From 2db72cd19a20bf1685c17d2a437e60ba097f0d8b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Joey Hess Date: Thu, 11 Nov 2010 18:32:58 -0400 Subject: updated spanish translation after large typography change --- man/po4a/po/es.po | 4248 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 2428 insertions(+), 1820 deletions(-) (limited to 'man/po4a') diff --git a/man/po4a/po/es.po b/man/po4a/po/es.po index edc12e74..f445d7da 100644 --- a/man/po4a/po/es.po +++ b/man/po4a/po/es.po @@ -4,12 +4,11 @@ # # Changes: # - Initial translation -# Rubén Porras Campo, 2005 -# Rudy Godoy, 2005 -# Omar Campagne, 2010 +# Rubén Porras Campo, 2005 +# Rudy Godoy, 2005 # # - Updates -# Omar Campagne, 2010 +# Omar Campagne, 2010 # # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este @@ -32,8 +31,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debhelper 8.0.0\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-07 11:36-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-11 14:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-06 13:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-11 22:28+0100\n" "Last-Translator: Omar Campagne \n" "Language-Team: Debian l10n Spanish \n" "Language: es\n" @@ -92,11 +91,11 @@ msgstr "SINOPSIS" #. type: textblock #: debhelper.pod:7 msgid "" -"BI<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppackage>] [B<-" -"Npackage] [-Ptmpdir>]" +"BI<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-p>I] " +"[B<-N>I] [B<-P>I]" msgstr "" -"BI<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppaquete>] [B<-" -"Npaquete] [-Pdirectorio_temporal>]" +"BI<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-p>I] " +"[B<-N>I] [B<-P>I]" # type: =head1 #. type: =head1 @@ -122,17 +121,17 @@ msgstr "DESCRIPCIÓN" #. type: textblock #: debhelper.pod:11 msgid "" -"Debhelper is used to help you build a debian package. The philosophy behind " +"Debhelper is used to help you build a Debian package. The philosophy behind " "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood " -"tools that are used in debian/rules to automate various common aspects of " +"tools that are used in F to automate various common aspects of " "building a package. This means less work for you, the packager. It also, to " -"some degree means that these tools can be changed if debian policy changes, " +"some degree means that these tools can be changed if Debian policy changes, " "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the " "new policy." msgstr "" "Debhelper ayuda a construir un paquete de Debian. La filosofía que se " "esconde detrás de Debhelper es ofrecer una colección de herramientas " -"pequeñas, simples y fáciles de entender que son usadas en «debian/rules» " +"pequeñas, simples y fáciles de entender que son usadas en F " "para automatizar varios aspectos comunes a la hora de construir un paquete. " "Esto hace que usted, el empaquetador, tenga menos trabajo. Además, si " "cambian las directrices de Debian, los paquetes que precisan cambios sólo " @@ -142,32 +141,34 @@ msgstr "" #. type: textblock #: debhelper.pod:19 msgid "" -"A typical debian/rules file that uses debhelper will call several debhelper " -"commands in sequence, or use L to automate this process. Examples of " -"rules files that use debhelper are in F" +"A typical F file that uses debhelper will call several " +"debhelper commands in sequence, or use L to automate this process. " +"Examples of rules files that use debhelper are in F" msgstr "" -"Un fichero «debian/rules» típico que use debhelper invocará órdenes de " +"Un fichero F típico que use debhelper invocará órdenes de " "debhelper en cadena, o usará L para automatizar el proceso. Puede " -"encontrar ejemplos de ficheros «rules» que usan debhelper en " -"F." +"encontrar ejemplos de ficheros «rules» que usan debhelper en F." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:23 msgid "" -"To create a new debian package using debhelper, you can just copy one of the " -"sample rules files and edit it by hand. Or you can try the dh-make package, " -"which contains a L command that partially automates the " -"process. For a more gentle introduction, the maint-guide debian package " -"contains a tutorial about making your first package using debhelper." +"To create a new Debian package using debhelper, you can just copy one of the " +"sample rules files and edit it by hand. Or you can try the B " +"package, which contains a L command that partially " +"automates the process. For a more gentle introduction, the B " +"Debian package contains a tutorial about making your first package using " +"debhelper." msgstr "" "Para crear un nuevo paquete de Debian usando debhelper, simplemente puede " "copiar uno de los ficheros «rules» de ejemplo y editarlo a mano, o usar el " -"paquete dh-make, que contiene la orden L, que automatiza " -"parcialmente el proceso. Para una introducción más apropiada, el paquete " -"maint-guide contiene una guía que muestra cómo hacer su primer paquete " -"usando debhelper (N. del T. existe una versión traducida al castellano en " -"el paquete maint-guide-es)." +"paquete B, que contiene la orden L, que " +"automatiza parcialmente el proceso. Para una introducción más apropiada, el " +"paquete B contiene una guía que muestra cómo hacer su primer " +"paquete usando debhelper (N. del T. existe una versión traducida al " +"castellano en el paquete B)." # type: =head1 #. type: =head1 @@ -218,11 +219,11 @@ msgstr "Otras órdenes" #. type: textblock #: debhelper.pod:52 msgid "" -"If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the above " +"If a program's name starts with B, and the program is not on the above " "lists, then it is not part of the debhelper package, but it should still " "work like the other programs described on this page." msgstr "" -"Si el nombre de un programa empieza con «dh_», y no está en las listas " +"Si el nombre de un programa empieza con B, y no está en las listas " "anteriores, no es parte del paquete debhelper, pero aún así debería " "funcionar como los programas descritos en está página." @@ -240,65 +241,65 @@ msgid "" "do. Besides the common F and F, which are " "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can " "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These " -"files are typically named debian/package.foo (where \"package\" of course, " +"files are typically named debian/I.foo (where I of course, " "is replaced with the package that is being acted on)." msgstr "" "Muchas de las órdenes de debhelper hacen uso de los ficheros en F " -"para controlar lo que hacen. Además de los ficheros comunes " -"F y F, que están en todos los paquetes, no " -"sólo aquellos que usan debhelper, se pueden usar ficheros adicionales para " +"para controlar lo que hacen. Además de los ficheros comunes F y F, que están en todos los paquetes, no sólo " +"aquellos que usan debhelper, se pueden usar ficheros adicionales para " "configurar el comportamiento de una orden específica de debhelper. Estos " -"ficheros se suelen llamar «debian/paquete.tal» (donde «paquete» es " +"ficheros se suelen llamar «debian/I.tal» (donde I es " "reemplazado por el paquete sobre el que se está actuando)." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:65 msgid "" -"For example, dh_installdocs uses files named debian/package.docs to list the " -"documentation files it will install. See the man pages of individual " -"commands for details about the names and formats of the files they use. " -"Generally, these files will list files to act on, one file per line. Some " -"programs in debhelper use pairs of files and destinations or slightly more " -"complicated formats." +"For example, B uses files named F to " +"list the documentation files it will install. See the man pages of " +"individual commands for details about the names and formats of the files " +"they use. Generally, these files will list files to act on, one file per " +"line. Some programs in debhelper use pairs of files and destinations or " +"slightly more complicated formats." msgstr "" -"Por ejemplo, «dh_installdocs» usa el fichero llamado «debian/paquete.docs» " +"Por ejemplo, B usa ficheros llamados F " "para listar los ficheros de documentación que instalará. Consulte las " "páginas de manual de cada orden para conocer más detalles acerca de los " "nombres y formatos de los ficheros que usan. Habitualmente, estos ficheros " "listan los ficheros sobre los que se actúa, uno por línea. Algunos programas " -"de debhelper usan parejas de ficheros y destinos o algún formato un poco " -"más complicado." +"de debhelper usan parejas de ficheros y destinos o algún formato un poco más " +"complicado." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:72 msgid "" "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in " -"debian/control, debhelper will use debian/foo if no debian/package.foo file " -"can be found." +"F, debhelper will use F if no F file can be found." msgstr "" "Tenga en cuenta que si un paquete es el primero (o el único) paquete binario " -"listado en «debian/control», debhelper usará «debian/tal» si no existe " -"«debian/paquete.tal»." +"listado en F, debhelper usará F si no existe " +"el fichero F." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:76 msgid "" "In some rare cases, you may want to have different versions of these files " -"for different architectures or OSes. If files named debian/package.foo.ARCH " -"or debian/package.foo.OS exist, where \"ARCH\" and \"OS\" are the same as " -"the output of \"dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH\" / \"dpkg-architecture -" -"qDEB_HOST_ARCH_OS\", then they will be used in preference to other, more " -"general files." +"for different architectures or OSes. If files named debian/I.foo." +"I or debian/I.foo.I exist, where I and I are " +"the same as the output of \"B\" / " +"\"B\", then they will be used in " +"preference to other, more general files." msgstr "" -"En algunos casos especiales, puede querer tener diferentes versiones de estos " -"ficheros para diferentes arquitecturas o sistemas operativos. Si los " -"ficheros «debian/paquete.tal.ARCH» y «debian/paquete.tal.OS» existen, donde " -"«ARCH» y «OS» son igual a las salidas de «dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH» " -"/ «dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS», se usarán preferentemente a otros " -"ficheros generales." +"En algunos casos especiales, puede querer tener diferentes versiones de " +"estos ficheros para diferentes arquitecturas o sistemas operativos. Si los " +"ficheros «debian/I.tal.I» y «debian/I.tal.I» " +"existen, donde I y I son igual a las salidas de «B» / «B», " +"se usarán preferentemente a otros ficheros generales." # type: textblock #. type: textblock @@ -307,23 +308,23 @@ msgid "" "In many cases, these config files are used to specify various types of " "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on. " "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard " -"characters ('?' and '*' and '[..]' character classes) in the files." +"characters (B and B<*> and B<[>I<..>B<]> character classes) in the files." msgstr "" -"En muchos casos, estos ficheros de configuración se usan para definir " -"varios tipos de ficheros. Documentación o ficheros de ejemplo a instalar, " -"ficheros a mover, y demás. Cuando sea apropiado, en casos como estos, " -"puedes usar comodines del intérprete de órdenes como («?», «*» y clases de " -"carácter «[...]») en estos ficheros." +"En muchos casos, estos ficheros de configuración se usan para definir varios " +"tipos de ficheros. Documentación o ficheros de ejemplo a instalar, ficheros " +"a mover, y demás. Cuando sea apropiado, en casos como estos, puedes usar " +"comodines del intérprete de órdenes como (B, B<*> y clases de carácter " +"B<[>I<..>B<]>) en estos ficheros." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:88 msgid "" -"You can also put comments in these files; lines beginning with \"#\" are " +"You can also put comments in these files; lines beginning with B<#> are " "ignored." msgstr "" "También puede insertar comentarios en estos ficheros; simplemente comience " -"las líneas con el símbolo «#»." +"las líneas con el símbolo B<#>." # type: =head1 #. type: =head1 @@ -402,18 +403,18 @@ msgstr "Actúa en todos los paquetes independientes de la arquitectura." # type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:115 -msgid "B<->I, B<--package=>I" -msgstr "B<->I, B<--package=>I" +msgid "B<-p>I, B<--package=>I" +msgstr "B<-p>I, B<--package=>I" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:117 msgid "" -"Act on the package named \"package\". This option may be specified multiple " +"Act on the package named I. This option may be specified multiple " "times to make debhelper operate on a given set of packages." msgstr "" -"Actúa sobre el paquete nombrado «paquete». Esta opción se puede ser " -"definir varias veces para hacer que debhelper opere sobre un conjunto dado de " +"Actúa sobre el paquete nombrado I. Esta opción se puede definir " +"varias veces para hacer que debhelper opere sobre un conjunto dado de " "paquetes." # type: =item @@ -425,11 +426,11 @@ msgstr "B<-s>, B<--same-arch>" #. type: textblock #: debhelper.pod:122 msgid "" -"This used to be a smarter version of the -a flag, but the -a flag is now " -"equally smart." +"This used to be a smarter version of the B<-a> flag, but the B<-a> flag is " +"now equally smart." msgstr "" -"Solía ser una versión más inteligente de la opción «-a», pero actualmente la " -"opción «-a» es igual de inteligente." +"Solía ser una versión más inteligente de la opción B<-a>, pero actualmente la " +"opción B<-a> es igual de inteligente." # type: =item #. type: =item @@ -441,11 +442,11 @@ msgstr "B<-N>I, B<--no-package=>I" #. type: textblock #: debhelper.pod:127 msgid "" -"Do not act on the specified package even if an -a, -i, or -p option lists " -"the package as one that should be acted on." +"Do not act on the specified package even if an B<-a>, B<-i>, or B<-p> option " +"lists the package as one that should be acted on." msgstr "" -"No actúa sobre un paquete especificado incluso si las opciones «-a», «-i», o " -"«-p» listan este paquete como uno sobre los que se debería actuar." +"No actúa sobre un paquete especificado incluso si las opciones B<-a>, B<-i>, " +"o B<-p> listan este paquete como uno sobre los que se debería actuar." # type: =item #. type: =item @@ -479,26 +480,26 @@ msgstr "B<--ignore=>I" #. type: textblock #: debhelper.pod:140 msgid "" -"Ignore the specified file. This can be used if debian/ contains a debhelper " -"config file that a debhelper command should not act on. Note that debian/" -"compat, debian/control, and debian/changelog can't be ignored, but then, " -"there should never be a reason to ignore those files." +"Ignore the specified file. This can be used if F contains a " +"debhelper config file that a debhelper command should not act on. Note that " +"F, F, and F can't be " +"ignored, but then, there should never be a reason to ignore those files." msgstr "" -"Ignora el fichero dado. Se puede usar si «debian/» contiene un fichero de " +"Ignora el fichero dado. Se puede usar si F contiene un fichero de " "configuración de debhelper sobre el que una orden de debhelper no debería " -"actuar. Tenga en cuenta que no puede ignorar «debian/compat», " -"«debian/control» y «debian/changelog», aunque nunca debería existir una " -"razón para ignorar esos ficheros." +"actuar. Tenga en cuenta que no puede ignorar F, F y F, aunque nunca debería existir una razón para " +"ignorar esos ficheros." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:145 msgid "" -"For example, if upstream ships a debian/init that you don't want " -"dh_installinit to install, use --ignore=debian/init" +"For example, if upstream ships a F that you don't want " +"B to install, use B<--ignore=debian/init>" msgstr "" -"Por ejemplo, si la fuente original distribuye un fichero «debian/init» que " -"no desea que «dh_installinit» instale, use «--ignore=debian/init»." +"Por ejemplo, si la fuente original distribuye un fichero F que " +"no desea que B instale, use B<--ignore=debian/init>." # type: =item #. type: =item @@ -510,10 +511,10 @@ msgstr "B<-P>I, B<--tmpdir=>I" #. type: textblock #: debhelper.pod:150 msgid "" -"Use \"tmpdir\" for package build directory. The default is debian/" +"Use I for package build directory. The default is debian/I" msgstr "" -"Usa «directorio_temporal» como el directorio de construcción del paquete. " -"Por omisión es «debian/»." +"Usa I como el directorio de construcción del paquete. " +"Por omisión es «debian/I»." # type: =item #. type: =item @@ -526,19 +527,19 @@ msgstr "B<--mainpackage=>I" #: debhelper.pod:154 msgid "" "This little-used option changes the package which debhelper considers the " -"\"main package\", that is, the first one listed in debian/control, and the " -"one for which debian/foo files can be used instead of the usual debian/" -"package.foo files." +"\"main package\", that is, the first one listed in F, and " +"the one for which F files can be used instead of the usual " +"F files." msgstr "" "Esta opción poco usada cambia el paquete que debhelper considera el «paquete " -"principal», esto es, el primero listado en «debian/control», y sobre el " -"cual se pueden usar los ficheros «debian/tal» en vez de los usuales " -"«debian/package.tal»." +"principal», esto es, el primero listado en F, y sobre el cual " +"se pueden usar los ficheros F en vez de los usuales F." #. type: =item #: debhelper.pod:159 -msgid "B<-O=>I" -msgstr "B<-O=>I" +msgid "B<-O=>I