# Translation of debhelper manpages to French # Valery Perrin , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debhelper manpages\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-01 15:31-0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-19 20:50+0100\n" "Last-Translator: Valery Perrin \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" # type: =head1 #. type: =head1 #: debhelper.pod:1 dh_builddeb:3 dh_clean:3 dh_compress:3 dh_desktop:3 #: dh_fixperms:3 dh_gconf:3 dh_gencontrol:3 dh_installcatalogs:3 #: dh_installchangelogs:3 dh_installcron:3 dh_installdebconf:3 dh_installdeb:3 #: dh_installdirs:3 dh_installdocs:3 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:3 #: dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installlogcheck:3 #: dh_installlogrotate:3 dh_installmanpages:3 dh_installman:3 dh_installmenu:3 #: dh_installmime:3 dh_installmodules:3 dh_installpam:3 dh_install:3 #: dh_installppp:3 dh_installwm:3 dh_installxfonts:3 dh_link:3 #: dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3 #: dh_python:3 dh_scrollkeeper:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3 dh_suidregister:3 #: dh_testdir:3 dh_testroot:3 dh_testversion:3 dh_undocumented:3 dh_usrlocal:3 msgid "NAME" msgstr "NOM" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:3 msgid "debhelper - the debhelper tool suite" msgstr "debhelper - ensemble d'outils regroupés sous le nom de debhelper" # type: =head1 #. type: =head1 #: debhelper.pod:5 dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12 #: dh_fixperms:12 dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_installcatalogs:14 #: dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12 dh_installdebconf:12 #: dh_installdeb:12 dh_installdirs:12 dh_installdocs:12 dh_installemacsen:12 #: dh_installexamples:12 dh_installinfo:12 dh_installinit:12 #: dh_installlogcheck:12 dh_installlogrotate:12 dh_installmanpages:13 #: dh_installman:13 dh_installmenu:12 dh_installmime:12 dh_installmodules:14 #: dh_installpam:12 dh_install:13 dh_installppp:12 dh_installwm:12 #: dh_installxfonts:12 dh_link:13 dh_listpackages:12 dh_makeshlibs:12 #: dh_md5sums:13 dh_movefiles:12 dh_perl:14 dh_python:13 dh_scrollkeeper:12 #: dh_shlibdeps:13 dh_strip:13 dh_suidregister:7 dh_testdir:12 dh_testroot:7 #: dh_testversion:12 dh_undocumented:12 dh_usrlocal:15 msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:7 msgid "" "BI<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppackage>] [B<-" "Npackage] [-Ptmpdir>]" msgstr "" "BI<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppaquet>] [B<-" "Npaquet] [-Ptmpdir>]" # type: =head1 #. type: =head1 #: debhelper.pod:9 dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16 #: dh_fixperms:16 dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_installcatalogs:18 #: dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16 dh_installdebconf:16 #: dh_installdeb:16 dh_installdirs:16 dh_installdocs:16 dh_installemacsen:16 #: dh_installexamples:16 dh_installinfo:16 dh_installinit:16 #: dh_installlogcheck:16 dh_installlogrotate:16 dh_installmanpages:17 #: dh_installman:17 dh_installmenu:16 dh_installmime:16 dh_installmodules:18 #: dh_installpam:16 dh_install:17 dh_installppp:16 dh_installwm:16 #: dh_installxfonts:16 dh_link:17 dh_listpackages:16 dh_makeshlibs:16 #: dh_md5sums:17 dh_movefiles:16 dh_perl:18 dh_python:17 dh_scrollkeeper:16 #: dh_shlibdeps:17 dh_strip:17 dh_suidregister:11 dh_testdir:16 dh_testroot:11 #: dh_testversion:16 dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19 msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:11 msgid "" "Debhelper is used to help you build a debian package. The philosophy behind " "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood " "tools that are used in debian/rules to automate various common aspects of " "building a package. This means less work for you, the packager. It also, to " "some degree means that these tools can be changed if debian policy changes, " "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the " "new policy." msgstr "" "Debhelper facilite la construction des paquets Debian. La philosophie qui " "sous-tend debhelper est de fournir une collection de petits outils simples " "et facilement compréhensibles qui seront exploités dans debian/rules pour " "automatiser les tâches courantes liées à la construction des paquets, d'où " "un travail allégé pour le responsable. Dans une certaine mesure, cela " "signifie également que ces outils peuvent être adaptés aux modifications " "éventuelles de la Charte Debian. Les paquets qui utiliseront debhelper ne " "nécessiteront qu'une simple reconstruction pour être conformes aux nouvelles " "règles." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:19 #, fuzzy msgid "" "A typical debian/rules file that uses debhelper will call several debhelper " "commands in sequence, or use L to automate this process. Examples of " "rules files that use debhelper are in F" msgstr "" "Un fichier debian/rules, exploitant debhelper, appelle séquentiellement des " "commandes de debhelper. Le nom de ces commandes est préfixé par S<« dh_ »>. " "Des exemples de fichiers debian/rules qui exploitent debhelper se trouvent " "dans F" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:23 msgid "" "To create a new debian package using debhelper, you can just copy one of the " "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the dh-make package, " "which contains a L command that partially automates the " "process. For a more gentle introduction, the maint-guide debian package " "contains a tutorial about making your first package using debhelper." msgstr "" "Pour créer un nouveau paquet Debian en utilisant debhelper, il suffit de " "copier un des fichiers d'exemple et de le modifier manuellement. Il est " "possible également d'essayer le paquet dh-make qui contient une commande " "L automatisant partiellement le processus. Pour se " "familiariser avec ces concepts, le paquet Debian maint-guide contient un " "cours sur la construction d'un premier paquet avec debhelper." # type: =head1 #. type: =head1 #: debhelper.pod:29 msgid "DEBHELPER COMMANDS" msgstr "COMMANDES DE DEBHELPER" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:31 msgid "" "Here is the complete list of available debhelper commands. See their man " "pages for additional documentation." msgstr "" "Voici la liste complète de commandes debhelper disponibles. Consulter leurs " "pages de manuel respectives pour obtenir des informations complémentaires." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:36 msgid "#LIST#" msgstr "#LIST#" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:40 msgid "" "If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the above " "list, then it is not part of the debhelper package, but it should still work " "like the other programs described on this page." msgstr "" "Si le nom d'un programme commence par S<« dh_ »> et qu'il n'est pas dans la " "liste ci-dessus, alors, c'est qu'il ne fait pas partie du paquet debhelper. " "Cependant, il devrait tout de même fonctionner comme les autres programmes " "décrits dans cette page." # type: =head1 #. type: =head1 #: debhelper.pod:44 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES" msgstr "FICHIERS DE CONFIGURATION DE DEBHELPER" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:46 msgid "" "Many debhelper commands make use of files in F to control what they " "do. Besides the common F and F, which are " "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can " "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These " "files are typically named debian/package.foo (where \"package\" of course, " "is replaced with the package that is being acted on)." msgstr "" "Beaucoup de commandes de debhelper utilisent des fichiers du répertoire " "F pour piloter leur fonctionnement. Outre les fichiers F et F, qui se trouvent dans tous les paquets, et " "pas seulement dans ceux qui emploient debhelper, d'autres fichiers peuvent " "servir à configurer le comportement des commandes spécifiques de debhelper. " "Ces fichiers sont, en principe, nommés debian/paquet.toto (où S<« paquet »> " "est, bien sûr, à remplacer par le nom du paquet concerné)." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:53 msgid "" "For example, dh_installdocs uses files named debian/package.docs to list the " "documentation files it will install. See the man pages of individual " "commands for details about the names and formats of the files they use. " "Generally, these files will list files to act on, one file per line. Some " "programs in debhelper use pairs of files and destinations or slightly more " "complicated formats." msgstr "" "Par exemple, dh_installdocs utilise un fichier appelé debian/package.docs " "pour énumérer les fichiers de documentation qu'il installera. Consulter les " "pages de manuel des différentes commandes pour connaître le détail des noms " "et des formats des fichiers employés. D'une façon générale, ces fichiers de " "configuration énumèrent les fichiers sur lesquels devra porter l'action, à " "raison d'un fichier par ligne. Quelques programmes de debhelper emploient " "des paires fichier/destination voire des formats légèrement plus compliqués." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:60 msgid "" "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in " "debian/control, debhelper will use debian/foo if no debian/package.foo file " "can be found." msgstr "" "S Lorsqu'un paquet est le premier (ou le seul) paquet binaire " "énuméré dans le fichier debian/control, debhelper exploitera debian/toto si " "aucun fichier debian/paquet.toto n'est présent." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:64 #, fuzzy msgid "" "In some rare cases, you may want to have different versions of these files " "for different architectures or OSes. If files named debian/package.foo.ARCH " "or debian/package.foo.OS exist, where \"ARCH\" and \"OS\" are the same as " "the output of \"dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH\" / \"dpkg-architecture -" "qDEB_HOST_ARCH_OS\", then they will be used in preference to other, more " "general files." msgstr "" "Dans quelques rares cas, il peut être utile d'exploiter différentes versions " "de ces fichiers pour des architectures différentes. S'il existe des fichiers " "appelés debian/package.toto.arch dans lesquels S<« arch »> correspond au " "résultat de S<« dpkg --print-architecture »>, alors ils seront utilisés de " "préférence aux autres fichiers plus généraux." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:71 msgid "" "In many cases, these config files are used to specify various types of " "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on. " "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard " "characters ('?' and '*' and '[..]' character classes) in the files." msgstr "" "Dans beaucoup de cas, ces fichiers de configuration sont employés pour " "indiquer divers types de S documentation, fichiers d'exemples à " "installer, fichiers à déplacer et ainsi de suite. Lorsque cela se justifie, " "dans des cas comme ceux-ci, il est possible d'employer les jokers (wildcard) " "standard de l'interpréteur de commandes (shell) (S<« ? »>, S<« * »> et S<« [..] " "»>)." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:76 msgid "" "You can also put comments in these files; lines beginning with \"#\" are " "ignored." msgstr "" "Il est également possible de placer des commentaires dans ces fichiers. Les " "lignes débutant par S<« # »> sont ignorées." # type: =head1 #. type: =head1 #: debhelper.pod:79 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS" msgstr "OPTIONS PARTAGÉES DE DEBHELPER" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:81 msgid "" "The following command line options are supported by all debhelper programs." msgstr "Tous les programmes de debhelper acceptent les options S" # type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:85 msgid "B<-v>, B<--verbose>" msgstr "B<-v>, B<--verbose>" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:87 msgid "" "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory." msgstr "" "Mode S affiche toutes les commandes qui modifient le répertoire " "de construction du paquet." # type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:89 msgid "B<--no-act>" msgstr "B<--no-act>" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:91 msgid "" "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command " "will output what it would have done." msgstr "" "Empêche la construction de s'effectuer réellement. Si cette option est " "utilisée avec -v, le résultat sera l'affichage de ce que la commande aurait " "fait." # type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:94 msgid "B<-a>, B<--arch>" msgstr "B<-a>, B<--arch>" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:96 msgid "Act on all architecture dependent packages." msgstr "Construit tous les paquets dépendants d'une architecture." # type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:98 msgid "B<-i>, B<--indep>" msgstr "B<-i>, B<--indep>" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:100 msgid "Act on all architecture independent packages." msgstr "Construit tous les paquets indépendants de l'architecture." # type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:102 msgid "B<->I, B<--package=>I" msgstr "B<-p>I, B<--package=>I" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:104 msgid "" "Act on the package named \"package\". This option may be specified multiple " "times to make debhelper operate on a given set of packages." msgstr "" "Construit le paquet nommé S<« paquet »>. Cette option peut être répétée afin " "de faire agir debhelper sur plusieurs paquets." # type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:107 msgid "B<-s>, B<--same-arch>" msgstr "B<-s>, B<--same-arch>" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:109 msgid "" "This is a smarter version of the -a flag, that is used in some rare " "circumstances. It understands that if the control file lists \"Architecture: " "i386\" for the package, the package should not be acted on on other " "architectures. So this flag makes the command act on all \"Architecture: any" "\" packages, as well as on any packages that have the current architecture " "explicitly specified. Contrast to the -a flag, which makes the command work " "on all packages that are not architecture independent." msgstr "" "Il s'agit d'une version plus astucieuse de l'option -a, employée dans " "quelques rares cas. Grâce à cette option, si le fichier de contrôle du " "paquet comporte le champ S<« Architecture: i386 »>, debhelper ne construira " "pas le paquet pour d'autres architectures. De cette façon, cette option " "construit tous les paquets marqués S<«Architecture: any »> ainsi que tous les " "paquets dont l'architecture mentionnée correspond à l'architecture courante. " "Ce comportement est à l'opposé de l'option -a, qui construit seulement les " "paquets qui ne sont pas indépendants de l'architecture." # type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:117 msgid "B<-N>I, B<--no-package=>I" msgstr "B<-N>I, B<--no-package=>I" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:119 msgid "" "Do not act on the specified package even if an -a, -i, or -p option lists " "the package as one that should be acted on." msgstr "" "Exclut le paquet spécifié du processus de construction, même si l'option - " "a, -i ou -p l'impliquait." # type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:122 #, fuzzy msgid "B<--remaining-packages>" msgstr "B<--mainpackage=>I" #. type: textblock #: debhelper.pod:124 msgid "" "Do not act on the packages which have already been acted on by this " "debhelper command earlier (i.e. if the command is present in the package " "debhelper log). For example, if you need to call the command with special " "options only for a couple of binary packages, pass this option to the last " "call of the command to process the rest of packages with default settings." msgstr "" # type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:130 #, fuzzy msgid "B<--ignore=>I" msgstr "B<--name=>I" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:132 msgid "" "Ignore the specified file. This can be used if debian/ contains a debhelper " "config file that a debhelper command should not act on. Note that debian/" "compat, debian/control, and debian/changelog can't be ignored, but then, " "there should never be a reason to ignore those files." msgstr "" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:137 msgid "" "For example, if upstream ships a debian/init that you don't want " "dh_installinit to install, use --ignore=debian/init" msgstr "" # type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:140 msgid "B<-P>I, B<--tmpdir=>I" msgstr "B<-P>I, B<--tmpdir=>I" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:142 msgid "" "Use \"tmpdir\" for package build directory. The default is debian/" msgstr "" "Utilise le répertoire S<« tmpdir »> pour construire les paquets. Sinon, par " "défaut, le répertoire utilisé est S<« debian/I »>" # type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:144 msgid "B<--mainpackage=>I" msgstr "B<--mainpackage=>I" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:146 msgid "" "This little-used option changes the package which debhelper considers the " "\"main package\", that is, the first one listed in debian/control, and the " "one for which debian/foo files can be used instead of the usual debian/" "package.foo files." msgstr "" "Cette option, peu utilisée, indique à debhelper le nom du paquet principal " "pour lequel les fichiers debian/toto peuvent être utilisés à la place des " "fichiers habituels debian/paquet.toto. Par défaut, debhelper considère que " "le paquet principal est le premier paquet énuméré dans le fichier debian/" "control." # type: =head1 #. type: =head1 #: debhelper.pod:153 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS" msgstr "OPTIONS COURANTES DE DEBHELPER" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:155 msgid "" "The following command line options are supported by some debhelper " "programs. See the man page of each program for a complete explanation of " "what each option does." msgstr "" "Certains programmes de debhelper acceptent les options S " "Consulter la page de manuel de chaque programme pour une explication " "complète du rôle de ces options." # type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:161 msgid "B<-n>" msgstr "B<-n>" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:163 msgid "Do not modify postinst/postrm/etc scripts." msgstr "" "Ne pas modifier les scripts de maintenance du paquet (postinst, postrm, " "etc.)." # type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:165 dh_compress:43 dh_makeshlibs:66 dh_md5sums:37 #: dh_shlibdeps:36 dh_strip:39 msgid "B<-X>I, B<--exclude=>I" msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude=>I<élément>" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:167 msgid "" "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to " "exclude more than one thing." msgstr "" "Permet d'exclure un élément du traitement. Cette option peut être employée " "plusieurs fois afin d'exclure plusieurs éléments." # type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:170 dh_compress:51 dh_installdirs:32 dh_installdocs:53 #: dh_installexamples:33 dh_installinfo:32 dh_installman:62 dh_link:52 msgid "B<-A>, B<--all>" msgstr "B<-A>, B<--all>" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:172 msgid "" "Makes files or other items that are specified on the command line take " "effect in ALL packages acted on, not just the first." msgstr "" "Précise que les fichiers (ou autres éléments) indiqués dans la ligne de " "commande concernent TOUS les paquets construits et pas seulement le premier." #. type: =head1 #: debhelper.pod:177 msgid "BUILD SYSTEM OPTIONS" msgstr "" #. type: textblock #: debhelper.pod:179 msgid "" "The following command line options are supported by all of the dh_auto_* " "debhelper programs. These programs support a variety of build systems, and " "normally heuristically determine which to use, and how to use them. You can " "use these command line options to override the default behavior." msgstr "" # type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:186 #, fuzzy msgid "B<-S>I, B<--buildsystem=>I" msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude=>I<élément>" #. type: textblock #: debhelper.pod:188 msgid "" "Force use of the specified I, instead of trying to auto-select " "one which might be applicable for the package." msgstr "" # type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:191 #, fuzzy msgid "B<-D>I, B<--sourcedirectory=>I" msgstr "B<-l>I[:répertoire:répertoire:..]" #. type: textblock #: debhelper.pod:193 msgid "" "Assume that the original package source tree is at the specified " "I rather than the top level directory of the Debian source " "package tree." msgstr "" # type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:197 #, fuzzy msgid "B<-B>[I], B<--builddirectory>=[I]" msgstr "B<-l>I[:répertoire:répertoire:..]" #. type: textblock #: debhelper.pod:199 msgid "" "Enable out of source building and use the specified I as the " "build directory. If I parameter is omitted, a default build " "directory will chosen." msgstr "" #. type: textblock #: debhelper.pod:203 msgid "" "If this option is not specified, building will be done in source by default " "unless the build system requires or prefers out of source tree building. In " "such a case, the default build directory will be used even if L<--" "builddirectory> is not specified." msgstr "" #. type: textblock #: debhelper.pod:208 msgid "" "If the build system prefers out of source tree building but still allows in " "source building, the latter can be re-enabled by passing a build directory " "path that is the same as the source directory path." msgstr "" # type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:212 #, fuzzy msgid "B<--list>, B<-l>" msgstr "B<-A>, B<--all>" #. type: textblock #: debhelper.pod:214 msgid "" "List all build systems supported by debhelper on this system. The list " "includes both default and third party build systems (marked as such). Also " "shows which build system would be automatically selected, or which one is " "manually specified with the I<--buildsystem> option." msgstr "" # type: =head1 #. type: =head1 #: debhelper.pod:221 dh_installcatalogs:52 dh_installdocs:81 #: dh_installemacsen:54 dh_installexamples:50 dh_installinit:110 #: dh_installman:79 dh_installmime:41 dh_installmodules:60 dh_installwm:53 #: dh_installxfonts:37 dh_movefiles:58 dh_strip:68 dh_usrlocal:49 msgid "NOTES" msgstr "REMARQUES" # type: =head2 #. type: =head2 #: debhelper.pod:223 msgid "Multiple binary package support" msgstr "Prise en charge de plusieurs paquets binaires" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:225 msgid "" "If your source package generates more than one binary package, debhelper " "programs will default to acting on all binary packages when run. If your " "source package happens to generate one architecture dependent package, and " "another architecture independent package, this is not the correct behavior, " "because you need to generate the architecture dependent packages in the " "binary-arch debian/rules target, and the architecture independent packages " "in the binary-indep debian/rules target." msgstr "" "Si le paquet source produit plus d'un paquet binaire, les programmes de " "debhelper construiront tous les paquets binaires. Si le paquet source doit " "construire un paquet dépendant de l'architecture, et un paquet indépendant " "de l'architecture, ce comportement ne conviendra pas. En effet, il convient " "de construire les paquets dépendants de l'architecture dans la cible binary-" "arch du fichier debian/rules, et les paquets indépendants de l'architecture " "dans la cible binary-indep." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:233 msgid "" "To facilitate this, as well as give you more control over which packages are " "acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-" "i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative. If none " "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in " "the control file." msgstr "" "Pour résoudre ce problème, et pour un meilleur contrôle sur la construction " "des paquets par debhelper, tous les programmes de debhelper acceptent les " "options B<-a>, B<-i>, B<-p>, et B<-s>. Ces options sont cumulatives. Si " "aucune n'est précisée, les programmes de debhelper construisent tous les " "paquets énumérés dans le fichier de contrôle." # type: =head2 #. type: =head2 #: debhelper.pod:239 msgid "Automatic generation of debian install scripts" msgstr "Génération automatique des scripts Debian de maintenance du paquet" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:241 msgid "" "Some debhelper commands will automatically generate parts of debian " "maintainer scripts. If you want these automatically generated things " "included in your existing debian maintainer scripts, then you need to add " "\"#DEBHELPER#\" to your scripts, in the place the code should be added. " "\"#DEBHELPER#\" will be replaced by any auto-generated code when you run " "dh_installdeb." msgstr "" "Certaines commandes de debhelper produisent automatiquement des lignes de " "codes de maintenance du paquet. Pour les inclure dans vos propres scripts de " "maintenance du paquet, il convient d'ajouter S<« #DEBHELPER# »> à l'endroit " "où les lignes de code générées devront être insérées. S<« #DEBHELPER# »> sera " "remplacé, par les lignes de code générées automatiquement, lors de " "l'exécution de dh_installdeb." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:248 msgid "" "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to " "it, then debhelper will create the complete script." msgstr "" "Si un script de maintenance n'existe pas et que debhelper doit y inclure " "quelque chose, alors debhelper créera le script de maintenance complètement." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:251 msgid "" "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it " "be disabled by the -n parameter (see above)." msgstr "" "Toutes les commandes de debhelper qui produisent automatiquement des lignes " "de code de cette façon peuvent inhiber cette production grâce à l'option -n " "(voir ci-dessus)." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:254 msgid "" "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use " "it in a perl script. If you would like to embed it into a perl script, here " "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with " "the set command):" msgstr "" "S Les lignes de code insérées seront écrit dans le langage de " "l'interpréteur de commandes (shell). De ce fait, il est impossible de les " "placer directement dans un script Perl. Pour les insérer dans un script " "Perl, voici une solution. (S'assurer que $1, $2, etc. sont bien définis par " "la commande set.)" # type: verbatim #. type: verbatim #: debhelper.pod:259 #, no-wrap msgid "" " my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n" " #DEBHELPER#\n" " EOF\n" " system ($temp) / 256 == 0\n" " \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n" "\n" msgstr "" " my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n" " #DEBHELPER#\n" " EOF\n" " system ($temp) / 256 == 0\n" " \tor die \"Problème avec le script de debhelper : $!\";\n" "\n" # type: =head2 #. type: =head2 #: debhelper.pod:265 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies." msgstr "Génération automatique des diverses dépendances." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:267 msgid "" "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on " "some other packages. For example, if you use L, your " "package will generally need to depend on debconf. Or if you use " "L, your package will generally need to depend on a " "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous " "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper does " "things, so debhelper offers a way to automate it." msgstr "" "Certaines commandes de debhelper peuvent nécessiter des dépendances entre le " "paquet construit et d'autres paquets. Par exemple, si L est employé, le paquet devra dépendre de debconf. Si L est employé, le paquet deviendra dépendant d'une version particulière de " "xutils. Maintenir ces dépendances induites peut être pénible puisqu'elles " "découlent de la façon dont debhelper travaille. C'est pourquoi debhelper " "offre une solution d'automatisation." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:275 msgid "" "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be " "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called " "${misc:Depends}. If you put that token into your debian/control file, it " "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need." msgstr "" "Toutes les commandes de ce type, outre qu'elles documentent, dans leur page " "de manuel, les dépendances qu'elle induisent, généreront automatiquement une " "variable de substitution nommée ${misc:depends}. Si cette variable est " "exploitée dans le dossier debian/control, il sera automatiquement enrichi " "des dépendances induites par debhelper." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:280 msgid "" "This is entirely independent of the standard ${shlibs:Depends} generated by " "L, and the ${perl:Depends} generated by L. " "You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't match " "reality." msgstr "" "Ce processus est entièrement indépendant de ${shlibs:Depends} standard, " "produite par L, et de ${perl:Depends} produite par " "L. Il est également possible de choisir de ne pas les utiliser " "si les conjectures de debhelper ne correspondent pas la réalité." # type: =head2 #. type: =head2 #: debhelper.pod:285 msgid "Package build directories" msgstr "Répertoires de construction du paquet" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:287 msgid "" "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used " "for assembling the tree of files in a package is debian/." msgstr "" "Par défaut, tous les programmes de debhelper supposent que le répertoire " "temporaire utilisé pour construire l'arborescence des fichiers d'un paquet " "est debian/I." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:290 msgid "" "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is " "supported by the -P flag. For example, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", will " "use debian/tmp as the temporary directory. Note that if you use -P, the " "debhelper programs can only be acting on a single package at a time. So if " "you have a package that builds many binary packages, you will need to also " "use the -p flag to specify which binary package the debhelper program will " "act on." msgstr "" "Parfois, il peut être souhaitable d'utiliser un autre répertoire temporaire. " "Ceci est obtenu grâce au paramètre -P. Par exemple, S<« dh_installdocs -" "Pdebian/tmp »> utilisera debian/tmp comme répertoire temporaire. S " "L'usage de -P implique que les programmes de debhelper ne construisent qu'un " "seul paquet à la fois. De ce fait, si le paquet source génère plusieurs " "paquets binaires, il faudra employer également le paramètre -p pour préciser " "l'unique paquet binaire à construire." # type: =head2 #. type: =head2 #: debhelper.pod:298 msgid "Debhelper compatibility levels" msgstr "Niveaux de compatibilité de debhelper" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:300 msgid "" "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to " "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author " "gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing " "packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You " "tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its " "behavior in various ways." msgstr "" "Parfois, des modifications majeures de debhelper doivent être faites et vont " "briser la compatibilité ascendante. Ces modifications sont nécessaires pour " "conserver à debhelper ses qualités de conception et d'écriture, car les " "besoins changent et le savoir-faire de l'auteur s'améliore. Pour éviter que " "de tels changements ne cassent les paquets existants, un concept de niveau " "de compatibilité debhelper a été introduit. On précisera à debhelper le " "niveau de compatibilité qu'il doit employer, et il modifiera son " "comportement de diverses manières." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:307 #, fuzzy msgid "" "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to debian/" "compat. For example, to turn on V7 mode:" msgstr "" "Pour indiquer à debhelper le niveau de compatibilité à utiliser il faut " "placer un nombre dans debian/compat. Par exemple, pour imposer la version " "S" # type: verbatim #. type: verbatim #: debhelper.pod:310 #, fuzzy, no-wrap msgid "" " % echo 7 > debian/compat\n" "\n" msgstr "" " echo 5 > debian/compat\n" "\n" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:312 msgid "" "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are " "using the most recent compatibility level, and in most cases does not " "indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so " "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to " "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels." msgstr "" "Sauf indication contraire, toute la documentation de debhelper suppose " "l'utilisation du niveau de compatibilité le plus récent, et, dans la plupart " "des cas ne précise pas si le comportement est différent avec les niveaux de " "compatibilité antérieurs. De ce fait, si le niveau de compatibilité le plus " "récent n'est pas celui utilisé, il est fortement conseillé de lire les " "indications ci-dessous qui exposent les différences dans les niveaux de " "compatibilité antérieurs." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:319 msgid "These are the available compatibility levels:" msgstr "Les niveaux de compatibilité sont les S" # type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:323 msgid "V1" msgstr "V1" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:325 msgid "" "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default " "one. In this mode, debhelper will use debian/tmp as the package tree " "directory for the first binary package listed in the control file, while " "using debian/ for all other packages listed in the control file." msgstr "" "C'est le niveau initial de compatibilité de debhelper ainsi que la valeur " "par défaut. Dans ce mode, debhelper emploiera debian/tmp comme répertoire de " "l'arborescence du premier paquet binaire énuméré dans le fichier de contrôle " "et debian/I pour tous les autres. Ce mode est déconseillé." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:330 debhelper.pod:337 debhelper.pod:360 debhelper.pod:389 msgid "This mode is deprecated." msgstr "Ce mode est déconseillé." # type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:332 msgid "V2" msgstr "V2" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:334 msgid "" "In this mode, debhelper will consistently use debian/ as the " "package tree directory for every package that is built." msgstr "" "Dans ce mode, debhelper emploiera uniformément debian/I comme " "répertoire de l'arborescence de chaque paquet construit." # type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:339 msgid "V3" msgstr "V3" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:341 msgid "This mode works like V2, with the following additions:" msgstr "Ce mode fonctionne comme V2 mais avec les ajouts S" # type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:345 debhelper.pod:350 debhelper.pod:354 debhelper.pod:368 #: debhelper.pod:373 debhelper.pod:378 debhelper.pod:383 debhelper.pod:397 #: debhelper.pod:401 debhelper.pod:406 debhelper.pod:410 debhelper.pod:422 #: debhelper.pod:427 debhelper.pod:433 debhelper.pod:439 debhelper.pod:454 #: debhelper.pod:461 debhelper.pod:465 debhelper.pod:469 msgid "-" msgstr "-" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:347 msgid "" "Debhelper config files support globbing via * and ?, when appropriate. To " "turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash." msgstr "" "Les fichiers de configuration de debhelper acceptent les jokers * et ? " "lorsque cela a un sens. Pour désactiver cette substitution et utiliser ces " "caractères tels quels, il suffit de les préfixer avec une barre contre-" "oblique (backslash)." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:352 msgid "dh_makeshlibs makes the postinst and postrm scripts call ldconfig." msgstr "" "Les scripts de maintenance du paquet (postinst et postrm) feront appel à " "ldconfig quand dh_makeshlibs sera lancé." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:356 msgid "" "Every file in etc/ is automatically flagged as a conffile by dh_installdeb." msgstr "" "Chaque fichier de etc/ est automatiquement marqué par dh_installdeb comme un " "fichier de configuration." # type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:362 msgid "V4" msgstr "V4" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:364 msgid "Changes from V3 are:" msgstr "Les changements par rapport à la version 3 S" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:370 msgid "" "dh_makeshlibs -V will not include the debian part of the version number in " "the generated dependency line in the shlibs file." msgstr "" "dh_makeshlibs -V n'inclura pas la partie Debian du numéro de version dans la " "ligne de dépendance produite dans le fichier shlibs." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:375 msgid "" "You are encouraged to put the new ${misc:Depends} into debian/control to " "supplement the ${shlibs:Depends} field." msgstr "" "Il est fortement conseillé de mettre le nouveau ${misc:Depends} dans debian/" "control pour compléter ${shlibs:Depends}." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:380 msgid "" "dh_fixperms will make all files in bin/ directories and in etc/init.d " "executable." msgstr "" "dh_fixperms rendra exécutables tous les fichiers des répertoires bin/ et etc/" "init.d." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:385 msgid "dh_link will correct existing links to conform with policy." msgstr "" "dh_link corrigera les liens existants pour les rendre conformes à la Charte " "Debian." # type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:391 msgid "V5" msgstr "V5" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:393 #, fuzzy msgid "Changes from V4 are:" msgstr "Les changements par rapport à la version 3 S" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:399 msgid "Comments are ignored in debhelper config files." msgstr "" "Les commentaires sont ignorés dans les fichiers de configuration de " "debhelper." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:403 msgid "" "dh_strip --dbg-package now specifies the name of a package to put debugging " "symbols in, not the packages to take the symbols from." msgstr "" "dh_strip --dbg-package indique maintenant le nom du paquet qui doit recevoir " "les symboles de mise au point et non plus les paquets d'où proviennent ces " "symboles." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:408 msgid "dh_installdocs skips installing empty files." msgstr "dh_installdocs saute l'installation des fichiers vides." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:412 msgid "dh_install errors out if wildcards expand to nothing." msgstr "" "dh_install génère des erreurs si les jokers (wildcards) ne correspondent à " "rien." # type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:416 msgid "V6" msgstr "" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:418 #, fuzzy msgid "Changes from V5 are:" msgstr "Les changements par rapport à la version 3 S" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:424 msgid "" "Commands that generate maintainer script fragments will order the fragments " "in reverse order for the prerm and postrm scripts." msgstr "" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:429 #, fuzzy msgid "" "dh_installwm will install a slave manpage link for x-window-manager.1.gz, if " "it sees the man page in usr/share/man/man1 in the package build directory." msgstr "dh_installwm - inscrit un gestionnaire de fenêtre (window manager)" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:435 msgid "" "dh_builddeb did not previously delete everything matching DH_ALWAYS_EXCLUDE, " "if it was set to a list of things to exclude, such as \"CVS:.svn:.git\". Now " "it does." msgstr "" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:441 msgid "" "dh_installman allows overwriting existing man pages in the package build " "directory. In previous compatibility levels it silently refuses to do this." msgstr "" # type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:446 msgid "V7" msgstr "" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:448 #, fuzzy msgid "This is the recommended mode of operation." msgstr "" "C'est la version dont l'usage est recommandé. Elle fait la même chose que la " "version V4 S" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:450 #, fuzzy msgid "Changes from V6 are:" msgstr "Les changements par rapport à la version 3 S" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:456 msgid "" "dh_install, will fall back to looking for files in debian/tmp if it doesn't " "find them in the current directory (or wherever you tell it look using --" "sourcedir). This allows dh_install to interoperate with dh_auto_install, " "which installs to debian/tmp, without needing any special parameters." msgstr "" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:463 msgid "dh_clean will read debian/clean and delete files listed there." msgstr "" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:467 msgid "dh_clean will delete toplevel *-stamp files." msgstr "" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:471 msgid "" "dh_installchangelogs will guess at what file is the upstream changelog if " "none is specified." msgstr "" # type: =head2 #. type: =head2 #: debhelper.pod:478 msgid "Doc directory symlinks" msgstr "Liens symboliques vers le répertoire de documentation" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:480 msgid "" "Sometimes it is useful to make a package not contain a /usr/share/doc/" "package directory at all, instead placing just a dangling symlink in the " "binary package, that points to some other doc directory. Policy says this is " "ok if your package depends on the package whose doc directory it uses. To " "accomplish this, just don't tell debhelper to install any documentation " "files into the package, and use dh_link to set up the symlink (or do it by " "hand), and debhelper should do the right thing: notice it is a dangling " "symlink and not try to install a copyright file or changelog." msgstr "" "Parfois il est utile de construire un paquet qui ne contient pas de " "répertoire /usr/share/doc/paquet. On peut, à la place, créer un lien " "symbolique S<« en l'air »> qui pointe sur un autre répertoire de " "documentation. La Charte Debian indique que c'est autorisé si le paquet " "construit dépend du paquet comportant la documentation. Pour obtenir ce " "résultat, il suffit d'omettre l'installation du répertoire de documentation " "dans le paquet et d'employer dh_link pour générer le lien symbolique (ou le " "faire manuellement). Dans ce cas debhelper devrait se comporter " "correctement, c'est-à-dire remarquer qu'il s'agit d'un lien symbolique S<« en " "l'air »> et ne pas essayer d'installer un fichier copyright ou changelog." # type: =head2 #. type: =head2 #: debhelper.pod:489 msgid "udebs" msgstr "udebs" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:491 msgid "" "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add " "\"XC-Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, and " "build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that " "comply with debian-installer policy, by making the generated package files " "end in \".udeb\", not installing any documentation into a udeb, skipping " "over preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc." msgstr "" "Debhelper prend en charge la construction des udebs. Pour créer un udeb avec " "debhelper, il faut ajouter S<« XC>-Package-S aux lignes de " "paquet dans debian/control, ainsi qu'une dépendance vers S>S<= " "4.2)> dans la ligne build-depend. Debhelper essayera de construire des " "udebs, conformément aux règles de l'installateur Debian, en suffixant les " "fichiers de paquets générés avec S<« .udeb »>, en n'installant aucune " "documentation, en omettant les scripts preinst, postrm et prerm ainsi que " "les scripts de configuration, etc." # type: =head2 #. type: =head2 #: debhelper.pod:498 msgid "Other notes" msgstr "Autres remarques" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:500 msgid "" "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under " "debian/, it will create it. I haven't bothered to document this in all the " "man pages, but for example, dh_installdeb knows to make debian//" "DEBIAN/ before trying to put files there, dh_installmenu knows you need a " "debian//usr/share/menu/ before installing the menu files, etc." msgstr "" "Généralement, si un programme de debhelper a besoin qu'un répertoire existe " "dans debian/, il le créera. Ce comportement n'est pas documenté dans toutes " "les pages de manuel, mais, par exemple, le dh_installdeb sait qu'il doit " "créer le répertoire debian/I/DEBIAN/ avant de tenter de mettre des " "fichiers dedans. De même, dh_installmenu sait qu'il est nécessaire d'avoir " "un répertoire debian/I/usr/share/menu/ avant d'installer les " "fichiers menu, etc." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:506 #, fuzzy msgid "" "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your " "Build-Depends line in debian/control. You should build-depend on a version " "of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility level " "your package uses. So if your package used compatibility level 7:" msgstr "" "Dès qu'un paquet emploie debhelper pour sa construction, il faut vérifier " "que debhelper a bien été ajouté à la ligne build-depend dans le fichier " "debian/control. Il convient également de s'assurer que la version de " "debhelper indiquée dans build-depend est au moins égale au niveau de " "compatibilité de debhelper utilisée pour la construction du paquet. Ainsi si " "le paquet emploie le niveau 5 de S" # type: verbatim #. type: verbatim #: debhelper.pod:512 #, fuzzy, no-wrap msgid "" " Build-Depends: debhelper (>= 7)\n" "\n" msgstr "" " Build-Depends: debhelper (>= 5)\n" "\n" # type: =head1 #. type: =head1 #: debhelper.pod:514 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT" # type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:518 msgid "DH_VERBOSE" msgstr "DH_VERBOSE" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:520 msgid "" "Set to 1 to enable verbose mode. Debhelper will output every command it runs " "that modifies files on the build system." msgstr "" "Mettre cette variable à 1 valide le mode verbeux. Debhelper affichera chaque " "commande exécutée qui modifie des fichiers." # type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:523 msgid "DH_COMPAT" msgstr "DH_COMPAT" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:525 msgid "" "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, " "overriding any value in debian/compat." msgstr "" "Indique temporairement le niveau de compatibilité auquel debhelper doit " "fonctionner. Cette valeur supplante la valeur précisée dans debian/compat." # type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:528 msgid "DH_NO_ACT" msgstr "DH_NO_ACT" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:530 msgid "Set to 1 to enable no-act mode." msgstr "Mettre cette variable à 1 pour activer le mode simulation (no-act)." # type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:532 msgid "DH_OPTIONS" msgstr "DH_OPTIONS" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:534 msgid "" "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of " "all debhelper commands. Command-specific options will be ignored by commands " "that do not support them." msgstr "" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:538 #, fuzzy msgid "" "This is useful in some situations, for example, if you need to pass -p to " "all debhelper commands that will be run. One good way to set DH_OPTIONS is " "by using \"Target-specific Variable Values\" in your debian/rules file. See " "the make documentation for details on doing this." msgstr "" "Le contenu de cette variable sera ajouté au début des arguments de chaque " "ligne de commande de debhelper. Ce comportement est utile dans quelques " "situations, par exemple, pour passer -p à toutes les commandes de debhelper " "qui seront exécutées. Une bonne façon d'employer DH_OPTIONS est d'utiliser " "des triplets S<« Cible-spécifique Variable Valeurs »> dans le fichier debian/" "rules. Consulter la documentation de make pour obtenir des précisions sur " "cette méthode." # type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:543 msgid "DH_ALWAYS_EXCLUDE" msgstr "DH_ALWAYS_EXCLUDE" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:545 msgid "" "If set, this adds the value the variable is set to to the -X options of all " "commands that support the -X option. Moreover, dh_builddeb will rm -rf " "anything that matches the value in your package build tree." msgstr "" "Si cette variable possède une valeur, elle sera ajoutée à l'option -X de " "toutes les commandes qui admettent cette option. De plus, dh_builddeb fera " "un rm -rf quelque chose, correspondant à la valeur dans l'arbre de " "construction de paquet." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:549 msgid "" "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which " "case setting DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS will prevent any CVS directories from " "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball " "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export " "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS in debian/rules, to make it take effect wherever your " "package is built." msgstr "" "Ceci peut être utile pour construire un paquet à partir d'une arborescence " "CVS. Dans ce cas le réglage de DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS empêchera les " "répertoires CVS d'interférer subrepticement dans le paquet en construction. " "Ou, si un paquet possède une source compressée, (maladroitement) présente " "dans un répertoire CVS, il peut être utile d'exporter DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS " "dans debian/rules, pour que cette variable soit prise en compte quel que " "soit l'endroit où le paquet est construit." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:556 msgid "" "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in " "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn" msgstr "" "Des exclusions multiples peuvent être séparées avec des deux points, comme " "dans DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn" # type: =head1 #. type: =head1 #: debhelper.pod:561 dh_builddeb:88 dh_clean:130 dh_compress:192 dh_desktop:27 #: dh_fixperms:122 dh_gconf:104 dh_gencontrol:79 dh_installcatalogs:109 #: dh_installchangelogs:147 dh_installcron:61 dh_installdebconf:118 #: dh_installdeb:94 dh_installdirs:83 dh_installdocs:223 dh_installemacsen:111 #: dh_installexamples:103 dh_installinfo:74 dh_installinit:224 #: dh_installlogcheck:51 dh_installlogrotate:50 dh_installmanpages:197 #: dh_installman:251 dh_installmenu:80 dh_installmime:85 dh_installmodules:124 #: dh_installpam:52 dh_install:267 dh_installppp:56 dh_installwm:107 #: dh_installxfonts:86 dh_link:223 dh_listpackages:29 dh_makeshlibs:227 #: dh_md5sums:89 dh_movefiles:164 dh_perl:152 dh_python:282 dh_scrollkeeper:28 #: dh_shlibdeps:168 dh_strip:227 dh_suidregister:117 dh_testdir:44 #: dh_testroot:27 dh_testversion:75 dh_undocumented:28 dh_usrlocal:114 msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" # type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:565 msgid "F" msgstr "F" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:567 msgid "A set of example debian/rules files that use debhelper." msgstr "" "Un ensemble d'exemples de fichiers debian/rules qui utilisent debhelper." # type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:569 msgid "L" msgstr "L" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:571 msgid "Debhelper web site." msgstr "Le site internet de debhelper." # type: =head1 #. type: =head1 #: debhelper.pod:575 dh_builddeb:94 dh_clean:136 dh_compress:198 dh_desktop:33 #: dh_fixperms:128 dh_gconf:110 dh_gencontrol:85 dh_installcatalogs:115 #: dh_installchangelogs:153 dh_installcron:67 dh_installdebconf:124 #: dh_installdeb:100 dh_installdirs:89 dh_installdocs:229 #: dh_installemacsen:117 dh_installexamples:109 dh_installinfo:80 #: dh_installinit:230 dh_installlogcheck:57 dh_installlogrotate:56 #: dh_installmanpages:203 dh_installman:257 dh_installmenu:88 #: dh_installmime:91 dh_installmodules:130 dh_installpam:58 dh_install:273 #: dh_installppp:62 dh_installwm:113 dh_installxfonts:92 dh_link:229 #: dh_listpackages:35 dh_makeshlibs:233 dh_md5sums:95 dh_movefiles:170 #: dh_perl:158 dh_python:288 dh_scrollkeeper:34 dh_shlibdeps:174 dh_strip:233 #: dh_suidregister:123 dh_testdir:50 dh_testroot:33 dh_testversion:81 #: dh_undocumented:34 dh_usrlocal:120 msgid "AUTHOR" msgstr "AUTEUR" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:577 dh_builddeb:96 dh_clean:138 dh_compress:200 #: dh_fixperms:130 dh_gencontrol:87 dh_installchangelogs:155 dh_installcron:69 #: dh_installdebconf:126 dh_installdeb:102 dh_installdirs:91 #: dh_installdocs:231 dh_installemacsen:119 dh_installexamples:111 #: dh_installinfo:82 dh_installinit:232 dh_installlogrotate:58 #: dh_installmanpages:205 dh_installman:259 dh_installmenu:90 #: dh_installmime:93 dh_installmodules:132 dh_installpam:60 dh_install:275 #: dh_installppp:64 dh_installwm:115 dh_installxfonts:94 dh_link:231 #: dh_listpackages:37 dh_makeshlibs:235 dh_md5sums:97 dh_movefiles:172 #: dh_shlibdeps:176 dh_strip:235 dh_suidregister:125 dh_testdir:52 #: dh_testroot:35 dh_testversion:83 dh_undocumented:36 msgid "Joey Hess " msgstr "Joey Hess " # type: textblock #. type: textblock #: dh_builddeb:5 #, fuzzy msgid "dh_builddeb - build debian binary packages" msgstr "dh_builddeb - Construction des paquets Debian" # type: textblock #. type: textblock #: dh_builddeb:14 msgid "" "B [S>] [B<--destdir=>I] [B<--" "filename=>I] [S I>]" msgstr "" "B [S>] [B<--destdir=>I] " "[B<--filename=>I] [S I>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_builddeb:18 msgid "" "dh_builddeb simply calls L to build a debian package or " "packages." msgstr "" "dh_builddeb fait simplement appel à L pour construire un ou " "plusieurs paquet(s) Debian." # type: =head1 #. type: =head1 #: dh_builddeb:21 dh_clean:33 dh_compress:39 dh_fixperms:31 dh_gconf:39 #: dh_gencontrol:26 dh_installcatalogs:42 dh_installchangelogs:44 #: dh_installcron:24 dh_installdebconf:50 dh_installdirs:28 dh_installdocs:49 #: dh_installemacsen:35 dh_installexamples:29 dh_installinfo:28 #: dh_installinit:33 dh_installlogrotate:22 dh_installmanpages:40 #: dh_installman:58 dh_installmenu:34 dh_installmime:31 dh_installmodules:43 #: dh_installpam:24 dh_install:47 dh_installppp:26 dh_installwm:32 dh_link:48 #: dh_makeshlibs:28 dh_md5sums:28 dh_movefiles:32 dh_perl:31 dh_python:39 #: dh_shlibdeps:26 dh_strip:35 dh_testdir:23 dh_testversion:34 dh_usrlocal:39 msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONS" # type: =item #. type: =item #: dh_builddeb:25 msgid "B<--destdir=>I" msgstr "B<--destdir=>I" # type: textblock #. type: textblock #: dh_builddeb:27 msgid "" "Use this if you want the generated .deb files to be put in a directory other " "than the default of \"..\"" msgstr "" "Permet de stocker les fichiers .deb produits, dans un répertoire autre que " "le répertoire par défaut S<« .. »>." # type: =item #. type: =item #: dh_builddeb:30 msgid "B<--filename=>I" msgstr "B<--filename=>I" # type: textblock #. type: textblock #: dh_builddeb:32 msgid "" "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular " "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!" msgstr "" "Permet que le fichier .deb produit porte un nom particulier. Cet argument ne " "fonctionne pas correctement si plus d'un fichier .deb est S" # type: =item #. type: =item #: dh_builddeb:35 msgid "B<-u>I" msgstr "B<-u> I" # type: =item #. type: =item #: dh_builddeb:37 dh_gencontrol:32 dh_installdebconf:58 dh_installinit:78 #: dh_makeshlibs:76 dh_shlibdeps:32 msgid "B<--> I" msgstr "B<--> I" # type: textblock #. type: textblock #: dh_builddeb:39 msgid "Pass I to L when it is used to build the package." msgstr "" "Fournit les I à L lors de la construction du paquet." # type: textblock #. type: textblock #: dh_builddeb:90 dh_clean:132 dh_compress:194 dh_fixperms:124 dh_gconf:106 #: dh_gencontrol:81 dh_installcatalogs:111 dh_installchangelogs:149 #: dh_installcron:63 dh_installdebconf:120 dh_installdeb:96 dh_installdirs:85 #: dh_installdocs:225 dh_installemacsen:113 dh_installexamples:105 #: dh_installinfo:76 dh_installinit:226 dh_installlogcheck:53 #: dh_installlogrotate:52 dh_installmanpages:199 dh_installman:253 #: dh_installmime:87 dh_installmodules:126 dh_installpam:54 dh_install:269 #: dh_installppp:58 dh_installwm:109 dh_installxfonts:88 dh_link:225 #: dh_listpackages:31 dh_makeshlibs:229 dh_md5sums:91 dh_movefiles:166 #: dh_perl:154 dh_python:284 dh_strip:229 dh_suidregister:119 dh_testdir:46 #: dh_testroot:29 dh_testversion:77 dh_undocumented:30 dh_usrlocal:116 msgid "L" msgstr "L" # type: textblock #. type: textblock #: dh_builddeb:92 dh_clean:134 dh_compress:196 dh_desktop:31 dh_fixperms:126 #: dh_gconf:108 dh_gencontrol:83 dh_installchangelogs:151 dh_installcron:65 #: dh_installdebconf:122 dh_installdeb:98 dh_installdirs:87 dh_installdocs:227 #: dh_installemacsen:115 dh_installexamples:107 dh_installinfo:78 #: dh_installinit:228 dh_installlogrotate:54 dh_installmanpages:201 #: dh_installman:255 dh_installmenu:86 dh_installmime:89 dh_installmodules:128 #: dh_installpam:56 dh_install:271 dh_installppp:60 dh_installwm:111 #: dh_installxfonts:90 dh_link:227 dh_listpackages:33 dh_makeshlibs:231 #: dh_md5sums:93 dh_movefiles:168 dh_perl:156 dh_python:286 dh_scrollkeeper:32 #: dh_shlibdeps:172 dh_strip:231 dh_suidregister:121 dh_testdir:48 #: dh_testroot:31 dh_testversion:79 dh_undocumented:32 dh_usrlocal:118 msgid "This program is a part of debhelper." msgstr "Ce programme fait partie de debhelper." # type: textblock #. type: textblock #: dh_clean:5 msgid "dh_clean - clean up package build directories" msgstr "dh_clean - nettoie le répertoire de construction du paquet" # type: textblock #. type: textblock #: dh_clean:14 msgid "" "B [S>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I] " "[S>]" msgstr "" "B [S>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<élément>] " "[S>]" # type: verbatim #. type: verbatim #: dh_clean:18 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "dh_clean is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n" "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n" "other files including debian/files, and any detritus left behind by other\n" "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n" "debian diff:\n" " #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n" "\n" msgstr "" "dh_clean est le programme de la suite debhelper chargé du nettoyage, après la construction du paquet. Il supprime les répertoires de construction, ainsi que d'autres fichiers y compris debian/files. Il supprime aussi tous les résidus laissés par les autres commandes de debhelper, ainsi que les dossiers communs qui ne doivent pas apparaître dans un diff S\n" " #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n" "\n" # type: textblock #. type: textblock #: dh_clean:25 #, fuzzy msgid "The debian/clean file can list other files to be removed." msgstr "" "Des fichiers nommés debian/paquet.info peuvent indiquer d'autres fichiers à " "installer." #. type: textblock #: dh_clean:27 msgid "" "It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use " "L to do things like that." msgstr "" # type: textblock #. type: textblock #: dh_clean:30 msgid "" "dh_clean (or \"dh clean\") should be the last debhelper command run in the " "clean target in debian/rules." msgstr "" # type: =item #. type: =item #: dh_clean:37 dh_installchangelogs:48 msgid "B<-k>, B<--keep>" msgstr "B<-k>, B<--keep>" # type: textblock #. type: textblock #: dh_clean:39 #, fuzzy msgid "This is deprecated, use L instead." msgstr "Ce paramètre est déconseillé. Il vaut mieux utiliser --name." # type: =item #. type: =item #: dh_clean:41 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>" msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>" # type: textblock #. type: textblock #: dh_clean:43 msgid "" "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at " "all." msgstr "" "Ne nettoie que les répertoires de construction du paquet. Ne supprime aucun " "autre fichier." # type: =item #. type: =item #: dh_clean:46 msgid "B<-X>I B<--exclude=>I" msgstr "B<-X>I<élément> B<--exclude=>I<élément>" # type: textblock #. type: textblock #: dh_clean:48 msgid "" "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being " "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option " "multiple times to build up a list of things to exclude." msgstr "" "Conserve les fichiers qui contiennent S<« élément »>n'importe où dans leur " "nom, même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut " "être employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste " "d'éléments." # type: =item #. type: =item #: dh_clean:52 dh_compress:56 dh_installdocs:63 dh_installexamples:38 #: dh_installinfo:37 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:49 dh_testdir:27 msgid "I" msgstr "I" # type: textblock #. type: textblock #: dh_clean:54 msgid "Delete these files too." msgstr "Supprime également les fichiers listés." # type: textblock #. type: textblock #: dh_compress:5 msgid "" "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories" msgstr "" "dh_compress - comprime les fichiers dans le répertoire de construction du " "paquet et modifie les liens symboliques en conséquence" # type: textblock #. type: textblock #: dh_compress:15 msgid "" "B [S>] [B<-X>I] [B<-A>] [S>]" msgstr "" "B [S>] [B<-X>I<élément>] [B<-A>] " "[S>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_compress:19 msgid "" "dh_compress is a debhelper program that is responsible for compressing the " "files in package build directories, and makes sure that any symlinks that " "pointed to the files before they were compressed are updated to point to the " "new files." msgstr "" "dh_compress est un programme de la suite debhelper chargé de comprimer les " "fichiers dans le répertoire de construction du paquet. Il est également " "chargé de s'assurer que tous les liens symboliques qui pointaient sur les " "fichiers avant leur compression sont actualisés pour pointer sur les " "fichiers comprimés." # type: textblock #. type: textblock #: dh_compress:24 #, fuzzy msgid "" "By default, dh_compress compresses files that debian policy mandates should " "be compressed, namely all files in usr/share/info, usr/share/man, usr/X11R6/" "man, files in usr/share/doc that are larger than 4k in size, (except the " "copyright file, .html and .css files, image files, and files that appear to " "be already compressed based on their extensions), and all changelog files. " "Plus PCF fonts underneath usr/X11R6/lib/X11/fonts/ and usr/share/fonts/X11/" msgstr "" "Par défaut, dh_compress comprime les fichiers que la Charte Debian indique " "comme devant être comprimés. Cela concerne tous les fichiers de usr/share/" "info, usr/share/man, usr/X11R6/man, tous les fichiers changelog ainsi que " "les polices PCF stockées dans usr/X11R6/lib/X11/fonts/ et usr/share/fonts/" "X11/. Il comprimera également les fichiers de usr/share/doc qui font plus de " "4ko, à l'exception du fichier de copyright, des fichiers suffixés .html et ." "css et des fichiers qui paraissent, de par leur extension, avoir déjà été " "comprimés." # type: textblock #. type: textblock #: dh_compress:32 #, fuzzy msgid "" "If a debian/package.compress file exists, the default files are not " "compressed. Instead, the debian/packages.compress is ran as a shell script, " "and all filenames that the shell script outputs will be compressed. The " "shell script will be run from inside the package build directory. Note " "though that using -X is a much better idea in general; you should only use a " "debian/package.compress file if you really need to." msgstr "" "Cependant, si un fichier debian/paquet.compress existe, il sera exécuté " "comme un script par l'interpréteur de commandes (shell) et tous les fichiers " "qui seront produits par ce script seront comprimés à la place des fichiers " "par défaut. Ce script sera exécuté dans le répertoire de construction du " "paquet. S L'utilisation de -X est, généralement, une bien meilleure " "idée. Il ne faut utiliser un fichier debian/paquet.compress que si c'est " "vraiment indispensable." # type: textblock #. type: textblock #: dh_compress:45 #, fuzzy msgid "" "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being " "compressed. For example, -X.tiff will exclude tiff files from compression. " "You may use this option multiple times to build up a list of things to " "exclude. You can accomplish the same thing by using a debian/compress file, " "but this is easier." msgstr "" "Permet d'exclure de la compression les fichiers qui comportent S<« élément »> " "n'importe où dans leur nom. Par exemple, -X.jpeg exclura de la compression " "les fichiers d'extension .jpeg. Cette option peut être employée plusieurs " "fois afin d'exclure une liste d'éléments. Le même résultat peut être obtenu " "avec un fichier debian/compress, mais -X est plus simple." # type: textblock #. type: textblock #: dh_compress:53 msgid "" "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages " "acted on." msgstr "" "Comprime tous les fichiers indiqués dans la ligne de commande et ce dans " "TOUS les paquets construits." # type: textblock #. type: textblock #: dh_compress:58 msgid "Add these files to the list of files to compress." msgstr "Ajoute ces fichiers à la liste des fichiers à comprimer." # type: =head1 #. type: =head1 #: dh_compress:62 dh_perl:61 dh_python:66 dh_strip:74 dh_usrlocal:55 msgid "CONFORMS TO" msgstr "CONFORMITÉ" # type: textblock #. type: textblock #: dh_compress:64 msgid "Debian policy, version 3.0" msgstr "Charte Debian, version 3.0" #. type: textblock #: dh_desktop:5 msgid "dh_desktop - deprecated no-op" msgstr "" # type: textblock #. type: textblock #: dh_desktop:14 #, fuzzy msgid "B [S>]" msgstr "B [S>]" #. type: textblock #: dh_desktop:18 msgid "" "dh_desktop was a debhelper program that registers .desktop files. However, " "it no longer does anything, and is now deprecated." msgstr "" # type: textblock #. type: textblock #: dh_desktop:29 dh_scrollkeeper:30 msgid "L" msgstr "L" # type: textblock #. type: textblock #: dh_desktop:35 dh_scrollkeeper:36 msgid "Ross Burton " msgstr "Ross Burton " # type: textblock #. type: textblock #: dh_fixperms:5 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories" msgstr "" "dh_fixperms - ajuste les droits sur les fichiers du répertoire de " "construction du paquet" # type: textblock #. type: textblock #: dh_fixperms:14 msgid "B [S>] [B<-X>I]" msgstr "B [S>] [B<-X>I<élément>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_fixperms:18 msgid "" "dh_fixperms is a debhelper program that is responsible for setting the " "permissions of files and directories in package build directories to a sane " "state -- a state that complies with Debian policy." msgstr "" "dh_fixperms est un programme de la suite debhelper chargé de configurer " "correctement (c'est-à-dire conformément à la Charte Debian) les droits sur " "les fichiers et les sous-répertoires du répertoire de construction du paquet." # type: textblock #. type: textblock #: dh_fixperms:22 #, fuzzy msgid "" "dh_fixperms makes all files in usr/share/doc in the package build directory " "(excluding files in the examples/ directory) be mode 644. It also changes " "the permissions of all man pages to mode 644. It makes all files be owned by " "root, and it removes group and other write permission from all files. It " "removes execute permissions from any libraries, headers, perl modules, or " "desktop files that have it set. It makes all files in the standard bin and " "sbin directories, usr/games/ and etc/init.d executable (since v4). Finally, " "it removes the setuid and setgid bits from all files in the package." msgstr "" "dh_fixperms règle à 644 les droits sur tous les fichiers de usr/share/doc à " "l'exclusion de ceux contenus dans le répertoire examples/. Il règle " "également à 644 les droits de toutes les pages de manuel. Il donne la " "propriété de tous les fichiers au superutilisateur (root), et enlève " "l'autorisation d'écrire au groupe et aux autres utilisateurs sur tous les " "fichiers. Il retire le droit d'exécution sur toutes les bibliothèques. Il " "rend exécutables tous les fichiers de bin/, /usr/games/ et etc/init.d (à " "partir de la version 4 seulement). Pour finir il annule les bits setuid et " "setgid de tous les fichiers du paquet." # type: =item #. type: =item #: dh_fixperms:35 msgid "B<-X>I, B<--exclude> I" msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude> I<élément>" # type: textblock #. type: textblock #: dh_fixperms:37 msgid "" "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from having " "their permissions changed. You may use this option multiple times to build " "up a list of things to exclude." msgstr "" "Permet d'exclure de la modification des droits les fichiers qui comportent " "S<« élément »>n'importe où dans leur nom. Cette option peut être employée " "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments." # type: textblock #. type: textblock #: dh_gconf:5 msgid "dh_gconf - generate GConf schema registration scripts" msgstr "dh_gconf - produit les scripts d'enregistrement du schéma GConf" # type: textblock #. type: textblock #: dh_gconf:14 #, fuzzy msgid "B [S>] [B<--priority=>]" msgstr "B [S>] [B<-p>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_gconf:18 msgid "" "dh_gconf is a debhelper program that is responsible for registering GConf " "schemas." msgstr "" "dh_gconf est un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription des " "schémas GConf." # type: textblock #. type: textblock #: dh_gconf:21 msgid "" "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to " "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas, using gconf-" "schemas." msgstr "" "Il produit automatiquement les lignes de code dans les scripts de " "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription et à la radiation " "des schémas dans usr/share/gconf/schemas. Cette fonction utilise gconf-" "schemas." # type: textblock #. type: textblock #: dh_gconf:25 msgid "" "If a file named debian/package.gconf-defaults exists, then it is installed " "into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build directory, " "with \"package\" replaced by the package name. Some postinst and postrm " "fragments will be generated to launch update-gconf-defaults." msgstr "" "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.gconf-defaults, il sera installé " "dans le répertoire de construction du paquet sous usr/share/gconf/" "defaults/10_paquet où le mot S<« paquet »> sera remplacé par le nom du " "paquet. Certaines parties des scripts de maintenance postinst et postrm " "seront produites pour exécuter update-gconf-defaults." # type: textblock #. type: textblock #: dh_gconf:30 #, fuzzy msgid "" "If a file named debian/package.gconf-mandatory exists, then it is installed " "into usr/share/gconf/mandatory/10_package in the package build directory, " "with \"package\" replaced by the package name, and similar postinst and " "postrm fragments will be generated." msgstr "" "S'il existe un fichier nommé debian/paquet.gconf-defaults, il sera installé " "dans le répertoire de construction du paquet sous usr/share/gconf/" "defaults/10_paquet où le mot S<« paquet »> sera remplacé par le nom du " "paquet. Certaines parties des scripts de maintenance postinst et postrm " "seront produites pour exécuter update-gconf-defaults." # type: textblock #. type: textblock #: dh_gconf:35 msgid "" "The gconf-schemas and update-gconf-defaults scripts are provided by the " "gconf2 package. An appropriate dependency will be generated in ${misc:" "Depends}." msgstr "" "Les scripts gconf-schemas et update-gconf-defaults sont fournis par le " "paquet gconf2. La dépendance correspondante sera ajoutée dans ${misc:" "Depends}." # type: =item #. type: =item #: dh_gconf:43 msgid "B<--priority> I" msgstr "B<--priority> I" # type: textblock #. type: textblock #: dh_gconf:45 msgid "" "Use I (which should be a 2-digit number) as the defaults priority " "instead of 10. Higher values than ten can be used by derived distributions " "(20), CDD distributions (50), or site-specific packages (90)." msgstr "" "Détermine la I (sous forme d'un nombre à deux chiffres) en " "remplacement de la priorité par défaut 10. Des valeurs plus élevées peuvent " "être utilisées pour les distribution dérivées (20), les distributions CDD " "(50), ou les paquets spécifiques à un site (90)." # type: textblock #. type: textblock #: dh_gconf:112 msgid "Ross Burton Josselin Mouette " msgstr "Ross Burton Josselin Mouette " # type: textblock #. type: textblock #: dh_gencontrol:5 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file" msgstr "dh_gencontrol - produit et installe le fichier de contrôle" # type: textblock #. type: textblock #: dh_gencontrol:14 msgid "B [S>] [S I>]" msgstr "B [S>] [S I>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_gencontrol:18 msgid "" "dh_gencontrol is a debhelper program that is responsible for generating " "control files, and installing them into the DEBIAN directory with the proper " "permissions." msgstr "" "dh_gencontrol est un programme de la suite debhelper chargé de la production " "des fichiers de contrôle et de leur installation dans le répertoire DEBIAN " "avec les droits appropriés." # type: textblock #. type: textblock #: dh_gencontrol:22 #, fuzzy msgid "" "This program is merely a wrapper around L, which calls " "it once for each package being acted on, and passes in some additional " "useful flags." msgstr "" "Ce programme est simplement une encapsulation de L. " "dh_gencontrol l'invoque pour chacun des paquets construits, et lui transmet " "quelques options utiles dont S<« -isp »>." # type: =item #. type: =item #: dh_gencontrol:30 #, fuzzy msgid "B<-u>I, B<--dpkg-gencontrol-params>=I" msgstr "B<-u>I, B<--dpkg-gencontrol-params>I" # type: textblock #. type: textblock #: dh_gencontrol:34 msgid "Pass \"params\" to L." msgstr "Fournit S<« paramètres »> à L." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installcatalogs:5 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs" msgstr "dh_installcatalogs - installe et inscrit les catalogues SGML" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installcatalogs:16 msgid "B [S>] [B<-n>]" msgstr "B [S>] [B<-n>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installcatalogs:20 #, fuzzy msgid "" "dh_installcatalogs is a debhelper program that installs and registers SGML " "catalogs. It complies with the Debian XML/SGML policy." msgstr "" "dh_installcatalogs est un programme de la suite debhelper chargé d'installer " "et d'inscrire les catalogues SGML conformément à la Charte XML/SGML de " "Debian. (S Sa tâche sera étendue à l'inscription des catalogues XML " "dès que le socle xml sera disponible.)" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installcatalogs:23 msgid "" "The file F.sgmlcatalogs> contains the catalogs to be " "installed per package. Each line in that file should be of the form " "C, where C indicates where the catalog resides in the " "source tree, and C indicates the destination location for the catalog " "under the package build area. C should start with F." msgstr "" "Le fichier F.sgmlcatalogs> indique les catalogues qui " "seront installés par le paquet. Chaque ligne de ce fichier doit être sous la " "forme C, où C indique l'emplacement du catalogue " "dans l'arborescence source et où Cindique son emplacement de " "destination au sein de l'arborescence de construction du paquet binaire. " "C doit commencer par F." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installcatalogs:30 msgid "" "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F." "cat>." msgstr "" "Les catalogues seront inscrits dans le S« supercatalogue »> F.cat>." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installcatalogs:33 #, fuzzy msgid "" "This command automatically adds maintainer script snippets for registering " "and unregistering the catalogs and \"supercatalogs\" (unless B<-n> is used). " "These snippets are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb; " "see L for an explanation of Debhelper maintainer script " "snippets." msgstr "" "Ce programme ajoute automatiquement des lignes de code aux scripts de " "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des catalogues et " "des S<« supercatalogues »> (sauf si B<-n> est spécifié). Une dépendance vers " "B est ajoutée à C<${misc:Depends}>. De ce fait il faut s'assurer " "que le paquet utilise cette variable dans F. Voir " "L pour obtenir des explications sur ces lignes de code " "ajoutées aux scripts de maintenance du paquet." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installcatalogs:39 msgid "" "A dependency on B will be added to C<${misc:Depends}>, so be sure " "your package uses that variable in F." msgstr "" # type: =item #. type: =item #: dh_installcatalogs:46 dh_installdebconf:54 dh_installemacsen:39 #: dh_installinit:37 dh_installmenu:38 dh_installmime:35 dh_installmodules:47 #: dh_installwm:42 dh_makeshlibs:62 dh_python:60 dh_usrlocal:43 msgid "B<-n>, B<--noscripts>" msgstr "B<-n>, B<--noscripts>" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installcatalogs:48 msgid "Do not modify F/F/F scripts." msgstr "" "Empêche la modification des scripts de maintenance F, F, " "F." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installcatalogs:54 dh_installdocs:87 dh_installemacsen:56 #: dh_installinit:112 dh_installmime:43 dh_installmodules:62 dh_installwm:55 #: dh_usrlocal:51 #, fuzzy msgid "" "Note that this command is not idempotent. L should be called " "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple " "instances of the same text to be added to maintainer scripts." msgstr "" "S Ce programme n'est pas idempotent. Un S<« dh_clean B<-k> »> doit " "être réalisé entre chaque exécution de ce programme. Sinon, il risque d'y " "avoir plusieurs occurrences des mêmes lignes de code dans les scripts de " "maintenance du paquet." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installcatalogs:113 msgid "F" msgstr "F" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installcatalogs:117 msgid "Adam Di Carlo " msgstr "Adam Di Carlo " # type: textblock #. type: textblock #: dh_installchangelogs:5 msgid "" "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories" msgstr "" "dh_installchangelogs - installe les journaux de suivi des modifications " "(changelog) dans les répertoires de construction du paquet" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installchangelogs:14 #, fuzzy msgid "" "B [S>] [B<-k>] [B<-X>I] " "[I]" msgstr "" "B [S>] [B<-k>] [I]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installchangelogs:18 msgid "" "dh_installchangelogs is a debhelper program that is responsible for " "installing changelogs into package build directories." msgstr "" "dh_installchangelogs est le programme de la suite debhelper chargé de " "l'installation des journaux de suivi des modifications (changelog) dans les " "répertoires de construction du paquet." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installchangelogs:21 msgid "" "dh_installchangelogs determines if the package is a debian native package, " "and if so, it installs debian/changelog into usr/share/doc/package/changelog " "in the package build directory. Otherwise, it installs debian/changelog into " "usr/share/doc/package/changelog.Debian in the package build directory. (If " "files named debian/package.changelog exist, they will be used in preference " "to debian/changelog.)" msgstr "" "dh_installchangelogs détermine si un paquet est un paquet Debian natif. Puis " "il copie le fichier debian/changelog dans le répertoire de construction du " "paquet sous usr/share/doc/paquet/changelog si c'est un paquet natif ou, " "sinon, sous usr/share/doc/paquet/changelog.Debian. Les fichiers nommés " "debian/paquet.changelog, s'ils existent, seront utilisés de préférence à " "debian/changelog." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installchangelogs:28 msgid "" "Parallelling the debian changelog handling, this program also takes care of " "NEWS.Debian files. If there is a debian/NEWS file, it is installed as usr/" "share/doc/package/NEWS.Debian. debian/package.NEWS files can also be used." msgstr "" "Parallèlement à la gestion des journaux de suivi des modifications, ce " "programme s'occupe également des fichiers NEWS.Debian. S'il existe un " "fichier debian/NEWS, il sera installé sous usr/share/doc/paquet/NEWS.Debian. " "Un fichier debian/paquet.NEWS peut également être utilisé." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installchangelogs:33 msgid "" "An upstream changelog file may be specified as an option. If none is " "specified, a few common filenames are tried. (In compatibility level 7 and " "above.)" msgstr "" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installchangelogs:37 #, fuzzy msgid "" "If there is an upstream changelog file, it will be be installed as usr/share/" "doc/package/changelog in the package build directory. If the changelog is a " "html file (determined by file extension), it will be installed as usr/share/" "doc/package/changelog.html instead, and will be converted to plain text with " "html2text to generate usr/share/doc/package/changelog." msgstr "" "Si un journal amont est spécifié, alors il sera installé sous usr/share/doc/" "paquet/changelog dans le répertoire de construction du paquet. Si le journal " "amont est un fichier html (d'après son extension) il sera installé sous usr/" "share/doc/paquet/changelog.html puis converti en S<« plain text »> avec S<« " "html2text »> afin de produire le fichier usr/share/doc/paquet/changelog." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installchangelogs:50 msgid "" "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished " "by installing the upstream changelog as \"changelog\", and making a symlink " "from that to the original name of the changelog file. This can be useful if " "the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in the " "package refers to the changelog file." msgstr "" "Conserve le nom original du journal amont. Ce résultat est obtenu en " "installant le journal amont sous le nom S<« changelog »> et en créant un lien " "symbolique portant le nom d'origine et pointant sur le fichier S<« changelog " "»>. Cela peut être utile si le journal amont porte un nom inhabituel ou si " "d'autres éléments de documentation du paquet se réfèrent à ce fichier." # type: =item #. type: =item #: dh_installchangelogs:56 dh_installdocs:58 dh_installexamples:43 #: dh_install:69 dh_link:57 dh_movefiles:44 msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>" msgstr "B<-Xélément>, B<--exclude=élément>" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installchangelogs:58 #, fuzzy msgid "" "Exclude upstream changelog files that contain \"item\" anywhere in their " "filename from being installed." msgstr "" "Exclut du traitement les fichiers qui comportent S<« élément »> n'importe où " "dans leur nom." # type: =item #. type: =item #: dh_installchangelogs:61 msgid "I" msgstr "I" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installchangelogs:63 msgid "Install this file as the upstream changelog." msgstr "" "Installe ce fichier en tant que journal amont de suivi des modifications." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installcron:5 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*" msgstr "dh_installcron - installe les scripts cron dans etc/cron.*" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installcron:14 msgid "B [S>] [B<--name=>I]" msgstr "B [S>] [B<--name=>I]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installcron:18 msgid "" "dh_installcron is a debhelper program that is responsible for installing " "cron scripts into etc/cron.*/ in package build directories. The files debian/" "package.cron.daily, debian/package.cron.weekly, debian/package.cron.monthly, " "debian/package.cron.hourly, and debian/package.cron.d are installed." msgstr "" "dh_installcron est le programme de la suite debhelper chargé d'installer des " "scripts cron dans le répertoire de construction du paquet sous S<« etc/cron." "*/ »>. Ce processus installe les fichiers debian/paquet.cron.daily, debian/" "paquet.cron.weekly, debian/paquet.cron.monthly, debian/paquet.cron.hourly et " "debian/paquet.cron.d." # type: =item #. type: =item #: dh_installcron:28 dh_installinit:83 dh_installlogrotate:26 #: dh_installmodules:51 dh_installpam:28 dh_installppp:30 msgid "B<--name=>I" msgstr "B<--name=>I" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installcron:30 msgid "" "Look for files named debian/package.name.cron.* and install them as etc/cron." "*/name, instead of using the usual files and installing them as the package " "name." msgstr "" "Recherche les fichiers appelés debian/paquet.nom.cron.* et les installe sous " "etc/cron.*/nom, au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les " "installer en leur donnant le nom du paquet." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installdebconf:5 msgid "" "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build " "directories" msgstr "" "dh_installdebconf - installe les fichiers utilisés par debconf dans les " "répertoires de construction du paquet" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installdebconf:14 msgid "" "B [S>] [B<-n>] [S I>]" msgstr "" "B [S>] [B<-n>] [S " "I>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installdebconf:18 msgid "" "dh_installdebconf is a debhelper program that is responsible for installing " "files used by the debconf package into package build directories." msgstr "" "dh_installdebconf est le programme de la suite debhelper chargé d'installer " "les fichiers utilisés par debconf dans les répertoires de construction du " "paquet." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installdebconf:21 #, fuzzy msgid "" "It also automatically generates the postrm commands needed to interface with " "debconf. The commands are added to the maintainer scripts by dh_installdeb. " "See L for an explanation of how that works." msgstr "" "Il génère également automatiquement les lignes de code du script de " "maintenance postrm nécessaires à l'interfaçage avec debconf. Consulter " "L pour obtenir une explication sur le mécanisme " "d'insertion de lignes de code." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installdebconf:26 msgid "" "Files named debian/package.config and debian/package.templates are installed " "into the DEBIAN directory in the package build directory. If a file named " "debian/package.config.debhelper exists, the contents of that file are merged " "into the config script as follows: If the script exists, then anywhere in it " "that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the .debhelper file is inserted. " "If the script does not exist, then a script is generated from the .debhelper " "file. The .debhelper files may be created by other debhelper programs, and " "are shell script fragments." msgstr "" "Les fichiers nommés debian/paquet.config et debian/paquet.templates sont " "installés dans le répertoire DEBIAN du répertoire de construction du paquet. " "S'il existe un fichier nommé debian/I.config.debhelper, son contenu " "est fusionné avec le script correspondant en remplaçant chacune des " "occurrences de S<« #DEBHELPER# »> par le contenu du fichier .debhelper " "correspondant. Si le script n'existe pas, alors il est généré à partir du " "fichier .debhelper. Les fichiers .debhelper peuvent être créés par d'autres " "programmes de debhelper et sont formés de lignes de code écrites dans le " "langage de l'interpréteur de commandes (shell)." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installdebconf:35 msgid "" "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it " "(it will be added to ${misc:Depends} by this program)." msgstr "" "S Comme un paquet qui utilise debconf a probablement besoin d'en " "dépendre, ce programme ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installdebconf:38 msgid "" "Note that for your config script to be called by dpkg, your postinst needs " "to source debconf's confmodule. dh_installdebconf does not install this " "statement into postinst automatically as it it too hard to do it right." msgstr "" "S Étant donné que le script de configuration est invoqué par dpkg, " "postinst doit comporter le module de configuration (confmodule) de debconf. " "dh_installdebconf n'implémente pas automatiquement ce traitement dans le " "script de maintenance postinst car ce serait trop difficile à faire " "correctement." # type: =head1 #. type: =head1 #: dh_installdebconf:43 msgid "LOCALIZED TEMPLATE FILES" msgstr "FICHIERS D'ADAPTATION LINGUISTIQUE" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installdebconf:45 msgid "" "This program will look to see if you have a debian/po directory and if so " "will automatically call L to generate a merged templates file " "containing the translations. For this to work, your package should build-" "depend on po-debconf." msgstr "" "dh_installdebconf vérifie s'il existe un répertoire debian/po. Dans " "l'affirmative, il lancera automatiquement L pour produire un " "fichier multilingue. Pour que cela fonctionne, le paquet doit dépendre, pour " "sa construction (build-depend), de po-debconf." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installdebconf:56 msgid "Do not modify postrm script." msgstr "Empêche la modification du script de maintenance postrm." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installdebconf:60 msgid "Pass the params to po2debconf." msgstr "Passe les paramètres à po2debconf." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installdeb:5 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory" msgstr "dh_installdeb - installe des fichiers dans le répertoire DEBIAN" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installdeb:14 msgid "B [S>]" msgstr "B [S>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installdeb:18 msgid "" "dh_installdeb is a debhelper program that is responsible for installing " "files into the DEBIAN directories in package build directories with the " "correct permissions." msgstr "" "dh_installdeb est le programme de la suite debhelper chargé de " "l'installation des fichiers dans le répertoire DEBIAN du répertoire de " "construction du paquet ainsi que du réglage correct des droits sur ces " "fichiers." # type: verbatim #. type: verbatim #: dh_installdeb:22 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "dh_installdeb automatically installs the following files from debian/ into\n" "the DEBIAN directory:\n" " package.postinst\n" " package.preinst\n" " package.postrm\n" " package.prerm\n" " package.shlibs\n" " package.conffiles\n" " package.triggers\n" "\n" msgstr "" "dh_installdeb automatise l'installation, depuis le répertoire debian/ vers le répertoire DEBIAN, des fichiers S\n" " paquet.postinst\n" " paquet.preinst\n" " paquet.postrm\n" " paquet.prerm\n" " paquet.shlibs\n" " paquet.conffiles\n" "\n" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installdeb:32 msgid "" "The postinst, preinst, postrm, and prerm are handled specially: If a " "corresponding file named debian/package.script.debhelper exists, the " "contents of that file are merged into the script as follows: If the script " "exists, then anywhere in it that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the ." "debhelper file is inserted. If the script does not exist, then a script is " "generated from the .debhelper file. The .debhelper files are created by " "other debhelper programs, such as L, and are shell script " "fragments." msgstr "" "Les scripts de maintenance postinst, preinst, postrm et prerm sont gérés de " "manière S s'il existe un fichier nommé debian/I." "I