paquet en tant que paquet additionnel d'Emacs. Les commandes sont " +"ajoutées dans les scripts de maintenance par B<dh_installdeb>. Consulter " +"L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur ce fonctionnement." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installemacsen:31 +msgid "debian/I<package>.emacsen-install" +msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-install" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:33 +msgid "" +"Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/install/package> in the " +"package build directory." +msgstr "" +"Installé dans le répertoire de construction du paquet sous F<usr/lib/emacsen-" +"common/paquet/install/paquet>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installemacsen:36 +msgid "debian/I<package>.emacsen-remove" +msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-remove" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:38 +msgid "" +"Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package> in the " +"package build directory." +msgstr "" +"Installé dans le répertoire de construction du paquet sous F<usr/lib/emacsen-" +"common/packages/remove/paquet>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installemacsen:41 +msgid "debian/I<package>.emacsen-startup" +msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-startup" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:43 +msgid "" +"Installed into etc/emacs/site-start.d/50I<package>.el in the package build " +"directory. Use B<--priority> to use a different priority than 50." +msgstr "" +"Installé dans le répertoire de construction du paquet sous F<etc/emacs/site-" +"start.d/50I<paquet>.el>. Utilise B<--priority> pour définir une priorité " +"différente de 50." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:54 dh_usrlocal:45 +msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts." +msgstr "" +"Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et " +"F<prerm>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installemacsen:56 dh_installwm:38 +msgid "B<--priority=>I<n>" +msgstr "B<--priority=>I<n>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:58 +msgid "Sets the priority number of a F<site-start.d> file. Default is 50." +msgstr "" +"Fixe le numéro de priorité du fichier F<site-start.d>. La valeur par défaut " +"est 50." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installemacsen:60 +msgid "B<--flavor=>I<foo>" +msgstr "B<--flavor=>I<toto>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:62 +msgid "" +"Sets the flavor a F<site-start.d> file will be installed in. Default is " +"B<emacs>, alternatives include B<xemacs> and B<emacs20>." +msgstr "" +"Fixe la « saveur » dans laquelle le fichier F<site-start.d> sera installé. " +"La valeur par défaut est B<emacs>. Les autres valeurs possibles sont " +"B<xemacs> et B<emacs20>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installexamples:5 +msgid "" +"dh_installexamples - install example files into package build directories" +msgstr "" +"dh_installexamples - Installer les fichiers d'exemples dans le répertoire de " +"construction du paquet" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installexamples:14 +msgid "" +"B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] " +"[S<I<file> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_installexamples> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] " +"[S<I<fichier> ...>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installexamples:18 +msgid "" +"B<dh_installexamples> is a debhelper program that is responsible for " +"installing examples into F<usr/share/doc/package/examples> in package build " +"directories." +msgstr "" +"B<dh_installexamples> est le programme de la suite debhelper chargé de " +"l'installation des exemples, dans le répertoire de construction du paquet, " +"sous F<usr/share/doc/package/examples>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installexamples:26 +msgid "debian/I<package>.examples" +msgstr "debian/I<paquet>.examples" + +#. type: textblock +#: dh_installexamples:28 +msgid "Lists example files or directories to be installed." +msgstr "Liste les fichiers ou les répertoires d'exemples à installer." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installexamples:38 +msgid "" +"Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted " +"on." +msgstr "" +"Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS " +"les paquets construits." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installexamples:48 +msgid "" +"Install these files (or directories) as examples into the first package " +"acted on. (Or into all packages if B<-A> is specified.)" +msgstr "" +"Installe ces fichiers (ou répertoires) en tant qu'exemples dans le premier " +"paquet construit (ou dans tous les paquets si B<-A> est indiqué)." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installexamples:55 +msgid "" +"Note that B<dh_installexamples> will happily copy entire directory " +"hierarchies if you ask it to (similar to B<cp -a>). If it is asked to " +"install a directory, it will install the complete contents of the directory." +msgstr "" +"Nota : Heureusement, B<dh_installexamples> sait copier des hiérarchies " +"entières de répertoire (comme un B<cp -a>). Si on lui demande d'installer un " +"répertoire, il installera le contenu complet du répertoire." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installifupdown:5 +msgid "dh_installifupdown - install if-up and if-down hooks" +msgstr "dh_installifupdown - Installer les accroches (hooks) if-up et if-down" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installifupdown:14 +msgid "B<dh_installifupdown> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" +msgstr "B<dh_installiffupifdown> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installifupdown:18 +msgid "" +"B<dh_installifupdown> is a debhelper program that is responsible for " +"installing F<if-up>, F<if-down>, F<if-pre-up>, and F<if-post-down> hook " +"scripts into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installifupifdown> est le programme de la suite debhelper chargé de " +"l'installation des scripts d'accroches (hooks) F<if-up>, F<if-down>, F<if-" +"pre-up> et f<if-post-down> dans le répertoire de construction du paquet." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installifupdown:26 +msgid "debian/I<package>.if-up" +msgstr "debian/I<paquet>.if-up" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installifupdown:28 +msgid "debian/I<package>.if-down" +msgstr "debian/I<paquet>.if-down" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installifupdown:30 +msgid "debian/I<package>.if-pre-up" +msgstr "debian/I<paquet>.if-pre-up" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installifupdown:32 +msgid "debian/I<package>.if-post-down" +msgstr "debian/I<paquet>.if-post-down" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installifupdown:34 +msgid "" +"These files are installed into etc/network/if-*.d/I<package> in the package " +"build directory." +msgstr "" +"Ces fichiers sont installés dans le répertoire de construction du paquet " +"sous etc/network/if-*.d/I<paquet>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installifupdown:45 +msgid "" +"Look for files named F<debian/package.name.if-*> and install them as F<etc/" +"network/if-*/name>, instead of using the usual files and installing them as " +"the package name." +msgstr "" +"Recherche les fichiers nommés F<debian/paquet.nom.if-*> et les installe sous " +"F<etc/network/if-*/nom> au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les " +"installer avec le nom du paquet." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinfo:5 +msgid "dh_installinfo - install info files" +msgstr "dh_installinfo - Installer les fichiers info" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinfo:14 +msgid "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<file> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_installinfo> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<fichier> ...>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinfo:18 +msgid "" +"B<dh_installinfo> is a debhelper program that is responsible for installing " +"info files into F<usr/share/info> in the package build directory." +msgstr "" +"B<dh_installinfo> est le programme de la suite debhelper chargé de " +"l'installation des fichiers info dans F<usr/share/info> dans le répertoire " +"de construction du paquet." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installinfo:25 +msgid "debian/I<package>.info" +msgstr "debian/I<paquet>.info" + +#. type: textblock +#: dh_installinfo:27 +msgid "List info files to be installed." +msgstr "Liste les fichiers info à installer." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinfo:42 +msgid "" +"Install these info files into the first package acted on. (Or in all " +"packages if B<-A> is specified)." +msgstr "" +"Installe les fichiers info dans le premier paquet construit (ou dans tous " +"les paquets si B<-A> est indiqué)." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:5 +msgid "" +"dh_installinit - install service init files into package build directories" +msgstr "" +"dh_installinit - Installer les fichiers de service « init » dans le " +"répertoire de construction du paquet" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:15 +msgid "" +"B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-" +"R>] [B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_installinit> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>] [B<-n>] [B<-" +"R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<--> I<paramètres>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:19 +msgid "" +"B<dh_installinit> is a debhelper program that is responsible for installing " +"init scripts with associated defaults files, as well as upstart job files, " +"and systemd service files into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installinit> est le programme de la suite debhelper chargé de " +"l'installation des scripts init avec les fichiers par défaut associés, ainsi " +"que les fichiers de tâche upstart et les fichiers de service systemd dans le " +"répertoire de construction du paquet." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:23 +msgid "" +"It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> and F<prerm> " +"commands needed to set up the symlinks in F</etc/rc*.d/> to start and stop " +"the init scripts." +msgstr "" +"De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de " +"maintenance F<postinst>, F<postrm> et F<prerm> nécessaires à la " +"configuration des liens symboliques dans F</etc/rc*.d/> pour démarrer et " +"arrêter des scripts d'initialisation." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installinit:31 +msgid "debian/I<package>.init" +msgstr "debian/I<paquet>.init" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:33 +msgid "" +"If this exists, it is installed into etc/init.d/I<package> in the package " +"build directory." +msgstr "" +"S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, " +"sous etc/init.d/I<paquet>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installinit:36 +msgid "debian/I<package>.default" +msgstr "debian/I<paquet>.default" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:38 +msgid "" +"If this exists, it is installed into etc/default/I<package> in the package " +"build directory." +msgstr "" +"S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, " +"sous etc/default/I<paquet>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installinit:41 +msgid "debian/I<package>.upstart" +msgstr "debian/I<paquet>.upstart" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:43 +msgid "" +"If this exists, it is installed into etc/init/I<package>.conf in the package " +"build directory." +msgstr "" +"S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, " +"sous etc/init/I<paquet>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installinit:46 +msgid "debian/I<package>.service" +msgstr "debian/I<paquet>.service" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:48 +msgid "" +"If this exists, it is installed into lib/systemd/system/I<package>.service " +"in the package build directory." +msgstr "" +"S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, " +"sous lib/systemd/system/I<paquet>.service." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installinit:51 +msgid "debian/I<package>.tmpfile" +msgstr "debian/I<paquet>.tmpfile" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:53 +msgid "" +"If this exists, it is installed into usr/lib/tmpfiles.d/I<package>.conf in " +"the package build directory. (The tmpfiles.d mechanism is currently only " +"used by systemd.)" +msgstr "" +"S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, " +"sous usr/lib/tmpfiles.d/I<paquet>.conf (les mécanismes tmpfiles.d ne sont " +"pour l'instant utilisés que par systemd)." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installinit:67 +msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>" +msgstr "B<-o>, B<--onlyscripts>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:69 +msgid "" +"Only modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts, do not actually install " +"any init script, default files, upstart job or systemd service file. May be " +"useful if the file is shipped and/or installed by upstream in a way that " +"doesn't make it easy to let B<dh_installinit> find it." +msgstr "" +"Modifie seulement les scripts de F<postinst>, F<postrm> et F<prerm>. " +"N'installe alors ni script init, ni fichier par défaut, ni tâche upstart, ni " +"fichier de service systemd. Cela peut être utile si le fichier est inclus ou " +"installé en amont d'une façon qui ne rend pas facile sa recherche par " +"B<dh_installinit>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installinit:74 +msgid "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>" +msgstr "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:76 +msgid "" +"Do not stop the init script until after the package upgrade has been " +"completed. This is different than the default behavior, which stops the " +"script in the F<prerm>, and starts it again in the F<postinst>." +msgstr "" +"N'arrête pas le script init tant que la mise à jour du paquet n'est pas " +"terminée. Ce comportement est différent de celui par défaut qui arrête le " +"script lors du F<prerm> et le redémarre lors du F<postinst>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:80 +msgid "" +"This can be useful for daemons that should not have a possibly long downtime " +"during upgrade. But you should make sure that the daemon will not get " +"confused by the package being upgraded while it's running before using this " +"option." +msgstr "" +"Cela peut être utile pour les démons qui ne peuvent pas être arrêtés trop " +"longtemps lors de la mise à niveau. Mais, avant d'utiliser cette option, il " +"faut s'assurer que ces démons ne seront pas perturbés par la mise à jour du " +"paquet pendant leur fonctionnement." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installinit:85 +msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>" +msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:87 +msgid "Do not stop init script on upgrade." +msgstr "N'arrête pas le script init lors d'une mise à jour." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installinit:89 +msgid "B<--no-start>" +msgstr "B<--no-start>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:91 +msgid "" +"Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal. " +"Only call B<update-rc.d>. Useful for rcS scripts." +msgstr "" +"Empêche le lancement du script init lors de l'installation ou de la mise à " +"jour, ainsi que l'arrêt lors de la suppression. Lance uniquement un B<update-" +"rc.d>. Utile pour les scripts rcS." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installinit:94 +msgid "B<-d>, B<--remove-d>" +msgstr "B<-d>, B<--remove-d>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:96 +msgid "" +"Remove trailing B<d> from the name of the package, and use the result for " +"the filename the upstart job file is installed as in F<etc/init/> , and for " +"the filename the init script is installed as in etc/init.d and the default " +"file is installed as in F<etc/default/> . This may be useful for daemons " +"with names ending in B<d>. (Note: this takes precedence over the B<--init-" +"script> parameter described below.)" +msgstr "" +"Enlève le B<d> situé à la fin du nom du paquet et utilise le résultat pour " +"nommer le fichier de tâche upstart, installé dans F<etc/init>, et le script " +"init, installé dans F<etc/init.d/>, ainsi que pour nommer le fichier " +"default, installé dans F<etc/default/>. Cela peut être utile pour des démons " +"dont le nom est terminé par B<d>. Nota : Ce paramètre a priorité sur B<--" +"init-script> décrit ci-dessous." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installinit:103 +msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>" +msgstr "B<-u>I<paramètres> B<--update-rcd-params=>I<paramètres>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:107 +msgid "" +"Pass I<params> to L<update-rc.d(8)>. If not specified, B<defaults> will be " +"passed to L<update-rc.d(8)>." +msgstr "" +"Passe les I<paramètres> indiqués à L<update-rc.d(8)>. Si rien n'est indiqué, " +"B<defaults> sera passé à L<update-rc.d(8)>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:112 +msgid "" +"Install the init script (and default file) as well as upstart job file using " +"the filename I<name> instead of the default filename, which is the package " +"name. When this parameter is used, B<dh_installinit> looks for and installs " +"files named F<debian/package.name.init>, F<debian/package.name.default> and " +"F<debian/package.name.upstart> instead of the usual F<debian/package.init>, " +"F<debian/package.default> and F<debian/package.upstart>." +msgstr "" +"Installe le script init (et le fichier F<default>) ainsi que le fichier de " +"tâche upstart en utilisant le I<nom> indiqué au lieu du nom du paquet. Quand " +"ce paramètre est employé, B<dh_installinit> recherche et installe des " +"fichiers appelés F<debian/paquet.nom.init>, F<debian/paquet.nom.default> et " +"F<debian/paquet.nom.upstart>, au lieu des F<debian/paquet.init>, F<debian/" +"paquet.default> et F<debian/paquet.upstart> habituels." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installinit:120 +msgid "B<--init-script=>I<scriptname>" +msgstr "B<--init-script=>I<nom-du-script>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:122 +msgid "" +"Use I<scriptname> as the filename the init script is installed as in F<etc/" +"init.d/> (and also use it as the filename for the defaults file, if it is " +"installed). If you use this parameter, B<dh_installinit> will look to see if " +"a file in the F<debian/> directory exists that looks like F<package." +"scriptname> and if so will install it as the init script in preference to " +"the files it normally installs." +msgstr "" +"Utilise I<nom-du-script> en tant que nom du script init dans F<etc/init.d/> " +"et, si besoin est, comme nom du fichier « defaults ». Avec ce paramètre " +"B<dh_installinit> cherche dans le répertoire F<debian/> un fichier du genre " +"F<paquet.nom-du-script> et, s'il le trouve, l'installe en tant que script " +"init à la place des fichiers qu'il installe habituellement." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:129 +msgid "" +"This parameter is deprecated, use the B<--name> parameter instead. This " +"parameter is incompatible with the use of upstart jobs." +msgstr "" +"Ce paramètre est déconseillé. Il vaut mieux utiliser B<--name>. Ce paramètre " +"est incompatible avec l'utilisation des tâches upstart." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installinit:132 +msgid "B<--error-handler=>I<function>" +msgstr "B<--error-handler=>I<fonction>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:134 +msgid "" +"Call the named shell I<function> if running the init script fails. The " +"function should be provided in the F<prerm> and F<postinst> scripts, before " +"the B<#DEBHELPER#> token." +msgstr "" +"Invoque la I<fonction> indiquée (via l'interpréteur de commande) dans le cas " +"où le script init échouerait. La fonction doit être décrite dans les scripts " +"de maintenance F<prerm> et F<postinst> avant l'apparition de B<#DEBHELPER#>." + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: dh_installinit:336 +msgid "AUTHORS" +msgstr "AUTEURS" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:340 +msgid "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>" +msgstr "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:342 +msgid "Michael Stapelberg <stapelberg@debian.org>" +msgstr "Michael Stapelberg <stapelberg@debian.org>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installlogcheck:5 +msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/" +msgstr "" +"dh_installlogcheck - Installer les fichiers de règles de vérification des " +"journaux (logcheck rulefiles) dans etc/logcheck/" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installlogcheck:14 +msgid "B<dh_installlogcheck> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<options de debhelper>>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installlogcheck:18 +msgid "" +"B<dh_installlogcheck> is a debhelper program that is responsible for " +"installing logcheck rule files." +msgstr "" +"B<dh_installlogcheck> est le programme de la suite debhelper chargé de " +"l'installation des fichiers de règles de vérification des journaux " +"(logcheckrule files) " + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installlogcheck:25 +msgid "debian/I<package>.logcheck.cracking" +msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.cracking" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installlogcheck:27 +msgid "debian/I<package>.logcheck.violations" +msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.violations" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installlogcheck:29 +msgid "debian/I<package>.logcheck.violations.ignore" +msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.violations.ignore" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installlogcheck:31 +msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.workstation" +msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.workstation" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installlogcheck:33 +msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.server" +msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.server" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installlogcheck:35 +msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.paranoid" +msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.paranoid" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installlogcheck:37 +msgid "" +"Each of these files, if present, are installed into corresponding " +"subdirectories of F<etc/logcheck/> in package build directories." +msgstr "" +"S'ils existent, les fichiers suivants seront installés dans le sous-" +"répertoire F<etc/logcheck/> du répertoire de construction du paquet." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installlogcheck:48 +msgid "" +"Look for files named F<debian/package.name.logcheck.*> and install them into " +"the corresponding subdirectories of F<etc/logcheck/>, but use the specified " +"name instead of that of the package." +msgstr "" +"Recherche des fichiers nommés F<debian/paquet.nom.logcheck.*> et les " +"installe dans les sous-répertoires correspondants de F<etc/logcheck/>, mais " +"utilise le I<nom> indiqué au lieu de celui du I<paquet>." + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh_installlogcheck:84 +#, no-wrap +msgid "" +"This program is a part of debhelper.\n" +" \n" +msgstr "" +"Ce programme fait partie de debhelper.\n" +"\n" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installlogcheck:88 +msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>" +msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installlogrotate:5 +msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files" +msgstr "" +"dh_installlogrotate - Installer les fichiers de configuration de la rotation " +"des journaux (logrotate)" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installlogrotate:14 +msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" +msgstr "B<dh_installlogrotate> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installlogrotate:18 +msgid "" +"B<dh_installlogrotate> is a debhelper program that is responsible for " +"installing logrotate config files into F<etc/logrotate.d> in package build " +"directories. Files named F<debian/package.logrotate> are installed." +msgstr "" +"B<dh_installlogrotate> est le programme de la suite debhelper chargé de " +"l'installation des fichiers nommés F<debian/paquet.logrotate>, dans le " +"répertoire de construction du paquet, sous F<etc/logrotate.d>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installlogrotate:28 +msgid "" +"Look for files named F<debian/package.name.logrotate> and install them as " +"F<etc/logrotate.d/name>, instead of using the usual files and installing " +"them as the package name." +msgstr "" +"Recherche des fichiers nommés F<debian/I<paquet>.I<nom>.logrotate> et les " +"installe sous F<etc/logrotate.d/I<nom>> au lieu d'utiliser les fichiers " +"habituels et de les installer en les baptisant du nom du paquet." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installman:5 +msgid "dh_installman - install man pages into package build directories" +msgstr "" +"dh_installman - Installer les pages de manuel dans le répertoire de " +"construction du paquet" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installman:15 +msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_installman> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<page-de-manuel> ...>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installman:19 +msgid "" +"B<dh_installman> is a debhelper program that handles installing man pages " +"into the correct locations in package build directories. You tell it what " +"man pages go in your packages, and it figures out where to install them " +"based on the section field in their B<.TH> or B<.Dt> line. If you have a " +"properly formatted B<.TH> or B<.Dt> line, your man page will be installed " +"into the right directory, with the right name (this includes proper handling " +"of pages with a subsection, like B<3perl>, which are placed in F<man3>, and " +"given an extension of F<.3perl>). If your B<.TH> or B<.Dt> line is incorrect " +"or missing, the program may guess wrong based on the file extension." +msgstr "" +"B<dh_installman> est le programme de la suite debhelper chargé de " +"l'installation des pages de manuel à l'emplacement correct dans le " +"répertoire de construction du paquet. À partir de la liste des pages de " +"manuel à installer, B<dh_installman> examine la section indiquée à la ligne " +"B<.TH> ou B<.Dt> de la page et en déduit la destination. Si la ligne B<.TH> " +"ou B<.Dt> est correctement renseignée, les pages de manuel seront installées " +"dans la bonne section avec le nom adéquat. Ce mécanisme fonctionne également " +"pour les pages comportant des sous-sections, telle que B<3perl>, qui sera " +"placé en F<man3> et portera l'extension F<.3perl>. Si la ligne B<.TH> ou B<." +"Dt> est erronée ou absente, le programme peut faire une mauvaise déduction, " +"basée sur l'extension du fichier." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installman:29 +msgid "" +"It also supports translated man pages, by looking for extensions like F<." +"ll.8> and F<.ll_LL.8>, or by use of the B<--language> switch." +msgstr "" +"B<dh_installman> gère également les traductions de pages de manuel soit en " +"cherchant des extensions telles que F<.ll.8> et F<ll_LL.8>, soit en " +"utilisant l'option B<--language>. (NdT : « ll » représente le code langue " +"sur deux caractères et « LL » la variante locale sur deux caractères " +"également. Par exemple : fr_BE pour le français de Belgique.)" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installman:32 +msgid "" +"If B<dh_installman> seems to install a man page into the wrong section or " +"with the wrong extension, this is because the man page has the wrong section " +"listed in its B<.TH> or B<.Dt> line. Edit the man page and correct the " +"section, and B<dh_installman> will follow suit. See L<man(7)> for details " +"about the B<.TH> section, and L<mdoc(7)> for the B<.Dt> section. If " +"B<dh_installman> seems to install a man page into a directory like F</usr/" +"share/man/pl/man1/>, that is because your program has a name like F<foo.pl>, " +"and B<dh_installman> assumes that means it is translated into Polish. Use " +"B<--language=C> to avoid this." +msgstr "" +"Si B<dh_installman> installe une page de manuel dans la mauvaise section ou " +"avec une extension erronée, c'est parce que la page de manuel possède une " +"section comportant une ligne B<.TH> ou B<.Dt> erronée. Il suffit d'éditer la " +"page de manuel et de corriger la section pour que B<dh_installman> " +"fonctionne correctement. Voir L<man(7)> pour les précisions sur la section " +"B<.TH> et L<mdoc(7)> pour la section B<.Dt>. Si B<dh_installman> installe " +"une page de manuel dans un répertoire tel que F</usr/share/man/pl/man1/> " +"c'est parce que le programme possède un nom comme F<toto.pl> et que " +"B<dh_installman> pense que la page de manuel est traduite en polonais (pl). " +"Il suffit d'utiliser B<language=C> pour lever cette ambiguïté." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installman:42 +msgid "" +"After the man page installation step, B<dh_installman> will check to see if " +"any of the man pages in the temporary directories of any of the packages it " +"is acting on contain F<.so> links. If so, it changes them to symlinks." +msgstr "" +"Après l'étape d'installation des pages de manuel, B<dh_installman> vérifie " +"si des pages de manuel, contenues dans les répertoires temporaires des " +"paquets traités, contiennent des liens F<.so>. Dans ce cas il les transforme " +"en liens symboliques." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installman:46 +msgid "" +"Also, B<dh_installman> will use man to guess the character encoding of each " +"manual page and convert it to UTF-8. If the guesswork fails for some reason, " +"you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for " +"details." +msgstr "" +"Également, B<dh_installman> va regarder le contenu de la page de manuel pour " +"déterminer l'encodage des caractères de chaque page de manuel et de les " +"convertir en UTF-8. Si, pour une raison quelconque, cette reconnaissance " +"n'est pas correcte, vous pouvez forcer l'encodage en utilisant une " +"déclaration d'encodage. Consulter L<manconv(1)> pour obtenir plus de détails." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installman:55 +msgid "debian/I<package>.manpages" +msgstr "debian/I<paquet>.manpages" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installman:57 +msgid "Lists man pages to be installed." +msgstr "Liste les pages de manuel à installer." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installman:70 +msgid "B<--language=>I<ll>" +msgstr "B<--language=>I<ll>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installman:72 +msgid "" +"Use this to specify that the man pages being acted on are written in the " +"specified language." +msgstr "" +"Permet d'indiquer que les pages de manuel doivent être traitées comme étant " +"écrites dans le langage indiqué par « ll »." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installman:75 +msgid "I<manpage> ..." +msgstr "I<page-de-manuel> ..." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installman:77 +msgid "" +"Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages " +"if B<-A> is specified)." +msgstr "" +"Installe les pages de manuel indiquées dans le premier paquet traité (ou " +"dans tous les paquets traités si B<-A> est indiqué)." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installman:84 +msgid "" +"An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by " +"some packages, and so is still included in debhelper. It is, however, " +"deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this " +"program instead." +msgstr "" +"Une ancienne version de ce programme, L<dh_installmanpages(1)>, est encore " +"employée dans quelques paquets. Pour cette raison, l'ancienne version est " +"encore incluse dans debhelper. Il est cependant déconseillé de l'employer en " +"raison de son interface non intuitive et contradictoire. Il faut employer ce " +"programme à la place." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:5 +msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer (deprecated)" +msgstr "" +"dh_installmanpages - ancien programme d'installation des pages de manuel " +"(obsolète)" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:15 +msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ...>]" +msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier> ...>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:19 +msgid "" +"B<dh_installmanpages> is a debhelper program that is responsible for " +"automatically installing man pages into F<usr/share/man/> in package build " +"directories." +msgstr "" +"B<dh_installmanpages> est l'ancien programme de la suite debhelper chargé de " +"l'installation automatique des pages de manuel dans le répertoire F<usr/" +"share/man/> du répertoire de construction du paquet." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:23 +msgid "" +"This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of " +"debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use " +"L<dh_installman(1)> instead." +msgstr "" +"C'est un programme de style DWIM, possédant une interface différente du " +"reste de la suite debhelper. Son usage est déconseillé et il faut lui " +"préférer L<dh_installman(1)>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:27 +msgid "" +"B<dh_installmanpages> scans the current directory and all subdirectories for " +"filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked " +"at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are " +"in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs " +"them into the correct man directory." +msgstr "" +"B<dh_installmanpages> explore le répertoire actuel et tous les sous-" +"répertoires à la recherche de fichiers portant un nom ressemblant à ceux " +"utilisés pour les pages de manuel. Nota : Seuls les vrais répertoires sont " +"scrutés, les liens symboliques sont ignorés. dh_installmanpages utilise " +"L<file(1)> pour vérifier si les fichiers sont dans un format correct, puis " +"se base sur l'extension du fichier pour l'installer dans le bon répertoire." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:33 +msgid "" +"All filenames specified as parameters will be skipped by " +"B<dh_installmanpages>. This is useful if by default it installs some man " +"pages that you do not want to be installed." +msgstr "" +"Tous les fichiers indiqués sur la ligne de commande seront ignorés par " +"B<dh_installmanpages>. C'est pratique si, par défaut, il installe des pages " +"de manuel dont vous ne voulez pas." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:37 +msgid "" +"After the man page installation step, B<dh_installmanpages> will check to " +"see if any of the man pages are F<.so> links. If so, it changes them to " +"symlinks." +msgstr "" +"Après l'étape d'installation des pages de manuel, B<dh_installmanpages> " +"vérifie si des pages de manuel contiennent des liens F<.so>. Dans ce cas il " +"les transforme en liens symboliques." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:46 +msgid "" +"Do not install these files as man pages, even if they look like valid man " +"pages." +msgstr "" +"N'installe pas les fichiers indiqués même s'ils ressemblent à des pages de " +"manuel." + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: dh_installmanpages:51 +msgid "BUGS" +msgstr "BOGUES" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:53 +msgid "" +"B<dh_installmanpages> will install the man pages it finds into B<all> " +"packages you tell it to act on, since it can't tell what package the man " +"pages belong in. This is almost never what you really want (use B<-p> to " +"work around this, or use the much better L<dh_installman(1)> program " +"instead)." +msgstr "" +"B<dh_installmanpages> installe les pages de manuel qu'il trouve dans B<tous> " +"les paquets traités puisqu'on ne peut pas préciser à quel paquet les pages " +"de manuel appartiennent. Ce n'est presque jamais ce qui est désiré. (On peut " +"employer B<-p> pour s'en sortir, mais il vaut mieux utiliser " +"L<dh_installman(1)>.)" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:58 +msgid "Files ending in F<.man> will be ignored." +msgstr "Les fichiers finissant par L<.man> sont ignorés." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:60 +msgid "" +"Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will " +"not be processed properly." +msgstr "" +"Les fichiers indiqués en paramètres sur la ligne de commande, qui " +"contiennent des espaces dans leurs noms, ne seront pas traités correctement." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmenu:5 +msgid "" +"dh_installmenu - install Debian menu files into package build directories" +msgstr "" +"dh_installmenu - Installer les fichiers du menu Debian dans le répertoire de " +"construction du paquet" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmenu:14 +msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]" +msgstr "B<dh_installmenu> [B<options de debhelper>] [B<-n>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmenu:18 +msgid "" +"B<dh_installmenu> is a debhelper program that is responsible for installing " +"files used by the Debian B<menu> package into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installmenu> est le programme de la suite debhelper chargé de " +"l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers " +"utilisés par le paquet B<menu> de Debian." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmenu:21 +msgid "" +"It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands " +"needed to interface with the Debian B<menu> package. These commands are " +"inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>." +msgstr "" +"De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de " +"maintenance F<postinst> et F<postrm> nécessaires à l'interfaçage avec le " +"paquet B<menu> de Debian. Ces commandes sont insérées dans les scripts de " +"maintenance par L<dh_installdeb(1)>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installmenu:29 +msgid "debian/I<package>.menu" +msgstr "debian/I<paquet>.menu" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmenu:31 +msgid "" +"Debian menu files, installed into usr/share/menu/I<package> in the package " +"build directory. See L<menufile(5)> for its format." +msgstr "" +"Fichiers de menu Debian, installé dans le répertoire de construction du " +"paquet, sous usr/share/menu/paquet. Consulter L<menufile(5)> pour la " +"description de son format." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installmenu:34 +msgid "debian/I<package>.menu-method" +msgstr "debian/I<paquet>.menu-method" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmenu:36 +msgid "" +"Debian menu method files, installed into etc/menu-methods/I<package> in the " +"package build directory." +msgstr "" +"Fichier de méthode de menu, installé dans le répertoire de construction du " +"paquet, sous etc/menu-methods/I<paquet>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmenu:47 dh_makeshlibs:79 +msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts." +msgstr "" +"Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et " +"F<postrm>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmenu:91 +msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>" +msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmime:5 +msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories" +msgstr "" +"dh_installmime - Installer les fichiers « mime » dans le répertoire de " +"construction du paquet" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmime:14 +msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_installmime> [I<options de debhelper>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmime:18 +msgid "" +"B<dh_installmime> is a debhelper program that is responsible for installing " +"mime files into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installmime> est le programme de la suite debhelper chargé de " +"l'installation des fichiers « mime » dans le répertoire de construction du " +"paquet." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installmime:25 +msgid "debian/I<package>.mime" +msgstr "debian/I<paquet>.mime" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmime:27 +msgid "" +"Installed into usr/lib/mime/packages/I<package> in the package build " +"directory." +msgstr "" +"Installé dans le répertoire de construction du paquet, sous usr/lib/mime/" +"packages/I<paquet>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installmime:30 +msgid "debian/I<package>.sharedmimeinfo" +msgstr "debian/I<paquet>.sharedmimeinfo" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmime:32 +msgid "" +"Installed into /usr/share/mime/packages/I<package>.xml in the package build " +"directory." +msgstr "" +"Installé dans le répertoire de construction du paquet, sous /usr/share/mime/" +"packages/I<paquet>.xml." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmodules:5 +#, fuzzy +#| msgid "dh_installmodules - register modules with modutils" +msgid "dh_installmodules - register kernel modules" +msgstr "dh_installmodules - Inscrire les modules avec modutils" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmodules:15 +msgid "" +"B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]" +msgstr "" +"B<dh_installmodules> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmodules:19 +msgid "" +"B<dh_installmodules> is a debhelper program that is responsible for " +"registering kernel modules." +msgstr "" +"B<dh_installmodules> est le programme de la suite debhelper chargé de " +"l'inscription des modules du noyau." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmodules:22 +msgid "" +"Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, " +"F<preinst>, F<postinst> and F<postrm> commands are automatically generated " +"to run B<depmod> and register the modules when the package is installed. " +"These commands are inserted into the maintainer scripts by " +"L<dh_installdeb(1)>." +msgstr "" +"Des modules de noyau sont recherchés dans le répertoire de construction du " +"paquet et, s'il s'en trouve, les commandes des scripts F<preinst>, " +"F<postinst> et F<postrm> sont automatiquement produites afin d'exécuter " +"B<depmod> et d'inscrire les modules lors de l'installation du paquet. Ces " +"commandes sont insérées dans les scripts de maintenance par " +"L<dh_installdeb(1)>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installmodules:32 +msgid "debian/I<package>.modprobe" +msgstr "debian/I<paquet>.modprobe" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmodules:34 +msgid "" +"Installed to etc/modprobe.d/I<package>.conf in the package build directory." +msgstr "" +"Installé dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/modprobe.d/" +"I<paquet>.conf." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmodules:44 +msgid "Do not modify F<preinst>/F<postinst>/F<postrm> scripts." +msgstr "" +"Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<preinst>, " +"F<postinst> et F<postrm>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmodules:48 +msgid "" +"When this parameter is used, B<dh_installmodules> looks for and installs " +"files named debian/I<package>.I<name>.modprobe instead of the usual debian/" +"I<package>.modprobe" +msgstr "" +"Quand ce paramètre est utilisé, B<dh_installmodules> cherche et installe les " +"fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.modprobe au lieu des habituels " +"debian/I<paquet>.modprobe" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installpam:5 +msgid "dh_installpam - install pam support files" +msgstr "dh_installpam - Installer les fichiers de support de PAM" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installpam:14 +msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" +msgstr "B<dh_installpam> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installpam:18 +msgid "" +"B<dh_installpam> is a debhelper program that is responsible for installing " +"files used by PAM into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installpam> est le programme de la suite debhelper chargé de " +"l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers " +"utilisés par PAM." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installpam:25 +msgid "debian/I<package>.pam" +msgstr "debian/I<paquet>.pam" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installpam:27 +msgid "Installed into etc/pam.d/I<package> in the package build directory." +msgstr "" +"Installé dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/pam.d/" +"I<paquet>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installpam:37 +msgid "" +"Look for files named debian/I<package>.I<name>.pam and install them as etc/" +"pam.d/I<name>, instead of using the usual files and installing them using " +"the package name." +msgstr "" +"Recherche les fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.pam et les installe " +"sous etc/pam.d/I<nom> au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les " +"installer sous le nom du paquet." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installppp:5 +msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files" +msgstr "dh_installppp - Installer les fichiers ppp.ip-up et ppp.ip-down" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installppp:14 +msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" +msgstr "B<dh_installppp> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installppp:18 +msgid "" +"B<dh_installppp> is a debhelper program that is responsible for installing " +"ppp ip-up and ip-down scripts into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installppp> est le programme de la suite debhelper chargé de " +"l'installation des scripts ppp.ip-up et ppp.ip-down dans le répertoire de " +"construction du paquet." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installppp:25 +msgid "debian/I<package>.ppp.ip-up" +msgstr "debian/I<paquet>.ppp.ip-up" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installppp:27 +msgid "" +"Installed into etc/ppp/ip-up.d/I<package> in the package build directory." +msgstr "" +"Installé dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-up.d/" +"I<paquet>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installppp:29 +msgid "debian/I<package>.ppp.ip-down" +msgstr "debian/I<paquet>.ppp.ip-down" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installppp:31 +msgid "" +"Installed into etc/ppp/ip-down.d/I<package> in the package build directory." +msgstr "" +"Installé dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-down." +"d/I<paquet>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installppp:41 +msgid "" +"Look for files named F<debian/package.name.ppp.ip-*> and install them as " +"F<etc/ppp/ip-*/name>, instead of using the usual files and installing them " +"as the package name." +msgstr "" +"Recherche les fichiers nommés F<debian/paquet.nom.ppp.ip-*> et les installe " +"sous F<etc/ppp/ip-*/nom> au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les " +"installer sous le nom du paquet." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installudev:5 +msgid "dh_installudev - install udev rules files" +msgstr "dh_installudev - Installer les fichiers de règles udev" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installudev:15 +msgid "" +"B<dh_installudev> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>] [B<--" +"priority=>I<priority>]" +msgstr "" +"B<dh_installudev> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>] [B<--" +"priority=>I<priorité>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installudev:19 +msgid "" +"B<dh_installudev> is a debhelper program that is responsible for installing " +"B<udev> rules files." +msgstr "" +"B<dh_installudev> est le programme de la suite debhelper chargé de " +"l'installation des fichiers de règles B<udev>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installudev:22 +msgid "" +"Code is added to the F<preinst> and F<postinst> to handle the upgrade from " +"the old B<udev> rules file location." +msgstr "" +"Des lignes de code sont ajoutées au fichiers de maintenance F<preinst> et " +"F<postinst> pour prendre en charge la mise à jour depuis l'ancien " +"emplacement des fichiers de règles B<udev>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installudev:29 +msgid "debian/I<package>.udev" +msgstr "debian/I<paquet>.udev" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installudev:31 +msgid "Installed into F<lib/udev/rules.d/> in the package build directory." +msgstr "" +"Installé dans le répertoire de construction du paquet, sous F<lib/udev/rules." +"d/>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installudev:41 +msgid "" +"When this parameter is used, B<dh_installudev> looks for and installs files " +"named debian/I<package>.I<name>.udev instead of the usual debian/I<package>." +"udev." +msgstr "" +"Quand ce paramètre est utilisé, B<dh_installudev> cherche et installe les " +"fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.udev au lieu des habituels debian/" +"I<paquet>.udev." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installudev:45 +msgid "B<--priority=>I<priority>" +msgstr "B<--priority=>I<priorité>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installudev:47 +msgid "Sets the priority string of the F<rules.d> symlink. Default is 60." +msgstr "" +"Fixe la priorité du lien symbolique des F<rules.d>. La valeur par défaut est " +"60." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installudev:51 +msgid "Do not modify F<preinst>/F<postinst> scripts." +msgstr "" +"Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<preinst> et " +"F<postinst>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installwm:5 +msgid "dh_installwm - register a window manager" +msgstr "dh_installwm - Inscrire un gestionnaire de fenêtre (window manager)" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installwm:14 +msgid "" +"B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] " +"[S<I<wm> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_installwm> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] " +"[S<I<gestionnaire-de-fenêtre> ...>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installwm:18 +msgid "" +"B<dh_installwm> is a debhelper program that is responsible for generating " +"the F<postinst> and F<prerm> commands that register a window manager with " +"L<update-alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered " +"as a slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in F<usr/share/man/" +"man1/> in the package build directory." +msgstr "" +"B<dh_installwm> est le programme de la suite debhelper chargé de produire " +"les lignes de code pour les fichiers de maintenance F<postinst> et F<prerm> " +"permettant d'inscrire un gestionnaire de fenêtre avec L<update-" +"alternatives(8)>. La page de manuel du gestionnaire de fenêtres (window " +"manager) est également inscrite en tant que lien symbolique esclave (à " +"partir de la version 6) si elle est trouvée sous F<usr/share/man/man1/> dans " +"le répertoire de construction du paquet." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installwm:28 +msgid "debian/I<package>.wm" +msgstr "debian/I<paquet>.wm" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installwm:30 +msgid "List window manager programs to register." +msgstr "Énumère les gestionnaires de fenêtre à inscrire." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installwm:40 +msgid "" +"Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for " +"most window managers; see the Debian Policy document for instructions on " +"calculating the correct value." +msgstr "" +"Fixe la priorité du gestionnaire de fenêtre. La valeur par défaut est de 20, " +"ce qui est trop peu pour la plupart des gestionnaires de fenêtre. Voir la " +"Charte Debian sur la méthode de détermination de la valeur adéquate." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installwm:46 +msgid "" +"Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts. Turns this command into a no-op." +msgstr "" +"Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst> et F<prerm>. " +"Utiliser ce paramètre revient à ne rien faire." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installwm:48 +msgid "I<wm> ..." +msgstr "I<gestionnaire-de-fenêtre> ..." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installwm:50 +msgid "Window manager programs to register." +msgstr "Gestionnaires de fenêtre à inscrire." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:5 +msgid "dh_installxfonts - register X fonts" +msgstr "" +"dh_installxfonts - Inscrire les polices de caractères graphiques (X fonts)" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:14 +msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_installxfonts> [I<options de debhelper>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:18 +msgid "" +"B<dh_installxfonts> is a debhelper program that is responsible for " +"registering X fonts, so their corresponding F<fonts.dir>, F<fonts.alias>, " +"and F<fonts.scale> be rebuilt properly at install time." +msgstr "" +"B<dh_installxfonts> est le programme de la suite debhelper chargé de " +"l'inscription des polices de caractères graphiques ainsi que de la " +"reconstruction convenable des fichiers F<fonts.dir>, F<fonts.alias> et " +"F<fonts.scale> lors de l'installation." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:22 +msgid "" +"Before calling this program, you should have installed any X fonts provided " +"by your package into the appropriate location in the package build " +"directory, and if you have F<fonts.alias> or F<fonts.scale> files, you " +"should install them into the correct location under F<etc/X11/fonts> in your " +"package build directory." +msgstr "" +"Avant d'exécuter ce programme, il est nécessaire d'avoir installé, dans " +"l'emplacement adéquat du répertoire de construction du paquet, toutes les " +"polices de caractères graphiques fournies par le paquet ainsi que les " +"fichiers F<fonts.alias> et F<fonts.scale> dans F<etc/X11/fonts> s'ils sont " +"utilisés." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:28 +msgid "" +"Your package should depend on B<xfonts-utils> so that the B<update-fonts-" +">I<*> commands are available. (This program adds that dependency to B<${misc:" +"Depends}>.)" +msgstr "" +"Le paquet doit dépendre de B<xfonts-utils> afin que la commande B<update-" +"fonts->I<*> soit disponible. B<dh_installxfonts> ajoute cette dépendance à B<" +"${misc:Depends}>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:32 +msgid "" +"This program automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands " +"needed to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer " +"scripts by B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of " +"how this works." +msgstr "" +"Ce programme produit automatiquement les lignes de code des scripts de " +"maintenance F<postinst> et F<postrm> nécessaires à l'inscription des polices " +"de caractères graphiques. Ces commandes sont insérées dans les scripts de " +"maintenance par B<dh_installdeb>. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir " +"une explication sur le mécanisme d'insertion de lignes de code." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:39 +msgid "" +"See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-" +"dir(8)> for more information about X font installation." +msgstr "" +"Voir L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, et L<update-fonts-" +"dir(8)> pour obtenir plus d'informations sur l'installation des polices de " +"caractères graphiques." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:42 +msgid "" +"See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian " +"way." +msgstr "" +"Consulter la Charte Debian, section 11.8.5, pour les détails sur la gestion " +"des polices de caractères sous Debian." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_link:5 +msgid "dh_link - create symlinks in package build directories" +msgstr "" +"dh_link - Créer les liens symboliques dans le répertoire de construction du " +"paquet" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_link:15 +msgid "" +"B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source " +"destination> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_link> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] " +"[S<I<source destination> ...>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_link:19 +msgid "" +"B<dh_link> is a debhelper program that creates symlinks in package build " +"directories." +msgstr "" +"B<dh_link> est le programme de la suite debhelper chargé de la création des " +"liens symboliques dans le répertoire de construction du paquet." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_link:22 +msgid "" +"B<dh_link> accepts a list of pairs of source and destination files. The " +"source files are the already existing files that will be symlinked from. The " +"destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an " +"equal number of source and destination files specified." +msgstr "" +"B<dh_link> utilise des listes de couples « source destination ». Les sources " +"sont les fichiers existants sur lesquels doivent pointer les liens " +"symboliques, les destinations sont les noms des liens symboliques qui " +"doivent être créés. Il B<doit> y avoir un nombre identique de sources et de " +"destinations." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_link:27 +msgid "" +"Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and " +"destination files (unlike you would do if you were using something like " +"L<ln(1)>)." +msgstr "" +"Il faut B<absolument> indiquer le nom complet des sources et des " +"destinations, contrairement à l'usage habituel des commandes telles que " +"L<ln(1)>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_link:31 +msgid "" +"B<dh_link> will generate symlinks that comply with Debian policy - absolute " +"when policy says they should be absolute, and relative links with as short a " +"path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put " +"the symlinks in." +msgstr "" +"B<dh_link> produit des liens symboliques conformes à la Charte Debian : " +"absolus lorsque la Charte indique qu'ils doivent l'être et relatifs, avec un " +"chemin aussi court que possible, dans les autres cas. B<dh_link> crée " +"également tous les sous-répertoires nécessaires à l'installation des liens " +"symboliques." + +#. type: textblock +#: dh_link:36 +msgid "Any pre-existing destination files will be replaced with symlinks." +msgstr "" +"Les fichiers de destination déjà existants seront remplacés par les liens " +"symboliques." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_link:38 +msgid "" +"B<dh_link> also scans the package build tree for existing symlinks which do " +"not conform to Debian policy, and corrects them (v4 or later)." +msgstr "" +"De plus, B<dh_link> scrute le répertoire de construction du paquet pour " +"trouver (et corriger à partir de la v4 seulement) les liens symboliques non " +"conformes à la Charte Debian." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_link:45 +msgid "debian/I<package>.links" +msgstr "debian/I<paquet>.links" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_link:47 +msgid "" +"Lists pairs of source and destination files to be symlinked. Each pair " +"should be put on its own line, with the source and destination separated by " +"whitespace." +msgstr "" +"Énumère des paires de fichiers source et destination à lier par des liens " +"symboliques. Chaque paire doit être placée sur une ligne, la source et la " +"destination séparées par un blanc." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_link:59 +msgid "" +"Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted " +"on, not just the first." +msgstr "" +"Crée les liens symboliques indiqués en paramètres dans TOUS les paquets et " +"pas seulement dans le premier paquet construit." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_link:64 +msgid "" +"Exclude symlinks that contain I<item> anywhere in their filename from being " +"corrected to comply with Debian policy." +msgstr "" +"Exclut les liens symboliques qui comportent I<élément>, n'importe où dans " +"leur nom, alors qu'ils auraient dû l'être pour se conformer à la charte " +"Debian." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_link:67 +msgid "I<source destination> ..." +msgstr "I<source destination> ..." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_link:69 +msgid "" +"Create a file named I<destination> as a link to a file named I<source>. Do " +"this in the package build directory of the first package acted on. (Or in " +"all packages if B<-A> is specified.)" +msgstr "" +"Crée un lien symbolique nommé I<destination> pointant vers un fichier nommé " +"I<source>. Ce lien est créé dans le répertoire de construction du premier " +"paquet traité (ou de tous les paquets si B<-A> est indiqué)." + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh_link:77 +#, no-wrap +msgid "" +" dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n" +"\n" +msgstr "" +" dh_link usr/share/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n" +"\n" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_link:79 +msgid "Make F<bar.1> be a symlink to F<foo.1>" +msgstr "Produira un lien F<titi.1> pointant vers F<toto.1>" + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh_link:81 +#, no-wrap +msgid "" +" dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n" +" usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n" +"\n" +msgstr "" +" dh_link var/lib/toto usr/lib/toto \\\n" +" usr/X11R6/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n" +"\n" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_link:84 +msgid "" +"Make F</usr/lib/foo/> be a link to F</var/lib/foo/>, and F<bar.1> be a " +"symlink to the F<foo.1>" +msgstr "" +"Crée un lien F</usr/lib/toto> qui pointe vers le fichier F</var/lib/toto> et " +"un lien symbolique F<titi.1> qui pointe vers la page de man F<toto.1>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_lintian:5 +msgid "" +"dh_lintian - install lintian override files into package build directories" +msgstr "" +"dh_lintian - Installer les fichiers « override » de lintian dans le " +"répertoire de construction du paquet" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_lintian:14 +msgid "B<dh_lintian> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_lintian> [I<options de debhelper>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_lintian:18 +msgid "" +"B<dh_lintian> is a debhelper program that is responsible for installing " +"override files used by lintian into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_lintian> est le programme de la suite debhelper chargé de " +"l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers " +"« override » utilisés par lintian." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_lintian:25 +msgid "debian/I<package>.lintian-overrides" +msgstr "debian/I<paquet>.lintian-overrides" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_lintian:27 +msgid "" +"Installed into usr/share/lintian/overrides/I<package> in the package build " +"directory. This file is used to suppress erroneous lintian diagnostics." +msgstr "" +"Installé dans le répertoire de construction du paquet, sous usr/share/" +"lintian/overrides/I<paquet>. Ce fichier est utilisé pour supprimer les " +"diagnostics erronés de lintian." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_lintian:31 +msgid "F<debian/source/lintian-overrides>" +msgstr "F<debian/source/lintian-overrides>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_lintian:33 +msgid "" +"These files are not installed, but will be scanned by lintian to provide " +"overrides for the source package." +msgstr "" +"Ces fichiers ne sont pas installés, mais seront pris en compte par lintian " +"pour induire des modifications de comportement (overrides) pour le paquet " +"source." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_lintian:65 +msgid "L<lintian(1)>" +msgstr "L<lintian(1)>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_lintian:69 +msgid "Steve Robbins <smr@debian.org>" +msgstr "Steve Robbins <smr@debian.org>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_listpackages:5 +msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on" +msgstr "" +"dh_listpackages - Énumérer les paquets binaires que debhelper va traiter" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_listpackages:14 +msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_listpackages> [I<options de debhelper>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_listpackages:18 +msgid "" +"B<dh_listpackages> is a debhelper program that outputs a list of all binary " +"packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it " +"will change the list to match the packages other debhelper commands would " +"act on if passed the same options." +msgstr "" +"B<dh_listpackages> est le programme de la suite debhelper chargé de produire " +"la liste de tous les paquets binaires que les commandes debhelper " +"traiteront. Si ce programme reçoit des paramètres, il adapte cette liste " +"afin de la rendre conforme à la liste des paquets qui seraient traités par " +"les autres programmes debhelper s'ils recevaient ces mêmes paramètres." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:5 +msgid "" +"dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols" +msgstr "" +"dh_makeshlibs - Créer automatiquement le fichier shlibs et exécuter dpkg-" +"gensymbols" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:14 +msgid "" +"B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-" +"V>I<[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_makeshlibs> [I<options de debhelper>] [B<-m>I<numéro-majeur>] [B<-" +"V>I<[dépendances]>] [B<-n>] [B<-X>I<élément>] [B<--> I<paramètres>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:18 +msgid "" +"B<dh_makeshlibs> is a debhelper program that automatically scans for shared " +"libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds." +msgstr "" +"B<dh_makeshlibs> est le programme de la suite debhelper qui automatise la " +"recherche des bibliothèques partagées et produit un fichier « shlibs » pour " +"celles qu'il trouve." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:21 +msgid "" +"It also adds a call to ldconfig in the F<postinst> and F<postrm> scripts (in " +"v3 mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries." +msgstr "" +"Ce programme ajoute également un appel à ldconfig dans les scripts de " +"maintenance F<postinst> et F<postrm> (en mode v3 et suivants seulement) pour " +"tous les paquets où des bibliothèques partagées ont été trouvées." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:24 +msgid "" +"Packages that support multiarch are detected, and a Pre-Dependency on " +"multiarch-support is set in ${misc:Pre-Depends} ; you should make sure to " +"put that token into an appropriate place in your debian/control file for " +"packages supporting multiarch." +msgstr "" +"Les paquets prenant en charge le multiarchitecture sont détectés et une " +"prédépendance sur B<multiarch-support> est placée dans B<${misc:Pre-Depends}" +"> ; il faut s'assurer que cet item a été placé au bon endroit dans le " +"fichier F<debian/control> pour les paquet prenant en charge le " +"multiarchitecture." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:33 +msgid "debian/I<package>.symbols" +msgstr "debian/I<paquet>.symbols" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:35 +msgid "debian/I<package>.symbols.I<arch>" +msgstr "debian/I<paquet>.symbols.I<arch>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:37 +msgid "" +"These symbols files, if present, are passed to L<dpkg-gensymbols(1)> to be " +"processed and installed. Use the I<arch> specific names if you need to " +"provide different symbols files for different architectures." +msgstr "" +"Ces fichiers de symboles, s'ils existent, sont transmis à L<dpkg-" +"gensymbols(1)> pour être traités et installés. Préciser le nom de " +"l'architecture avec I<arch> s'il est nécessaire de fournir des fichiers de " +"symboles différents pour diverses architectures." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:47 +msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>" +msgstr "B<-m>I<numéro-majeur>, B<--major=>I<numéro-majeur>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:49 +msgid "" +"Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use " +"the major number specified after the -m parameter. This is much less useful " +"than it used to be, back in the bad old days when this program looked at " +"library filenames rather than using objdump." +msgstr "" +"Utilise le numéro majeur indiqué après le paramètre -m afin de préciser le " +"numéro majeur de version de la bibliothèque, au lieu d'essayer de le " +"déterminer avec objdump. Ce paramètre est devenu beaucoup moins utile " +"qu'autrefois où ce programme se basait sur les noms des fichiers de " +"bibliothèque et non sur l'utilisation d'objdump." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:54 +msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>" +msgstr "B<-V>, B<-V>I<dépendances>" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:56 +msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>" +msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dépendances>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:58 +msgid "" +"By default, the shlibs file generated by this program does not make packages " +"depend on any particular version of the package containing the shared " +"library. It may be necessary for you to add some version dependency " +"information to the shlibs file. If B<-V> is specified with no dependency " +"information, the current upstream version of the package is plugged into a " +"dependency that looks like \"I<packagename> B<(E<gt>>= I<packageversion>B<)>" +"\". Note that in debhelper compatibility levels before v4, the Debian part " +"of the package version number is also included. If B<-V> is specified with " +"parameters, the parameters can be used to specify the exact dependency " +"information needed (be sure to include the package name)." +msgstr "" +"Par défaut, le fichier shlibs produit par ce programme ne rend pas les " +"paquets dépendants d'une version particulière du paquet contenant la " +"bibliothèque partagée. Il peut être utile d'ajouter une indication de " +"dépendance de version au fichier shlibs. Si B<-V> est indiqué sans préciser " +"de valeur, elle sera fixée comme étant égale à la version du paquet amont " +"actuel, de la manière suivante : « I<nom_du_paquet> B<(E<gt>>= " +"I<version_du_paquet>B<)> ». Nota : Dans les niveaux de compatibilité " +"inférieur à v4, la partie Debian du numéro de version du paquet est incluse " +"également. Si B<-V> est employé avec un paramètre, celui-ci peut être " +"utilisé pour indiquer la dépendance requise exacte (inclure absolument le " +"nom de paquet)." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:69 +msgid "" +"Beware of using B<-V> without any parameters; this is a conservative setting " +"that always ensures that other packages' shared library dependencies are at " +"least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing " +"ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer " +"screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up " +"with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded." +msgstr "" +"L'usage de B<-V> sans paramètre est risqué. C'est une disposition " +"conservatoire qui garantit que les dépendances des autres paquets envers la " +"bibliothèque partagée sont aussi strictes qu'elles le doivent (à moins que " +"la bibliothèque soit sujette à des changement d'ABI sans mise à jour des " +"numéros de version amont). De cette manière, si le responsable du paquet " +"cafouille, les autres paquets ne seront pas cassés. Le risque est que les " +"paquets pourraient finir par avoir des dépendances tellement strictes qu'il " +"serait difficile de les mettre à jour." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:83 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename or directory " +"from being treated as shared libraries." +msgstr "" +"Permet d'exclure du traitement des bibliothèques partagées les fichiers qui " +"comportent I<élément> n'importe où dans leur nom. " + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:86 +msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>" +msgstr "B<--add-udeb=>I<udeb>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:88 +msgid "" +"Create an additional line for udebs in the shlibs file and use I<udeb> as " +"the package name for udebs to depend on instead of the regular library " +"package." +msgstr "" +"Ajoute une ligne supplémentaire, pour les udebs, dans le fichier shlibs et " +"rend les udebs dépendants du paquet indiqué par I<udeb> plutôt que les " +"rendre dépendants du paquet normal de la bibliothèque." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:93 +msgid "Pass I<params> to L<dpkg-gensymbols(1)>." +msgstr "Fournit I<paramètres> à L<dpkg-gensymbols(1)>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:101 +msgid "B<dh_makeshlibs>" +msgstr "B<dh_makeshlibs>" + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh_makeshlibs:103 +#, no-wrap +msgid "" +"Assuming this is a package named F<libfoobar1>, generates a shlibs file that\n" +"looks something like:\n" +" libfoobar 1 libfoobar1\n" +"\n" +msgstr "" +"En admettant que le paquet s'appelle F<libtoto1>, cette commande produit un fichier\n" +"shlibs tel que :\n" +"libtoto 1 libtoto1\n" +"\n" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:107 +msgid "B<dh_makeshlibs -V>" +msgstr "B<dh_makeshlibs -V>" + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh_makeshlibs:109 +#, no-wrap +msgid "" +"Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n" +"file that looks something like:\n" +" libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n" +"\n" +msgstr "" +"En admettant que la version actuelle du paquet soit 1.1-3, cette commande produit un fichier shlibs tel que :\n" +" libtoto 1 libtoto1 (>= 1.1)\n" +"\n" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:113 +msgid "B<dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (E<gt>= 1.0)'>" +msgstr "B<dh_makeshlibs -V `libtoto1 (E<gt>= 1.0)'>" + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh_makeshlibs:115 +#, no-wrap +msgid "" +"Generates a shlibs file that looks something like:\n" +" libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n" +"\n" +msgstr "" +"Produit un fichier shlibs tel que :\n" +" libtoto 1 libtoto1 (>= 1.0)\n" +"\n" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_md5sums:5 +msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file" +msgstr "dh_md5sums - Créer le fichier DEBIAN/md5sums" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_md5sums:15 +msgid "" +"B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-" +"conffiles>]" +msgstr "" +"B<dh_md5sums> [I<options de debhelper>] [B<-x>] [B<-X>I<élément>] [B<--" +"include-conffiles>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_md5sums:19 +msgid "" +"B<dh_md5sums> is a debhelper program that is responsible for generating a " +"F<DEBIAN/md5sums> file, which lists the md5sums of each file in the " +"package. These files are used by the B<debsums> package." +msgstr "" +"B<dh_md5sums> est le programme de la suite debhelper chargé de produire un " +"fichier F<DEBIAN/md5sums> indiquant la somme md5 de chacun des fichiers du " +"paquet. Ces fichiers sont habituellement exploités par le paquet B<debsums>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_md5sums:23 +msgid "" +"All files in F<DEBIAN/> are omitted from the F<md5sums> file, as are all " +"conffiles (unless you use the B<--include-conffiles> switch)." +msgstr "" +"Tous les fichiers du répertoire F<DEBIAN/> sont exclus du fichier " +"F<md5sums>, de même que tous les fichiers de configuration (conffiles) sauf " +"si B<--include-conffiles> est employé." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_md5sums:26 +msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships." +msgstr "" +"Le fichier md5sums est installé avec les droits et permissions adéquats." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_md5sums:32 +msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>" +msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_md5sums:34 +msgid "" +"Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is " +"redundant since it is included elsewhere in Debian packages." +msgstr "" +"Inclut les fichiers de configuration (conffiles) dans la liste des sommes " +"md5. Nota : Cette information est superflue puisqu'elle est incluse par " +"ailleurs dans les paquets Debian." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_md5sums:39 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being " +"listed in the md5sums file." +msgstr "" +"Exclut les fichiers qui comportent I<élément>, n'importe où dans leur nom, " +"de la liste des sommes md5." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_movefiles:5 +msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages" +msgstr "" +"dh_movefiles - Déplacer des fichiers depuis debian/tmp dans des sous-paquets" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_movefiles:14 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-" +#| "X>I<item>] S<I<file> ...>]" +msgid "" +"B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-" +"X>I<item>] [S<I<file> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_movefiles> [S<I<options de debhelper>>] [B<--sourcedir=>I<répertoire>] " +"[B<-X>I<élément>] [S<I<fichier> ...>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_movefiles:18 +msgid "" +"B<dh_movefiles> is a debhelper program that is responsible for moving files " +"out of F<debian/tmp> or some other directory and into other package build " +"directories. This may be useful if your package has a F<Makefile> that " +"installs everything into F<debian/tmp>, and you need to break that up into " +"subpackages." +msgstr "" +"B<dh_movefiles> est le programme de la suite debhelper chargé du déplacement " +"des fichiers depuis F<debian/tmp> ou depuis un autre répertoire vers un " +"autre répertoire de construction du paquet. Cela peut être utile si le " +"paquet a un F<Makefile> qui implante tout dans F<debian/tmp> et qu'il est " +"nécessaire d'éclater cela dans plusieurs sous-paquets." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_movefiles:23 +msgid "" +"Note: B<dh_install> is a much better program, and you are recommended to use " +"it instead of B<dh_movefiles>." +msgstr "" +"Nota : B<dh_install> est un bien meilleur programme. Il est recommandé de " +"l'utiliser plutôt que B<dh_movefiles>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_movefiles:30 +msgid "debian/I<package>.files" +msgstr "debian/I<paquet>.files" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_movefiles:32 +msgid "" +"Lists the files to be moved into a package, separated by whitespace. The " +"filenames listed should be relative to F<debian/tmp/>. You can also list " +"directory names, and the whole directory will be moved." +msgstr "" +"Énumère, en les séparant par un blanc (whitespace), les fichiers à déplacer " +"dans un paquet. Les noms des fichiers doivent être relatifs à F<debian/tmp/" +">. On peut aussi indiquer des noms de répertoire. Dans ce cas le répertoire " +"complet sera déplacé." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_movefiles:44 +msgid "" +"Instead of moving files out of F<debian/tmp> (the default), this option " +"makes it move files out of some other directory. Since the entire contents " +"of the sourcedir is moved, specifying something like B<--sourcedir=/> is " +"very unsafe, so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative " +"filename; it cannot begin with a `B</>'." +msgstr "" +"Au lieu de déplacer les fichiers depuis F<debian/tmp> (comportement par " +"défaut), cette option permet les déplacements à partir d'un autre " +"répertoire. Puisque le contenu entier du répertoire source est déplacé, le " +"fait d'indiquer quelque chose comme B<--sourcedir=/> serait très dangereux. " +"Aussi, pour empêcher ces erreurs, le répertoire source doit être un nom de " +"fichier relatif. Il ne peut donc pas commencer par « B</> »." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_movefiles:50 +msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>" +msgstr "B<-Xélément>, B<--exclude=élément>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_movefiles:52 +msgid "" +"Exclude files that contain B<item> anywhere in their filename from being " +"installed." +msgstr "" +"Exclut du traitement les fichiers qui comportent I<élément> n'importe où " +"dans leur nom." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_movefiles:57 +msgid "" +"Lists files to move. The filenames listed should be relative to F<debian/tmp/" +">. You can also list directory names, and the whole directory will be moved. " +"It is an error to list files here unless you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> to " +"tell B<dh_movefiles> which subpackage to put them in." +msgstr "" +"Énumère les fichiers à déplacer. Les noms de fichiers indiqués doivent être " +"relatifs à F<debian/tmp/>. Il est également possible d'indiquer un nom de " +"répertoire. Dans ce cas, le répertoire complet sera déplacé. C'est une " +"erreur d'indiquer ici des noms de fichiers sauf avec les options B<-p>, B<-" +"i> ou B<-a> pour indiquer à B<dh_movefiles> dans quel sous-paquet les mettre." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_movefiles:66 +msgid "" +"Note that files are always moved out of F<debian/tmp> by default (even if " +"you have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, " +"which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea " +"behind this is that the package that is being built can be told to install " +"into F<debian/tmp>, and then files can be moved by B<dh_movefiles> from that " +"directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted " +"by B<dh_clean> later." +msgstr "" +"Nota : Les fichiers sont, par défaut, toujours déplacés depuis F<debian/tmp> " +"(même s'il a été demandé à debhelper d'utiliser un niveau de compatibilité " +"supérieur à 1, ce qui induit que debian/tmp n'est utilisé pour rien " +"d'autre). L'idée sous-jacente est que le paquet en construction peut " +"s'installer dans F<debian/tmp>, et qu'alors les fichiers peuvent être " +"déplacés par B<dh_movefiles> à partir de là . Tous les fichiers ou " +"répertoires qui resteront seront ignorés et supprimés ultérieurement par " +"B<dh_clean>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_perl:5 +msgid "dh_perl - calculates Perl dependencies and cleans up after MakeMaker" +msgstr "" +"dh_perl - Déterminer les dépendances Perl et fait le ménage après MakeMaker" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_perl:16 +msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_perl> [S<I<options de debhelper>>] [B<-d>] [S<I<répertoires de " +"bibliothèque> ...>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_perl:20 +msgid "" +"B<dh_perl> is a debhelper program that is responsible for generating the B<" +"${perl:Depends}> substitutions and adding them to substvars files." +msgstr "" +"B<dh_perl> est le programme de la suite debhelper chargé de produire les " +"substitutions B<${perl:Depends}> et de les ajouter aux fichiers des " +"variables de substitution (substvars files)." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_perl:23 +msgid "" +"The program will look at Perl scripts and modules in your package, and will " +"use this information to generate a dependency on B<perl> or B<perlapi>. The " +"dependency will be substituted into your package's F<control> file wherever " +"you place the token B<${perl:Depends}>." +msgstr "" +"Le programme examine les scripts et les modules Perl du paquet, et exploite " +"cette information pour produire une dépendance vers B<perl> ou B<perlapi>. " +"La substitution a lieu dans le fichier F<control> du paquet, à l'emplacement " +"où est indiqué B<${perl:Depends}>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_perl:28 +msgid "" +"B<dh_perl> also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when " +"installing Perl modules." +msgstr "" +"B<dh_perl> supprime aussi les répertoires vides que MakeMaker a pu générer " +"lors de l'installation des modules Perl." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_perl:35 +msgid "B<-d>" +msgstr "B<-d>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_perl:37 +msgid "" +"In some specific cases you may want to depend on B<perl-base> rather than " +"the full B<perl> package. If so, you can pass the -d option to make " +"B<dh_perl> generate a dependency on the correct base package. This is only " +"necessary for some packages that are included in the base system." +msgstr "" +"Dans quelques cas spécifiques, il peut être souhaitable de créer la " +"dépendance envers B<perl-base> plutôt qu'envers le paquet B<perl> complet. " +"Dans ce cas, l'option B<-d> entraîne b<dh_perl> à produire une dépendance " +"sur le bon paquet de base. Cela n'est nécessaire que pour quelques paquets " +"inclus dans le système de base." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_perl:42 +msgid "" +"Note that this flag may cause no dependency on B<perl-base> to be generated " +"at all. B<perl-base> is Essential, so its dependency can be left out, unless " +"a versioned dependency is needed." +msgstr "" +"Nota : Cette option peut ne produire aucune dépendance sur B<perl-base>. Du " +"fait que B<perl-base> fait partie des paquets « Essential », sa dépendance " +"peut être omise, à moins qu'une dépendance de version soit nécessaire." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_perl:46 +msgid "B<-V>" +msgstr "B<-V>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_perl:48 +msgid "" +"By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any " +"specific version of B<perl>. The B<-V> option causes the current version of " +"the B<perl> (or B<perl-base> with B<-d>) package to be specified." +msgstr "" +"Par défaut, les scripts et les modules indépendants de l'architecture ne " +"dépendent pas d'une version spécifique de B<perl>. L'option B<-V> permet " +"d'indiquer la version en cours du paquet B<perl> (ou B<perl-base> avec B<-" +"d>)." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_perl:52 +msgid "I<library dirs>" +msgstr "I<répertoires de bibliothèque>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_perl:54 +msgid "" +"If your package installs Perl modules in non-standard directories, you can " +"make B<dh_perl> check those directories by passing their names on the " +"command line. It will only check the F<vendorlib> and F<vendorarch> " +"directories by default." +msgstr "" +"Si le paquet installe les modules Perl dans un répertoire non standard, il " +"est possible de forcer B<dh_perl> à vérifier ces répertoires en passant leur " +"nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera seulement " +"les répertoires F<vendorlib> et F<vendorarch>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_perl:63 +msgid "Debian policy, version 3.8.3" +msgstr "Charte Debian, version 3.8.3" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_perl:65 +msgid "Perl policy, version 1.20" +msgstr "Charte Perl, version 1.20" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_perl:156 +msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>" +msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_prep:5 +msgid "dh_prep - perform cleanups in preparation for building a binary package" +msgstr "dh_prep - Faire le ménage en vue de construire un paquet Debian" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_prep:14 +msgid "B<dh_prep> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]" +msgstr "B<dh_prep> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_prep:18 +msgid "" +"B<dh_prep> is a debhelper program that performs some file cleanups in " +"preparation for building a binary package. (This is what B<dh_clean -k> used " +"to do.) It removes the package build directories, F<debian/tmp>, and some " +"temp files that are generated when building a binary package." +msgstr "" +"B<dh_prep> est un programme de la suite debhelper qui fait le ménage de " +"certains fichiers en vue de la construction d'un paquet binaire. (C'est ce " +"que fait B<dh_clean -k> d'habitude.) Il supprime le répertoire de " +"construction du paquet, F<debian/tmp> et certains fichiers temporaires qui " +"sont générés lors de la construction d'un paquet binaire." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_prep:23 +msgid "" +"It is typically run at the top of the B<binary-arch> and B<binary-indep> " +"targets, or at the top of a target such as install that they depend on." +msgstr "" +"Il est généralement exécuté au sommet des cibles B<binary-arch> et B<binary-" +"indep> ou au sommet d'une cible qui installe ce dont elle dépend." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_prep:32 +msgid "" +"Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being " +"deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option " +"multiple times to build up a list of things to exclude." +msgstr "" +"Conserve les fichiers qui contiennent I<élément> n'importe où dans leur nom, " +"même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut être " +"employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste " +"d'éléments." + +#. type: textblock +#: dh_scrollkeeper:5 +msgid "dh_scrollkeeper - deprecated no-op" +msgstr "dh_scrollkeeper - Obsolète, ne pas l'utiliser" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_scrollkeeper:14 +msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]" +msgstr "B<dh_scrollkeeper> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [I<répertoire>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_scrollkeeper:18 +msgid "" +"B<dh_scrollkeeper> was a debhelper program that handled registering OMF " +"files for ScrollKeeper. However, it no longer does anything, and is now " +"deprecated." +msgstr "" +"B<dh_scrollkeeper> était le programme de la suite debhelper chargé de la " +"maintenance, par ScrollKeeper, des inscriptions des fichiers OMF. Toutefois, " +"comme il ne sert plus à rien, il est devenu obsolète." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:5 +msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies" +msgstr "" +"dh_shlibdeps - Déterminer les dépendances envers les bibliothèques partagées" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:15 +msgid "" +"B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-" +"l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_shlibdeps> [I<options de debhelper>] [B<-L>I<paquet>] [B<-" +"l>I<répertoire>] [B<-X>I<élément>] [B<--> I<paramètres>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:19 +msgid "" +"B<dh_shlibdeps> is a debhelper program that is responsible for calculating " +"shared library dependencies for packages." +msgstr "" +"B<dh_shlibdeps> est le programme de la suite debhelper chargé de déterminer " +"les dépendances des paquets envers les bibliothèques partagées." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:22 +msgid "" +"This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it " +"once for each package listed in the F<control> file, passing it a list of " +"ELF executables and shared libraries it has found." +msgstr "" +"Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-shlibdeps(1)> qu'il " +"invoque une fois pour chaque paquet énuméré dans le fichier F<control> en " +"lui passant une liste des exécutables ELF et des bibliothèques partagées " +"qu'il a trouvé." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:32 +msgid "" +"Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being " +"passed to B<dpkg-shlibdeps>. This will make their dependencies be ignored. " +"This may be useful in some situations, but use it with caution. This option " +"may be used more than once to exclude more than one thing." +msgstr "" +"Exclut de l'appel à B<dpkg-shlibdeps> les fichiers qui comportent F<élément> " +"n'importe où dans leur nom. De ce fait leurs dépendances seront ignorées. " +"Cela peut-être utile dans quelques cas mais est à utiliser avec précaution. " +"Cette option peut être utilisée plusieurs fois afin d'exclure plusieurs " +"éléments." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:39 +msgid "Pass I<params> to L<dpkg-shlibdeps(1)>." +msgstr "Passe I<paramètres> à L<dpkg-shlibdeps(1)>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_shlibdeps:41 +msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>" +msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<paramètres>" + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:43 +msgid "" +"This is another way to pass I<params> to L<dpkg-shlibdeps(1)>. It is " +"deprecated; use B<--> instead." +msgstr "" +"Méthode obsolète pour fournir les I<paramètres> à L<dpkg-shlibdeps(1)>, " +"préférer B<-->." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_shlibdeps:46 +msgid "B<-l>I<directory>[B<:>I<directory> ...]" +msgstr "B<-l>I<répertoire>[B<:>I<répertoire> ...]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:48 +msgid "" +"With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this option is generally not " +"needed." +msgstr "" +"Avec les versions récentes de B<dpkg-shlibdeps>, cette option n'est " +"généralement plus nécessaire." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:51 +msgid "" +"Before B<dpkg-shlibdeps> is run, B<LD_LIBRARY_PATH> will have added to it " +"the specified directory (or directories -- separate with colons). With " +"recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this is mostly only useful for " +"packages that build multiple flavors of the same library, or other " +"situations where the library is installed into a directory not on the " +"regular library search path." +msgstr "" +"Avant que B<dpkg-shlibdeps> ne soit exécuté, B<LD_LIBRARY_PATH> aura été " +"ajouté avec le répertoire indiqué (ou les répertoires, séparés par des deux " +"points). Avec les versions récentes de B<dpkg-shlibdeps>, c'est surtout " +"utile pour construire des paquets comportant des « saveurs » multiples d'une " +"même bibliothèque, ou d'autres situations où la bibliothèque est installée " +"dans un répertoire qui n'est pas dans le chemin de recherche normal de la " +"bibliothèque." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_shlibdeps:58 +msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>" +msgstr "B<-L>I<paquet>, B<--libpackage=>I<paquet>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:60 +msgid "" +"With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this option is generally not " +"needed, unless your package builds multiple flavors of the same library." +msgstr "" +"Avec les récentes versions de B<dpkg-shlibdeps>, cette option n'est en " +"principe pas utile sauf pour construire des paquets comportant des " +"« saveurs » multiples d'une même bibliothèque." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:63 +msgid "" +"It tells B<dpkg-shlibdeps> (via its B<-S> parameter) to look first in the " +"package build directory for the specified package, when searching for " +"libraries, symbol files, and shlibs files." +msgstr "" +"Indique à B<dpkg-shlibdeps> (via son paramètre B<-S>) de rechercher d'abord " +"dans le répertoire de construction du paquet pour le paquet indiqué, lors de " +"la recherche des bibliothèques, des fichiers de symboles et des fichiers " +"shlibs." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:71 +msgid "" +"Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-" +"bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on " +"it. In your rules file, first run B<dh_makeshlibs>, then B<dh_shlibdeps>:" +msgstr "" +"Supposons que le paquet source produise les paquets binaires libtoto1, " +"libtoto-dev et libtoto-bin. libtoto-bin utilise la bibliothèque libtoto1 et " +"doit donc en dépendre. Dans le fichier rules, il faut d'abord exécuter " +"B<dh_makeshlibs> puis B<dh_shlibdeps> :" + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh_shlibdeps:75 +#, no-wrap +msgid "" +"\tdh_makeshlibs\n" +"\tdh_shlibdeps\n" +"\n" +msgstr "" +"\tdh_makeshlibs\n" +"\tdh_shlibdeps\n" +"\n" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:78 +msgid "" +"This will have the effect of generating automatically a shlibs file for " +"libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the F<debian/libfoo1/" +"usr/lib> directory to calculate shared library dependency information." +msgstr "" +"Cela aura pour effet de produire automatiquement un fichier shlibs pour " +"libtoto1 et de l'utiliser, ainsi que la bibliothèque libtoto1, dans le " +"répertoire F<debian/libtoto1/usr/lib> pour déterminer les dépendances envers " +"la bibliothèque partagée." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:83 +msgid "" +"If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of libfoo, " +"and is installed into F</usr/lib/bar/>, you can make libfoo-bin depend on " +"libbar1 as follows:" +msgstr "" +"Si un paquet libtiti1 est également produit, il produirait une autre " +"construction de libtoto, et serait installé dans F</usr/lib/titi/>. On peut " +"rendre libtoto-bin dépendant de libtiti1 de la façon suivante :" + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh_shlibdeps:87 +#, no-wrap +msgid "" +"\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n" +"\t\n" +msgstr "" +"\tdh_shlibdeps -Llibtiti1 -l/usr/lib/titi\n" +"\t\n" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:177 +msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>" +msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_strip:5 +msgid "" +"dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries" +msgstr "" +"dh_strip - Dépouiller les exécutables, les bibliothèques partagées, et " +"certaines bibliothèques statiques" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_strip:15 +msgid "" +"B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<--dbg-" +"package=>I<package>] [B<--keep-debug>]" +msgstr "" +"B<dh_strip> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [B<--dbg-" +"package=paquet>] [B<--keep-debug>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_strip:19 +msgid "" +"B<dh_strip> is a debhelper program that is responsible for stripping " +"executables, shared libraries, and static libraries that are not used for " +"debugging." +msgstr "" +"B<dh_strip> est le programme de la suite debhelper chargé de dépouiller les " +"exécutables, les bibliothèques partagées et les bibliothèques statiques qui " +"ne sont pas utilisés pour la mise au point." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_strip:23 +msgid "" +"This program examines your package build directories and works out what to " +"strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to " +"figure out what files are shared libraries (F<*.so>), executable binaries, " +"and static (F<lib*.a>) and debugging libraries (F<lib*_g.a>, F<debug/*.so>), " +"and strips each as much as is possible. (Which is not at all for debugging " +"libraries.) In general it seems to make very good guesses, and will do the " +"right thing in almost all cases." +msgstr "" +"Ce programme examine les répertoires de construction du paquet et détermine " +"ce qui peut être dépouillé. Il s'appuie sur L<file(1)>, sur les permissions " +"ainsi que sur les noms des fichiers pour deviner quels fichiers sont des " +"bibliothèques partagées (F<*.so>), des binaires exécutables, des " +"bibliothèques statiques (F<lib*.a>) ou des bibliothèques de mise au point " +"(F<lib*_g.a>, F<debug/*.so>). Il dépouille chacun de ces éléments autant " +"qu'il est possible (pas du tout pour des bibliothèques de mise au point). Il " +"semble, généralement, faire de très bonnes conjectures et produit un " +"résultat correct dans presque tous les cas." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_strip:31 +msgid "" +"Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard " +"to determine how to strip a module, B<dh_strip> does not currently deal with " +"stripping binary modules such as F<.o> files." +msgstr "" +"Comme il est très difficile de deviner automatiquement si un fichier est un " +"module, et difficile de déterminer comment dépouiller un module, B<dh_strip> " +"ne dépouille actuellement pas les modules binaires tels que des fichiers F<." +"o>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_strip:41 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being " +"stripped. You may use this option multiple times to build up a list of " +"things to exclude." +msgstr "" +"Exclut du traitement les fichiers qui comportent I<élément> n'importe où " +"dans leur nom. Il est possible d'utiliser cette option à plusieurs reprises " +"pour établir une liste des éléments à exclure." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_strip:45 +msgid "B<--dbg-package=>I<package>" +msgstr "B<--dbg-package=>I<paquet>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_strip:47 +msgid "" +"Causes B<dh_strip> to save debug symbols stripped from the packages it acts " +"on as independent files in the package build directory of the specified " +"debugging package." +msgstr "" +"Cette option produit l'enregistrement, en tant que fichiers indépendants, " +"des symboles dont ont été dépouillés les paquets traités. Ces fichiers sont " +"enregistrés dans le répertoire de construction du paquet de mise au point " +"indiqué." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_strip:51 +msgid "" +"For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a " +"I<foo-dbg> package with debugging symbols, use B<dh_strip --dbg-" +"package=>I<foo-dbg>." +msgstr "" +"Par exemple, si les paquets se nomment libtoto et toto et que l'on veut " +"inclure un paquet I<toto-dbg> avec les symboles de mise au point, il faut " +"utiliser B<dh_strip --dbg-package=toto-dbg>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_strip:54 +msgid "" +"Note that this option behaves significantly different in debhelper " +"compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug " +"package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should " +"have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in " +"packages with B<-dbg> added to their name." +msgstr "" +"Nota : cette option se comporte de façon sensiblement différente dans les " +"niveaux de compatibilité 4 et inférieurs de debhelper. Au lieu d'indiquer le " +"nom d'un paquet de mise au point où placer les symboles (cas de la v5), " +"l'option indique (cas de la v4 et inférieure) le ou les paquets d'où " +"proviennent les symboles de mise au point. Les symboles sont alors placés " +"dans des paquets, suffixés par B<-dbg>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_strip:60 +msgid "B<-k>, B<--keep-debug>" +msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_strip:62 +msgid "" +"Debug symbols will be retained, but split into an independent file in F<usr/" +"lib/debug/> in the package build directory. B<--dbg-package> is easier to " +"use than this option, but this option is more flexible." +msgstr "" +"Les symboles de mise au point seront conservés, mais séparés dans un fichier " +"indépendant de F<usr/lib/debug/> dans le répertoire de construction du " +"paquet. Il est plus facile d'employer B<--dbg-package> que cette option, " +"mais cette dernière est plus souple." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_strip:70 +msgid "" +"If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nostrip>, " +"nothing will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 " +"\"Binaries\")." +msgstr "" +"Si la variable d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS> contient B<nostrip>, " +"rien ne sera dépouillé, conformément à la Charte Debian (section 10.1 " +"« Binaries »)." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_strip:76 +msgid "Debian policy, version 3.0.1" +msgstr "Charte Debian, version 3.0.1" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_suidregister:5 +msgid "dh_suidregister - suid registration program (deprecated)" +msgstr "dh_suidregister - Programme d'inscription suid (obsolète)" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_suidregister:9 dh_undocumented:14 +msgid "Do not run!" +msgstr "Ne pas l'utiliser !" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_suidregister:13 +msgid "" +"This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, " +"but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files " +"in this way is unnecessary, and even harmful, so this program is deprecated " +"and should not be used." +msgstr "" +"Ce programme était utilisé pour l'inscription des fichiers suid et sgid avec " +"L<suidregister(1)> mais l'introduction de L<dpkg-statoverride(8)> a rendu " +"l'inscription de ces fichiers inutile et même néfaste. De ce fait, ce " +"programme est obsolète et ne doit pas être employé." + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: dh_suidregister:18 +msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE" +msgstr "CONVERSION EN STATOVERRIDE" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_suidregister:20 +msgid "" +"Converting a package that uses this program to use the new statoverride " +"mechanism is easy. Just remove the call to B<dh_suidregister> from F<debian/" +"rules>, and add a versioned conflicts into your F<control> file, as follows:" +msgstr "" +"Il est facile de convertir un paquet, qui utilise B<dh_suidregister>, au " +"nouveau mécanisme de statoverride. Il suffit de supprimer l'appel à " +"B<dh_suidregister> dans F<debian/rules> et d'ajouter une gestion des " +"conflits de versions dans le fichier F<control> de la façon suivante :" + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh_suidregister:25 +#, no-wrap +msgid "" +" Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n" +"\n" +msgstr "" +" Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n" +"\n" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_suidregister:27 +msgid "" +"The conflicts is only necessary if your package used to register things with " +"suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program " +"from your rules file." +msgstr "" +"Cette indication de conflits n'est nécessaire que si le paquet inscrivait " +"des éléments avec suidmanager. En dehors de ce cas, il suffit d'enlever " +"l'appel à dh_suidregister du fichier « rules »." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_testdir:5 +msgid "dh_testdir - test directory before building Debian package" +msgstr "" +"dh_testdir - Vérifier le répertoire avant de construire un paquet Debian" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_testdir:14 +msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ...>]" +msgstr "B<dh_testdir> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier> ...>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_testdir:18 +msgid "" +"B<dh_testdir> tries to make sure that you are in the correct directory when " +"building a Debian package. It makes sure that the file F<debian/control> " +"exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an " +"error." +msgstr "" +"B<dh_testdir> tente de s'assurer qu'il est exécuté depuis le bon répertoire " +"pour construire un paquet. Il s'assure que le fichier F</debian/control> " +"existe ainsi que tous les autres fichiers indiqués en paramètres de la ligne " +"de commande. Dans le cas contraire il produit une erreur." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_testdir:29 +msgid "Test for the existence of these files too." +msgstr "Teste également l'existence de ces fichiers." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_testroot:5 +msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root" +msgstr "" +"dh_testroot - Vérifier que le paquet est construit par le superutilisateur " +"(root)" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_testroot:9 +msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_testroot> [I<options de debhelper>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_testroot:13 +msgid "" +"B<dh_testroot> simply checks to see if you are root. If not, it exits with " +"an error. Debian packages must be built as root, though you can use " +"L<fakeroot(1)>" +msgstr "" +"B<dh_testroot> se contente de contrôler si la construction du paquet est " +"lancée par le superutilisateur. Si ce n'est pas le cas, il retourne une " +"erreur. Les paquets Debian doivent être construits par le superutilisateur, " +"éventuellement en utilisant L<fakeroot(1)>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_undocumented:5 +msgid "dh_undocumented - undocumented.7 symlink program (deprecated no-op)" +msgstr "" +"dh_undocumented - Programme de création de liens symboliques vers " +"« undocumented.7 » (obsolète, ne pas l'utiliser)" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_undocumented:18 +msgid "" +"This program used to make symlinks to the F<undocumented.7> man page for man " +"pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the " +"F<undocumented.7> man page, and so this program does nothing, and should not " +"be used." +msgstr "" +"Ce programme est utilisé pour créer des liens symboliques vers la page de " +"manuel F<undocumented.7> lorsque la page de manuel du paquet n'existe pas. " +"La Charte Debian désapprouve l'utilisation de F<undocumented.7>. De ce fait, " +"ce programme ne fait rien et de doit pas être utilisé." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:5 +msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts" +msgstr "" +"dh_usrlocal - Migrer les répertoires usr/local dans les scripts de " +"maintenance du paquet" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:17 +msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]" +msgstr "B<dh_usrlocal> [I<options de debhelper>] [B<-n>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:21 +msgid "" +"B<dh_usrlocal> is a debhelper program that can be used for building packages " +"that will provide a subdirectory in F</usr/local> when installed." +msgstr "" +"B<dh_usrlocal> est le programme de la suite debhelper qui peut être utilisé " +"pour la construction des paquets qui produisent un sous-répertoire dans F</" +"usr/local> lors de leur installation." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:24 +msgid "" +"It finds subdirectories of F<usr/local> in the package build directory, and " +"removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> " +"is used) to create the directories at install time, and remove them when the " +"package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets " +"are inserted into the maintainer scripts by B<dh_installdeb>. See " +"L<dh_installdeb(1)> for an explanation of debhelper maintainer script " +"snippets." +msgstr "" +"B<dh_usrlocal> recherche des sous-répertoires dans F<usr/local> du " +"répertoire de construction du paquet et les supprime. Il remplace les " +"répertoires supprimés par des lignes de code dans les scripts de maintenance " +"du paquet (sauf si B<-n> est utilisé) afin de créer ces répertoires au " +"moment de l'installation. Il génère également les lignes de code pour " +"supprimer ces répertoires lorsque le paquet est enlevé, conformément à la " +"Charte Debian. Ces lignes de codes sont ajoutées aux scripts de maintenance " +"du paquet par B<dh_installdeb>. Voir L<dh_installdeb(1)> pour une " +"explication sur l'ajout des lignes de code aux scripts de maintenance du " +"paquet." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:32 +msgid "" +"If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or " +"permissions, then those values will be preserved in the directories made by " +"the F<postinst> script. However, as a special exception, if a directory is " +"owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and " +"is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy " +"recommends for directories in F</usr/local>." +msgstr "" +"Si les répertoires trouvés dans le répertoire de construction du paquet ont " +"un propriétaire, un groupe ou des droits inhabituels, ces valeurs seront " +"préservées dans les répertoires créés par le script de maintenance " +"F<postinst>. Une exception notable toutefois : si le répertoire a comme " +"propriété root.root, il sera traité comme root.staff avec des droits 2775. " +"Cela est utile depuis que ce sont les valeurs recommandées par la Charte " +"Debian pour les répertoires de F</usr/local>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:57 +msgid "Debian policy, version 2.2" +msgstr "Charte Debian, version 2.2" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:124 +msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>" +msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "dh_python - calculates Python dependencies and adds postinst and prerm " +#~ "Python scripts (deprecated)" +#~ msgstr "" +#~ "dh_python - Déterminer les dépendances Python et ajouter des scripts de " +#~ "maintenance Python postinst et prerm (obsolète)" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] " +#~ "[S<I<module dirs> ...>]" +#~ msgstr "" +#~ "B<dh_python> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] " +#~ "[S<I<répertoires de module> ...>]" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "Note: This program is deprecated. You should use B<dh_python2> instead. " +#~ "This program will do nothing if F<debian/pycompat> or a B<Python-Version> " +#~ "F<control> file field exists." +#~ msgstr "" +#~ "Notez bien que ce programme est obsolète. Il faut utiliser B<dh_python2> " +#~ "à la place. Ce programme ne fera rien si le champ F<debian/pycompat> ou " +#~ "F<Python-Version> existe dans le fichier F<control>." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "B<dh_python> is a debhelper program that is responsible for generating " +#~ "the B<${python:Depends}> substitutions and adding them to substvars " +#~ "files. It will also add a F<postinst> and a F<prerm> script if required." +#~ msgstr "" +#~ "B<dh_python> est le programme de la suite debhelper chargé de produire " +#~ "les substitutions B<${python:Depends}> et de les ajouter aux fichiers des " +#~ "variables de substitution (substvars files). Il ajoutera également, si " +#~ "nécessaire, les scripts de maintenance F<postinst> et F<prerm>." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "The program will look at Python scripts and modules in your package, and " +#~ "will use this information to generate a dependency on B<python>, with the " +#~ "current major version, or on B<python>I<X>B<.>I<Y> if your scripts or " +#~ "modules need a specific B<python> version. The dependency will be " +#~ "substituted into your package's F<control> file wherever you place the " +#~ "token B<${python:Depends}>." +#~ msgstr "" +#~ "Le programme examinera les scripts et les modules Python du paquet et " +#~ "exploitera cette information pour produire une dépendance envers la " +#~ "version majeure courante de B<python> ou envers B<pythonX.Y> si les " +#~ "scripts ou les modules nécessitent une version particulière. La " +#~ "substitution aura lieu dans le fichier F<control> du paquet, à " +#~ "l'emplacement où est indiqué B<${python:Depends}>." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate " +#~ "F<postinst> and F<prerm> scripts will be generated. If already byte-" +#~ "compiled modules are found, they are removed." +#~ msgstr "" +#~ "Si certains modules doivent être compilés (byte-compiled) lors de " +#~ "l'installation, les scripts adéquats de maintenance du paquet, " +#~ "F<postinst> et F<prerm>, seront produits. Si des modules déjà compilés " +#~ "sont trouvés, ils sont supprimés." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "If you use this program, your package should build-depend on B<python>." +#~ msgstr "" +#~ "Si ce programme est utilisé, le paquet devrait dépendre de B<python> pour " +#~ "sa construction (build-depend)." + +# type: =item +#~ msgid "I<module dirs>" +#~ msgstr "I<répertoires de module>" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "If your package installs Python modules in non-standard directories, you " +#~ "can make F<dh_python> check those directories by passing their names on " +#~ "the command line. By default, it will check F</usr/lib/site-python>, F</" +#~ "usr/lib/$PACKAGE>, F</usr/share/$PACKAGE>, F</usr/lib/games/$PACKAGE>, F</" +#~ "usr/share/games/$PACKAGE> and F</usr/lib/python?.?/site-packages>." +#~ msgstr "" +#~ "Si le paquet installe les modules Python dans un répertoire non standard, " +#~ "il est possible de forcer B<dh_python> à vérifier ces répertoires en " +#~ "passant leur nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il " +#~ "vérifiera F</usr/lib/site-python>, F</usr/lib/$PACKAGE>, F</usr/share/" +#~ "$PACKAGE>, F</usr/lib/games/$PACKAGE>, F</usr/share/games/$PACKAGE> et F</" +#~ "usr/lib/python?.?/site-packages>." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "Note: only F</usr/lib/site-python>, F</usr/lib/python?.?/site-packages> " +#~ "and the extra names on the command line are searched for binary (F<.so>) " +#~ "modules." +#~ msgstr "" +#~ "Nota : les modules binaires (F<.so>) ne seront cherchés que dans F</usr/" +#~ "lib/site-python>, F</usr/lib/python?.?/site-packages> et dans les " +#~ "répertoires passés en argument sur la ligne de commande." + +# type: =item +#~ msgid "B<-V> I<version>" +#~ msgstr "B<-V> I<version>" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "If the F<.py> files your package ships are meant to be used by a specific " +#~ "B<python>I<X>B<.>I<Y> version, you can use this option to specify the " +#~ "desired version, such as B<2.3>. Do not use if you ship modules in F</usr/" +#~ "lib/site-python>." +#~ msgstr "" +#~ "Si le fichier F<.py> indique que le paquet est censé être exploité par " +#~ "une version spécifique B<python>I<X>B<.>I<Y>>, il est possible d'employer " +#~ "cette option pour indiquer la version désirée, telle que B<2.3>. Ne pas " +#~ "utiliser cette option si les modules sont placés dans F</usr/lib/site-" +#~ "python>." + +# type: textblock +#~ msgid "Debian policy, version 3.5.7" +#~ msgstr "Charte Debian, version 3.5.7" + +# type: textblock +#~ msgid "Python policy, version 0.3.7" +#~ msgstr "Charte Python, version 0.3.7" + +# type: textblock +#~ msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>" +#~ msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>" + +# type: textblock +#~ msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>" +#~ msgstr "" +#~ "La plupart des idées ont été volées à Brendan O'Dea <bod@debian.org>" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "If there is an upstream F<changelog> file, it will be be installed as " +#~ "F<usr/share/doc/package/changelog> in the package build directory. If the " +#~ "changelog is a F<html> file (determined by file extension), it will be " +#~ "installed as F<usr/share/doc/package/changelog.html> instead, and will be " +#~ "converted to plain text with B<html2text> to generate F<usr/share/doc/" +#~ "package/changelog>." +#~ msgstr "" +#~ "S'il y a un journal amont F<changelog>, alors il sera installé sous F<usr/" +#~ "share/doc/paquet/changelog> dans le répertoire de construction du paquet. " +#~ "Si le journal amont est un fichier F<html> (d'après son extension), il " +#~ "sera installé sous F<usr/share/doc/paquet/changelog.html> puis converti " +#~ "en « plain text » avec B<html2text> afin de produire le fichier F<usr/" +#~ "share/doc/paquet/changelog>." + +#~ msgid "None yet.." +#~ msgstr "Pas encore…" + +#~ msgid "" +#~ "A versioned Pre-Dependency on dpkg is needed to use L<dpkg-maintscript-" +#~ "helper(1)>. An appropriate Pre-Dependency is set in ${misc:Pre-Depends} ; " +#~ "you should make sure to put that token into an appropriate place in your " +#~ "debian/control file." +#~ msgstr "" +#~ "Une B<Pre-Dependency> adaptée à la version de B<dpkg> est nécessaire pour " +#~ "utiliser L<dpkg-maintscript-helper(1)>. Une B<Pre-Dependency> appropriée " +#~ "est placée dans B<${misc:Pre-Depends}> ; il faut s'assurer que cet item a " +#~ "été placé au bon endroit dans le fichier F<debian/control>." + +# type: =item +#~ msgid "debian/I<package>.modules" +#~ msgstr "debian/I<paquet>.modules" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "These files were installed for use by modutils, but are now not used and " +#~ "B<dh_installmodules> will warn if these files are present." +#~ msgstr "" +#~ "Ces fichiers étaient installés pour être utilisés par modutils, mais ne " +#~ "sont maintenant plus utilisés. B<dh_installmodules> produira un " +#~ "avertissement si ces fichiers existent." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "If your package needs to register more than one document, you need " +#~ "multiple doc-base files, and can name them like this." +#~ msgstr "" +#~ "Si le paquet nécessite l'inscription de plus d'un document, il faudra " +#~ "utiliser plusieurs fichiers doc-base et les nommer de cette façon." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "dh_installinit - install init scripts and/or upstart jobs into package " +#~ "build directories" +#~ msgstr "" +#~ "dh_installinit - Installer les scripts init ou les tâches upstart dans le " +#~ "répertoire de construction du paquet" + +# type: textblock +#~ msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]" +#~ msgstr "B<dh_installmime> [I<options de debhelper>] [B<-n>]" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands " +#~ "needed to interface with the debian B<mime-support> and B<shared-mime-" +#~ "info> packages. These commands are inserted into the maintainer scripts " +#~ "by L<dh_installdeb(1)>." +#~ msgstr "" +#~ "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de " +#~ "maintenance F<postinst> et F<postrm> nécessaires à l'interfaçage avec les " +#~ "paquets B<mime-support> de Debian et B<shared-mime-info>. Ces commandes " +#~ "sont insérées dans les scripts de maintenance par L<dh_installdeb(1)>" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "B<dh_installinit> is a debhelper program that is responsible for " +#~ "installing upstart job files or init scripts with associated defaults " +#~ "files into package build directories, and in the former case providing " +#~ "compatibility handling for non-upstart systems." +#~ msgstr "" +#~ "B<dh_installinit> est le programme de la suite debhelper chargé de " +#~ "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des tâches " +#~ "upstart, des scripts init, ainsi que des fichiers default associés. Dans " +#~ "le cas des tâches upstart, il fournit une prise en charge, compatible " +#~ "avec les systèmes n'exécutant pas upstart." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "Otherwise, if this exists, it is installed into etc/init.d/I<package> in " +#~ "the package build directory." +#~ msgstr "" +#~ "Sinon, s'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du " +#~ "paquet, sous etc/init.d/I<paquet>." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "If no upstart job file is installed in the target directory when " +#~ "B<dh_installinit --onlyscripts> is called, this program will assume that " +#~ "an init script is being installed and not provide the compatibility " +#~ "symlinks or upstart dependencies." +#~ msgstr "" +#~ "Si aucun fichier de tâche upstart n'est installé dans le répertoire cible " +#~ "quand B<dh_installinit --onlyscripts> est invoqué, ce programme considère " +#~ "qu'un script init est en cours d'installation et ne fournit pas les liens " +#~ "symboliques de compatibilité, ni de dépendances envers upstart." + +# type: textblock +#~ msgid "The inverse of B<--with>, disables using the given addon." +#~ msgstr "" +#~ "Le contraire de B<--with>. Désactive l'utilisation des rajouts indiqués." + +# type: =head1 +#~ msgid "EXAMPLE" +#~ msgstr "EXEMPLE" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "Suppose your package's upstream F<Makefile> installs a binary, a man " +#~ "page, and a library into appropriate subdirectories of F<debian/tmp>. You " +#~ "want to put the library into package libfoo, and the rest into package " +#~ "foo. Your rules file will run \"B<dh_install --sourcedir=debian/tmp>\". " +#~ "Make F<debian/foo.install> contain:" +#~ msgstr "" +#~ "Par exemple : le F<Makefile> du paquet génère un fichier binaire, une " +#~ "page de manuel et une bibliothèque dans le répertoire adéquat de F<debian/" +#~ "tmp>. L'objectif est de mettre la bibliothèque dans le paquet binaire " +#~ "libtoto et le reste dans le paquet binaire toto. Le fichier rules " +#~ "exécutera « B<dh_install --sourcedir=debian/tmp> ». Dans ce cas, il faut " +#~ "créer un fichier F<debian/toto.install> qui contienne :" + +# type: verbatim +#~ msgid "" +#~ " usr/bin\n" +#~ " usr/share/man/man1\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " usr/bin\n" +#~ " usr/share/man/man1\n" +#~ "\n" + +# type: textblock +#~ msgid "While F<debian/libfoo.install> contains:" +#~ msgstr "Tandis que F<debian/libtoto.install> devra contenir :" + +# type: verbatim +#~ msgid "" +#~ " usr/lib/libfoo*.so.*\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " usr/lib/libtoto*.so.*\n" +#~ "\n" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "If you want a libfoo-dev package too, F<debian/libfoo-dev.install> might " +#~ "contain:" +#~ msgstr "" +#~ "S'il faut aussi créer le paquet libtoto-dev alors le fichier F<debian/" +#~ "libtoto-dev.install> devra contenir :" + +# type: verbatim +#~ msgid "" +#~ " usr/include\n" +#~ " usr/lib/libfoo*.so\n" +#~ " usr/share/man/man3\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " usr/include\n" +#~ " usr/lib/libfoo*.so\n" +#~ " usr/share/man/man3\n" +#~ "\n" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "You can also put comments in these files; lines beginning with B<#> are " +#~ "ignored." +#~ msgstr "" +#~ "Il est également possible de placer des commentaires dans ces fichiers. " +#~ "Les lignes débutant par B<#> sont ignorées." + +# type: verbatim +#~ msgid "" +#~ "\toverride_dh_installdocs:\n" +#~ "\t\tdh_installdocs README TODO\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\toverride_dh_installdocs:\n" +#~ "\t\tdh_installdocs README TODO\n" +#~ "\n" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "This is useful in some situations, for example, if you need to pass B<-p> " +#~ "to all debhelper commands that will be run. One good way to set " +#~ "B<DH_OPTIONS> is by using \"Target-specific Variable Values\" in your " +#~ "F<debian/rules> file. See the make documentation for details on doing " +#~ "this." +#~ msgstr "" +#~ "Ce comportement est utile dans quelques situations, par exemple, pour " +#~ "passer B<-p> à toutes les commandes de debhelper qui seront exécutées. " +#~ "Une bonne façon d'employer B<DH_OPTIONS> est d'utiliser des triplets " +#~ "« Cible-spécifique Variable Valeurs » dans le fichier F<debian/rules>. " +#~ "Consulter la documentation de make pour obtenir des précisions sur cette " +#~ "méthode." + +#~ msgid "" +#~ "Sometimes, you may need to make an override target only run commands when " +#~ "a particular package is being built. This can be accomplished using " +#~ "L<dh_listpackages(1)> to test what is being built. For example:" +#~ msgstr "" +#~ "Parfois, il peut être utile de substituer une commande seulement lors de " +#~ "la construction d'un paquet particulier. Ceci est réalisable à l'aide de " +#~ "L<dh_listpackages(1)> pour connaître le paquet en cours de construction. " +#~ "Par exemple :" + +# type: verbatim +#~ msgid "" +#~ "\toverride_dh_fixperms:\n" +#~ "\t\tdh_fixperms\n" +#~ "\tifneq (,$(filter foo, $(shell dh_listpackages)))\n" +#~ "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" +#~ "\tendif\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\toverride_dh_fixperms:\n" +#~ "\t\tdh_fixperms\n" +#~ "\tifneq (,$(filter toto, $(shell dh_listpackages)))\n" +#~ "\t\tchmod 4755 debian/toto/usr/bin/toto\n" +#~ "\tendif\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Finally, remember that you are not limited to using override targets in " +#~| "the rules file when using B<dh>. You can also explicitly define any of " +#~| "the regular rules file targets when it makes sense to do so. A common " +#~| "reason to do this is if your package needs different B<build-arch> and " +#~| "B<build-indep> targets. For example, a package with a long document " +#~| "build process can put it in B<build-indep> to avoid build daemons " +#~| "redundantly building the documentation." +#~ msgid "" +#~ "Finally, remember that you are not limited to using override targets in " +#~ "the rules file when using B<dh>. You can also explicitly define any of " +#~ "the regular rules file targets when it makes sense to do so. A common " +#~ "reason to do this is when your package needs different B<build-arch> and " +#~ "B<build-indep> targets. For example, a package with a long document " +#~ "build process can put it in B<build-indep>." +#~ msgstr "" +#~ "Enfin, n'oubliez pas que vous n'êtes pas limité à la seule substitution " +#~ "de blocs dans le fichier rules lors de l'utilisation de B<dh>. Vous " +#~ "pouvez également redéfinir explicitement les blocs standard du fichier " +#~ "rules lorsqu'il est logique de le faire. Une raison courante de cette " +#~ "démarche se présente lorsque le paquet requiert des traitements " +#~ "différents en B<build-arch> et en B<build-indep>. Par exemple, la " +#~ "génération de la documentation volumineuse d'un paquet peut être placé en " +#~ "B<build-indep> pour éviter que cette génération soit refaite pour chacune " +#~ "des architectures." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\tbuild: build-arch build-indep ;\n" +#~| "\tbuild-indep:\n" +#~| "\t\t$(MAKE) docs\n" +#~| "\tbuild-arch:\n" +#~| "\t\t$(MAKE) bins\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "\tbuild-indep:\n" +#~ "\t\t$(MAKE) docs\n" +#~ "\tbuild-arch:\n" +#~ "\t\t$(MAKE) bins\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\tbuild: build-arch build-indep ;\n" +#~ "\tbuild-indep:\n" +#~ "\t\t$(MAKE) docs\n" +#~ "\tbuild-arch:\n" +#~ "\t\t$(MAKE) bins\n" +#~ "\n" + +# type: verbatim +#~ msgid "" +#~ "To patch your package using quilt, you can tell B<dh> to use quilt's " +#~ "B<dh>\n" +#~ "sequence addons like this:\n" +#~ "\t\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pour patcher un paquet en utilisant « quilt », il faut demander à B<dh>\n" +#~ "d'utiliser la séquence B<dh> propre à « quilt ». Voici comment faire :\n" +#~ "\t\n" + +# type: verbatim +#~ msgid "" +#~ "\t#!/usr/bin/make -f\n" +#~ "\t%:\n" +#~ "\t\tdh $@ --with quilt\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\t#!/usr/bin/make -f\n" +#~ "\t%:\n" +#~ "\t\tdh $@ --with quilt\n" +#~ "\n" + +# type: =head2 +#~ msgid "Debhelper compatibility levels" +#~ msgstr "Niveaux de compatibilité de debhelper" + +# type: =head2 +#~ msgid "Other notes" +#~ msgstr "Autres remarques" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under " +#~ "B<debian/>, it will create it. I haven't bothered to document this in all " +#~ "the man pages, but for example, B<dh_installdeb> knows to make debian/" +#~ "I<package>/DEBIAN/ before trying to put files there, B<dh_installmenu> " +#~ "knows you need a debian/I<package>/usr/share/menu/ before installing the " +#~ "menu files, etc." +#~ msgstr "" +#~ "Généralement, si un programme de debhelper a besoin qu'un répertoire " +#~ "existe dans B<debian/>, il le créera. Ce comportement n'est pas documenté " +#~ "dans toutes les pages de manuel, mais, par exemple, le B<dh_installdeb> " +#~ "sait qu'il doit créer le répertoire debian/I<paquet>/DEBIAN/ avant de " +#~ "tenter de mettre des fichiers dedans. De même, B<dh_installmenu> sait " +#~ "qu'il est nécessaire d'avoir un répertoire debian/I<paquet>/usr/share/" +#~ "menu/ avant d'installer les fichiers menu, etc." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "If your package is a Python package, B<dh> will use B<dh_pysupport> by " +#~ "default. This is how to use B<dh_pycentral> instead." +#~ msgstr "" +#~ "Si le paquet est un paquet Python, B<dh> utilisera B<dh_pysupport> par " +#~ "défaut. Voici comment utiliser B<dh_pycentral> à la place :" + +# type: =head2 +#~ msgid "compatibility level 7 and above." +#~ msgstr "Compatibilité avec le niveau 7 et suivants." + +# type: =item +#~ msgid "B<--sourcedir=dir>" +#~ msgstr "B<--sourcedir=répertoire>" + +# type: textblock +#~ msgid "Do not modify postinst/prerm scripts." +#~ msgstr "" +#~ "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et prerm." + +# type: textblock +#~ msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts." +#~ msgstr "" +#~ "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst, postrm et " +#~ "prerm." + +# type: textblock +#~ msgid "Do not modify postinst/postrm scripts." +#~ msgstr "" +#~ "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et postrm." + +# type: =item +#~ msgid "V1" +#~ msgstr "V1" + +# type: =item +#~ msgid "V2" +#~ msgstr "V2" + +# type: =item +#~ msgid "V3" +#~ msgstr "V3" + +# type: =item +#~ msgid "V4" +#~ msgstr "V4" + +# type: =item +#~ msgid "V5" +#~ msgstr "V5" + +# type: =item +#~ msgid "V6" +#~ msgstr "V6" + +# type: =item +#~ msgid "V7" +#~ msgstr "V7" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is " +#~ "installed (deprecated)" +#~ msgstr "" +#~ "dh_testversion - vérifie que la bonne version de debhelper est installée " +#~ "(obsolète)" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]" +#~ msgstr "" +#~ "B<dh_testversion> [I<options de debhelper>] [I<opérateur>] [I<version>]" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies " +#~ "instead." +#~ msgstr "" +#~ "Nota : L'utilisation de ce programme est déconseillée. Il faut employer " +#~ "les dépendances de construction (build dependencies) à la place." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you " +#~ "specify, and if the condition is not met, exits with an error message." +#~ msgstr "" +#~ "dh_testversion compare la version de debhelper avec la version spécifiée " +#~ "et, si la condition n'est pas satisfaite, génère un message d'erreur." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is " +#~ "introduced, and your package requires that feature to build correctly. " +#~ "Use debhelper's changelog to figure out the version you need." +#~ msgstr "" +#~ "Il est possible d'utiliser ce programme dans le fichier debian/rules si " +#~ "une nouvelle fonctionnalité de debhelper est introduite et que le paquet " +#~ "nécessite cette fonctionnalité pour être correctement construit. " +#~ "Consulter le changelog de debhelper pour déterminer la version nécessaire." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 " +#~ "introduces a new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then " +#~ "if someone tries to build it with debhelper 1.0, the build will fail " +#~ "anyway when dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you " +#~ "to use dh_testversion." +#~ msgstr "" +#~ "Il faut prendre garde à ne pas abuser de dh_testversion. Si debhelper 9.5 " +#~ "introduit une nouvelle commande dh_autofixbugs et que le paquet " +#~ "l'utilise, alors si quelqu'un tente de construire le paquet avec " +#~ "debhelper 1.0, la construction échouera puisque dh_autofixbugs ne pourra " +#~ "pas être trouvé. De ce fait, il n'y a pas besoin d'utiliser " +#~ "dh_testversion." + +# type: =item +#~ msgid "I<operator>" +#~ msgstr "I<opérateur>" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not " +#~ "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, " +#~ "see dpkg --help." +#~ msgstr "" +#~ "Opérateur optionnel de comparaison utilisé dans la comparaison des " +#~ "versions. S'il n'est pas indiqué, >= sera utilisé. Pour une description " +#~ "des opérateurs de comparaison, consulter dpkg --help." + +# type: =item +#~ msgid "I<version>" +#~ msgstr "I<version>" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "Version number to compare against the current version of debhelper. If " +#~ "not specified, dh_testversion does nothing." +#~ msgstr "" +#~ "Numéro de version à comparer avec la version courante de debhelper. S'il " +#~ "n'est pas spécifié, dh_testversion ne fait rien." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to " +#~ "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas, using " +#~ "gconf-schemas." +#~ msgstr "" +#~ "Il produit automatiquement les lignes de code dans les scripts de " +#~ "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription et à la " +#~ "radiation des schémas dans usr/share/gconf/schemas. Cette fonction " +#~ "utilise gconf-schemas." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "Installed into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build " +#~ "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name. Some " +#~ "postinst and postrm fragments will be generated to run update-gconf-" +#~ "defaults." +#~ msgstr "" +#~ "Ce fichier sera installé dans le répertoire de construction du paquet " +#~ "sous usr/share/gconf/defaults/10_paquet où le mot « paquet » sera " +#~ "remplacé par le nom du paquet. Certaines parties des scripts de " +#~ "maintenance postinst et postrm seront produites pour exécuter update-" +#~ "gconf-defaults." + +# type: =head1 +#~ msgid "COMMAND SPECIFICATION" +#~ msgstr "NOM DES COMMANDES" diff --git a/man/po4a/po4a.cfg b/man/po4a/po4a.cfg new file mode 100644 index 00000000..8c2ac2d7 --- /dev/null +++ b/man/po4a/po4a.cfg @@ -0,0 +1,62 @@ +[po4a_langs] fr es de +[po4a_paths] man/po4a/po/debhelper.pot $lang:man/po4a/po/$lang.po +[po4a_alias:pod] pod opt_fr:"-L ISO-8859-15 -A UTF-8" +[po4a_alias:pod] pod opt_es:"-L UTF-8 -A ISO-8859-15" +[po4a_alias:pod] pod opt_de:"-L ISO-8859-15 -A UTF-8" +[type: pod] debhelper.pod $lang:man/$lang/debhelper.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de +[type: pod] dh $lang:man/$lang/dh.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add3.es add_de:man/po4a/add.de +[type: pod] dh_auto_build $lang:man/$lang/dh_auto_build.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add3.es add_de:man/po4a/add.de +[type: pod] dh_auto_clean $lang:man/$lang/dh_auto_clean.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add3.es add_de:man/po4a/add.de +[type: pod] dh_auto_configure $lang:man/$lang/dh_auto_configure.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add3.es add_de:man/po4a/add.de +[type: pod] dh_auto_install $lang:man/$lang/dh_auto_install.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add3.es add_de:man/po4a/add.de +[type: pod] dh_auto_test $lang:man/$lang/dh_auto_test.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add3.es add_de:man/po4a/add.de +[type: pod] dh_bugfiles $lang:man/$lang/dh_bugfiles.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add3.es add_de:man/po4a/add.de +[type: pod] dh_builddeb $lang:man/$lang/dh_builddeb.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de +[type: pod] dh_clean $lang:man/$lang/dh_clean.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de +[type: pod] dh_compress $lang:man/$lang/dh_compress.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de +[type: pod] dh_desktop $lang:man/$lang/dh_desktop.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de +[type: pod] dh_fixperms $lang:man/$lang/dh_fixperms.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de +[type: pod] dh_gconf $lang:man/$lang/dh_gconf.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de +[type: pod] dh_gencontrol $lang:man/$lang/dh_gencontrol.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de +[type: pod] dh_icons $lang:man/$lang/dh_icons.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add3.es add_de:man/po4a/add.de +[type: pod] dh_install $lang:man/$lang/dh_install.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de +[type: pod] dh_installcatalogs $lang:man/$lang/dh_installcatalogs.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de +[type: pod] dh_installchangelogs $lang:man/$lang/dh_installchangelogs.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de +[type: pod] dh_installcron $lang:man/$lang/dh_installcron.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de +[type: pod] dh_installdeb $lang:man/$lang/dh_installdeb.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de +[type: pod] dh_installdebconf $lang:man/$lang/dh_installdebconf.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de +[type: pod] dh_installdirs $lang:man/$lang/dh_installdirs.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de +[type: pod] dh_installdocs $lang:man/$lang/dh_installdocs.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de +[type: pod] dh_installemacsen $lang:man/$lang/dh_installemacsen.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de +[type: pod] dh_installexamples $lang:man/$lang/dh_installexamples.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de +[type: pod] dh_installifupdown $lang:man/$lang/dh_installifupdown.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de +[type: pod] dh_installinfo $lang:man/$lang/dh_installinfo.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de +[type: pod] dh_installinit $lang:man/$lang/dh_installinit.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de +[type: pod] dh_installlogcheck $lang:man/$lang/dh_installlogcheck.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de +[type: pod] dh_installlogrotate $lang:man/$lang/dh_installlogrotate.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de +[type: pod] dh_installman $lang:man/$lang/dh_installman.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de +[type: pod] dh_installmanpages $lang:man/$lang/dh_installmanpages.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de +[type: pod] dh_installmenu $lang:man/$lang/dh_installmenu.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de +[type: pod] dh_installmime $lang:man/$lang/dh_installmime.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de +[type: pod] dh_installmodules $lang:man/$lang/dh_installmodules.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de +[type: pod] dh_installpam $lang:man/$lang/dh_installpam.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de +[type: pod] dh_installppp $lang:man/$lang/dh_installppp.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de +[type: pod] dh_installudev $lang:man/$lang/dh_installudev.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de +[type: pod] dh_installwm $lang:man/$lang/dh_installwm.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de +[type: pod] dh_installxfonts $lang:man/$lang/dh_installxfonts.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de +[type: pod] dh_link $lang:man/$lang/dh_link.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add2.es add_de:man/po4a/add.de +[type: pod] dh_lintian $lang:man/$lang/dh_lintian.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add2.es add_de:man/po4a/add.de +[type: pod] dh_listpackages $lang:man/$lang/dh_listpackages.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add2.es add_de:man/po4a/add.de +[type: pod] dh_makeshlibs $lang:man/$lang/dh_makeshlibs.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add2.es add_de:man/po4a/add.de +[type: pod] dh_md5sums $lang:man/$lang/dh_md5sums.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add2.es add_de:man/po4a/add.de +[type: pod] dh_movefiles $lang:man/$lang/dh_movefiles.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add2.es add_de:man/po4a/add.de +[type: pod] dh_perl $lang:man/$lang/dh_perl.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add2.es add_de:man/po4a/add.de +[type: pod] dh_prep $lang:man/$lang/dh_prep.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add2.es add_de:man/po4a/add.de +[type: pod] dh_scrollkeeper $lang:man/$lang/dh_scrollkeeper.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add2.es add_de:man/po4a/add.de +[type: pod] dh_shlibdeps $lang:man/$lang/dh_shlibdeps.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add2.es add_de:man/po4a/add.de +[type: pod] dh_strip $lang:man/$lang/dh_strip.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add2.es add_de:man/po4a/add.de +[type: pod] dh_suidregister $lang:man/$lang/dh_suidregister.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add2.es add_de:man/po4a/add.de +[type: pod] dh_testdir $lang:man/$lang/dh_testdir.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add2.es add_de:man/po4a/add.de +[type: pod] dh_testroot $lang:man/$lang/dh_testroot.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add2.es add_de:man/po4a/add.de +[type: pod] dh_undocumented $lang:man/$lang/dh_undocumented.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add2.es add_de:man/po4a/add.de +[type: pod] dh_usrlocal $lang:man/$lang/dh_usrlocal.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add2.es add_de:man/po4a/add.de |