summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/man/po4a/po/es.po
blob: 1b3871bdad02f567204ffd288aa6426bef6db36b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
# debhelper man/po translation to Spanish
# Copyright (C) 2005 - 2010 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the deborphan package.
#
# Changes:
#   - Initial translation
# 	Rubén Porras Campo, 2005
# 	Rudy Godoy, 2005
#
#   - Updates
# 	Omar Campagne, 2010
#
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
#       info -n '(gettext)PO Files'
#       info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#   - El proyecto de traducción de Debian al español
#     http://www.debian.org/intl/spanish/
#     especialmente las notas y normas de traducción en
#     http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#   - La guía de traducción de po's de debconf:
#     /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#     o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debhelper 8.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-22 16:15-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-11 22:28+0100\n"
"Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"

# type: =head1
#. type: =head1
#: debhelper.pod:1 dh:3 dh_auto_build:3 dh_auto_clean:3 dh_auto_configure:3
#: dh_auto_install:3 dh_auto_test:3 dh_bugfiles:3 dh_builddeb:3 dh_clean:3
#: dh_compress:3 dh_desktop:3 dh_fixperms:3 dh_gconf:3 dh_gencontrol:3
#: dh_icons:3 dh_install:3 dh_installcatalogs:3 dh_installchangelogs:3
#: dh_installcron:3 dh_installdeb:3 dh_installdebconf:3 dh_installdirs:3
#: dh_installdocs:3 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:3
#: dh_installifupdown:3 dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installlogcheck:3
#: dh_installlogrotate:3 dh_installman:3 dh_installmanpages:3 dh_installmenu:3
#: dh_installmime:3 dh_installmodules:3 dh_installpam:3 dh_installppp:3
#: dh_installudev:3 dh_installwm:3 dh_installxfonts:3 dh_link:3 dh_lintian:3
#: dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3
#: dh_prep:3 dh_python:3 dh_scrollkeeper:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3
#: dh_suidregister:3 dh_testdir:3 dh_testroot:3 dh_undocumented:3
#: dh_usrlocal:3
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:3
msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
msgstr "debhelper - El conjunto de herramientas debhelper"

# type: =head1
#. type: =head1
#: debhelper.pod:5 dh:12 dh_auto_build:12 dh_auto_clean:13
#: dh_auto_configure:12 dh_auto_install:15 dh_auto_test:12 dh_bugfiles:12
#: dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12 dh_fixperms:12
#: dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_icons:13 dh_install:13
#: dh_installcatalogs:14 dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12
#: dh_installdeb:12 dh_installdebconf:12 dh_installdirs:12 dh_installdocs:12
#: dh_installemacsen:12 dh_installexamples:12 dh_installifupdown:12
#: dh_installinfo:12 dh_installinit:12 dh_installlogcheck:12
#: dh_installlogrotate:12 dh_installman:13 dh_installmanpages:13
#: dh_installmenu:12 dh_installmime:12 dh_installmodules:14 dh_installpam:12
#: dh_installppp:12 dh_installudev:13 dh_installwm:12 dh_installxfonts:12
#: dh_link:13 dh_lintian:12 dh_listpackages:12 dh_makeshlibs:12 dh_md5sums:13
#: dh_movefiles:12 dh_perl:14 dh_prep:12 dh_python:13 dh_scrollkeeper:12
#: dh_shlibdeps:13 dh_strip:13 dh_suidregister:7 dh_testdir:12 dh_testroot:7
#: dh_undocumented:12 dh_usrlocal:15
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:7
msgid ""
"B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-p>I<package>] "
"[B<-N>I<package>] [B<-P>I<tmpdir>]"
msgstr ""
"B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-p>I<paquete>] "
"[B<-N>I<paquete>] [B<-P>I<directorio-temporal>]"

# type: =head1
#. type: =head1
#: debhelper.pod:9 dh:16 dh_auto_build:16 dh_auto_clean:17
#: dh_auto_configure:16 dh_auto_install:19 dh_auto_test:16 dh_bugfiles:16
#: dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16 dh_fixperms:16
#: dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_icons:17 dh_install:17
#: dh_installcatalogs:18 dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16
#: dh_installdeb:16 dh_installdebconf:16 dh_installdirs:16 dh_installdocs:16
#: dh_installemacsen:16 dh_installexamples:16 dh_installifupdown:16
#: dh_installinfo:16 dh_installinit:16 dh_installlogcheck:16
#: dh_installlogrotate:16 dh_installman:17 dh_installmanpages:17
#: dh_installmenu:16 dh_installmime:16 dh_installmodules:18 dh_installpam:16
#: dh_installppp:16 dh_installudev:17 dh_installwm:16 dh_installxfonts:16
#: dh_link:17 dh_lintian:16 dh_listpackages:16 dh_makeshlibs:16 dh_md5sums:17
#: dh_movefiles:16 dh_perl:18 dh_prep:16 dh_python:17 dh_scrollkeeper:16
#: dh_shlibdeps:17 dh_strip:17 dh_suidregister:11 dh_testdir:16 dh_testroot:11
#: dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPCIÓN"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:11
msgid ""
"Debhelper is used to help you build a Debian package. The philosophy behind "
"debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
"tools that are used in F<debian/rules> to automate various common aspects of "
"building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
"some degree means that these tools can be changed if Debian policy changes, "
"and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
"new policy."
msgstr ""
"Debhelper ayuda a construir un paquete de Debian. La filosofía que se "
"esconde detrás de Debhelper es ofrecer una colección de herramientas "
"pequeñas, simples y fáciles de entender que son usadas en F<debian/rules> "
"para automatizar varios aspectos comunes a la hora de construir un paquete. "
"Esto hace que usted, el empaquetador, tenga menos trabajo. Además, si "
"cambian las directrices de Debian, los paquetes que precisan cambios sólo "
"necesitan ser reconstruidos para que se ajusten a las nuevas directrices."

# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:19
msgid ""
"A typical F<debian/rules> file that uses debhelper will call several "
"debhelper commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. "
"Examples of rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/"
"examples/>"
msgstr ""
"Un fichero F<debian/rules> típico que use debhelper invocará órdenes de "
"debhelper en cadena, o usará L<dh(1)> para automatizar el proceso. Puede "
"encontrar ejemplos de ficheros «rules» que usan debhelper en F</usr/share/"
"doc/debhelper/examples/>."

# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:23
msgid ""
"To create a new Debian package using debhelper, you can just copy one of the "
"sample rules files and edit it by hand. Or you can try the B<dh-make> "
"package, which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially "
"automates the process. For a more gentle introduction, the B<maint-guide> "
"Debian package contains a tutorial about making your first package using "
"debhelper."
msgstr ""
"Para crear un nuevo paquete de Debian usando debhelper, simplemente puede "
"copiar uno de los ficheros «rules» de ejemplo y editarlo a mano, o usar el "
"paquete B<dh-make>, que contiene la orden L<dh_make|dh_make(1)>, que "
"automatiza parcialmente el proceso. Para una introducción más apropiada, el "
"paquete B<maint-guide> contiene una guía que muestra cómo hacer su primer "
"paquete usando debhelper (N. del T. existe una versión traducida al "
"castellano en el paquete B<maint-guide-es>)."

# type: =head1
#. type: =head1
#: debhelper.pod:29
msgid "DEBHELPER COMMANDS"
msgstr "ÓRDENES DE DEBHELPER"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:31
msgid ""
"Here is the list of debhelper commands you can use. See their man pages for "
"additional documentation."
msgstr ""
"A continuación se muestra una lista de las órdenes de debhelper que puede "
"usar. Para más información consulte sus respectivas páginas de manual."

# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:36
msgid "#LIST#"
msgstr "#LIST#"

#. type: =head2
#: debhelper.pod:40
msgid "Deprecated Commands"
msgstr "Órdenes obsoletas"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:42
msgid "A few debhelper commands are deprecated and should not be used."
msgstr ""
"Existe un conjunto de órdenes de debhelper que han quedado obsoletas y que "
"no se deberían usar."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:46
msgid "#LIST_DEPRECATED#"
msgstr "#LIST_DEPRECATED#"

# type: =head2
#. type: =head2
#: debhelper.pod:50
msgid "Other Commands"
msgstr "Otras órdenes"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:52
msgid ""
"If a program's name starts with B<dh_>, and the program is not on the above "
"lists, then it is not part of the debhelper package, but it should still "
"work like the other programs described on this page."
msgstr ""
"Si el nombre de un programa empieza con B<dh_>, y no está en las listas "
"anteriores, no es parte del paquete debhelper, pero aún así debería "
"funcionar como los programas descritos en está página."

# type: =head1
#. type: =head1
#: debhelper.pod:56
msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
msgstr "FICHEROS DE CONFIGURACIÓN DE DEBHELPER"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:58
msgid ""
"Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
"do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
"in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
"be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
"files are typically named debian/I<package>.foo (where I<package> of course, "
"is replaced with the package that is being acted on)."
msgstr ""
"Muchas de las órdenes de debhelper hacen uso de los ficheros en F<debian/> "
"para controlar lo que hacen. Además de los ficheros comunes F<debian/"
"changelog> y F<debian/control>, que están en todos los paquetes, no sólo "
"aquellos que usan debhelper, se pueden usar ficheros adicionales para "
"configurar el comportamiento de una orden específica de debhelper. Estos "
"ficheros se suelen llamar «debian/I<paquete>.tal» (donde I<paquete> es "
"reemplazado por el paquete sobre el que se está actuando)."

# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:65
msgid ""
"For example, B<dh_installdocs> uses files named F<debian/package.docs> to "
"list the documentation files it will install. See the man pages of "
"individual commands for details about the names and formats of the files "
"they use.  Generally, these files will list files to act on, one file per "
"line. Some programs in debhelper use pairs of files and destinations or "
"slightly more complicated formats."
msgstr ""
"Por ejemplo, B<dh_installdocs> usa ficheros llamados F<debian/paquete.docs> "
"para listar los ficheros de documentación que instalará. Consulte las "
"páginas de manual de cada orden para conocer más detalles acerca de los "
"nombres y formatos de los ficheros que usan. Habitualmente, estos ficheros "
"listan los ficheros sobre los que se actúa, uno por línea. Algunos programas "
"de debhelper usan parejas de ficheros y destinos o algún formato un poco más "
"complicado."

# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:72
msgid ""
"Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
"F<debian/control>, debhelper will use F<debian/foo> if no F<debian/package."
"foo> file can be found."
msgstr ""
"Tenga en cuenta que si un paquete es el primero (o el único) paquete binario "
"listado en F<debian/control>, debhelper usará F<debian/tal> si no existe el "
"fichero F<debian/paquete.tal>."

# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:76
msgid ""
"In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
"for different architectures or OSes. If files named debian/I<package>.foo."
"I<ARCH> or debian/I<package>.foo.I<OS> exist, where I<ARCH> and I<OS> are "
"the same as the output of \"B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH>\" / "
"\"B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS>\", then they will be used in "
"preference to other, more general files."
msgstr ""
"En algunos casos especiales, puede querer tener diferentes versiones de "
"estos ficheros para diferentes arquitecturas o sistemas operativos. Si los "
"ficheros «debian/I<paquete>.tal.I<ARCH>» y «debian/I<paquete>.tal.I<OS>» "
"existen, donde I<ARCH> y I<OS> son igual a las salidas de «B<dpkg-"
"architecture -qDEB_HOST_ARCH>» / «B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS>», "
"se usarán preferentemente a otros ficheros generales."

# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:83
msgid ""
"In many cases, these config files are used to specify various types of "
"files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
"When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
"characters (B<?> and B<*> and B<[>I<..>B<]> character classes) in the files."
msgstr ""
"En muchos casos, estos ficheros de configuración se usan para definir varios "
"tipos de ficheros. Documentación o ficheros de ejemplo a instalar, ficheros "
"a mover, y demás. Cuando sea apropiado, en casos como estos, puedes usar "
"comodines del intérprete de órdenes como (B<?>, B<*> y clases de carácter B<"
"[>I<..>B<]>) en estos ficheros."

# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:88
msgid ""
"You can also put comments in these files; lines beginning with B<#> are "
"ignored."
msgstr ""
"También puede insertar comentarios en estos ficheros; simplemente comience "
"las líneas con el símbolo B<#>."

# type: =head1
#. type: =head1
#: debhelper.pod:91
msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
msgstr "OPCIONES COMPARTIDAS DE DEBHELPER"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:93
msgid ""
"The following command line options are supported by all debhelper programs."
msgstr ""
"Las siguientes opciones de línea de órdenes son aceptadas por todos los "
"programas de debhelper."

# type: =item
#. type: =item
#: debhelper.pod:97
msgid "B<-v>, B<--verbose>"
msgstr "B<-v>, B<--verbose>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:99
msgid ""
"Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
msgstr ""
"Modo explicativo: muestra todas las órdenes que modifican el directorio de "
"construcción del paquete."

# type: =item
#. type: =item
#: debhelper.pod:101 dh:72
msgid "B<--no-act>"
msgstr "B<--no-act>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:103
msgid ""
"Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
"will output what it would have done."
msgstr ""
"No hace nada realmente. Si se usa con «-v», mostrará todo lo que hubiera "
"hecho."

# type: =item
#. type: =item
#: debhelper.pod:106
msgid "B<-a>, B<--arch>"
msgstr "B<-a>, B<--arch>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:108
msgid ""
"Act on architecture dependent packages that should be built for the build "
"architecture."
msgstr ""
"Actúa sobre todos los paquetes dependientes de la arquitectura que se "
"deberían construir para la arquitectura de construcción."

# type: =item
#. type: =item
#: debhelper.pod:111
msgid "B<-i>, B<--indep>"
msgstr "B<-i>, B<--indep>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:113
msgid "Act on all architecture independent packages."
msgstr "Actúa en todos los paquetes independientes de la arquitectura."

# type: =item
#. type: =item
#: debhelper.pod:115
msgid "B<-p>I<package>, B<--package=>I<package>"
msgstr "B<-p>I<paquete>, B<--package=>I<paquete>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:117
msgid ""
"Act on the package named I<package>. This option may be specified multiple "
"times to make debhelper operate on a given set of packages."
msgstr ""
"Actúa sobre el paquete nombrado I<paquete>. Esta opción se puede definir "
"varias veces para hacer que debhelper opere sobre un conjunto dado de "
"paquetes."

# type: =item
#. type: =item
#: debhelper.pod:120
msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:122
msgid ""
"This used to be a smarter version of the B<-a> flag, but the B<-a> flag is "
"now equally smart."
msgstr ""
"Solía ser una versión más inteligente de la opción B<-a>, pero actualmente "
"la opción B<-a> es igual de inteligente."

# type: =item
#. type: =item
#: debhelper.pod:125
msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
msgstr "B<-N>I<paquete>, B<--no-package=>I<paquete>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:127
msgid ""
"Do not act on the specified package even if an B<-a>, B<-i>, or B<-p> option "
"lists the package as one that should be acted on."
msgstr ""
"No actúa sobre un paquete especificado incluso si las opciones B<-a>, B<-i>, "
"o B<-p> listan este paquete como uno sobre los que se debería actuar."

# type: =item
#. type: =item
#: debhelper.pod:130
msgid "B<--remaining-packages>"
msgstr "B<--remaining-packages>"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:132
msgid ""
"Do not act on the packages which have already been acted on by this "
"debhelper command earlier (i.e. if the command is present in the package "
"debhelper log).  For example, if you need to call the command with special "
"options only for a couple of binary packages, pass this option to the last "
"call of the command to process the rest of packages with default settings."
msgstr ""
"No actúa sobre los paquetes sobre los que ya se actuó anteriormente con esta "
"orden de debhelper (esto es, si la orden está presente en el registro de "
"debhelper). Por ejemplo, si necesita invocar la orden con opciones "
"particulares para una pareja de paquetes binarios, introduzca esta opción a "
"la última invocación de la orden para procesar el resto de paquetes con la "
"configuración predeterminada."

# type: =item
#. type: =item
#: debhelper.pod:138
msgid "B<--ignore=>I<file>"
msgstr "B<--ignore=>I<fichero>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:140
msgid ""
"Ignore the specified file. This can be used if F<debian/> contains a "
"debhelper config file that a debhelper command should not act on. Note that "
"F<debian/compat>, F<debian/control>, and F<debian/changelog> can't be "
"ignored, but then, there should never be a reason to ignore those files."
msgstr ""
"Ignora el fichero dado. Se puede usar si F<debian/> contiene un fichero de "
"configuración de debhelper sobre el que una orden de debhelper no debería "
"actuar. Tenga en cuenta que no puede ignorar F<debian/compat>, F<debian/"
"control> y F<debian/changelog>, aunque nunca debería existir una razón para "
"ignorar esos ficheros."

# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:145
msgid ""
"For example, if upstream ships a F<debian/init> that you don't want "
"B<dh_installinit> to install, use B<--ignore=debian/init>"
msgstr ""
"Por ejemplo, si la fuente original distribuye un fichero F<debian/init> que "
"no desea que B<dh_installinit> instale, use B<--ignore=debian/init>."

# type: =item
#. type: =item
#: debhelper.pod:148
msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
msgstr "B<-P>I<directorio_temporal>, B<--tmpdir=>I<directorio_temporal>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:150
msgid ""
"Use I<tmpdir> for package build directory. The default is debian/I<package>"
msgstr ""
"Usa I<directorio_temporal> como el directorio de construcción del paquete. "
"Por omisión es «debian/I<paquete>»."

# type: =item
#. type: =item
#: debhelper.pod:152
msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
msgstr "B<--mainpackage=>I<paquete>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:154
msgid ""
"This little-used option changes the package which debhelper considers the "
"\"main package\", that is, the first one listed in F<debian/control>, and "
"the one for which F<debian/foo> files can be used instead of the usual "
"F<debian/package.foo> files."
msgstr ""
"Esta opción poco usada cambia el paquete que debhelper considera el «paquete "
"principal», esto es, el primero listado en F<debian/control>, y sobre el "
"cual se pueden usar los ficheros F<debian/tal> en vez de los usuales "
"F<debian/package.tal>."

#. type: =item
#: debhelper.pod:159
msgid "B<-O=>I<option>|I<bundle>"
msgstr "B<-O=>I<opción>|I<fichero>"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:161
msgid ""
"This is used by L<dh(1)> when passing user-specified options to all the "
"commands it runs. If the command supports the specified option or option "
"bundle, it will take effect. If the command does not support the option (or "
"any part of an option bundle), it will be ignored."
msgstr ""
"L<dh(1)> usa está orden al orden al introducir opciones definidas por el "
"usuario a todas las órdenes que ejecuta. Si la orden acepta la opción "
"definida o conjunto de opciones, tendrá efecto. Si la orden no acepta la "
"opción (o alguna sección del conjunto de opciones), se ignorará."

# type: =head1
#. type: =head1
#: debhelper.pod:168
msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
msgstr "OPCIONES COMUNES DE DEBHELPER"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:170
msgid ""
"The following command line options are supported by some debhelper "
"programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
"what each option does."
msgstr ""
"Las siguientes opciones son válidas para algunos programas de debhelper. "
"Consulte la página de manual de cada programa para una explicación detallada "
"de lo que hace cada una."

# type: =item
#. type: =item
#: debhelper.pod:176
msgid "B<-n>"
msgstr "B<-n>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:178
msgid "Do not modify F<postinst>, F<postrm>, etc. scripts."
msgstr "No modifica los scripts F<postinst>, F<postrm>, etc."

# type: =item
#. type: =item
#: debhelper.pod:180 dh_compress:52 dh_install:76 dh_installchangelogs:68
#: dh_installdocs:75 dh_installexamples:41 dh_link:60 dh_makeshlibs:81
#: dh_md5sums:37 dh_shlibdeps:30 dh_strip:39
msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
msgstr "B<-X>I<elemento>, B<--exclude=>I<elemento>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:182
msgid ""
"Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
"exclude more than one thing."
msgstr ""
"No procesa un elemento. Esta opción se puede usar varias veces para excluir "
"distintos elementos."

# type: =item
#. type: =item
#: debhelper.pod:185 dh_bugfiles:54 dh_compress:59 dh_installdirs:35
#: dh_installdocs:70 dh_installexamples:36 dh_installinfo:35 dh_installman:64
#: dh_link:55
msgid "B<-A>, B<--all>"
msgstr "B<-A>, B<--all>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:187
msgid ""
"Makes files or other items that are specified on the command line take "
"effect in ALL packages acted on, not just the first."
msgstr ""
"Hace que los ficheros o elementos especificados en la línea de órdenes "
"tengan efecto en TODOS los paquetes sobre los que actúa, no sólo el primero."

#. type: =head1
#: debhelper.pod:192
msgid "BUILD SYSTEM OPTIONS"
msgstr "OPCIONES DEL SISTEMA DE CONSTRUCCIÓN"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:194
msgid ""
"The following command line options are supported by all of the "
"B<dh_auto_>I<*> debhelper programs. These programs support a variety of "
"build systems, and normally heuristically determine which to use, and how to "
"use them.  You can use these command line options to override the default "
"behavior."
msgstr ""
"Las siguientes opciones de línea de órdenes son compatibles con todos los "
"programas B<dh_auto_>I<*> de debhelper. Estos programas permiten una "
"variedad de sistemas de construcción, y habitualmente realizan una "
"estimación de cuál usar, y cómo. Puede usar estas opciones de línea de "
"órdenes para anular el comportamiento predeterminado."

# type: =item
#. type: =item
#: debhelper.pod:201
msgid "B<-S>I<buildsystem>, B<--buildsystem=>I<buildsystem>"
msgstr ""
"B<-S>I<sistema-de-construcción>, B<--buildsystem=>I<sistema-de-construcción>"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:203
msgid ""
"Force use of the specified I<buildsystem>, instead of trying to auto-select "
"one which might be applicable for the package."
msgstr ""
"Fuerza el uso del I<sistema-de-construcción> definido, en lugar de intentar "
"seleccionar uno de forma automática que podría ser adecuado para el paquete."

# type: =item
#. type: =item
#: debhelper.pod:206
msgid "B<-D>I<directory>, B<--sourcedirectory=>I<directory>"
msgstr "B<-D>I<directorio>, B<--sourcedirectory=>I<directorio>"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:208
msgid ""
"Assume that the original package source tree is at the specified "
"I<directory> rather than the top level directory of the Debian source "
"package tree."
msgstr ""
"Supone que el árbol de código fuente original del paquete está en el "
"I<directorio> definido, en lugar del directorio de nivel superior del árbol "
"del paquete fuente de Debian."

# type: =item
#. type: =item
#: debhelper.pod:212
msgid "B<-B>[I<directory>], B<--builddirectory=>[I<directory>]"
msgstr "B<-B>[I<directorio>], B<--builddirectory=>[I<directorio>]"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:214
msgid ""
"Enable out of source building and use the specified I<directory> as the "
"build directory. If I<directory> parameter is omitted, a default build "
"directory will chosen."
msgstr ""
"Activa la construcción fuera de las fuentes y usa el I<directorio> "
"especificado como directorio de construcción. Se seleccionará un directorio "
"de construcción predeterminado si se omite el parámetro I<directorio>."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:218
msgid ""
"If this option is not specified, building will be done in source by default "
"unless the build system requires or prefers out of source tree building.  In "
"such a case, the default build directory will be used even if B<--"
"builddirectory> is not specified."
msgstr ""
"Si no se define esta opción, la construcción tendrá lugar en las fuentes de "
"forma predeterminada a menos que el sistema de construcción requiera o "
"prefiera la construcción fuera del árbol de fuentes. En ese caso, se usará "
"el directorio de construcción predeterminado incluso si no se define B<--"
"builddirectory>."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:223
msgid ""
"If the build system prefers out of source tree building but still allows in "
"source building, the latter can be re-enabled by passing a build directory "
"path that is the same as the source directory path."
msgstr ""
"Si el sistema de construcción prefiere realizar la construcción fuera del "
"árbol de fuentes, pero permite la construcción en las fuentes, puede "
"reactivar lo último introduciendo una ruta al directorio de construcción "
"igual a la ruta del directorio de fuentes."

# type: =item
#. type: =item
#: debhelper.pod:227
msgid "B<--parallel>"
msgstr "B<--parallel>"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:229
msgid ""
"Enable parallel builds if underlying build system supports them.  The number "
"of parallel jobs is controlled by the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment "
"variable (L<Debian Policy, section 4.9.1>) at build time. It might also be "
"subject to a build system specific limit."
msgstr ""
"Activa construcciones paralelas si el sistema de construcción subyacente lo "
"permite. El número de tareas paralelas se controla mediante la variable de "
"entorno B<DEB_BUILD_OPTIONS> (L<Normas de Debian, sección 4.9.1>) en tiempo "
"de construcción. También puede estar sujeto a un límite específico del "
"sistema de construcción."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:234
msgid ""
"If this option is not specified, debhelper currently defaults to not "
"allowing parallel package builds."
msgstr ""
"Si no se define esta opción, debhelper no permitirá la construcción en "
"paralelo de paquetes de forma predeterminada."

#. type: =item
#: debhelper.pod:237
msgid "B<--max-parallel=>I<maximum>"
msgstr "B<--max-parallel=>I<máximo>"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:239
msgid ""
"This option implies B<--parallel> and allows further limiting the number of "
"jobs that can be used in a parallel build. If the package build is known to "
"only work with certain levels of concurrency, you can set this to the "
"maximum level that is known to work, or that you wish to support."
msgstr ""
"Esta opción implica B<--parallel>, y permite limitar el número de tareas que "
"se pueden usar en una construcción en paralelo. Si se sabe que la "
"construcción del paquete sólo funciona con ciertos niveles de concurrencia, "
"puede definir esto con el nivel máximo conocido con el que funciona, o que "
"desea permitir."

# type: =item
#. type: =item
#: debhelper.pod:244 dh:52
msgid "B<--list>, B<-l>"
msgstr "B<--list>, B<-l>"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:246
msgid ""
"List all build systems supported by debhelper on this system. The list "
"includes both default and third party build systems (marked as such). Also "
"shows which build system would be automatically selected, or which one is "
"manually specified with the B<--buildsystem> option."
msgstr ""
"Lista todos los sistemas construcción en el sistema que debhelper acepta. La "
"lista incluye sistemas de construcción de terceras fuentes (marcadas como "
"tal) y la predeterminada. También muestra el sistema de construcción que se "
"seleccionará automáticamente, o cuál está definido mediante la opción B<--"
"buildsystem>."

# type: =head1
#. type: =head1
#: debhelper.pod:253 dh_auto_test:44 dh_installcatalogs:59 dh_installdocs:116
#: dh_installemacsen:67 dh_installexamples:53 dh_installinit:133
#: dh_installman:81 dh_installmime:51 dh_installmodules:60 dh_installudev:55
#: dh_installwm:54 dh_installxfonts:37 dh_movefiles:64 dh_strip:68
#: dh_usrlocal:49
msgid "NOTES"
msgstr "NOTAS"

# type: =head2
#. type: =head2
#: debhelper.pod:255
msgid "Multiple binary package support"
msgstr "Compatibilidad con varios paquetes binarios"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:257
msgid ""
"If your source package generates more than one binary package, debhelper "
"programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
"source package happens to generate one architecture dependent package, and "
"another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
"because you need to generate the architecture dependent packages in the "
"binary-arch F<debian/rules> target, and the architecture independent "
"packages in the binary-indep F<debian/rules> target."
msgstr ""
"Si su paquete fuente genera más de un paquete binario, los programas de "
"debhelper actuarán sobre todos los paquetes binarios de forma "
"predeterminada. Si se diera el caso de que su paquete fuente genera un "
"paquete dependiente de la arquitectura, y otro independiente, éste no sería "
"un comportamiento correcto porque necesitará generar los paquetes "
"dependientes de la arquitectura en el objetivo binary-arch de F<debian/"
"rules>, y los paquetes independientes de la arquitectura en el objetivo "
"binary-indep de F<debian/rules>."

# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:265
msgid ""
"To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
"acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
"i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
"are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
"the control file."
msgstr ""
"Para facilitar esto, así como para dar mayor control sobre qué paquetes "
"actúan los programas de debhelper, todos estos aceptan los parámetros B<-a>, "
"B<-i>, B<-p>, y B<-s>. Estos parámetros son acumulativos. Si no se "
"especifica ninguno, los programas de debhelper actúan por omisión en todos "
"los paquetes listados en el fichero de control."

# type: =head2
#. type: =head2
#: debhelper.pod:271
msgid "Automatic generation of Debian install scripts"
msgstr "Generación automática de los scripts de instalación de Debian"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:273
msgid ""
"Some debhelper commands will automatically generate parts of Debian "
"maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
"included in your existing Debian maintainer scripts, then you need to add "
"B<#DEBHELPER#> to your scripts, in the place the code should be added.  "
"B<#DEBHELPER#> will be replaced by any auto-generated code when you run "
"B<dh_installdeb>."
msgstr ""
"Algunas órdenes de debhelper generarán automáticamente parte de los scripts "
"de instalación de Debian. Si quiere que estas órdenes generen "
"automáticamente lo que esté incluido en sus scripts de instalación de "
"Debian, necesitará añadir B<#DEBHELPER#> a sus scripts, en el lugar donde el "
"código se deba añadir. B<#DEBHELPER#> será remplazado por cualquier código "
"auto-generado cuando ejecute B<dh_installdeb>."

# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:280
msgid ""
"If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
"it, then debhelper will create the complete script."
msgstr ""
"Si el script no existe y debhelper necesita añadir algo en particular, "
"creará el script por completo."

# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:283
msgid ""
"All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
"be disabled by the -n parameter (see above)."
msgstr ""
"Todas las órdenes de debhelper que generan código automáticamente de esta "
"manera se pueden deshabilitar con el parámetro «-n» (ver arriba)."

# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:286
msgid ""
"Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
"it in a Perl script. If you would like to embed it into a Perl script, here "
"is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
"the set command):"
msgstr ""
"Observe que el código insertado sera código de consola, y por ello no puede "
"usarlo directamente en un script de Perl. Si desea introducirlo en un script "
"de Perl, hágalo de la siguiente forma (tenga en cuenta que en este caso "
"comprobé que $1, $2, etc se definen con la orden «set»)."

# type: verbatim
#. type: verbatim
#: debhelper.pod:291
#, no-wrap
msgid ""
"  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
"  #DEBHELPER#\n"
"  EOF\n"
"  system ($temp) / 256 == 0\n"
"  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
"\n"
msgstr ""
"  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
"  #DEBHELPER#\n"
"  EOF\n"
"  system ($temp) / 256 == 0\n"
"  \tor die \"Problema con los scripts de debhelper: $!\";\n"
"\n"

# type: =head2
#. type: =head2
#: debhelper.pod:297
msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
msgstr "Generación automática de diversas dependencias."

# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:299
msgid ""
"Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
"some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
"package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
"L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
"particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
"dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper does "
"things, so debhelper offers a way to automate it."
msgstr ""
"Es posible que algunas órdenes de debhelper hagan que los paquetes generados "
"dependan de otros paquetes. Por ejemplo, si usa L<dh_installdebconf(1)>, el "
"paquete generado dependerá de debconf. Si usa L<dh_installxfonts(1)>, el "
"paquete dependerá de una determinada versión de xutils. Llevar la cuenta de "
"todas estas dependencias puede ser tedioso porque dependen de cómo debhelper "
"haga las cosas, y por ello debhelper ofrece una manera de automatizarlo."

# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:307
msgid ""
"All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
"needed on their man pages, will automatically generate a substvar called B<"
"${misc:Depends}>. If you put that token into your F<debian/control> file, it "
"will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
msgstr ""
"Todas las órdenes de este tipo, además de documentar qué dependencias pueden "
"ser necesarias en sus páginas de manual, generarán automáticamente una "
"variable de sustitución llamada B<${misc:Depends}>. Si introduce esta "
"variable en el fichero F<debian/control>, se expandirá a las dependencias "
"que debhelper crea oportunas."

# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:312
msgid ""
"This is entirely independent of the standard B<${shlibs:Depends}> generated "
"by L<dh_makeshlibs(1)>, and the B<${perl:Depends}> generated by L<dh_perl(1)"
">.  You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't "
"match reality."
msgstr ""
"Esto es totalmente independiente del campo estándar B<${shlibs:Depends}> "
"generado por L<dh_makeshlibs(1)>, y del B<${perl:Depends}> generada por "
"L<dh_perl(1)>. Puede preferir no usar ninguno de estos si la expansión de "
"debhelper de estas variables no es correcta."

# type: =head2
#. type: =head2
#: debhelper.pod:317
msgid "Package build directories"
msgstr "Directorios de construcción del paquete"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:319
msgid ""
"By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
"for assembling the tree of files in a package is debian/I<package>."
msgstr ""
"Por omisión, todos los programas de debhelper asumen que el directorio "
"temporal usado para ensamblar el árbol de ficheros en un paquete es «debian/"
"I<paquete>»."

# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:322
msgid ""
"Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
"supported by the B<-P> flag. For example, \"B<dh_installdocs -Pdebian/tmp>"
"\", will use B<debian/tmp> as the temporary directory. Note that if you use "
"B<-P>, the debhelper programs can only be acting on a single package at a "
"time. So if you have a package that builds many binary packages, you will "
"need to also use the B<-p> flag to specify which binary package the "
"debhelper program will act on."
msgstr ""
"Algunas veces, puede que desee usar otro directorio temporal. Esto se puede "
"conseguir con la opción B<-P>. Por ejemplo, B<dh_installdocs -Pdebian/tmp>, "
"usará el directorio B<debian/tmp> como directorio temporal. Tenga en cuenta "
"que si usa la opción B<-P>, los programas de debhelper sólo podrán actuar "
"sobre un paquete a la vez. Por eso, si tiene un paquete que construye muchos "
"paquetes binarios, tendrá que hacer uso de la opción B<-p> para especificar "
"el paquete binario sobre el que debhelper actuará."

# type: =head2
#. type: =head2
#: debhelper.pod:330
msgid "Debhelper compatibility levels"
msgstr "Niveles de compatibilidad de debhelper"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:332
msgid ""
"From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
"debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
"gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
"packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
"tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
"behavior in various ways."
msgstr ""
"Cada cierto tiempo, debhelper necesita cambios que lo pueden hacer "
"incompatible con versiones anteriores para así continuar con un buen y "
"limpio diseño a medida que las necesidades cambian y que su autor gana más "
"experiencia. Los niveles de compatibilidad de debhelper se crearon para "
"impedir que estos cambios estropeen algún paquete. Según el nivel de "
"compatibilidad que se especifique debhelper se comporta de diferentes "
"maneras."

# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:339
msgid ""
"Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to "
"F<debian/compat>. For example, to turn on v8 mode:"
msgstr ""
"Para especificar a debhelper qué nivel de compatibilidad usar, debe escribir "
"un número en f<debian/compat>. Por ejemplo, para activar el modo v8:"

# type: verbatim
#. type: verbatim
#: debhelper.pod:342
#, no-wrap
msgid ""
"  % echo 8 > debian/compat\n"
"\n"
msgstr ""
"  % echo 8 > debian/compat\n"
"\n"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:344
msgid ""
"Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
"using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
"indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so "
"if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
"read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
msgstr ""
"A menos que se indique lo contrario, toda la documentación de debhelper "
"supone que usa el nivel de compatibilidad más reciente, y en la mayoría de "
"los casos no indica si el comportamiento de debhelper es distinto bajo otro "
"nivel de compatibilidad. Por ello, si no está usando el nivel de "
"compatibilidad más reciente, recomendamos que lea a continuación las notas "
"acerca de las diferencias con anteriores niveles de compatibilidad."

# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:351
msgid "These are the available compatibility levels:"
msgstr "Los niveles de compatibilidad disponibles son:"

#. type: =item
#: debhelper.pod:355
msgid "v1"
msgstr "v1"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:357
msgid ""
"This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
"one. In this mode, debhelper will use F<debian/tmp> as the package tree "
"directory for the first binary package listed in the control file, while "
"using debian/I<package> for all other packages listed in the F<control> file."
msgstr ""
"Este es el nivel de compatibilidad original de debhelper, y por tanto es el "
"nivel predeterminado. En este modo, debhelper usa F<debian/tmp> como el "
"árbol de directorios del paquete, y «debian/I<paquete>» para el resto de "
"paquetes listados en el fichero F<control>."

# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:362 debhelper.pod:369 debhelper.pod:392 debhelper.pod:421
msgid "This mode is deprecated."
msgstr "Este modo está obsoleto."

#. type: =item
#: debhelper.pod:364
msgid "v2"
msgstr "v2"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:366
msgid ""
"In this mode, debhelper will consistently use debian/I<package> as the "
"package tree directory for every package that is built."
msgstr ""
"En este modo, debhelper usará «debian/I<paquete>» de forma consistente como "
"el árbol de directorios para cada paquete que se construya."

#. type: =item
#: debhelper.pod:371
msgid "v3"
msgstr "v3"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:373
msgid "This mode works like v2, with the following additions:"
msgstr "Este modo funciona como v2, con los siguientes añadidos:"

# type: =item
#. type: =item
#: debhelper.pod:377 debhelper.pod:382 debhelper.pod:386 debhelper.pod:400
#: debhelper.pod:405 debhelper.pod:410 debhelper.pod:415 debhelper.pod:429
#: debhelper.pod:433 debhelper.pod:438 debhelper.pod:442 debhelper.pod:454
#: debhelper.pod:459 debhelper.pod:465 debhelper.pod:471 debhelper.pod:484
#: debhelper.pod:491 debhelper.pod:495 debhelper.pod:499 debhelper.pod:514
#: debhelper.pod:518 debhelper.pod:526 debhelper.pod:531 debhelper.pod:545
msgid "-"
msgstr "-"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:379
msgid ""
"Debhelper config files support globbing via B<*> and B<?>, when appropriate. "
"To turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
msgstr ""
"Los ficheros de configuración de Debhelper aceptan comodines globales "
"mediante B<*> y B<?> cuando sea apropiado. Para usar «*» y «?» como "
"caracteres simplemente debe insertar como prefijo una barra invertida."

# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:384
msgid ""
"B<dh_makeshlibs> makes the F<postinst> and F<postrm> scripts call "
"B<ldconfig>."
msgstr ""
"B<dh_makeshlibs> hace que los scripts F<postinst> y F<postrm> ejecuten "
"ldconfig."

# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:388
msgid ""
"Every file in F<etc/> is automatically flagged as a conffile by "
"B<dh_installdeb>."
msgstr ""
"B<dh_installdeb> marca automáticamente todos los ficheros en F<etc/> como "
"conffiles."

#. type: =item
#: debhelper.pod:394
msgid "v4"
msgstr "v4"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:396
msgid "Changes from v3 are:"
msgstr "Los cambios desde el nivel v3 son:"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:402
msgid ""
"B<dh_makeshlibs -V> will not include the Debian part of the version number "
"in the generated dependency line in the shlibs file."
msgstr ""
"B<dh_makeshlibs -V> no incluirá la parte de Debian en el numero de versión "
"generado en la línea de dependencias del fichero «shlibs»."

# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:407
msgid ""
"You are encouraged to put the new B<${misc:Depends}> into F<debian/control> "
"to supplement the B<${shlibs:Depends}> field."
msgstr ""
"Se aconseja que use el nuevo B<${misc:Depends}> en F<debian/control> para "
"reemplazar el campo B<${shlibs:Depends}>."

# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:412
msgid ""
"B<dh_fixperms> will make all files in F<bin/> directories and in F<etc/init."
"d> executable."
msgstr ""
"B<dh_fixperms> hará ejecutables todos los ficheros en los directorios F<bin/"
"> y F<etc/init.d>."

# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:417
msgid "B<dh_link> will correct existing links to conform with policy."
msgstr ""
"B<dh_link> corregirá los enlaces existentes para ajustarse a las normas de "
"Debian."

#. type: =item
#: debhelper.pod:423
msgid "v5"
msgstr "v5"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:425
msgid "Changes from v4 are:"
msgstr "Los cambios desde el nivel v4 son:"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:431
msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
msgstr ""
"Se ignoran los comentarios en los ficheros de configuración de debhelper."

# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:435
msgid ""
"B<dh_strip --dbg-package> now specifies the name of a package to put "
"debugging symbols in, not the packages to take the symbols from."
msgstr ""
"B<dh_strip --dbg-package> ahora especifica el nombre del paquete en el que "
"se colocan los símbolos de depuración, no los paquetes desde los que obtener "
"los símbolos."

# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:440
msgid "B<dh_installdocs> skips installing empty files."
msgstr "B<dh_installdocs> omite la instalación de ficheros vacíos."

# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:444
msgid "B<dh_install> errors out if wildcards expand to nothing."
msgstr ""
"B<dh_install> devuelve un error si los comodines se expanden a un valor "
"vacío."

#. type: =item
#: debhelper.pod:448
msgid "v6"
msgstr "v6"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:450
msgid "Changes from v5 are:"
msgstr "Los cambios desde el nivel v5 son:"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:456
msgid ""
"Commands that generate maintainer script fragments will order the fragments "
"in reverse order for the F<prerm> and F<postrm> scripts."
msgstr ""
"Las órdenes que generan segmentos de scripts de desarrollador ordenarán "
"estos segmentos en orden inverso para los scripts F<prerm> y F<postrm>."

# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:461
msgid ""
"B<dh_installwm> will install a slave manpage link for F<x-window-manager.1."
"gz>, if it sees the man page in F<usr/share/man/man1> in the package build "
"directory."
msgstr ""
"B<dh_installwm> instalará un enlace esclavo a la página de manual F<x-window-"
"manager.1.gz> en caso de encontrar la página de manual en F<usr/share/man/"
"man1> dentro del directorio de construcción del paquete."

# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:467
msgid ""
"B<dh_builddeb> did not previously delete everything matching "
"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>, if it was set to a list of things to exclude, such as "
"B<CVS:.svn:.git>. Now it does."
msgstr ""
"Anteriormente, B<dh_builddeb> no eliminaba todo aquello que coincidiese con "
"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>, si es que se definía con una lista de elementos a "
"excluir, como por ejemplo B<CVS:.svn:.git>. Ahora sí lo hace."

# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:473
msgid ""
"B<dh_installman> allows overwriting existing man pages in the package build "
"directory. In previous compatibility levels it silently refuses to do this."
msgstr ""
"B<dh_installman> permite sobreescribir páginas de manual existentes en el "
"directorio de construcción del paquete. Bajo los niveles de compatibilidad "
"anteriores simplemente rechazaba hacerlo, de forma silenciosa."

#. type: =item
#: debhelper.pod:478
msgid "v7"
msgstr "v7"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:480
msgid "Changes from v6 are:"
msgstr "Los cambios desde el nivel v6 son:"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:486
msgid ""
"B<dh_install>, will fall back to looking for files in F<debian/tmp> if it "
"doesn't find them in the current directory (or wherever you tell it look "
"using B<--sourcedir>). This allows B<dh_install> to interoperate with "
"B<dh_auto_install>, which installs to F<debian/tmp>, without needing any "
"special parameters."
msgstr ""
"B<dh_install> buscará ficheros en F<debian/tmp> de forma predeterminada si "
"no los encuentra en el directorio actual (o dónde indicó hacerlo mediante "
"B<--sourcedir>). Esto permite la interoperabilidad entre B<dh_install> y "
"B<dh_auto_install>, que instala en F<debian/tmp>, sin necesidad de "
"parámetros especiales."

# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:493
msgid "B<dh_clean> will read F<debian/clean> and delete files listed there."
msgstr ""
"B<dh_clean> leerá F<debian/clean> y eliminará los ficheros ahí listados."

# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:497
msgid "B<dh_clean> will delete toplevel F<*-stamp> files."
msgstr "B<dh_clean> eliminará ficheros F<*-stamp> del nivel superior."

# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:501
msgid ""
"B<dh_installchangelogs> will guess at what file is the upstream changelog if "
"none is specified."
msgstr ""
"B<dh_installchangelogs> intentará averiguar el fichero de registro de "
"cambios de la fuente original si no se especifica ninguno."

#. type: =item
#: debhelper.pod:506
msgid "v8"
msgstr "v8"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:508
msgid "This is the recommended mode of operation."
msgstr "Este es el modo de operación aconsejado."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:510
msgid "Changes from v7 are:"
msgstr "Los cambios desde el nivel v7 son:"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:516
msgid ""
"Commands will fail rather than warning when they are passed unknown options."
msgstr ""
"Las órdenes fallarán, en lugar de emitir un aviso, cuando se les introduzcan "
"opciones desconocidas."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:520
msgid ""
"B<dh_makeshlibs> will run B<dpkg-gensymbols> on all shared libraries that it "
"generates shlibs files for. So B<-X> can be used to exclude libraries.  "
"Also, libraries in unusual locations that B<dpkg-gensymbols> would not have "
"processed before will be passed to it, a behavior change that can cause some "
"packages to fail to build."
msgstr ""
"B<dh_makeshlibs> ejecutará B<dpkg-gensymbols> sobre todas las bibliotecas "
"compartidas para las que genera ficheros «shlibs». Por ello, puede usar B<-"
"X> para excluir bibliotecas. Así mismo, se introducirán a B<dpkg-gensymbols> "
"bibliotecas en ubicaciones inusuales que antes no procesaba, un cambio de "
"comportamiento que puede impedir la construcción de algunos paquetes."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:528
msgid ""
"B<dh> requires the sequence to run be specified as the first parameter, and "
"any switches come after it. Ie, use \"B<dh $@ --foo>\", not \"B<dh --foo $@>"
"\"."
msgstr ""
"B<dh> requiere que la secuencia a ejecutar se defina como el primer "
"parámetro, y que las opciones aparezcan a continuación. Por ejemplo, use "
"B<dh $@ --foo>, no B<dh --foo $@>."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:533
msgid ""
"B<dh_auto_>I<*> prefer to use Perl's B<Module::Build> in preference to "
"F<Makefile.PL>."
msgstr ""
"B<dh_auto_>I<*> prefiere usar el módulo de Perl B<Module::Build> con "
"preferencia a un fichero F<Makefile.PL>."

#. type: =item
#: debhelper.pod:537
msgid "v9"
msgstr ""

#. type: textblock
#: debhelper.pod:539
msgid ""
"This compatability level is still open for development; use with caution."
msgstr ""

#. type: textblock
#: debhelper.pod:541
#, fuzzy
#| msgid "Changes from v3 are:"
msgid "Changes from v8 are:"
msgstr "Los cambios desde el nivel v3 son:"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:547
msgid ""
"Multiarch support. In particular, B<dh_auto_configure> passes multiarch "
"directories to autoconf in --libdir and --libexecdir, while B<dh_makeshlibs> "
"detects packages containing multiarch directories and sets a Pre-Dependency "
"on multiarch-support in ${misc:Pre-Depends}"
msgstr ""

# type: =head2
#. type: =head2
#: debhelper.pod:557
msgid "udebs"
msgstr "udebs"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:559
msgid ""
"Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
"\"B<Package-Type: udeb>\" to the package's stanza in F<debian/control>, and "
"build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that "
"comply with debian-installer policy, by making the generated package files "
"end in F<.udeb>, not installing any documentation into a udeb, skipping over "
"F<preinst>, F<postrm>, F<prerm>, and F<config> scripts, etc."
msgstr ""
"Debhelper incluye compatibilidad con paquetes udeb. Para crear un udeb con "
"debhelper, añada B<Package-Type: udeb> al párrafo del paquete binario en "
"F<debian/control>, y una dependencia de construcción sobre debhelper (>= "
"4.2). Debhelper tratará de crear udebs que cumplan con las normas de debian-"
"installer, haciendo que los ficheros de los paquetes terminen en F<.udeb>, "
"no instalando ninguna documentación en un udeb, y omitiendo los scripts "
"F<preinst>, F<postrm>, F<prerm>, scripts F<config>, etc."

# type: =head2
#. type: =head2
#: debhelper.pod:566
msgid "Other notes"
msgstr "Otras notas"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:568
msgid ""
"In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
"B<debian/>, it will create it. I haven't bothered to document this in all "
"the man pages, but for example, B<dh_installdeb> knows to make debian/"
"I<package>/DEBIAN/ before trying to put files there, B<dh_installmenu> knows "
"you need a debian/I<package>/usr/share/menu/ before installing the menu "
"files, etc."
msgstr ""
"En general, si algún programa de debhelper necesita que exista un directorio "
"bajo B<debian/>, lo creará. No me he preocupado por documentarlo en todas "
"las páginas de manual, pero por ejemplo, B<dh_installdeb> sabe crear «debian/"
"I<paquete>/DEBIAN/» antes de tratar de poner ahí los ficheros,  "
"B<dh_installmenu> sabe que necesita «debian/I<paquete>/usr/share/menu/» "
"antes de instalar los ficheros del menú, etc."

# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:574
msgid ""
"Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
"Build-Depends line in F<debian/control>. You should build-depend on a "
"version of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility "
"level your package uses. So if your package used compatibility level 7:"
msgstr ""
"Una vez que su paquete usa debhelper para construirse, asegúrese de añadir "
"debhelper a sus dependencias de construcción en F<debian/control>. Debería "
"usar como dependencia de construcción («build-depend») una versión de "
"debhelper igual o mayor que el nivel de compatibilidad de debhelper que use "
"su paquete. Por ejemplo, si su paquete usa el nivel de compatibilidad 7:"

# type: verbatim
#. type: verbatim
#: debhelper.pod:580
#, no-wrap
msgid ""
"  Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
"\n"
msgstr ""
"  Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
"\n"

# type: =head1
#. type: =head1
#: debhelper.pod:582
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "ENTORNO"

# type: =item
#. type: =item
#: debhelper.pod:586
msgid "B<DH_VERBOSE>"
msgstr "B<DH_VERBOSE>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:588
msgid ""
"Set to B<1> to enable verbose mode. Debhelper will output every command it "
"runs that modifies files on the build system."
msgstr ""
"Defina como B<1> para activar el modo explicativo. Debhelper mostrará todas "
"las órdenes usadas que modifiquen ficheros en el sistema en el que se hace "
"la construcción."

# type: =item
#. type: =item
#: debhelper.pod:591
msgid "B<DH_COMPAT>"
msgstr "B<DH_COMPAT>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:593
msgid ""
"Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
"overriding any value in F<debian/compat>."
msgstr ""
"Especifica temporalmente bajo qué nivel de compatibilidad debe actuar "
"debhelper, ignorando cualquier valor en F<debian/compat>."

# type: =item
#. type: =item
#: debhelper.pod:596
msgid "B<DH_NO_ACT>"
msgstr "B<DH_NO_ACT>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:598
msgid "Set to B<1> to enable no-act mode."
msgstr "Defina como B<1> para habilitar el modo no-act."

# type: =item
#. type: =item
#: debhelper.pod:600
msgid "B<DH_OPTIONS>"
msgstr "B<DH_OPTIONS>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:602
msgid ""
"Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
"all debhelper commands. Command-specific options will be ignored by commands "
"that do not support them."
msgstr ""
"Cualquier dato contenido en esta variable se añadirá a los argumentos de "
"línea de órdenes de todas las órdenes de debhelper. Las opciones específicas "
"a ciertas ordenes se ignorarán por las órdenes que no las acepten."

# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:606
msgid ""
"This is useful in some situations, for example, if you need to pass B<-p> to "
"all debhelper commands that will be run. One good way to set B<DH_OPTIONS> "
"is by using \"Target-specific Variable Values\" in your F<debian/rules> "
"file. See the make documentation for details on doing this."
msgstr ""
"Esto es útil en algunas situaciones, por ejemplo, si necesita introducir la "
"opción B<-p> a todas las órdenes de debhelper que va a utilizar. Una buena "
"manera de dar un valor a B<DH_OPTIONS> es usando «Target-specific Variable "
"Valores» en su fichero F<debian/rules>. Consulte la documentación de make "
"para los detalles sobre cómo hacer esto."

# type: =item
#. type: =item
#: debhelper.pod:611
msgid "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>"
msgstr "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:613
msgid ""
"If set, this adds the value the variable is set to to the B<-X> options of "
"all commands that support the B<-X> option. Moreover, B<dh_builddeb> will "
"B<rm -rf> anything that matches the value in your package build tree."
msgstr ""
"Si se define, añade su valor a la opción B<-X> de todas las órdenes que "
"permiten dicha opción. Es más, B<dh_builddeb> ejecutará B<rm -rf> con todo "
"lo que coincida con el valor dentro del árbol de construcción del paquete."

# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:617
msgid ""
"This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
"case setting B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> will prevent any CVS directories from "
"sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
"that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> in F<debian/rules>, to make it take effect wherever "
"your package is built."
msgstr ""
"Puede ser útil si está compilando desde un árbol de CVS, en cuyo caso "
"estableciendo B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> evitará que los directorios CVS se "
"introduzcan en el paquete construido. O, si su paquete original "
"(imprudentemente) incluye directorios CVS, puede ser útil exportar "
"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> en F<debian/rules>, para que esto tenga efecto en "
"cualquier sitio donde se construya el paquete."

# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:624
msgid ""
"Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn>"
msgstr ""
"Puede separar varias cosas a excluir mediante dos puntos, por ejemplo: "
"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn>"

# type: =head1
#. type: =head1
#: debhelper.pod:629 dh:765 dh_auto_build:47 dh_auto_clean:50
#: dh_auto_configure:53 dh_auto_install:85 dh_auto_test:58 dh_bugfiles:122
#: dh_builddeb:91 dh_clean:139 dh_compress:204 dh_desktop:31 dh_fixperms:129
#: dh_gconf:99 dh_gencontrol:82 dh_icons:65 dh_install:280
#: dh_installcatalogs:116 dh_installchangelogs:171 dh_installcron:77
#: dh_installdeb:144 dh_installdebconf:126 dh_installdirs:86
#: dh_installdocs:307 dh_installemacsen:124 dh_installexamples:106
#: dh_installifupdown:69 dh_installinfo:77 dh_installinit:275
#: dh_installlogcheck:66 dh_installlogrotate:50 dh_installman:258
#: dh_installmanpages:197 dh_installmenu:87 dh_installmime:95
#: dh_installmodules:124 dh_installpam:59 dh_installppp:65 dh_installudev:115
#: dh_installwm:108 dh_installxfonts:87 dh_link:226 dh_lintian:57
#: dh_listpackages:30 dh_makeshlibs:258 dh_md5sums:90 dh_movefiles:170
#: dh_perl:146 dh_prep:60 dh_python:280 dh_scrollkeeper:28 dh_shlibdeps:171
#: dh_strip:230 dh_suidregister:117 dh_testdir:44 dh_testroot:27
#: dh_undocumented:28 dh_usrlocal:114
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VÉASE TAMBIÉN"

# type: =item
#. type: =item
#: debhelper.pod:633
msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:635
msgid "A set of example F<debian/rules> files that use debhelper."
msgstr "Varios ficheros de ejemplo F<debian/rules> que usan debhelper."

# type: =item
#. type: =item
#: debhelper.pod:637
msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:639
msgid "Debhelper web site."
msgstr "Sitio web de Debhelper."

# type: =head1
#. type: =head1
#: debhelper.pod:643 dh:771 dh_auto_build:53 dh_auto_clean:56
#: dh_auto_configure:59 dh_auto_install:91 dh_auto_test:64 dh_bugfiles:130
#: dh_builddeb:97 dh_clean:145 dh_compress:210 dh_desktop:37 dh_fixperms:135
#: dh_gconf:105 dh_gencontrol:88 dh_icons:71 dh_install:286
#: dh_installcatalogs:122 dh_installchangelogs:177 dh_installcron:83
#: dh_installdeb:150 dh_installdebconf:132 dh_installdirs:92
#: dh_installdocs:313 dh_installemacsen:130 dh_installexamples:112
#: dh_installifupdown:75 dh_installinfo:83 dh_installlogcheck:72
#: dh_installlogrotate:56 dh_installman:264 dh_installmanpages:203
#: dh_installmenu:95 dh_installmime:101 dh_installmodules:130 dh_installpam:65
#: dh_installppp:71 dh_installudev:121 dh_installwm:114 dh_installxfonts:93
#: dh_link:232 dh_lintian:65 dh_listpackages:36 dh_makeshlibs:264
#: dh_md5sums:96 dh_movefiles:176 dh_perl:152 dh_prep:66 dh_python:286
#: dh_scrollkeeper:34 dh_shlibdeps:177 dh_strip:236 dh_suidregister:123
#: dh_testdir:50 dh_testroot:33 dh_undocumented:34 dh_usrlocal:120
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

# type: textblock
#. type: textblock
#: debhelper.pod:645 dh:773 dh_auto_build:55 dh_auto_clean:58
#: dh_auto_configure:61 dh_auto_install:93 dh_auto_test:66 dh_builddeb:99
#: dh_clean:147 dh_compress:212 dh_fixperms:137 dh_gencontrol:90
#: dh_install:288 dh_installchangelogs:179 dh_installcron:85 dh_installdeb:152
#: dh_installdebconf:134 dh_installdirs:94 dh_installdocs:315
#: dh_installemacsen:132 dh_installexamples:114 dh_installifupdown:77
#: dh_installinfo:85 dh_installinit:283 dh_installlogrotate:58
#: dh_installman:266 dh_installmanpages:205 dh_installmenu:97
#: dh_installmime:103 dh_installmodules:132 dh_installpam:67 dh_installppp:73
#: dh_installudev:123 dh_installwm:116 dh_installxfonts:95 dh_link:234
#: dh_listpackages:38 dh_makeshlibs:266 dh_md5sums:98 dh_movefiles:178
#: dh_prep:68 dh_shlibdeps:179 dh_strip:238 dh_suidregister:125 dh_testdir:52
#: dh_testroot:35 dh_undocumented:36
msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"

#. type: textblock
#: dh:5
msgid "dh - debhelper command sequencer"
msgstr "dh - Secuenciador de órdenes de debhelper"

#. type: textblock
#: dh:14
msgid ""
"B<dh> I<sequence> [B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]] [B<--list>] [B<--"
"until> I<cmd>] [B<--before> I<cmd>] [B<--after> I<cmd>] [B<--remaining>] "
"[S<I<debhelper options>>]"
msgstr ""
"B<dh> I<secuencia> [B<--with> I<extensión>[,I<extensión>,...]] [B<--list>] "
"[B<--until> I<orden>] [B<--before> I<orden>] [B<--after> I<orden>] [B<--"
"remaining>] [S<I<opciones-de-debhelper>>]"

#. type: textblock
#: dh:18
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<dh> runs a sequence of debhelper commands. The supported I<sequence>s "
#| "correspond to the targets of a F<debian/rules> file: B<build>, B<clean>, "
#| "B<install>, B<binary-arch>, B<binary-indep>, and B<binary>."
msgid ""
"B<dh> runs a sequence of debhelper commands. The supported I<sequence>s "
"correspond to the targets of a F<debian/rules> file: B<build-arch>, B<build-"
"indep>, B<build>, B<clean>, B<install-indep>, B<install-arch>, B<install>, "
"B<binary-arch>, B<binary-indep>, and B<binary>."
msgstr ""
"B<dh> ejecuta una secuencia de órdenes de debhelper. Las I<secuencias> "
"aceptadas se corresponden con los objetivos de un fichero F<debian/rules>: "
"B<build>, B<clean>, B<install>, B<binary-arch>, B<binary-indep> y B<binary>."

#. type: textblock
#: dh:23
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Commands in the B<binary-indep> sequence are passed the B<-i> option to "
#| "ensure they only work on binary independent packages, and commands in the "
#| "B<binary-arch> sequences are passed the B<-a> option to ensure they only "
#| "work on architecture dependent packages."
msgid ""
"Commands in the B<build-indep>, B<install-indep> and B<binary-indep> "
"sequences are passed the B<-i> option to ensure they only work on "
"architecture independent packages, and commands in the B<build-arch>, "
"B<install-arch> and B<binary-arch> sequences are passed the B<-a> option to "
"ensure they only work on architecture dependent packages."
msgstr ""
"La opción B<-i> se introduce a las órdenes en la secuencia B<binary-indep> "
"para asegurar que sólo actúan sobre paquetes binarios independientes, y la "
"opción B<-a> se introduce a órdenes en la secuencia B<binary-arch> para "
"asegurar que sólo actúan sobre paquetes dependientes de la arquitectura."

#. type: textblock
#: dh:29
msgid ""
"If F<debian/rules> contains a target with a name like "
"B<override_>I<dh_command>, then when it would normally run I<dh_command>, "
"B<dh> will instead call that target. The override target can then run the "
"command with additional options, or run entirely different commands instead. "
"See examples below. (Note that to use this feature, you should Build-Depend "
"on debhelper 7.0.50 or above.)"
msgstr ""
"Si F<debian/rules> contiene un objetivo con un nombre del tipo "
"B<override_>I<dh_orden>, B<dh> invocará este objetivo en lugar de ejecutar "
"I<dh_orden>. El objetivo «override» puede después ejecutar la orden con "
"opciones adicionales, o ejecutar otras órdenes totalmente diferentes. "
"Consulte los ejemplos a continuación. Tenga en cuenta que para usar esta "
"funcionalidad, el paquete debe tener una dependencia de construcción sobre "
"la versión 7.0.50 o superior de debhelper."

# type: =head1
#. type: =head1
#: dh:35 dh_auto_build:28 dh_auto_clean:30 dh_auto_configure:31
#: dh_auto_install:43 dh_auto_test:30 dh_bugfiles:50 dh_builddeb:21
#: dh_clean:41 dh_compress:48 dh_fixperms:31 dh_gconf:39 dh_gencontrol:26
#: dh_icons:25 dh_install:54 dh_installcatalogs:49 dh_installchangelogs:56
#: dh_installcron:40 dh_installdebconf:61 dh_installdirs:31 dh_installdocs:66
#: dh_installemacsen:48 dh_installexamples:32 dh_installifupdown:39
#: dh_installinfo:31 dh_installinit:48 dh_installlogrotate:22 dh_installman:60
#: dh_installmanpages:40 dh_installmenu:41 dh_installmime:41
#: dh_installmodules:44 dh_installpam:31 dh_installppp:35 dh_installudev:35
#: dh_installwm:34 dh_link:51 dh_makeshlibs:43 dh_md5sums:28 dh_movefiles:38
#: dh_perl:31 dh_prep:26 dh_python:39 dh_shlibdeps:26 dh_strip:35
#: dh_testdir:23 dh_usrlocal:39
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPCIONES"

#. type: =item
#: dh:39
msgid "B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]"
msgstr "B<--with> I<extensión>[B<,>I<extensión>,...]"

#. type: textblock
#: dh:41
msgid ""
"Add the debhelper commands specified by the given addon to appropriate "
"places in the sequence of commands that is run. This option can be repeated "
"more than once, or multiple addons can be listed, separated by commas.  This "
"is used when there is a third-party package that provides debhelper "
"commands. See the F<PROGRAMMING> file for documentation about the sequence "
"addon interface."
msgstr ""
"Añade las órdenes de debhelper definidas por la extensión dada a los lugares "
"apropiados de la secuencia de órdenes que se va a ejecutar. Esta opción se "
"puede repetir varias veces, o puede listar varias extensiones separadas por "
"comas. Se usa cuando hay un paquete de terceras fuentes que proporciona "
"órdenes de debhelper. Para más documentación sobre la interfaz de extensión "
"de secuencia consulte el fichero F<PROGRAMMING>."

# type: =item
#. type: =item
#: dh:48
msgid "B<--without> I<addon>"
msgstr "B<--without> I<extensión>"

#. type: textblock
#: dh:50
msgid "The inverse of B<--with>, disables using the given addon."
msgstr "Lo contrario de B<--with>, desactiva la extensión dada."

#. type: textblock
#: dh:54
msgid "List all available addons."
msgstr "Lista todas las extensiones disponibles."

# type: =item
#. type: =item
#: dh:56
msgid "B<--until> I<cmd>"
msgstr "B<--until> I<orden>"

#. type: textblock
#: dh:58
msgid "Run commands in the sequence until and including I<cmd>, then stop."
msgstr ""
"Ejecuta las órdenes en la secuencia hasta la I<orden>, inclusive, y cierra."

# type: =item
#. type: =item
#: dh:60
msgid "B<--before> I<cmd>"
msgstr "B<--before> I<orden>"

#. type: textblock
#: dh:62
msgid "Run commands in the sequence before I<cmd>, then stop."
msgstr "Ejecuta las órdenes en la secuencia anteriores a I<orden>, y cierra."

# type: =item
#. type: =item
#: dh:64
msgid "B<--after> I<cmd>"
msgstr "B<--after> I<orden>"

#. type: textblock
#: dh:66
msgid "Run commands in the sequence that come after I<cmd>."
msgstr "Ejecuta las órdenes en la secuencia posteriores a I<orden>."

# type: =item
#. type: =item
#: dh:68
msgid "B<--remaining>"
msgstr "B<--remaining>"

#. type: textblock
#: dh:70
msgid "Run all commands in the sequence that have yet to be run."
msgstr "Ejecuta todas las órdenes en la secuencia que aún no se han ejecutado."

#. type: textblock
#: dh:74
msgid ""
"Prints commands that would run for a given sequence, but does not run them."
msgstr ""
"Muestra las órdenes que se ejecutarían para una secuencia dada, pero no las "
"ejecuta."

#. type: textblock
#: dh:78
msgid ""
"All other options passed to B<dh> are passed on to each command it runs. "
"This can be used to set an option like B<-v> or B<-X> or B<-N>, as well as "
"for more specialised options."
msgstr ""
"Todas las demás opciones introducidas a B<dh> se introducen a cada orden que "
"ejecuta. Puede usar esto para definir una opción como B<-v>, B<-X> o B<-N>, "
"así como opciones más especializadas."

#. type: textblock
#: dh:82
msgid ""
"In the above options, I<cmd> can be a full name of a debhelper command, or a "
"substring. It'll first search for a command in the sequence exactly matching "
"the name, to avoid any ambiguity. If there are multiple substring matches, "
"the last one in the sequence will be used."
msgstr ""
"En las opciones anteriores, I<orden> puede ser el nombre completo de una "
"orden de debhelper, o una subcadena. Buscará en primer lugar una orden en la "
"secuencia que coincide totalmente con el nombre, para evitar cualquier "
"ambigüedad. Si hay muchas coincidencias con la subcadena se usará la última "
"en la secuencia."

# type: =head1
#. type: =head1
#: dh:113 dh_installdocs:105 dh_link:73 dh_makeshlibs:97 dh_shlibdeps:69
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EJEMPLOS"

#. type: textblock
#: dh:115
msgid ""
"To see what commands are included in a sequence, without actually doing "
"anything:"
msgstr ""
"Para ver qué órdenes se incluyen en una secuencia, sin hacer nada en "
"realidad:"

#. type: verbatim
#: dh:118
#, no-wrap
msgid ""
"\tdh binary-arch --no-act\n"
"\n"
msgstr ""
"\tdh binary-arch --no-act\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dh:120
msgid ""
"This is a very simple rules file, for packages where the default sequences "
"of commands work with no additional options."
msgstr ""
"Este es un fichero «rules» muy sencillo para paquetes donde las secuencias "
"predeterminadas de órdenes funcionan sin opciones adicionales."

#. type: verbatim
#: dh:123 dh:130 dh:144 dh:157
#, no-wrap
msgid ""
"\t#!/usr/bin/make -f\n"
"\t%:\n"
"\t\tdh $@\n"
"\n"
msgstr ""
"\t#!/usr/bin/make -f\n"
"\t%:\n"
"\t\tdh $@\n"
"\n"

#. type: verbatim
#: dh:127
#, no-wrap
msgid ""
"Often you'll want to pass an option to a specific debhelper command. The\n"
"easy way to do with is by adding an override target for that command.\n"
"\t\n"
msgstr ""
"A menudo, querrá introducir una opción a una orden de debhelper en\n"
"particular. La forma sencilla de hacerlo es añadir un objetivo «overrride»\n"
"para esa orden.\n"
"\t\n"

#. type: verbatim
#: dh:134
#, no-wrap
msgid ""
"\toverride_dh_strip:\n"
"\t\tdh_strip -Xfoo\n"
"\t\t\n"
msgstr ""
"\toverride_dh_strip:\n"
"\t\tdh_strip -Xfoo\n"
"\t\t\n"

#. type: verbatim
#: dh:137
#, no-wrap
msgid ""
"\toverride_dh_installdocs:\n"
"\t\tdh_installdocs README TODO\n"
"\n"
msgstr ""
"\toverride_dh_installdocs:\n"
"\t\tdh_installdocs README TODO\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dh:140
msgid ""
"Sometimes the automated L<dh_auto_configure(1)> and L<dh_auto_build(1)> "
"can't guess what to do for a strange package. Here's how to avoid running "
"either and instead run your own commands."
msgstr ""
"En ocasiones, las órdenes automatizadas L<dh_auto_configure(1)> y "
"L<dh_auto_build(1)> no pueden averiguar qué hacer con un paquete extraño. A "
"continuación puede ver cómo evitar que se ejecuten para que así pueda "
"ejecutar sus propias órdenes."

#. type: verbatim
#: dh:148
#, no-wrap
msgid ""
"\toverride_dh_auto_configure:\n"
"\t\t./mondoconfig\n"
"\n"
msgstr ""
"\toverride_dh_auto_configure:\n"
"\t\t./mondoconfig\n"
"\n"

#. type: verbatim
#: dh:151
#, no-wrap
msgid ""
"\toverride_dh_auto_build:\n"
"\t\tmake universe-explode-in-delight\n"
"\n"
msgstr ""
"\toverride_dh_auto_build:\n"
"\t\tmake universe-explode-in-delight\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dh:154
msgid ""
"Another common case is wanting to do something manually before or after a "
"particular debhelper command is run."
msgstr ""
"Otra caso común es que desee hacer algo manualmente antes o después de que "
"se ejecute una orden en particular de debhelper."

#. type: verbatim
#: dh:161
#, no-wrap
msgid ""
"\toverride_dh_fixperms:\n"
"\t\tdh_fixperms\n"
"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
"\n"
msgstr ""
"\toverride_dh_fixperms:\n"
"\t\tdh_fixperms\n"
"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dh:165
msgid ""
"If your package is a Python package, B<dh> will use B<dh_pysupport> by "
"default. This is how to use B<dh_pycentral> instead."
msgstr ""
"Si su paquete es un paquete de Python, B<dh> usará B<dh_pysupport> de forma "
"predeterminada. A continuación puede ver como usar B<dh_pycentral> en su "
"lugar."

#. type: verbatim
#: dh:168
#, no-wrap
msgid ""
"\t#!/usr/bin/make -f\n"
"\t%:\n"
"\t\tdh $@ --with python-central\n"
"\n"
msgstr ""
"\t#!/usr/bin/make -f\n"
"\t%:\n"
"\t\tdh $@ --with python-central\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dh:172
msgid ""
"If your package uses autotools and you want to freshen F<config.sub> and "
"F<config.guess> with newer versions from the B<autotools-dev> package at "
"build time, you can use some commands provided in B<autotools-dev> that "
"automate it, like this."
msgstr ""
"Si su paquete usa Autotools y desea refrescar F<config.sub> y F<config."
"guess> con nuevas versiones del paquete B<autotools-dev> en tiempo de "
"ejecución, puede usar algunas órdenes proporcionadas por B<autotools-dev> "
"que automatizan esto, como puede ver a continuación."

#. type: verbatim
#: dh:177
#, no-wrap
msgid ""
"\t#!/usr/bin/make -f\n"
"\t%:\n"
"\t\tdh $@ --with autotools_dev\n"
"\n"
msgstr ""
"\t#!/usr/bin/make -f\n"
"\t%:\n"
"\t\tdh $@ --with autotools_dev\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dh:181
msgid ""
"Here is how to force use of Perl's B<Module::Build> build system, which can "
"be necessary if debhelper wrongly detects that the package uses MakeMaker."
msgstr ""
"A continuación puede ver como forzar el uso del sistema de construcción del "
"módulo Perl B<Module::Build>, lo cual puede ser necesario si debhelper "
"detecta erróneamente que el paquete usa MakeMaker."

#. type: verbatim
#: dh:185
#, no-wrap
msgid ""
"\t#!/usr/bin/make -f\n"
"\t%:\n"
"\t\tdh $@ --buildsystem=perl_build\n"
"\n"
msgstr ""
"\t#!/usr/bin/make -f\n"
"\t%:\n"
"\t\tdh $@ --buildsystem=perl_build\n"
"\n"

#. type: verbatim
#: dh:189
#, no-wrap
msgid ""
"To patch your package using quilt, you can tell B<dh> to use quilt's B<dh>\n"
"sequence addons like this:\n"
"\t\n"
msgstr ""
"Para parchear su paquete mediante quilt, puede indicar a B<dh> que\n"
"use las extensiones de secuencia de quilt para B<dh>, como puede ver:\n"
"\t\n"

#. type: verbatim
#: dh:192
#, no-wrap
msgid ""
"\t#!/usr/bin/make -f\n"
"\t%:\n"
"\t\tdh $@ --with quilt\n"
"\n"
msgstr ""
"\t#!/usr/bin/make -f\n"
"\t%:\n"
"\t\tdh $@ --with quilt\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dh:196
msgid ""
"Here is an example of overriding where the B<dh_auto_>I<*> commands find the "
"package's source, for a package where the source is located in a "
"subdirectory."
msgstr ""
"Aquí tiene un ejemplo de cómo sobreescribir la ubicación dónde las órdenes "
"B<dh_auto_>I<*> encuentran el código fuente de un paquete, para un paquete "
"en el que las fuentes se ubican en un subdirectorio."

#. type: verbatim
#: dh:200
#, no-wrap
msgid ""
"\t#!/usr/bin/make -f\n"
"\t%:\n"
"\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n"
"\n"
msgstr ""
"\t#!/usr/bin/make -f\n"
"\t%:\n"
"\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dh:204
msgid ""
"And here is an example of how to tell the B<dh_auto_>I<*> commands to build "
"in a subdirectory, which will be removed on B<clean>."
msgstr ""
"Y aquí tiene un ejemplo de cómo indicar a las órdenes B<dh_auto_>I<*> que "
"realicen la construcción en un subdirectorio, que se eliminará mediante "
"B<clean>."

#. type: verbatim
#: dh:207
#, no-wrap
msgid ""
"\t#!/usr/bin/make -f\n"
"\t%:\n"
"\t\tdh $@ --builddirectory=build\n"
"\n"
msgstr ""
"\t#!/usr/bin/make -f\n"
"\t%:\n"
"\t\tdh $@ --builddirectory=build\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dh:211
msgid ""
"If your package can be built in parallel, you can support parallel building "
"as follows. Then B<dpkg-buildpackage -j> will work."
msgstr ""
"Si su paquete se puede construir en paralelo, puede permitir la construcción "
"en paralelo de la siguiente manera. Por ello, la orden B<dpkg-buildpackage -"
"j> funcionará."

#. type: verbatim
#: dh:214
#, no-wrap
msgid ""
"\t#!/usr/bin/make -f\n"
"\t%:\n"
"\t\tdh $@ --parallel\n"
"\n"
msgstr ""
"\t#!/usr/bin/make -f\n"
"\t%:\n"
"\t\tdh $@ --parallel\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dh:218
msgid ""
"Here is a way to prevent B<dh> from running several commands that you don't "
"want it to run, by defining empty override targets for each command."
msgstr ""
"A continuación puede ver cómo evitar que B<dh> ejecute varias órdenes que no "
"desea que se ejecuten. Para ello, defina objetivos «override» vacíos para "
"cada orden."

#. type: verbatim
#: dh:221 dh:232 dh:249
#, no-wrap
msgid ""
"\t#!/usr/bin/make -f\n"
"\t%:\n"
"\t\tdh $@\n"
"\t\n"
msgstr ""
"\t#!/usr/bin/make -f\n"
"\t%:\n"
"\t\tdh $@\n"
"\t\n"

#. type: verbatim
#: dh:225
#, no-wrap
msgid ""
"\t# Commands not to run:\n"
"\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n"
"\n"
msgstr ""
"\t# Órdenes que no se ejecutan:\n"
"\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dh:228
msgid ""
"Sometimes, you may need to make an override target only run commands when a "
"particular package is being built. This can be accomplished using "
"L<dh_listpackages(1)> to test what is being built. For example:"
msgstr ""
"A veces, puede que desee hacer que un objetivo «override» ejecute las "
"órdenes sólo cuando se construya un paquete en particular. Para ello, use "
"L<dh_listpackages(1)> para comprobar qué paquete se está construyendo. Por "
"ejemplo:"

#. type: verbatim
#: dh:236
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "\toverride_dh_fixperms:\n"
#| "\t\tdh_fixperms\n"
#| "\tifneq (,$(findstring foo, $(shell dh_listpackages)))\n"
#| "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
#| "\tendif\n"
#| "\n"
msgid ""
"\toverride_dh_fixperms:\n"
"\t\tdh_fixperms\n"
"\tifneq (,$(filter foo, $(shell dh_listpackages)))\n"
"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
"\tendif\n"
"\n"
msgstr ""
"\toverride_dh_fixperms:\n"
"\t\tdh_fixperms\n"
"\tifneq (,$(findstring foo, $(shell dh_listpackages)))\n"
"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
"\tendif\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dh:242
msgid ""
"Finally, remember that you are not limited to using override targets in the "
"rules file when using B<dh>. You can also explicitly define any of the "
"regular rules file targets when it makes sense to do so. A common reason to "
"do this is if your package needs different B<build-arch> and B<build-indep> "
"targets. For example, a package with a long document build process can put "
"it in B<build-indep> to avoid build daemons redundantly building the "
"documentation."
msgstr ""
"Por último, recuerde que no está limitado al uso de objetivos «override» en "
"el fichero «rules» cuando use B<dh>. También puede definir de forma "
"explícita cualquiera de los objetivos normales del fichero «rules» cuando "
"sea oportuno. Una razón común es si su paquete necesita distintos objetivos "
"B<build-arch> y B<build-indep>. Por ejemplo, puede insertar un paquete bajo "
"b<build-indep> si tiene una extensa documentación para evitar que los "
"demonios de construcción generen la documentación de forma innecesaria."

#. type: verbatim
#: dh:253
#, no-wrap
msgid ""
"\tbuild: build-arch build-indep ;\n"
"\tbuild-indep:\n"
"\t\t$(MAKE) docs\n"
"\tbuild-arch:\n"
"\t\t$(MAKE) bins\n"
"\n"
msgstr ""
"\tbuild: build-arch build-indep ;\n"
"\tbuild-indep:\n"
"\t\t$(MAKE) docs\n"
"\tbuild-arch:\n"
"\t\t$(MAKE) bins\n"
"\n"

#. type: =head1
#: dh:259
msgid "INTERNALS"
msgstr "FUNCIONAMIENTO INTERNO"

#. type: textblock
#: dh:261
msgid ""
"If you're curious about B<dh>'s internals, here's how it works under the "
"hood."
msgstr ""
"Si siente curiosidad por el funcionamiento interno de B<dh>, a continuación "
"puede ver como funciona por dentro."

#. type: textblock
#: dh:263
msgid ""
"Each debhelper command will record when it's successfully run in F<debian/"
"package.debhelper.log>. (Which B<dh_clean> deletes.) So B<dh> can tell which "
"commands have already been run, for which packages, and skip running those "
"commands again."
msgstr ""
"Cada orden de debhelper registra una ejecución exitosa en F<debian/package."
"debhelper.log>. (que B<dh_clean> elimina). Gracias a ello, B<dh> puede "
"conocer qué órdenes se han ejecutado, para qué paquetes, y omitir ejecutar "
"esas órdenes otra vez."

#. type: textblock
#: dh:268
msgid ""
"Each time B<dh> is run, it examines the log, and finds the last logged "
"command that is in the specified sequence. It then continues with the next "
"command in the sequence. The B<--until>, B<--before>, B<--after>, and B<--"
"remaining> options can override this behavior."
msgstr ""
"Cada vez que se ejecuta B<dh>, comprueba el registro y encuentra la última "
"orden registrada contenida en la secuencia especificada. Después, continua "
"con la siguiente orden en la secuencia. Las opciones B<--until>, B<--"
"before>, B<--after> y B<--remaining> pueden anular este comportamiento."

#. type: textblock
#: dh:273
msgid ""
"B<dh> uses the B<DH_INTERNAL_OPTIONS> environment variable to pass "
"information through to debhelper commands that are run inside override "
"targets. The contents (and indeed, existence) of this environment variable, "
"as the name might suggest, is subject to change at any time."
msgstr ""
"B<dh> usa la variable de entorno B<DH_INTERNAL_OPTIONS> para introducir "
"información a las órdenes de debhelper que se ejecutan dentro de objetivos "
"«override». El contenido (e incluso, la existencia) de esta variable de "
"entorno, como el nombre sugiere, está sujeto a cambios en cualquier momento."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh:767 dh_auto_build:49 dh_auto_clean:52 dh_auto_configure:55
#: dh_auto_install:87 dh_auto_test:60 dh_builddeb:93 dh_clean:141
#: dh_compress:206 dh_fixperms:131 dh_gconf:101 dh_gencontrol:84
#: dh_install:282 dh_installcatalogs:118 dh_installchangelogs:173
#: dh_installcron:79 dh_installdeb:146 dh_installdebconf:128 dh_installdirs:88
#: dh_installdocs:309 dh_installemacsen:126 dh_installexamples:108
#: dh_installifupdown:71 dh_installinfo:79 dh_installinit:277
#: dh_installlogcheck:68 dh_installlogrotate:52 dh_installman:260
#: dh_installmanpages:199 dh_installmime:97 dh_installmodules:126
#: dh_installpam:61 dh_installppp:67 dh_installudev:117 dh_installwm:110
#: dh_installxfonts:89 dh_link:228 dh_listpackages:32 dh_makeshlibs:260
#: dh_md5sums:92 dh_movefiles:172 dh_perl:148 dh_prep:62 dh_python:282
#: dh_strip:232 dh_suidregister:119 dh_testdir:46 dh_testroot:29
#: dh_undocumented:30 dh_usrlocal:116
msgid "L<debhelper(7)>"
msgstr "L<debhelper(7)>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh:769 dh_auto_build:51 dh_auto_clean:54 dh_auto_configure:57
#: dh_auto_install:89 dh_auto_test:62 dh_bugfiles:128 dh_builddeb:95
#: dh_clean:143 dh_compress:208 dh_desktop:35 dh_fixperms:133 dh_gconf:103
#: dh_gencontrol:86 dh_icons:69 dh_install:284 dh_installchangelogs:175
#: dh_installcron:81 dh_installdeb:148 dh_installdebconf:130 dh_installdirs:90
#: dh_installdocs:311 dh_installemacsen:128 dh_installexamples:110
#: dh_installifupdown:73 dh_installinfo:81 dh_installinit:279
#: dh_installlogrotate:54 dh_installman:262 dh_installmanpages:201
#: dh_installmenu:93 dh_installmime:99 dh_installmodules:128 dh_installpam:63
#: dh_installppp:69 dh_installudev:119 dh_installwm:112 dh_installxfonts:91
#: dh_link:230 dh_lintian:61 dh_listpackages:34 dh_makeshlibs:262
#: dh_md5sums:94 dh_movefiles:174 dh_perl:150 dh_prep:64 dh_python:284
#: dh_scrollkeeper:32 dh_shlibdeps:175 dh_strip:234 dh_suidregister:121
#: dh_testdir:48 dh_testroot:31 dh_undocumented:32 dh_usrlocal:118
msgid "This program is a part of debhelper."
msgstr "Este programa es parte de debhelper."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_auto_build:5
msgid "dh_auto_build - automatically builds a package"
msgstr "dh_auto_build - Construye un paquete de forma automática"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_auto_build:14
msgid ""
"B<dh_auto_build> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
"[S<B<--> I<params>>]"
msgstr ""
"B<dh_auto_build> [S<I<opciones-sistema-de-construcción>>] [S<I<opciones-de-"
"debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]"

#. type: textblock
#: dh_auto_build:18
msgid ""
"B<dh_auto_build> is a debhelper program that tries to automatically build a "
"package. It does so by running the appropriate command for the build system "
"it detects the package uses. For example, if a F<Makefile> is found, this is "
"done by running B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If "
"there's a F<setup.py>, or F<Build.PL>, it is run to build the package."
msgstr ""
"B<dh_auto_build> es un programa de debhelper que intenta generar un paquete "
"automáticamente. Para ello, ejecuta la orden adecuada para el sistema de "
"construcción que detecta que usa el paquete. Por ejemplo, si encuentra un "
"fichero F<Makefile>, ejecuta B<make> (o B<MAKE>, si se define la variable de "
"entorno). Si existe un fichero F<setup.py> o F<Build.PL>, se usará para "
"construir el paquete."

#. type: textblock
#: dh_auto_build:24
msgid ""
"This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, "
"you're encouraged to skip using B<dh_auto_build> at all, and just run the "
"build process manually."
msgstr ""
"La meta es que funcione con el 90% de los paquetes. Si no funciona, le "
"animamos a que no use B<dh_auto_build>, y simplemente ejecute el proceso de "
"construcción manualmente."

#. type: textblock
#: dh_auto_build:30 dh_auto_clean:32 dh_auto_configure:33 dh_auto_install:45
#: dh_auto_test:32
msgid ""
"See L<debhelper(7)/B<BUILD SYSTEM OPTIONS>> for a list of common build "
"system selection and control options."
msgstr ""
"Para una lista de selección de sistemas de construcción comunes y opciones "
"de control consulte L<debhelper(7)/B<Opciones de sistema de construcción>>."

# type: =item
#. type: =item
#: dh_auto_build:35 dh_auto_clean:37 dh_auto_configure:38 dh_auto_install:56
#: dh_auto_test:37 dh_builddeb:35 dh_gencontrol:30 dh_installdebconf:69
#: dh_installinit:99 dh_makeshlibs:91 dh_shlibdeps:37
msgid "B<--> I<params>"
msgstr "B<--> I<parámetros>"

#. type: textblock
#: dh_auto_build:37
msgid ""
"Pass I<params> to the program that is run. These can be used to supplement "
"or override any standard parameters that B<dh_auto_build> passes."
msgstr ""
"Introduce los I<parámetros> al programa que ejecuta. Se puede usar para "
"añadir o anular cualquier parámetro estándar que introduce B<dh_auto_build>."

#. type: textblock
#: dh_auto_clean:5
msgid "dh_auto_clean - automatically cleans up after a build"
msgstr "dh_auto_clean - Limpia automáticamente después de una construcción"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_auto_clean:15
msgid ""
"B<dh_auto_clean> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
"[S<B<--> I<params>>]"
msgstr ""
"B<dh_auto_clean> [S<I<opciones-sistema-de-construcción>>] [S<I<opciones-de-"
"debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]"

#. type: textblock
#: dh_auto_clean:19
msgid ""
"B<dh_auto_clean> is a debhelper program that tries to automatically clean up "
"after a package build. It does so by running the appropriate command for the "
"build system it detects the package uses. For example, if there's a "
"F<Makefile> and it contains a B<distclean>, B<realclean>, or B<clean> "
"target, then this is done by running B<make> (or B<MAKE>, if the environment "
"variable is set). If there is a F<setup.py> or F<Build.PL>, it is run to "
"clean the package."
msgstr ""
"B<dh_auto_clean> es un programa de debhelper que intenta limpiar "
"automáticamente después de la construcción de un paquete. Para ello, ejecuta "
"la orden adecuada para el sistema de construcción que detecta que usa el "
"paquete. Por ejemplo, si hay un fichero F<Makefile> que contiene un objetivo "
"B<distclean>, B<realclean> o B<clean>, ejecutará B<make> (o B<MAKE>, si se "
"define la variable de entorno). Si existe un fichero F<setup.py> o F<Build."
"PL>, se ejecuta para limpiar el paquete."

#. type: textblock
#: dh_auto_clean:26
msgid ""
"This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or "
"tries to use the wrong clean target, you're encouraged to skip using "
"B<dh_auto_clean> at all, and just run B<make clean> manually."
msgstr ""
"La meta es que funcione con el 90% de los paquetes. Si no funciona, o lo "
"intenta usando el objetivo «clean» equivocado, le animamos a que no use "
"B<dh_auto_clean>, y que simplemente ejecute B<make clean> manualmente."

#. type: textblock
#: dh_auto_clean:39
msgid ""
"Pass I<params> to the program that is run. These can be used to supplement "
"or override the any standard parameters that B<dh_auto_clean> passes."
msgstr ""
"Introduce los I<parámetros> al programa que ejecuta. Se puede usar para "
"añadir o anular cualquier parámetro estándar que introduce B<dh_auto_clean>."

#. type: textblock
#: dh_auto_configure:5
msgid "dh_auto_configure - automatically configure a package prior to building"
msgstr ""
"dh_auto_configure - Configura un paquete automáticamente antes de la "
"construcción"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_auto_configure:14
msgid ""
"B<dh_auto_configure> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
"[S<B<--> I<params>>]"
msgstr ""
"B<dh_auto_configure> [S<I<opciones-sistema-de-construcción>>] [S<I<opciones-"
"de-debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]"

#. type: textblock
#: dh_auto_configure:18
msgid ""
"B<dh_auto_configure> is a debhelper program that tries to automatically "
"configure a package prior to building. It does so by running the appropriate "
"command for the build system it detects the package uses.  For example, it "
"looks for and runs a F<./configure> script, F<Makefile.PL>, F<Build.PL>, or "
"F<cmake>. A standard set of parameters is determined and passed to the "
"program that is run. Some build systems, such as make, do not need a "
"configure step; for these B<dh_auto_configure> will exit without doing "
"anything."
msgstr ""
"B<dh_auto_configure> es un programa de debhelper que intenta configurar "
"automáticamente un paquete antes de su construcción. Para ello, ejecuta la "
"orden adecuada para el sistema de construcción que detecta que usa el "
"paquete. Por ejemplo, busca y ejecuta un script F<./configure>, F<Makefile."
"PL>, F<Build.PL> o F<cmake>. Determina un conjunto estándar de parámetros y "
"los introduce al programa a ejecutar. Algunos sistemas de construcción, como "
"make, no necesitan un paso «configure»; para ellos, B<dh_auto_configure> "
"cerrará sin hacer nada."

#. type: textblock
#: dh_auto_configure:27
msgid ""
"This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, "
"you're encouraged to skip using B<dh_auto_configure> at all, and just run "
"F<./configure> or its equivalent manually."
msgstr ""
"La meta es que funcione con el 90% de los paquetes. Si no funciona, le "
"animamos a no usar B<dh_auto_configure>, y que simplemente ejecute F<./"
"configure>, o su equivalente, manualmente."

#. type: textblock
#: dh_auto_configure:40
msgid ""
"Pass I<params> to the program that is run, after the standard parameters "
"that B<dh_auto_configure> passes. This can be used to supplement or override "
"those parameters. For example:"
msgstr ""
"Introduce los I<parámetros> al programa a ejecutar, después de que "
"B<dh_auto_configure> introduzca los parámetros estándar. Se puede usar para "
"añadir o anular esos parámetros. Por ejemplo:"

#. type: verbatim
#: dh_auto_configure:44
#, no-wrap
msgid ""
"  dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n"
"\n"
msgstr ""
"  dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dh_auto_install:5
msgid "dh_auto_install - automatically runs make install or similar"
msgstr "dh_auto_install - Ejecuta «make install» o similar automáticamente "

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_auto_install:17
msgid ""
"B<dh_auto_install> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
"[S<B<--> I<params>>]"
msgstr ""
"B<dh_auto_install> [S<I<opciones-sistema-de-construcción>>] [S<I<opciones-de-"
"debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]"

#. type: textblock
#: dh_auto_install:21
msgid ""
"B<dh_auto_install> is a debhelper program that tries to automatically "
"install built files. It does so by running the appropriate command for the "
"build system it detects the package uses. For example, if there's a "
"F<Makefile> and it contains a B<install> target, then this is done by "
"running B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If there "
"is a F<setup.py> or F<Build.PL>, it is used. Note that the Ant build system "
"does not support installation, so B<dh_auto_install> will not install files "
"built using Ant."
msgstr ""
"B<dh_auto_install> es un programa de debhelper que intenta instalar "
"automáticamente ficheros construidos. Para ello, ejecuta la orden adecuada "
"para el sistema de construcción que detecta que usa su paquete. Por ejemplo, "
"si hay un fichero F<Makefile> y contiene un objetivo B<install>, ejecutará "
"B<make> (o B<MAKE>, si se define la variable de entorno). Si existe un "
"fichero F<setup.py> o F<Build.PL>, se usará. Tenga en cuenta que el sistema "
"de construcción Ant no permite la instalación, y por ello B<dh_auto_install> "
"no instalará ficheros construidos mediante Ant."

#. type: textblock
#: dh_auto_install:29
msgid ""
"Unless B<--destdir> option is specified, the files are installed into debian/"
"I<package>/ if there is only one binary package. In the multiple binary "
"package case, the files are instead installed into F<debian/tmp/>, and "
"should be moved from there to the appropriate package build directory using "
"L<dh_install(1)>."
msgstr ""
"A menos que se defina la opción B<--destdir>, los ficheros se instalan en "
"«debian/I<paquete>/» si sólo hay un paquete binario. En el caso de varios "
"paquetes binarios, los ficheros se instalan en F<debian/tmp/>, y se deberían "
"mover desde ahí al directorio de construcción del paquete usando L<dh_install"
"(1)>."

#. type: textblock
#: dh_auto_install:35
msgid ""
"B<DESTDIR> is used to tell make where to install the files.  If the Makefile "
"was generated by MakeMaker from a F<Makefile.PL>, it will automatically set "
"B<PREFIX=/usr> too, since such Makefiles need that."
msgstr ""
"B<DESTDIR> se usa para indicar a make dónde instalar los ficheros. Si el "
"fichero F<Makefile> se generó mediante MakeMaker a partir de un fichero "
"F<Makefile.PL>, definirá también B<PREFIX=/usr>, ya que lo requieren los "
"ficheros F<Makefile>."

#. type: textblock
#: dh_auto_install:39
msgid ""
"This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or "
"tries to use the wrong install target, you're encouraged to skip using "
"B<dh_auto_install> at all, and just run make install manually."
msgstr ""
"La meta es que funcione con el 90% de los paquetes. Si no funciona, o lo "
"intenta usando el objetivo «install» equivocado, le animamos a que no use "
"B<dh_auto_install>, y que simplemente ejecute B<make install> manualmente."

# type: =item
#. type: =item
#: dh_auto_install:50 dh_builddeb:25
msgid "B<--destdir=>I<directory>"
msgstr "B<--destdir=>I<directorio>"

#. type: textblock
#: dh_auto_install:52
msgid ""
"Install files into the specified I<directory>. If this option is not "
"specified, destination directory is determined automatically as described in "
"the L</B<DESCRIPTION>> section."
msgstr ""
"Instala ficheros en el I<directorio> especificado. Si esta opción no se "
"define, el directorio de destino se determina automáticamente como se "
"describe en la sección L</B<DESCRIPCIÓN>>."

#. type: textblock
#: dh_auto_install:58
msgid ""
"Pass I<params> to the program that is run. These can be used to supplement "
"or override the any standard parameters that B<dh_auto_install> passes."
msgstr ""
"Introduce los I<parámetros> al programa a ejecutar. Se puede usar para "
"añadir o anular cualquiera de los parámetros estándar que introduce "
"B<dh_auto_install>."

#. type: textblock
#: dh_auto_test:5
msgid "dh_auto_test - automatically runs a package's test suites"
msgstr ""
"dh_auto_test - Ejecuta automáticamente un conjunto de pruebas de un paquete"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_auto_test:14
msgid ""
"B<dh_auto_test> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
"[S<B<--> I<params>>]"
msgstr ""
"B<dh_auto_test> [S<I<opciones-sistema-de-construcción>>] [S<I<opciones-de-"
"debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]"

#. type: textblock
#: dh_auto_test:18
msgid ""
"B<dh_auto_test> is a debhelper program that tries to automatically run a "
"package's test suite. It does so by running the appropriate command for the "
"build system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile "
"and it contains a B<test> or B<check> target, then this is done by running "
"B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If the test suite "
"fails, the command will exit nonzero. If there's no test suite, it will exit "
"zero without doing anything."
msgstr ""
"B<dh_auto_test> es un programa de debhelper que intenta ejecutar "
"automáticamente el conjunto de pruebas de un paquete. Para ello, ejecuta la "
"orden adecuada para el sistema de construcción que detecta que usa el "
"paquete. Por ejemplo, si hay un fichero F<Makefile> y contiene un objetivo "
"B<test> o B<check>, ejecutará B<make> (o B<MAKE>, si se define la variable "
"de entorno). Si el conjunto de pruebas falla, la orden cerrará con un valor "
"distinto de cero. Si no hay un conjunto de pruebas, cerrará con un valor de "
"cero sin hacer nada."

#. type: textblock
#: dh_auto_test:26
msgid ""
"This is intended to work for about 90% of packages with a test suite. If it "
"doesn't work, you're encouraged to skip using B<dh_auto_test> at all, and "
"just run the test suite manually."
msgstr ""
"La meta es que funcione con el 90% de los paquetes con un conjunto de "
"pruebas. Si no funciona, le animamos a que no use B<dh_auto_test>, y que "
"simplemente ejecute el conjunto de pruebas manualmente."

#. type: textblock
#: dh_auto_test:39
msgid ""
"Pass I<params> to the program that is run. These can be used to supplement "
"or override the any standard parameters that B<dh_auto_test> passes."
msgstr ""
"Introduce los I<parámetros> al programa que ejecuta. Se puede usar para "
"añadir o anular cualquier parámetro estándar que introduce B<dh_auto_test>."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_auto_test:46
msgid ""
"If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nocheck>, no "
"tests will be performed."
msgstr ""
"No se realizará ninguna prueba si la variable de entorno "
"B<DEB_BUILD_OPTIONS> contiene B<nocheck>."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_bugfiles:5
msgid ""
"dh_bugfiles - install bug reporting customization files into package build "
"directories"
msgstr ""
"dh_bugfiles - Instala ficheros personalizados para el informe de fallos en "
"los directorios de construcción del paquete"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_bugfiles:14
msgid "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [S<I<debhelper options>>]"
msgstr "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [S<I<opciones-de-debhelper>>]"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_bugfiles:18
msgid ""
"B<dh_bugfiles> is a debhelper program that is responsible for installing bug "
"reporting customization files (bug scripts and/or bug control files and/or "
"presubj files) into package build directories."
msgstr ""
"B<dh_bugfiles> es un programa de debhelper responsable de la instalación de "
"ficheros personalizados para el informe de fallos (scripts de fallos y/o "
"ficheros de control de fallos y/o ficheros F<presubj>) en los directorios de "
"construcción del paquete."

#. type: =head1
#: dh_bugfiles:22 dh_clean:31 dh_compress:31 dh_gconf:23 dh_install:38
#: dh_installcatalogs:35 dh_installchangelogs:32 dh_installcron:21
#: dh_installdeb:22 dh_installdebconf:34 dh_installdirs:21 dh_installdocs:21
#: dh_installemacsen:27 dh_installexamples:22 dh_installifupdown:22
#: dh_installinfo:21 dh_installinit:27 dh_installlogcheck:21 dh_installman:50
#: dh_installmenu:25 dh_installmime:25 dh_installmodules:29 dh_installpam:21
#: dh_installppp:21 dh_installudev:25 dh_installwm:24 dh_link:39 dh_lintian:21
#: dh_makeshlibs:29 dh_movefiles:26
msgid "FILES"
msgstr "FICHEROS"

#. type: =item
#: dh_bugfiles:26
msgid "debian/I<package>.bug-script"
msgstr "debian/I<paquete>.bug-script"

#. type: textblock
#: dh_bugfiles:28
msgid ""
"This is the script to be run by the bug reporting program for generating a "
"bug report template. This file is installed as F<usr/share/bug/package> in "
"the package build directory if no other types of bug reporting customization "
"files are going to be installed for the package in question. Otherwise, this "
"file is installed as F<usr/share/bug/package/script>. Finally, the installed "
"script is given execute permissions."
msgstr ""
"Este es el script a ejecutar por el programa de informe de fallos para "
"generar una plantilla de informe de fallo. El fichero se instala como F<usr/"
"share/bug/package> en el directorio de construcción del paquete, si no se "
"van a instalar en tal paquete otros ficheros personalizados de informe de "
"fallos. En caso contrario, el fichero se instala como F<usr/share/bug/"
"package/script>. Por último, se dan permisos de ejecución al script "
"instalado."

#. type: =item
#: dh_bugfiles:35
msgid "debian/I<package>.bug-control"
msgstr "debian/I<paquete>.bug-control"

#. type: textblock
#: dh_bugfiles:37
msgid ""
"It is the bug control file containing some directions for the bug reporting "
"tool. This file is installed as F<usr/share/bug/package/control> in the "
"package build directory."
msgstr ""
"El fichero de control de fallos, que contiene algunas indicaciones para la "
"herramienta de informe de fallos. Este fichero se instala como F<usr/share/"
"bug/package/control> en el directorio de construcción del paquete."

#. type: =item
#: dh_bugfiles:41
msgid "debian/I<package>.bug-presubj"
msgstr "debian/I<paquete>.bug-presubj"

#. type: textblock
#: dh_bugfiles:43
msgid ""
"The contents of this file are displayed to the user by the bug reporting "
"tool before allowing the user to write a bug report on the package to the "
"Debian Bug Tracking System. This file is installed as F<usr/share/bug/"
"package/presubj> in the package build directory."
msgstr ""
"La herramienta de informe de fallos muestra el contenido de este fichero al "
"usuario antes de permitir a éste escribir un informe de fallo del paquete en "
"el sistema de seguimiento de fallos de Debian. El fichero se instala como "
"F<usr/share/bug/package/presubj> en el directorio de construcción del "
"paquete."

#. type: textblock
#: dh_bugfiles:56
msgid ""
"Install F<debian/bug-*> files to ALL packages acted on when respective "
"F<debian/package.bug-*> files do not exist. Normally, F<debian/bug-*> will "
"be installed to the first package only."
msgstr ""
"Instala ficheros F<debian/bug-*> en todos los paquetes afectados cuando los "
"ficheros F<debian/package.bug-*> no existen. Habitualmente, F<debian/bug-*> "
"sólo se instala en el primer paquete."

# type: =item
#. type: textblock
#: dh_bugfiles:124
msgid "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>"
msgstr "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_bugfiles:126 dh_lintian:59
msgid "L<debhelper(1)>"
msgstr "L<debhelper(1)>"

#. type: textblock
#: dh_bugfiles:132
msgid "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>"
msgstr "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_builddeb:5
msgid "dh_builddeb - build Debian binary packages"
msgstr "dh_builddeb - Construye paquetes binarios de Debian"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_builddeb:14
msgid ""
"B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
"filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
msgstr ""
"B<dh_builddeb> [S<I<debhelper opciones>>] [B<--destdir=>I<directorio>] [B<--"
"filename=>I<nombre>] [S<B<--> I<parámetros>>]"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_builddeb:18
msgid ""
"B<dh_builddeb> simply calls L<dpkg-deb(1)> to build a Debian package or "
"packages."
msgstr ""
"B<dh_builddeb> simplemente invoca L<dpkg-deb(1)> para construir uno o varios "
"paquetes de Debian."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_builddeb:27
msgid ""
"Use this if you want the generated F<.deb> files to be put in a directory "
"other than the default of \"F<..>\"."
msgstr ""
"Use esta opción si quiere que los ficheros F<.deb> generados se dejen en un "
"directorio distinto de F<..>."

# type: =item
#. type: =item
#: dh_builddeb:30
msgid "B<--filename=>I<name>"
msgstr "B<--filename=>I<nombre>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_builddeb:32
msgid ""
"Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
"file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
msgstr ""
"Use esta opción si quiere forzar un nombre para el fichero «.deb» generado. "
"¡No funciona bien si se genera más de un «.deb»!"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_builddeb:37
msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
msgstr ""
"Introduce los I<parámetros> a L<dpkg-deb(1)> cuando se construye el paquete."

# type: =item
#. type: =item
#: dh_builddeb:40
msgid "B<-u>I<params>"
msgstr "B<-u>I<parámetros>"

#. type: textblock
#: dh_builddeb:42
msgid ""
"This is another way to pass I<params> to L<dpkg-deb(1)>.  It is deprecated; "
"use B<--> instead."
msgstr ""
"Esta es otra manera de introducir I<parámetros> a L<dpkg-deb(1)>. Está "
"obsoleta, use B<--> en su lugar."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_clean:5
msgid "dh_clean - clean up package build directories"
msgstr "dh_clean - Limpia los directorios de construcción de paquete"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_clean:14
msgid ""
"B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
"[S<I<file> ...>]"
msgstr ""
"B<dh_clean> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<elemento>] "
"[S<I<fichero> ...>]"

# type: verbatim
#. type: verbatim
#: dh_clean:18
#, no-wrap
msgid ""
"B<dh_clean> is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
"package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
"other files including F<debian/files>, and any detritus left behind by other\n"
"debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
"Debian diff:\n"
"  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
"\n"
msgstr ""
"B<dh_clean> es un programa de debhelper responsable de limpiar ficheros y\n"
"directorios temporales después de construir el paquete. Elimina los\n"
"directorios de construcción de paquete, otros ficheros incluyendo\n"
"F<debian/files> y todos los ficheros auxiliares que han ido dejando otras\n"
"órdenes de debhelper. También elimina ficheros comunes que no deberían\n"
"aparecer en un diff de Debian:\n"
"  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dh_clean:25
msgid ""
"It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use "
"L<dh_auto_clean(1)> to do things like that."
msgstr ""
"No ejecuta «make clean» para limpiar después del proceso de construcción. "
"Para ello use L<dh_auto_clean(1)>."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_clean:28
msgid ""
"B<dh_clean> (or \"B<dh clean>\") should be the last debhelper command run in "
"the B<clean> target in F<debian/rules>."
msgstr ""
"B<dh_clean> (o B<dh clean>) debería ser la última orden de debhelper a "
"ejecutar en el objetivo B<clean> en F<debian/rules>."

#. type: =item
#: dh_clean:35
msgid "F<debian/clean>"
msgstr "F<debian/clean>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_clean:37
msgid "Can list other files to be removed."
msgstr "Puede listar otros ficheros que desea eliminar."

# type: =item
#. type: =item
#: dh_clean:45 dh_installchangelogs:60
msgid "B<-k>, B<--keep>"
msgstr "B<-k>, B<--keep>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_clean:47
msgid "This is deprecated, use L<dh_prep(1)> instead."
msgstr "Está obsoleta, use L<dh_prep(1)> en su lugar."

# type: =item
#. type: =item
#: dh_clean:49
msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_clean:51
msgid ""
"Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
"all."
msgstr ""
"Sólo limpia los directorios de construcción del paquete, no limpia ningún "
"otro tipo de fichero."

# type: =item
#. type: =item
#: dh_clean:54 dh_prep:30
msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
msgstr "B<-X>I<elemento> B<--exclude=>I<elemento>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_clean:56
msgid ""
"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
"deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
"multiple times to build up a list of things to exclude."
msgstr ""
"No borra los ficheros que contengan I<elemento> en cualquier parte del "
"nombre, incluso si se habrían borrado en condiciones normales. Puede usar "
"esta opción varias veces para crear una lista de ficheros a excluir."

# type: =item
#. type: =item
#: dh_clean:60 dh_compress:64 dh_installdocs:98 dh_installexamples:46
#: dh_installinfo:40 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:55 dh_testdir:27
msgid "I<file> ..."
msgstr "I<fichero> ..."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_clean:62
msgid "Delete these I<file>s too."
msgstr "Borra también estos I<ficheros>."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_compress:5
msgid ""
"dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
msgstr ""
"dh_compress - Comprime ficheros y arregla enlaces simbólicos en los "
"directorios de construcción del paquete"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_compress:15
msgid ""
"B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] "
"[S<I<file> ...>]"
msgstr ""
"B<dh_compress> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-X>I<elemento>] [B<-A>] "
"[S<I<fichero> ...>]"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_compress:19
msgid ""
"B<dh_compress> is a debhelper program that is responsible for compressing "
"the files in package build directories, and makes sure that any symlinks "
"that pointed to the files before they were compressed are updated to point "
"to the new files."
msgstr ""
"B<dh_compress> es un programa de debhelper responsable de comprimir los "
"ficheros en los directorios de construcción del paquete, y se asegura de que "
"cualquier enlace simbólico que apuntaba a los ficheros antes de la "
"compresión se actualicen para apuntar a los nuevos ficheros."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_compress:24
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "By default, B<dh_compress> compresses files that Debian policy mandates "
#| "should be compressed, namely all files in F<usr/share/info>, F<usr/share/"
#| "man>, files in F<usr/share/doc> that are larger than 4k in size, (except "
#| "the F<copyright> file, F<.html> and F<.css> files, image files, and files "
#| "that appear to be already compressed based on their extensions), and all "
#| "F<changelog> files. Plus PCF fonts underneath F<usr/share/fonts/X11/>"
msgid ""
"By default, B<dh_compress> compresses files that Debian policy mandates "
"should be compressed, namely all files in F<usr/share/info>, F<usr/share/"
"man>, files in F<usr/share/doc> that are larger than 4k in size, (except the "
"F<copyright> file, F<.html> and other web files, image files, and files that "
"appear to be already compressed based on their extensions), and all "
"F<changelog> files. Plus PCF fonts underneath F<usr/share/fonts/X11/>"
msgstr ""
"Por omisión, B<dh_compress> comprime los ficheros que las normas de Debian "
"obligan a comprimir, es decir, todos los ficheros en F<usr/share/info>, "
"F<usr/share/man>, ficheros en F<usr/share/doc> mayores de 4k, (excepto el "
"fichero F<copyright>, ficheros F<.html> y F<.css>, y ficheros que ya "
"parezcan estar comprimidos basándose en sus extensiones), y todos los "
"ficheros F<changelog>. Además de los tipos de letra PCF debajo de F<usr/"
"share/fonts/X11/>."

#. type: =item
#: dh_compress:35
msgid "debian/I<package>.compress"
msgstr "debian/I<paquete>.compress"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_compress:37
msgid "These files are deprecated."
msgstr "Estos ficheros están obsoletos."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_compress:39
msgid ""
"If this file exists, the default files are not compressed. Instead, the file "
"is ran as a shell script, and all filenames that the shell script outputs "
"will be compressed. The shell script will be run from inside the package "
"build directory. Note though that using B<-X> is a much better idea in "
"general; you should only use a F<debian/package.compress> file if you really "
"need to."
msgstr ""
"No se comprimirán los ficheros predeterminados si existe este fichero. Sin "
"embargo, se ejecutará como un script de consola, y se comprimirán todos los "
"ficheros que devuelva en vez de los ficheros predeterminados. El script de "
"consola se ejecutará desde el interior del directorio de construcción del "
"paquete. Tenga en cuenta que habitualmente usar la opción B<-X> es una mejor "
"idea, sólo debe usar el fichero F<debian/paquete.compress> cuando sea "
"realmente necesario"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_compress:54
msgid ""
"Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being "
"compressed. For example, B<-X.tiff> will exclude TIFF files from "
"compression.  You may use this option multiple times to build up a list of "
"things to exclude."
msgstr ""
"No comprime ficheros que contienen I<elemento> en cualquier parte de su "
"nombre. Por ejemplo, B<-X.tiff> excluirá los ficheros TIFF. Puede usar esta "
"opción varias veces para excluir una lista de elementos."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_compress:61
msgid ""
"Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
"acted on."
msgstr ""
"Comprime todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
"órdenes en TODOS los paquetes sobre los que se actúa."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_compress:66
msgid "Add these files to the list of files to compress."
msgstr "Añade estos ficheros a la lista de ficheros a comprimir."

# type: =head1
#. type: =head1
#: dh_compress:70 dh_perl:61 dh_python:66 dh_strip:74 dh_usrlocal:55
msgid "CONFORMS TO"
msgstr "CONFORME A"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_compress:72
msgid "Debian policy, version 3.0"
msgstr "Normas de Debian, versión 3.0"

#. type: textblock
#: dh_desktop:5
msgid "dh_desktop - deprecated no-op"
msgstr "dh_desktop - Orden obsoleta sin efecto"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_desktop:14
msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>]"
msgstr "B<dh_desktop> [S<I<opciones-de-debhelper>>]"

#. type: textblock
#: dh_desktop:18
msgid ""
"B<dh_desktop> was a debhelper program that registers F<.desktop> files.  "
"However, it no longer does anything, and is now deprecated."
msgstr ""
"B<dh_desktop> es un programa de debhelper que registra ficheros F<.desktop>. "
"Sin embargo, ya no hace nada y ha quedado obsoleto."

#. type: textblock
#: dh_desktop:21
msgid ""
"If a package ships F<desktop> files, they just need to be installed in the "
"correct location (F</usr/share/applications>) and they will be registered by "
"the appropriate tools for the corresponding desktop environments."
msgstr ""
"Si un paquete proporciona ficheros F<desktop>, sólo se tienen que instalar "
"en la ubicación correcta (F</usr/share/applications>), y se registrarán "
"mediante las herramientas apropiadas a cada entorno de escritorio."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_desktop:33 dh_icons:67 dh_scrollkeeper:30
msgid "L<debhelper>"
msgstr "L<debhelper>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_desktop:39 dh_scrollkeeper:36
msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_fixperms:5
msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
msgstr ""
"dh_fixperms - Arregla los permisos de los ficheros en los directorios de "
"construcción"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_fixperms:14
msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-X>I<elemento>]"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_fixperms:18
msgid ""
"B<dh_fixperms> is a debhelper program that is responsible for setting the "
"permissions of files and directories in package build directories to a sane "
"state -- a state that complies with Debian policy."
msgstr ""
"B<dh_fixperms> en un programa de debhelper responsable de dejar en buen "
"estado (es decir, que se ajusten a las normas de Debian) los permisos de los "
"ficheros y directorios de los directorios de construcción del paquete."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_fixperms:22
msgid ""
"B<dh_fixperms> makes all files in F<usr/share/doc> in the package build "
"directory (excluding files in the F<examples/> directory) be mode 644. It "
"also changes the permissions of all man pages to mode 644. It makes all "
"files be owned by root, and it removes group and other write permission from "
"all files. It removes execute permissions from any libraries, headers, Perl "
"modules, or desktop files that have it set. It makes all files in the "
"standard F<bin> and F<sbin> directories, F<usr/games/> and F<etc/init.d> "
"executable (since v4). Finally, it removes the setuid and setgid bits from "
"all files in the package."
msgstr ""
"B<dh_fixperms> hace que el modo de todos los ficheros en F<usr/share/doc> en "
"el directorio de construcción del paquete (excluyendo los ficheros en el "
"directorio F<examples/>) tengan el modo 644. También cambia el modo de las "
"páginas de manual a 644. Hace que todos los ficheros pertenezcan al "
"administrador y elimina los permisos de escritura de grupo y de otros. "
"Elimina los permisos de ejecución de cualquier biblioteca, paquetes para el "
"desarrollo («headers»), módulos de Perl o ficheros F<desktop> que lo puedan "
"tener. Hace ejecutables todos los ficheros en los directorios F<bin/> y "
"F<sbin/>, F</usr/games/> y F<etc/init.d> (a partir de v4). Finalmente, "
"elimina los bit setuid y setgid de todos los ficheros en el paquete."

# type: =item
#. type: =item
#: dh_fixperms:35
msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
msgstr "B<-X>I<elemento>, B<--exclude> I<elemento>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_fixperms:37
msgid ""
"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from having "
"their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
"up a list of things to exclude."
msgstr ""
"No se cambian los permisos de los ficheros que contengan I<elemento> en su "
"nombre. Puede usar la opción varias veces para construir una lista de "
"ficheros a excluir."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_gconf:5
msgid "dh_gconf - install GConf defaults files and register schemas"
msgstr ""
"dh_gconf - Instala ficheros de valores predeterminados de GConf y registra "
"esquemas"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_gconf:14
msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=>I<priority>]"
msgstr "B<dh_gconf> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<--priority=>I<número>]"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_gconf:18
msgid ""
"B<dh_gconf> is a debhelper program that is responsible for installing GConf "
"defaults files and registering GConf schemas."
msgstr ""
"B<dh_gconf> es un programa de debhelper responsable de la instalación de "
"ficheros de valores predeterminados de GConf («defaults») y de registrar "
"esquemas de GConf."

#. type: textblock
#: dh_gconf:21
msgid ""
"An appropriate dependency on gconf2 will be generated in B<${misc:Depends}>."
msgstr ""
"Se generará una dependencia apropiada sobre gconf2 en B<${misc:Depends}>."

#. type: =item
#: dh_gconf:27
msgid "debian/I<package>.gconf-defaults"
msgstr "debian/I<paquete>.gconf-defaults"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_gconf:29
msgid ""
"Installed into F<usr/share/gconf/defaults/10_package> in the package build "
"directory, with I<package> replaced by the package name."
msgstr ""
"Se instala en F<usr/share/gconf/defaults/10_paquete> en el directorio de "
"construcción del paquete, reemplazando I<paquete> por el nombre del paquete."

#. type: =item
#: dh_gconf:32
msgid "debian/I<package>.gconf-mandatory"
msgstr "debian/I<paquete>.gconf-mandatory"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_gconf:34
msgid ""
"Installed into F<usr/share/gconf/mandatory/10_package> in the package build "
"directory, with I<package> replaced by the package name."
msgstr ""
"Se instala en F<usr/share/gconf/mandatory/10_paquete> en el directorio de "
"construcción del paquete, reemplazando I<paquete> por el nombre del paquete."

# type: =item
#. type: =item
#: dh_gconf:43
msgid "B<--priority> I<priority>"
msgstr "B<--priority> I<prioridad>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_gconf:45
msgid ""
"Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
"instead of B<10>. Higher values than ten can be used by derived "
"distributions (B<20>), CDD distributions (B<50>), or site-specific packages "
"(B<90>)."
msgstr ""
"Usa I<prioridad> (que debería ser un número de dos dígitos) como la "
"prioridad predeterminada, en lugar de 10. Otros pueden usar valores "
"superiores a B<10>, como las distribuciones derivadas (B<20>), "
"distribuciones de Debian personalizadas CDD (B<50>) y paquetes de sitios web "
"específicos (B<90>)."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_gconf:107
msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_gencontrol:5
msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
msgstr "dh_gencontrol - Genera e instala el fichero de control"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_gencontrol:14
msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
msgstr ""
"B<dh_gencontrol> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_gencontrol:18
msgid ""
"B<dh_gencontrol> is a debhelper program that is responsible for generating "
"control files, and installing them into the I<DEBIAN> directory with the "
"proper permissions."
msgstr ""
"B<dh_gencontrol> es un programa de debhelper que genera ficheros de control, "
"e instala en el directorio I<DEBIAN> con los permisos correctos."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_gencontrol:22
msgid ""
"This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
"it once for each package being acted on, and passes in some additional "
"useful flags."
msgstr ""
"El programa es simplemente una interfaz para L<dpkg-gencontrol(1)>, al que "
"invoca una vez por cada paquete sobre el que actúa, introduciendo algunas "
"opciones adicionales útiles."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_gencontrol:32
msgid "Pass I<params> to L<dpkg-gencontrol(1)>."
msgstr "Introduce los I<parámetros> a L<dpkg-gencontrol(1)>."

# type: =item
#. type: =item
#: dh_gencontrol:34
msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params=>I<params>"
msgstr "B<-u>I<parámetros>, B<--dpkg-gencontrol-params=>I<parámetros>"

#. type: textblock
#: dh_gencontrol:36
msgid ""
"This is another way to pass I<params> to L<dpkg-gencontrol(1)>.  It is "
"deprecated; use B<--> instead."
msgstr ""
"Esta es otra manera de introducir I<parámetros> a L<dpkg-gencontrol(1)>. "
"Está obsoleta, use B<--> en su lugar."

#. type: textblock
#: dh_icons:5
msgid "dh_icons - Update Freedesktop icon caches"
msgstr "dh_icons - Actualiza el almacén de iconos de Freedesktop"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_icons:15
msgid "B<dh_icons> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
msgstr "B<dh_icons> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>]"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_icons:19
msgid ""
"B<dh_icons> is a debhelper program that updates Freedesktop icon caches when "
"needed, using the B<update-icon-caches> program provided by GTK+2.12.  "
"Currently this program does not handle installation of the files, though it "
"may do so at a later date. It takes care of adding maintainer script "
"fragments to call B<update-icon-caches>."
msgstr ""
"B<dh_desktop> es un programa de debhelper que actualiza los almacenes "
"(«cache») de iconos de Freedesktop cuando es necesario, usando el programa "
"B<update-icon-caches> proporcionado por GTK+2.12. En el momento presente, el "
"programa no gestiona la instalación de los ficheros, aunque puede que lo "
"haga en el futuro. Se encarga de añadir fragmentos a los scripts del "
"desarrollador para invocar F<update-icon-caches>."

# type: =item
#. type: =item
#: dh_icons:29 dh_installcatalogs:53 dh_installdebconf:65 dh_installemacsen:52
#: dh_installinit:52 dh_installmenu:45 dh_installmime:45 dh_installmodules:48
#: dh_installudev:49 dh_installwm:44 dh_makeshlibs:77 dh_python:60
#: dh_usrlocal:43
msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_icons:31
msgid "Do not modify maintainer scripts."
msgstr "No modifica los scripts del desarrollador."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_icons:73
msgid ""
"Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin "
"Mouette <joss@debian.org>"
msgstr ""
"Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin "
"Mouette <joss@debian.org>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_install:5
msgid "dh_install - install files into package build directories"
msgstr ""
"dh_install - Instala ficheros en los directorios de construcción del paquete"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_install:15
msgid ""
"B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
"[S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ... I<dest>>]"
msgstr ""
"B<dh_install> [B<-X>I<elemento>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
"[S<I<opciones debhelper>>] [S<I<fichero> [...] I<dest>>]"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_install:19
msgid ""
"B<dh_install> is a debhelper program that handles installing files into "
"package build directories. There are many B<dh_install>I<*> commands that "
"handle installing specific types of files such as documentation, examples, "
"man pages, and so on, and they should be used when possible as they often "
"have extra intelligence for those particular tasks. B<dh_install>, then, is "
"useful for installing everything else, for which no particular intelligence "
"is needed. It is a replacement for the old B<dh_movefiles> command."
msgstr ""
"B<dh_install> es un programa de debhelper que instala ficheros en los "
"directorios de construcción del paquete. Hay muchas órdenes "
"B<dh_install>I<*> que se encargan de instalar tipos de ficheros específicos, "
"como documentación, ejemplos, páginas de manual y más, se deben usar siempre "
"que sea posible, pues a menudo son más hábiles en estas tareas particulares. "
"Así, B<dh_install> es útil para instalar el resto de las cosas para las "
"cuales no se necesite ninguna habilidad especial. Es un reemplazo de la "
"antigua orden B<dh_movefiles>."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_install:27
msgid ""
"This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
"that the upstream Makefile does not install for you, you can run "
"B<dh_install> on them to move them into place. On the other hand, maybe you "
"have a large package that builds multiple binary packages. You can use the "
"upstream F<Makefile> to install it all into F<debian/tmp>, and then use "
"B<dh_install> to copy directories and files from there into the proper "
"package build directories."
msgstr ""
"Este programa se puede usar de dos modos. Si sólo tiene uno o dos ficheros "
"que el «Makefile» del desarrollador principal no instala, puede usar "
"B<dh_install> para moverlos a su lugar. Por otro lado, quizá tenga un gran "
"paquete que construye múltiples paquetes binarios. Puede usar el F<Makefile> "
"del desarrollador original para instalar todo en F<debian/tmp>, y después "
"usar B<dh_install> para copiar los directorios y ficheros desde ahí a los "
"directorios de construcción del paquete adecuados."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_install:34
msgid ""
"From debhelper compatibility level 7 on, B<dh_install> will fall back to "
"looking in F<debian/tmp> for files, if it doesn't find them in the current "
"directory (or whereever you've told it to look using B<--sourcedir>)."
msgstr ""
"A partir del nivel 7 de compatibilidad de debhelper en adelante, "
"B<dh_install> buscará por omisión ficheros en F<debian/tmp>, si no los "
"encuentra en el directorio actual (o en la ubicación donde indicó que mirase "
"usando B<--sourcedir>)."

#. type: =item
#: dh_install:42
msgid "debian/I<package>.install"
msgstr "debian/I<paquete>.install"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_install:44
msgid ""
"List the files to install into each package and the directory they should be "
"installed to. The format is a set of lines, where each line lists a file or "
"files to install, and at the end of the line tells the directory it should "
"be installed in. The name of the files (or directories) to install should be "
"given relative to the current directory, while the installation directory is "
"given relative to the package build directory. You may use wildcards in the "
"names of the files to install (in v3 mode and above)."
msgstr ""
"Los ficheros «debian/paquete.install» listan los ficheros a instalar en cada "
"paquete y el directorio donde se deben instalar. El formato es un conjunto "
"de líneas, cada línea lista un fichero o ficheros a instalar, y al final de "
"ésta se encuentra el directorio donde se deben instalar. El nombre de los "
"ficheros (o directorios) a instalar debe ser relativo al directorio actual, "
"mientras que el directorio de instalación es relativo al directorio de "
"construcción del paquete. Se pueden usar comodines en los nombres de los "
"ficheros a instalar (en modo v3 o superior)."

# type: =item
#. type: =item
#: dh_install:58
msgid "B<--list-missing>"
msgstr "B<--list-missing>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_install:60
msgid ""
"This option makes B<dh_install> keep track of the files it installs, and "
"then at the end, compare that list with the files in the source directory. "
"If any of the files (and symlinks) in the source directory were not "
"installed to somewhere, it will warn on stderr about that."
msgstr ""
"Esta opción hace que B<dh_install> registre los ficheros que instala y, al "
"final, compare esa lista con los ficheros en el directorio fuente. Si alguno "
"de los ficheros (o enlaces simbólicos) en el directorio fuente no se "
"instalaron en algún lugar, dará un aviso a través de la salida de error "
"estándar."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_install:65
msgid ""
"This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
"you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
msgstr ""
"Puede ser útil si tiene un paquete grande y quiere comprobar que no olvida "
"instalar ningún fichero nuevo añadido en una nueva versión del programa."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_install:68
msgid ""
"Note that files that are excluded from being moved via the B<-X> option are "
"not warned about."
msgstr ""
"Tenga en cuenta de que no avisa de los ficheros excluidos mediante la opción "
"B<-X>."

# type: =item
#. type: =item
#: dh_install:71
msgid "B<--fail-missing>"
msgstr "B<--fail-missing>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_install:73
msgid ""
"This option is like B<--list-missing>, except if a file was missed, it will "
"not only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
msgstr ""
"Esta opción es como B<--list-missing>, excepto que si olvida un fichero, no "
"sólo se listarán los ficheros olvidados, sino que además se devolverá un "
"código de salida distinto de cero."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_install:78 dh_installexamples:43
msgid ""
"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
"installed."
msgstr ""
"No instala ficheros que contienen I<elemento> en cualquier parte de su "
"nombre."

# type: =item
#. type: =item
#: dh_install:81 dh_movefiles:42
msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
msgstr "B<--sourcedir=>I<directorio>"

#. type: textblock
#: dh_install:83
msgid "Look in the specified directory for files to be installed."
msgstr "Busca en el directorio especificado los ficheros a instalar."

#. type: textblock
#: dh_install:85
msgid ""
"Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by "
"the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since "
"B<dh_install> automatically looks for files in F<debian/tmp> in debhelper"
msgstr ""
"Tenga en cuenta que no es igual que la opción B<--sourcedirectory> usada por "
"las órdenes B<dh_auto_>I<*>. Rara vez usará esta opción, ya que "
"B<dh_install> busca ficheros en F<debian/tmp> con el nivel 7 de "
"compatibilidad o superior."

# type: =head2
#. type: textblock
#: dh_install:89
msgid "compatibility level 7 and above."
msgstr "Nivel de compatibilidad 7 y superior."

# type: =item
#. type: =item
#: dh_install:91
msgid "B<--autodest>"
msgstr "B<--autodest>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_install:93
msgid ""
"Guess as the destination directory to install things to. If this is "
"specified, you should not list destination directories in F<debian/package."
"install> files or on the command line. Instead, B<dh_install> will guess as "
"follows:"
msgstr ""
"Averigua el directorio dónde instalar las cosas. Si se define, no debería "
"listar los directorios de destino en los ficheros F<debian/paquete.install> "
"o en la línea de órdenes. En vez de esto, B<dh_install> lo averiguará del "
"siguiente modo:"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_install:98
msgid ""
"Strip off F<debian/tmp> (or the sourcedir if one is given) from the front of "
"the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
"filename. So if the filename is F<debian/tmp/usr/bin>, then that directory "
"will be copied to F<debian/package/usr/>. If the filename is F<debian/tmp/"
"etc/passwd>, it will be copied to F<debian/package/etc/>."
msgstr ""
"Si está presente, elimina F<debian/tmp> (o el «sourcedir», si se "
"proporciona) del principio del nombre del fichero, y lo instala en el "
"directorio que forma parte del nombre del fichero. Esto es, si el nombre del "
"fichero es F<debian/tmp/usr/bin>, el directorio se copiará a F<debian/"
"paquete/usr/>. Si el nombre del fichero es F<debian/tmp/etc/passwd>, se "
"copiará a F<debian/paquete/etc/>."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_install:104
msgid ""
"Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
"itself in a F<debian/package.install> file, with no explicit destination, "
"then B<dh_install> will automatically guess the destination even if this "
"flag is not set."
msgstr ""
"Tenga en cuenta que si lista exactamente un nombre o patrón de comodines en "
"una línea en el fichero F<debian/paquete.install>, sin ningún destino "
"explícito, B<dh_install> averiguará automáticamente el destino, incluso si "
"esta opción no se define."

# type: =item
#. type: =item
#: dh_install:109
msgid "I<file> ... I<dest>"
msgstr "I<fichero> ... I<destino>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_install:111
msgid ""
"Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
"files will be installed into the first package F<dh_install> acts on."
msgstr ""
"Lista los ficheros (o directorios) a instalar y el lugar dónde se "
"instalarán. Los ficheros se instalarán en el primer paquete sobre el que "
"actúe B<dh_install>."

# type: =head1
#. type: =head1
#: dh_install:253
msgid "EXAMPLE"
msgstr "EJEMPLO"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_install:255
msgid ""
"Suppose your package's upstream F<Makefile> installs a binary, a man page, "
"and a library into appropriate subdirectories of F<debian/tmp>. You want to "
"put the library into package libfoo, and the rest into package foo. Your "
"rules file will run \"B<dh_install --sourcedir=debian/tmp>\". Make F<debian/"
"foo.install> contain:"
msgstr ""
"Suponga que el F<Makefile> del desarrollador original del paquete instala un "
"binario, una página de manual, y una biblioteca en los directorios "
"apropiados de F<debian/tmp>. Quiere poner la biblioteca en el paquete "
"libtal, y el resto en el paquete tal. Su fichero rules ejecutará "
"B<dh_install --sourcedir=debian/tmp>. Cree un fichero F<debian/tal.install> "
"que contenga:"

# type: verbatim
#. type: verbatim
#: dh_install:261
#, no-wrap
msgid ""
"  usr/bin\n"
"  usr/share/man/man1\n"
"\n"
msgstr ""
"  usr/bin\n"
"  usr/share/man/man1\n"
"\n"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_install:264
msgid "While F<debian/libfoo.install> contains:"
msgstr "Mientras que F<debian/libtal.install> debe contener:"

# type: verbatim
#. type: verbatim
#: dh_install:266
#, no-wrap
msgid ""
"  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
"\n"
msgstr ""
"  usr/libtal*.so.*\n"
"\n"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_install:268
msgid ""
"If you want a libfoo-dev package too, F<debian/libfoo-dev.install> might "
"contain:"
msgstr ""
"Si además quiere un paquete libtal-dev, es posible que F<debian/libtal-dev."
"install> contenga:"

# type: verbatim
#. type: verbatim
#: dh_install:270
#, no-wrap
msgid ""
"  usr/include\n"
"  usr/lib/libfoo*.so\n"
"  usr/share/man/man3\n"
"\n"
msgstr ""
"  usr/include\n"
"  usr/lib/libtal*.so\n"
"  usr/share/man/man3\n"
"\n"

# type: =head1
#. type: =head1
#: dh_install:274
msgid "LIMITATIONS"
msgstr "LIMITACIONES"

# type: verbatim
#. type: verbatim
#: dh_install:276
#, no-wrap
msgid ""
"B<dh_install> cannot rename files or directories, it can only install them\n"
"with the names they already have into wherever you want in the package\n"
"build tree.\n"
"  \n"
msgstr ""
"B<dh_install> no puede renombrar ficheros o directorios, sólo puede\n"
"instalarlos con los nombres que ya tengan en el lugar que desee en el árbol\n"
"de construcción del paquete.\n"
" \n"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installcatalogs:5
msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
msgstr "dh_installcatalogs - Instala y registra catálogos SGML"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installcatalogs:16
msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
msgstr "B<dh_installcatalogs> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>]"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installcatalogs:20
msgid ""
"B<dh_installcatalogs> is a debhelper program that installs and registers "
"SGML catalogs. It complies with the Debian XML/SGML policy."
msgstr ""
"B<dh_installcatalogs> es un programa de debhelper que instala y registra "
"catálogos SGML. El programa respeta las normas de Debian referentes a XML/"
"SGML."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installcatalogs:23
msgid ""
"Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
"cat>."
msgstr ""
"Los catálogos se registran en un catálogo principal,  F</etc/sgml/I<paquete>."
"cat>."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installcatalogs:26
msgid ""
"This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
"and unregistering the catalogs and supercatalogs (unless B<-n> is used). "
"These snippets are inserted into the maintainer scripts by B<dh_installdeb>; "
"see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
"snippets."
msgstr ""
"Esta orden añade automáticamente la parte necesaria a los scripts del "
"desarrollador para registrar y borrar del registro los catálogos y los "
"catálogos principales (a menos que se use B<-n>). Estas porciones se "
"insertan en los scripts del desarrollador mediante B<dh_installdeb>; "
"consulte L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de la porción de "
"código que se añade a los scripts del desarrollador."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installcatalogs:32
msgid ""
"A dependency on B<sgml-base> will be added to B<${misc:Depends}>, so be sure "
"your package uses that variable in F<debian/control>."
msgstr ""
"Se añadirá una dependencia sobre B<sgml-base> a B<${misc:Depends}>, "
"compruebe que el paquete usa tal variable en F<debian/control>."

#. type: =item
#: dh_installcatalogs:39
msgid "debian/I<package>.sgmlcatalogs"
msgstr "debian/I<paquete>.sgmlcatalogs"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installcatalogs:41
msgid ""
"Lists the catalogs to be installed per package. Each line in that file "
"should be of the form C<I<source> I<dest>>, where I<source> indicates where "
"the catalog resides in the source tree, and I<dest> indicates the "
"destination location for the catalog under the package build area. I<dest> "
"should start with F</usr/share/sgml/>."
msgstr ""
"Lista los catálogos a instalar por cada paquete. Cada línea en ese fichero "
"debe tener la forma C<I<origen> I<destino>>, donde I<origen> indica dónde "
"reside el catálogo dentro del árbol de las fuentes, y I<destino> indica el "
"lugar del catálogo dentro del área de construcción del paquete. El "
"I<destino> debería empezar con F</usr/share/sgml/>."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installcatalogs:55 dh_installinit:54
msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
msgstr "No modifica los scripts F<postinst>/F<postrm>/F<prerm>."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installcatalogs:61 dh_installdocs:122 dh_installemacsen:69
#: dh_installinit:135 dh_installmime:53 dh_installmodules:62 dh_installudev:57
#: dh_installwm:56 dh_usrlocal:51
msgid ""
"Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called "
"between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
"instances of the same text to be added to maintainer scripts."
msgstr ""
"Esta orden no es idempotente. Debería invocar L<dh_prep(1)> entre cada "
"invocación de esta orden. De otro modo, puede causar que los scripts del "
"desarrollador contengan partes duplicadas."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installcatalogs:120
msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installcatalogs:124
msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installchangelogs:5
msgid ""
"dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
msgstr ""
"dh_installchangelogs - Instala los ficheros de cambios en los directorios de "
"construcción"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installchangelogs:14
msgid ""
"B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] "
"[I<upstream>]"
msgstr ""
"B<dh_installchangelogs> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-k>] [B<-"
"X>I<elemento>] [I<fuente-original-de-software>]"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installchangelogs:18
msgid ""
"B<dh_installchangelogs> is a debhelper program that is responsible for "
"installing changelogs into package build directories."
msgstr ""
"B<dh_installchangelogs> es un programa de debhelper responsable de la "
"instalación de los ficheros de registro de cambios en los directorios de "
"construcción del paquete."

#. type: textblock
#: dh_installchangelogs:21
msgid ""
"An upstream F<changelog> file may be specified as an option. If none is "
"specified, it looks for files with names that seem likely to be changelogs.  "
"(In compatibility level 7 and above.)"
msgstr ""
"De forma opcional, puede definir un fichero F<changelog> de la fuente de "
"software original. Si no se define, busca ficheros con nombres que indican "
"la posibilidad de que sean ficheros de cambios (a partir del nivel 7 de "
"compatibilidad y superior). "

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installchangelogs:25
msgid ""
"If there is an upstream F<changelog> file, it will be be installed as F<usr/"
"share/doc/package/changelog> in the package build directory. If the "
"changelog is a F<html> file (determined by file extension), it will be "
"installed as F<usr/share/doc/package/changelog.html> instead, and will be "
"converted to plain text with B<html2text> to generate F<usr/share/doc/"
"package/changelog>."
msgstr ""
"Si existe, el fichero F<changelog> del desarrollador original se instalará "
"en F<usr/share/doc/paquete/changelog> en el directorio de construcción del "
"paquete. Si el fichero de cambios es un fichero F<HTML> (determinado por la "
"extensión), se instalará en F<usr/share/doc/package/changelog.html>, y será "
"convertido a texto simple usando B<html2text> para generar F<usr/share/doc/"
"paquete/changelog>."

#. type: =item
#: dh_installchangelogs:36
msgid "F<debian/changelog>"
msgstr "F<debian/changelog>"

#. type: =item
#: dh_installchangelogs:38
msgid "F<debian/NEWS>"
msgstr "F<debian/NEWS>"

#. type: =item
#: dh_installchangelogs:40
msgid "debian/I<package>.changelog"
msgstr "debian/I<paquete>.changelog"

#. type: =item
#: dh_installchangelogs:42
msgid "debian/I<package>.NEWS"
msgstr "debian/I<paquete>.NEWS"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installchangelogs:44
msgid ""
"Automatically installed into usr/share/doc/I<package>/ in the package build "
"directory."
msgstr ""
"Automáticamente instalado en «usr/share/doc/I<package>/» en el directorio de "
"construcción del paquete."

#. type: textblock
#: dh_installchangelogs:47
msgid ""
"Use the package specific name if I<package> needs a different F<NEWS> or "
"F<changelog> file."
msgstr ""
"Use el nombre específico del paquete si el I<paquete> necesita un fichero de "
"F<changelog> o F<NEWS> diferente."

#. type: textblock
#: dh_installchangelogs:50
msgid ""
"The F<changelog> file is installed with a name of changelog for native "
"packages, and F<changelog.Debian> for non-native packages.  The F<NEWS> file "
"is always installed with a name of F<NEWS.Debian>."
msgstr ""
"El fichero F<changelog> se instala con el nombre «changelog» para los "
"paquetes nativos, y F<changelog.Debian> para paquetes no nativos. El fichero "
"F<NEWS> siempre se instala con el nombre F<NEWS.Debian>."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installchangelogs:62
msgid ""
"Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
"by installing the upstream changelog as F<changelog>, and making a symlink "
"from that to the original name of the F<changelog> file. This can be useful "
"if the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in "
"the package refers to the F<changelog> file."
msgstr ""
"Conserva el nombre original del fichero de cambios del desarrollador "
"principal. Esto se realiza instalando el fichero de cambios del "
"desarrollador principal como F<changelog>, y haciendo un enlace simbólico de "
"éste al nombre original del fichero. Puede ser útil si el fichero de cambios "
"del desarrollador principal tiene un nombre poco usual, o si alguna otra "
"documentación en el paquete hace referencia al fichero F<changelog>."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installchangelogs:70
msgid ""
"Exclude upstream F<changelog> files that contain I<item> anywhere in their "
"filename from being installed."
msgstr ""
"No se instalarán los ficheros de registro de cambios del desarrollador "
"principal que contengan I<elemento> en alguna parte de su nombre."

# type: =item
#. type: =item
#: dh_installchangelogs:73
msgid "I<upstream>"
msgstr "I<upstream>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installchangelogs:75
msgid "Install this file as the upstream changelog."
msgstr ""
"Instala este fichero como el fichero de cambios del desarrollador principal."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installcron:5
msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
msgstr "dh_installcron - Instala scripts para cron en etc/cron.*"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installcron:14
msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
msgstr "B<dh_installcron> [S<B<opciones-de-debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installcron:18
msgid ""
"B<dh_installcron> is a debhelper program that is responsible for installing "
"cron scripts."
msgstr ""
"B<dh_installcron> es un programa de debhelper responsable de instalar "
"scripts para cron."

#. type: =item
#: dh_installcron:25
msgid "debian/I<package>.cron.daily"
msgstr "debian/I<paquete>.cron.daily"

#. type: =item
#: dh_installcron:27
msgid "debian/I<package>.cron.weekly"
msgstr "debian/I<paquete>.cron.weekly"

#. type: =item
#: dh_installcron:29
msgid "debian/I<package>.cron.monthly"
msgstr "debian/I<paquete>.cron.monthly"

#. type: =item
#: dh_installcron:31
msgid "debian/I<package>.cron.hourly"
msgstr "debian/I<paquete>.cron.hourly"

#. type: =item
#: dh_installcron:33
msgid "debian/I<package>.cron.d"
msgstr "debian/I<paquete>.cron.d"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installcron:35
msgid ""
"Installed into the appropriate F<etc/cron.*/> directory in the package build "
"directory."
msgstr ""
"Se instalan en el directorio F<etc/cron.*/> adecuado en el directorio de "
"construcción del paquete."

# type: =item
#. type: =item
#: dh_installcron:44 dh_installifupdown:43 dh_installinit:104
#: dh_installlogrotate:26 dh_installmodules:52 dh_installpam:35
#: dh_installppp:39 dh_installudev:39
msgid "B<--name=>I<name>"
msgstr "B<--name=>I<nombre>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installcron:46
msgid ""
"Look for files named F<debian/package.name.cron.*> and install them as F<etc/"
"cron.*/name>, instead of using the usual files and installing them as the "
"package name."
msgstr ""
"Busca ficheros con el nombre F<debian/paquete.nombre.cron.*> y los instala "
"como F<etc/cron.*/nombre>, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos "
"con el nombre del paquete."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installdeb:5
msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
msgstr "dh_installdeb - Instala ficheros en el directorio DEBIAN"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installdeb:14
msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
msgstr "B<dh_installdeb> [S<I<opciones-de-debhelper>>]"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installdeb:18
msgid ""
"B<dh_installdeb> is a debhelper program that is responsible for installing "
"files into the F<DEBIAN> directories in package build directories with the "
"correct permissions."
msgstr ""
"B<dh_installdeb> es un programa de debhelper responsable de instalar "
"ficheros en el directorio DEBIAN con los permisos correctos en los "
"directorios de construcción del paquete."

#. type: =item
#: dh_installdeb:26
msgid "I<package>.postinst"
msgstr "I<paquete>.postinst"

#. type: =item
#: dh_installdeb:28
msgid "I<package>.preinst"
msgstr "I<paquete>.preinst"

#. type: =item
#: dh_installdeb:30
msgid "I<package>.postrm"
msgstr "I<paquete>.postrm"

#. type: =item
#: dh_installdeb:32
msgid "I<package>.prerm"
msgstr "I<paquete>.prerm"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installdeb:34
msgid "These maintainer scripts are installed into the F<DEBIAN> directory."
msgstr "Estos scripts de desarrollador se instalan en el directorio F<DEBIAN>."

#. type: textblock
#: dh_installdeb:36
msgid ""
"Inside the scripts, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
"snippets generated by other debhelper commands."
msgstr ""
"Dentro de los scripts, el comodín B<#DEBHELPER#> es reemplazado con "
"fragmentos de scripts de consola generados por otras órdenes de debhelper."

#. type: =item
#: dh_installdeb:39
msgid "I<package>.triggers"
msgstr "I<paquete>.triggers"

# type: =item
#. type: =item
#: dh_installdeb:41
msgid "I<package>.shlibs"
msgstr "I<paquete>.shlibs"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installdeb:43
msgid "These control files are installed into the F<DEBIAN> directory."
msgstr "Estos ficheros de control se instalan en el directorio F<DEBIAN>."

#. type: =item
#: dh_installdeb:45
msgid "I<package>.conffiles"
msgstr "I<paquete>.conffiles"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installdeb:47
msgid "This control file will be installed into the F<DEBIAN> directory."
msgstr "Este fichero de control se instalan en el directorio F<DEBIAN>."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installdeb:49
msgid ""
"In v3 compatibility mode and higher, all files in the F<etc/> directory in a "
"package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
"is no need to list them manually here."
msgstr ""
"En el modo de compatibilidad v3 o superior, todos los ficheros en el "
"directorio F<etc/> del paquete se marcarán automáticamente como conffiles "
"por este programa, así que no hay necesidad de listarlos aquí manualmente."

#. type: =item
#: dh_installdeb:53
msgid "I<package>.maintscript"
msgstr "I<paquete>.maintscript"

#. type: textblock
#: dh_installdeb:55
msgid ""
"Lines in this file correspond to L<dpkg-maintscript-helper(1)> commands and "
"parameters.  Any shell metacharacters will be escaped, so arbitrary shell "
"code cannot be inserted here.  For example, a line such as C<mv_conffile /"
"etc/oldconffile /etc/newconffile> will insert maintainer script snippets "
"into all maintainer scripts sufficient to move that conffile."
msgstr ""
"Las líneas en este fichero se corresponden con órdenes y parámetros de "
"L<dpkg-maintscript-helper(1)>. Se escapará cualquier metacarácter de "
"intérprete de órdenes, impidiendo insertar código arbitrario de intérprete "
"de órdenes. Por ejemplo, una línea como C<mv_conffile /etc/oldconffile /etc/"
"newconffile> insertará secciones de script de mantenedor en todos los "
"scripts de mantenedor necesario, para así poder mover ese «conffile»."

#. type: textblock
#: dh_installdeb:61
msgid ""
"A versioned Pre-Dependency on dpkg is needed to use L<dpkg-maintscript-helper"
"(1)>. An appropriate Pre-Dependency is set in ${misc:Pre-Depends} ; you "
"should make sure to put that token into an appropriate place in your debian/"
"control file."
msgstr ""
"Necesita especificar una predependencia versionada sobre dpkg para usar "
"L<dpkg-maintscript-helper(1)>. Una predependencia adecuada se define en "
"${misc:Pre-Depends}; debería asegurar que inserta ese comodín en el lugar "
"apropiado dentro del fichero «debian/control»."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installdebconf:5
msgid ""
"dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
"directories"
msgstr ""
"dh_installdebconf - Instala ficheros usados por debconf en los directorios "
"de construcción"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installdebconf:14
msgid ""
"B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
msgstr ""
"B<dh_installdebconf> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] [S<B<--> "
"I<parámetros>>]"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installdebconf:18
msgid ""
"B<dh_installdebconf> is a debhelper program that is responsible for "
"installing files used by debconf into package build directories."
msgstr ""
"B<dh_installdebconf> es un programa de debhelper responsable de instalar los "
"ficheros usados por debconf en los directorios de construcción del paquete."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installdebconf:21
msgid ""
"It also automatically generates the F<postrm> commands needed to interface "
"with debconf. The commands are added to the maintainer scripts by "
"B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that "
"works."
msgstr ""
"Además, genera automáticamente las órdenes del F<postrm> necesarias para "
"interactuar con debconf. Las órdenes se añaden a los scripts del "
"desarrollador mediante B<dh_installdeb>. Consulte L<dh_installdeb(1)> para "
"una explicación acerca de su funcionamiento."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installdebconf:26
msgid ""
"Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
"(it will be added to B<${misc:Depends}> by this program)."
msgstr ""
"Tenga en cuenta que si usa debconf, probablemente su paquete necesita "
"depender de él (este programa lo añadirá a B<${misc:Depends}>."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installdebconf:29
msgid ""
"Note that for your config script to be called by B<dpkg>, your F<postinst> "
"needs to source debconf's confmodule. B<dh_installdebconf> does not install "
"this statement into the F<postinst> automatically as it it too hard to do it "
"right."
msgstr ""
"Tenga en cuenta que para que B<dpkg> invoque su script «config», su "
"F<postinst> necesita cargar el fichero «confmodule» de debconf. "
"B<dh_installdebconf> no introduce esta orden automáticamente en el script de "
"F<postinst> porque es demasiado difícil hacerlo bien."

#. type: =item
#: dh_installdebconf:38
msgid "debian/I<package>.config"
msgstr "debian/I<paquete>.config"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installdebconf:40
msgid ""
"This is the debconf F<config> script, and is installed into the F<DEBIAN> "
"directory in the package build directory."
msgstr ""
"Este es el script de F<config> de debconf, que se instala en el directorio "
"F<DEBIAN> en el directorio de construcción del paquete."

#. type: textblock
#: dh_installdebconf:43
msgid ""
"Inside the script, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
"snippets generated by other debhelper commands."
msgstr ""
"Dentro del script, el comodín B<#DEBHELPER#> es reemplazado con fragmentos "
"de scripts de consola generados por otras órdenes de debhelper."

#. type: =item
#: dh_installdebconf:46
msgid "debian/I<package>.templates"
msgstr "debian/I<paquete>.templates"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installdebconf:48
msgid ""
"This is the debconf F<templates> file, and is installed into the F<DEBIAN> "
"directory in the package build directory."
msgstr ""
"Este es el fichero de plantillas de debconf, que se instala en el directorio "
"F<DEBIAN> en el directorio de construcción del paquete."

#. type: =item
#: dh_installdebconf:51
msgid "F<debian/po/>"
msgstr "F<debian/po/>"

#. type: textblock
#: dh_installdebconf:53
msgid ""
"If this directory is present, this program will automatically use "
"L<po2debconf(1)> to generate merged templates files that include the "
"translations from there."
msgstr ""
"Si este directorio está presente, el programa usara automáticamente "
"L<po2debconf(1)> para generar ficheros de plantilla fusionados que incluyen "
"las traducciones ahí contenidas."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installdebconf:57
msgid "For this to work, your package should build-depend on F<po-debconf>."
msgstr ""
"Su paquete debe tener una dependencia de construcción sobre F<po-debconf> "
"para que esto funcione."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installdebconf:67
msgid "Do not modify F<postrm> script."
msgstr "No modifica el script F<postrm>."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installdebconf:71
msgid "Pass the params to B<po2debconf>."
msgstr "Introduce los «parámetros» a B<po2debconf>."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installdirs:5
msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
msgstr ""
"dh_installdirs - Crea subdirectorios en los directorios de construcción del "
"paquete"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installdirs:14
msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir> ...>]"
msgstr ""
"B<dh_installdirs> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-A>] [S<I<directorio> ..."
">]"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installdirs:18
msgid ""
"B<dh_installdirs> is a debhelper program that is responsible for creating "
"subdirectories in package build directories."
msgstr ""
"B<dh_installdirs> es un programa de debhelper responsable de crear "
"subdirectorios en los directorios de construcción del paquete."

#. type: =item
#: dh_installdirs:25
msgid "debian/I<package>.dirs"
msgstr "debian/I<paquete>.dirs"

#. type: textblock
#: dh_installdirs:27
msgid "Lists directories to be created in I<package>."
msgstr "Lista los directorios a crear en I<paquete>."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installdirs:37
msgid ""
"Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
"acted on, not just the first."
msgstr ""
"Crea cualquier directorio especificado mediante los parámetros de la línea "
"de órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúa, no sólo en el primero."

# type: =item
#. type: =item
#: dh_installdirs:40
msgid "I<dir> ..."
msgstr "I<directorio> ..."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installdirs:42
msgid ""
"Create these directories in the package build directory of the first package "
"acted on. (Or in all packages if B<-A> is specified.)"
msgstr ""
"Crea estos directorios en el directorio de construcción del primer paquete "
"sobre el que actúa (o en todos los paquetes si se especifica B<-A>)."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installdocs:5
msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
msgstr ""
"dh_installdocs - Instala documentación en los directorios de construcción "
"del paquete"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installdocs:14
msgid ""
"B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
"[S<I<file> ...>]"
msgstr ""
"B<dh_installdocs> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<elemento>] "
"[S<I<fichero> ...>]"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installdocs:18
msgid ""
"B<dh_installdocs> is a debhelper program that is responsible for installing "
"documentation into F<usr/share/doc/package> in package build directories."
msgstr ""
"B<dh_installdocs> es un programa de debhelper responsable de instalar "
"documentación en F<usr/share/doc/paquete> en los directorios de construcción "
"del paquete."

#. type: =item
#: dh_installdocs:25
msgid "debian/I<package>.docs"
msgstr "debian/I<paquete>.docs"

#. type: textblock
#: dh_installdocs:27
msgid "List documentation files to be installed into I<package>."
msgstr "Lista los ficheros de documentación a instalar en el I<package>."

#. type: =item
#: dh_installdocs:29
msgid "F<debian/copyright>"
msgstr "F<debian/copyright>"

#. type: textblock
#: dh_installdocs:31
msgid ""
"The copyright file is installed into all packages, unless a more specific "
"copyright file is available."
msgstr ""

#. type: =item
#: dh_installdocs:34
msgid "debian/I<package>.copyright"
msgstr "debian/I<paquete>.copyright"

#. type: =item
#: dh_installdocs:36
msgid "debian/I<package>.README.Debian"
msgstr "debian/I<paquete>.README.Debian"

#. type: =item
#: dh_installdocs:38
msgid "debian/I<package>.TODO"
msgstr "debian/I<paquete>.TODO"

#. type: textblock
#: dh_installdocs:40
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Each of these files is automatically installed if present. Use the "
#| "package specific name if I<package> needs a different version of the file."
msgid ""
"Each of these files is automatically installed if present for a I<package>."
msgstr ""
"Se instalará automáticamente cada uno de estos ficheros si están presentes. "
"Use el nombre específico del paquete si el I<paquete> necesita una versión "
"diferente del fichero."

#. type: =item
#: dh_installdocs:43
msgid "F<debian/README.Debian>"
msgstr "F<debian/README.Debian>"

#. type: =item
#: dh_installdocs:45
msgid "F<debian/TODO>"
msgstr "F<debian/TODO>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installdocs:47
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "These files are installed into etc/network/if-*.d/I<package> in the "
#| "package build directory."
msgid ""
"These files are installed into the first binary package listed in debian/"
"control."
msgstr ""
"Estos ficheros se instalan en «etc/network/if-*.d/I<paquete>» en el "
"directorio de construcción del paquete."

#. type: textblock
#: dh_installdocs:50
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Note that F<debian/README.debian> is also installed as F<README.Debian>, "
#| "and F<debian/TODO> will be installed as F<TODO.Debian> in non-native "
#| "packages."
msgid ""
"Note that F<README.debian> files are also installed as F<README.Debian>, and "
"F<TODO> files will be installed as F<TODO.Debian> in non-native packages."
msgstr ""
"Tenga en cuenta que F<debian/README.debian> también se instala como F<README."
"Debian>, y que F<debian/TODO> se instalará como F<TODO.Debian> en paquetes "
"no nativos."

#. type: =item
#: dh_installdocs:53
msgid "debian/I<package>.doc-base"
msgstr "debian/I<paquete>.doc-base"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installdocs:55
msgid ""
"Installed as doc-base control files. Note that the doc-id will be determined "
"from the B<Document:> entry in the doc-base control file in question."
msgstr ""
"Se instala como un fichero de control de doc-base. Tenga en cuenta que el "
"identificador del documento, doc-id, se determinará de la entrada B<Document:"
"> en el fichero de control de doc-base en cuestión."

#. type: =item
#: dh_installdocs:59
msgid "debian/I<package>.doc-base.*"
msgstr "debian/I<paquete>.doc-base.*"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installdocs:61
msgid ""
"If your package needs to register more than one document, you need multiple "
"doc-base files, and can name them like this."
msgstr ""
"Si su paquete necesita registrar más de un documento, necesita múltiples "
"ficheros de doc-base, y puede nombrarlos de la siguiente manera."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installdocs:72 dh_installinfo:37 dh_installman:66
msgid ""
"Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
"on."
msgstr ""
"Instala todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
"órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúa."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installdocs:77
msgid ""
"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
"installed. Note that this includes doc-base files."
msgstr ""
"No instala ficheros que contienen I<elemento> en cualquier lugar de su "
"nombre. Tenga en cuenta que esto incluye ficheros de doc-base."

# type: =item
#. type: =item
#: dh_installdocs:80
msgid "B<--link-doc=>I<package>"
msgstr "B<--link-doc=>I<paquete>"

#. type: textblock
#: dh_installdocs:82
msgid ""
"Make the documentation directory of all packages acted on be a symlink to "
"the documentation directory of I<package>. This has no effect when acting on "
"I<package> itself, or if the documentation directory to be created already "
"exists when B<dh_installdocs> is run. To comply with policy, I<package> must "
"be a binary package that comes from the same source package."
msgstr ""
"Hace que el directorio de documentación de todos los paquetes sobre los que "
"se actúa sea un enlace simbólico al directorio de documentación del "
"I<paquete>. No tiene efecto cuando se actúa sobre el mismo I<paquete>, o si "
"el directorio de documentación a crear ya existe al ejecutar "
"B<dh_installdocs>. Para cumplir las normas, el I<paquete> debe ser un "
"paquete binario que se origina del mismo paquete fuente."

#. type: textblock
#: dh_installdocs:88
msgid ""
"debhelper will try to avoid installing files into linked documentation "
"directories that would cause conflicts with the linked package. The B<-A> "
"option will have no effect on packages with linked documentation "
"directories, and F<copyright>, F<changelog>, F<README.Debian>, and F<TODO> "
"files will not be installed."
msgstr ""
"debhelper intentará evitar instalar ficheros en directorios de documentación "
"enlazados que podrían causar un conflicto con el paquete enlazado. La opción "
"B<-A> no tendrá efecto sobre los paquetes con directorios de documentación "
"enlazados, y no se instalarán los ficheros F<copyright>, F<changelog>, "
"F<README.Debian> y F<TODO>."

#. type: textblock
#: dh_installdocs:94
msgid ""
"(An older method to accomplish the same thing, which is still supported, is "
"to make the documentation directory of a package be a dangling symlink, "
"before calling B<dh_installdocs>.)"
msgstr ""
"(Otro método, aún permitido, es hacer del directorio de documentación un "
"enlace simbólico colgante, «dangling», antes de invocar B<dh_installdocs>.)"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installdocs:100
msgid ""
"Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
"all packages if B<-A> is specified)."
msgstr ""
"Instala esos ficheros como documentación en el primer paquete sobre el que "
"actúa (o en todos si se especifica B<-A>)."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installdocs:107
msgid "This is an example of a F<debian/package.docs> file:"
msgstr ""
"A continuación se muestra un ejemplo de un fichero F<debian/paquete.docs>:"

# type: verbatim
#. type: verbatim
#: dh_installdocs:109
#, no-wrap
msgid ""
"  README\n"
"  TODO\n"
"  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
"  docs/manual.txt\n"
"  docs/manual.pdf\n"
"  docs/manual-html/\n"
"\n"
msgstr ""
"  README\n"
"  TODO\n"
"  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
"  docs/manual.txt\n"
"  docs/manual.pdf\n"
"  docs/manual-html/\n"
"\n"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installdocs:118
msgid ""
"Note that B<dh_installdocs> will happily copy entire directory hierarchies "
"if you ask it to (similar to B<cp -a>). If it is asked to install a "
"directory, it will install the complete contents of the directory."
msgstr ""
"Tenga en cuenta que B<dh_installdocs> copiará sin problemas jerarquías de "
"directorio enteras si se le indica (similar a B<cp -a>). Si le indica "
"instalar un directorio instalará todos los contenidos de éste."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installemacsen:5
msgid "dh_installemacsen - register an Emacs add on package"
msgstr "dh_installemacsen - Registra un paquete de extensión de Emacs"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installemacsen:14
msgid ""
"B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
"[B<--flavor=>I<foo>]"
msgstr ""
"B<dh_installemacsen> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] [B<--"
"priority=>I<n>] [B<--flavor=>I<foo>]"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installemacsen:18
msgid ""
"B<dh_installemacsen> is a debhelper program that is responsible for "
"installing files used by the Debian B<emacsen-common> package into package "
"build directories."
msgstr ""
"B<dh_installemacsen> es un programa de debhelper responsable de instalar "
"ficheros usados por el paquete de Debian B<emacsen-common> en los "
"directorios de construcción del paquete."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installemacsen:22
msgid ""
"It also automatically generates the F<postinst> and F<prerm> commands needed "
"to register a package as an Emacs add on package. The commands are added to "
"the maintainer scripts by B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an "
"explanation of how this works."
msgstr ""
"Además, genera automáticamente las órdenes de F<postinst> y F<prerm> "
"necesarias para registrar el paquete como paquete de extensión («add on») "
"para emacs. Las órdenes se añaden a los scripts del desarrollador mediante "
"B<dh_installdeb>. Consulte L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca "
"de su funcionamiento."

#. type: =item
#: dh_installemacsen:31
msgid "debian/I<package>.emacsen-install"
msgstr "debian/I<paquete>.emacsen-install"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installemacsen:33
msgid ""
"Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/install/package> in the "
"package build directory."
msgstr ""
"Se instala en F<usr/lib/emacsen-common/packages/install/package> en el "
"directorio de construcción del paquete."

#. type: =item
#: dh_installemacsen:36
msgid "debian/I<package>.emacsen-remove"
msgstr "debian/I<paquete>.emacsen-remove"

#. type: textblock
#: dh_installemacsen:38
msgid ""
"Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package> in the "
"package build directory."
msgstr ""
"Se instala en F<usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package> en el "
"directorio de construcción del paquete."

#. type: =item
#: dh_installemacsen:41
msgid "debian/I<package>.emacsen-startup"
msgstr "debian/I<paquete>.emacsen-startup"

#. type: textblock
#: dh_installemacsen:43
msgid ""
"Installed into etc/emacs/site-start.d/50I<package>.el in the package build "
"directory. Use B<--priority> to use a different priority than 50."
msgstr ""
"Se instala en «etc/emacs/site-start.d/50I<paquete>.el» en el directorio de "
"construcción del paquete. Use  B<--priority> para definir una prioridad "
"distinta de 50."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installemacsen:54 dh_python:62 dh_usrlocal:45
msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
msgstr "No modifica los scripts F<postinst>/F<prerm>."

# type: =item
#. type: =item
#: dh_installemacsen:56 dh_installwm:38
msgid "B<--priority=>I<n>"
msgstr "B<--priority=>I<n>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installemacsen:58
msgid "Sets the priority number of a F<site-start.d> file. Default is 50."
msgstr ""
"Define el número de prioridad de un fichero F<site-start.d>. El número "
"predeterminado es 50."

# type: =item
#. type: =item
#: dh_installemacsen:60
msgid "B<--flavor=>I<foo>"
msgstr "B<--flavor=>I<foo>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installemacsen:62
msgid ""
"Sets the flavor a F<site-start.d> file will be installed in. Default is "
"B<emacs>, alternatives include B<xemacs> and B<emacs20>."
msgstr ""
"Define la variante para la cual se instalará el fichero F<site-start.d>. Por "
"omisión es B<emacs>, las alternativas son B<xemacs> y B<emacs20>."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installexamples:5
msgid ""
"dh_installexamples - install example files into package build directories"
msgstr ""
"dh_installexamples - Instala ficheros de ejemplo en los directorios de "
"construcción"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installexamples:14
msgid ""
"B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
"[S<I<file> ...>]"
msgstr ""
"B<dh_installexamples> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-A>] [B<-"
"X>I<elemento>] [S<I<fichero> ...>]"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installexamples:18
msgid ""
"B<dh_installexamples> is a debhelper program that is responsible for "
"installing examples into F<usr/share/doc/package/examples> in package build "
"directories."
msgstr ""
"B<dh_installexamples> es un programa de debhelper responsable de instalar "
"ejemplos en F<usr/share/doc/package/examples> en los directorios de "
"construcción del paquete."

#. type: =item
#: dh_installexamples:26
msgid "debian/I<package>.examples"
msgstr "debian/I<paquete>.examples"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installexamples:28
msgid "Lists example files or directories to be installed."
msgstr "Lista ficheros de ejemplo o directorios a instalar."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installexamples:38
msgid ""
"Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
"on."
msgstr ""
"Instala todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
"órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúa."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installexamples:48
msgid ""
"Install these files (or directories) as examples into the first package "
"acted on. (Or into all packages if B<-A> is specified.)"
msgstr ""
"Instala esos ficheros (o directorios) como ejemplos en el primer paquete "
"sobre el que actúe (o en todos si se define B<-A>)."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installexamples:55
msgid ""
"Note that B<dh_installexamples> will happily copy entire directory "
"hierarchies if you ask it to (similar to B<cp -a>). If it is asked to "
"install a directory, it will install the complete contents of the directory."
msgstr ""
"Tenga en cuenta que B<dh_installexamples>  copiará directamente jerarquías "
"de directorio enteras si se le indica (similar a B<cp -a>). Si le indica "
"instalar un directorio instalará todos sus contenidos."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installifupdown:5
msgid "dh_installifupdown - install if-up and if-down hooks"
msgstr "dh_installifupdown - Instala «hooks» para if-up e if-down "

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installifupdown:14
msgid "B<dh_installifupdown> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
msgstr ""
"B<dh_installifupdown> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installifupdown:18
msgid ""
"B<dh_installifupdown> is a debhelper program that is responsible for "
"installing F<if-up>, F<if-down>, F<if-pre-up>, and F<if-post-down> hook "
"scripts into package build directories."
msgstr ""
"B<dh_installifupdown> es un programa de debhelper responsable de instalar "
"scripts «hook» para F<if-up>, F<if-down>, F<if-pre-up>, y F<if-post-down> en "
"los  directorios de construcción de paquete."

# type: =item
#. type: =item
#: dh_installifupdown:26
msgid "debian/I<package>.if-up"
msgstr "debian/I<paquete>.if-up"

#. type: =item
#: dh_installifupdown:28
msgid "debian/I<package>.if-down"
msgstr "debian/I<paquete>.if-down"

#. type: =item
#: dh_installifupdown:30
msgid "debian/I<package>.if-pre-up"
msgstr "debian/I<paquete>.if-pre-up"

#. type: =item
#: dh_installifupdown:32
msgid "debian/I<package>.if-post-down"
msgstr "debian/I<paquete>.if-post-down"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installifupdown:34
msgid ""
"These files are installed into etc/network/if-*.d/I<package> in the package "
"build directory."
msgstr ""
"Estos ficheros se instalan en «etc/network/if-*.d/I<paquete>» en el "
"directorio de construcción del paquete."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installifupdown:45
msgid ""
"Look for files named F<debian/package.name.if-*> and install them as F<etc/"
"network/if-*/name>, instead of using the usual files and installing them as "
"the package name."
msgstr ""
"Busca ficheros llamados F<debian/package.name.if-*> y los instala como F<etc/"
"network/if-*/name>, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con el "
"nombre del paquete."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installinfo:5
msgid "dh_installinfo - install info files"
msgstr "dh_installinfo - Instala ficheros info"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installinfo:14
msgid "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<file> ...>]"
msgstr ""
"B<dh_installinfo> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-A>] [S<I<fichero> ...>]"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installinfo:18
msgid ""
"B<dh_installinfo> is a debhelper program that is responsible for installing "
"info files into F<usr/share/info> in the package build directory."
msgstr ""
"B<dh_installinfo> es un programa de debhelper responsable de instalar "
"ficheros info en «usr/share/info» en el directorio de construcción del "
"paquete."

#. type: =item
#: dh_installinfo:25
msgid "debian/I<package>.info"
msgstr "debian/I<paquete>.info"

#. type: textblock
#: dh_installinfo:27
msgid "List info files to be installed."
msgstr "Lista los ficheros info a instalar."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installinfo:42
msgid ""
"Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
"packages if B<-A> is specified)."
msgstr ""
"Instala estos ficheros info en el primer paquete sobre el que actúa (o en "
"todos los paquete si se define B<-A>)."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installinit:5
msgid ""
"dh_installinit - install upstart jobs or init scripts into package build "
"directories"
msgstr ""
"dh_installinit - Instala tareas de upstart o scripts de init en los "
"directorios de construcción del paquete"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installinit:14
msgid ""
"B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
"R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [S<B<--> I<params>>]"
msgstr ""
"B<dh_installinit> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>] [B<-"
"n>] [B<-R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [S<B<--> I<parámetros>>]"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installinit:18
msgid ""
"B<dh_installinit> is a debhelper program that is responsible for installing "
"upstart job files or init scripts with associated defaults files into "
"package build directories, and in the former case providing compatibility "
"handling for non-upstart systems."
msgstr ""
"B<dh_installinit> es un programa de debhelper responsable de instalar "
"ficheros de tarea de upstart o scripts de init con ficheros de valores "
"predeterminados asociados en los directorios de construcción del paquete, y "
"en el primer caso, de proporcionar compatibilidad con diferentes sistemas de "
"upstart."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installinit:23
msgid ""
"It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> and F<prerm> "
"commands needed to set up the symlinks in F</etc/rc*.d/> and to start and "
"stop the init scripts."
msgstr ""
"Además, genera automáticamente las órdenes de F<postinst> and F<postrm> y "
"F<prerm> necesarias para crear los enlaces simbólicos en F</etc/rc*.d/> y "
"para iniciar y detener los scripts de init."

#. type: =item
#: dh_installinit:31
msgid "debian/I<package>.upstart"
msgstr "debian/I<paquete>.upstart"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installinit:33
msgid ""
"If this exists, it is installed into etc/init/I<package>.conf in the package "
"build directory."
msgstr ""
"Si existe, se instala en «etc/init/I<paquete>.conf» en el directorio de "
"construcción del paquete."

#. type: =item
#: dh_installinit:36
msgid "debian/I<package>.init"
msgstr "debian/I<paquete>.init"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installinit:38
msgid ""
"Otherwise, if this exists, it is installed into etc/init.d/I<package> in the "
"package build directory."
msgstr ""
"De lo contrario, si esto existe, se instalará en «etc/init.d/I<paquete>» en "
"el directorio de construcción del paquete."

#. type: =item
#: dh_installinit:41
msgid "debian/I<package>.default"
msgstr "debian/I<paquete>.default"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installinit:43
msgid ""
"If this exists, it is installed into etc/default/I<package> in the package "
"build directory."
msgstr ""
"Si existe, se instala en «etc/default/I<paquete>» en el directorio de "
"construcción del paquete."

# type: =item
#. type: =item
#: dh_installinit:56
msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>"
msgstr "B<-o>, B<--onlyscripts>"

#. type: textblock
#: dh_installinit:58
msgid ""
"Only modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts, do not actually install "
"any init script, default files, or upstart job. May be useful if the init "
"script or upstart job is shipped and/or installed by upstream in a way that "
"doesn't make it easy to let B<dh_installinit> find it."
msgstr ""
"Sólo modifica scripts  F<postinst>/F<postrm>/F<prerm>, no instala ningún "
"script de init, ficheros predeterminados o tarea de upstart. Puede ser útil "
"si el script de init o tarea upstart se proporciona o instala por la fuente "
"original de software de una manera que dificulta que B<dh_installinit> lo "
"encuentre."

#. type: textblock
#: dh_installinit:63
msgid ""
"If no upstart job file is installed in the target directory when "
"B<dh_installinit --onlyscripts> is called, this program will assume that an "
"init script is being installed and not provide the compatibility symlinks or "
"upstart dependencies."
msgstr ""
"Si no se instala ninguna tarea de upstart en el directorio destino al "
"invocar B<dh_installinit --onlyscripts>, el programa supondrá que se está "
"instalando un script de init, y no ofrecerá los enlaces simbólicos de "
"compatibilidad o dependencias de upstart."

# type: =item
#. type: =item
#: dh_installinit:68
msgid "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
msgstr "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installinit:70
msgid ""
"Do not stop the init script until after the package upgrade has been "
"completed. This is different than the default behavior, which stops the "
"script in the F<prerm>, and starts it again in the F<postinst>."
msgstr ""
"No detiene el script de init hasta que se complete la actualización del "
"paquete. Es diferente del comportamiento predeterminado, que detiene el "
"script mediante, F<prerm> y lo reinicia mediante F<postinst>."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installinit:74
msgid ""
"This can be useful for daemons that should not have a possibly long downtime "
"during upgrade. But you should make sure that the daemon will not get "
"confused by the package being upgraded while it's running before using this "
"option."
msgstr ""
"Puede ser útil para los demonios que no deberían tener un probable largo "
"tiempo de inactividad durante la actualización. Pero antes de usar esta "
"opción debe comprobar que la actualización no confunde al demonio durante su "
"ejecución."

# type: =item
#. type: =item
#: dh_installinit:79
msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installinit:81
msgid "Do not stop init script on upgrade."
msgstr "No detiene el script de init durante una actualización."

# type: =item
#. type: =item
#: dh_installinit:83
msgid "B<--no-start>"
msgstr "B<--no-start>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installinit:85
msgid ""
"Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
"Only call B<update-rc.d>. Useful for rcS scripts."
msgstr ""
"No inicia el script de init en una instalación o actualización, o no lo "
"detiene cuando se desinstale. Sólo invoca B<update-rc.d>. Útil para scripts "
"de rcS."

# type: =item
#. type: =item
#: dh_installinit:88
msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installinit:90
msgid ""
"Remove trailing B<d> from the name of the package, and use the result for "
"the filename the upstart job file is installed as in F<etc/init/> , or for "
"the filename the init script is installed as in etc/init.d and the default "
"file is installed as in F<etc/default/> . This may be useful for daemons "
"with names ending in B<d>. (Note: this takes precedence over the B<--init-"
"script> parameter described below.)"
msgstr ""
"Elimina la B<d> final del nombre del paquete, y usa el resultado para el "
"nombre del fichero de tarea de upstart que se instalará en F<etc/init/>, o "
"para el nombre de fichero del script de init que se instala en «etc/init."
"d/», instalando el fichero de valores predeterminados en F<etc/default/>. "
"Puede ser útil para demonios con nombres finalizados en B<d>. (Nota: Este "
"parámetro tiene preferencia sobre B<--init-script>, descrito más abajo)."

# type: =item
#. type: =item
#: dh_installinit:97
msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
msgstr "B<-u>I<parámetros> B<--update-rcd-params=>I<parámetros>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installinit:101
msgid ""
"Pass I<params> to L<update-rc.d(8)>. If not specified, B<defaults> will be "
"passed to L<update-rc.d(8)>."
msgstr ""
"Introduce los I<parámetros> a L<update-rc.d(8)>. Si no se especifica, se "
"introduce B<defaults> a L<update-rc.d(8)>."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installinit:106
msgid ""
"Install the upstart job file or the init script (and default file) using the "
"filename I<name> instead of the default filename, which is the package "
"name.  When this parameter is used, B<dh_installinit> looks for and installs "
"files named F<debian/package.name.upstart>, F<debian/package.name.init> and "
"F<debian/package.name.default>, instead of the usual F<debian/package."
"upstart>, F<debian/package.init> and F<debian/package.default>."
msgstr ""
"Instala la tarea de upstart o el script de init (y el fichero de valores "
"predeterminados) usando el nombre de fichero I<nombre> en vez del nombre "
"predeterminado, que es el nombre del paquete. Cuando se usa este parámetro, "
"B<dh_installinit> busca e instala ficheros que se llamen F<debian/paquete."
"nombre.upstart>, F<debian/paquete.nombre.init> y F<debian/paquete.nombre."
"default>, en vez de los usuales F<debian/paquete.upstart>, F<debian/paquete."
"init> y F<debian/paquete.default>."

# type: =item
#. type: =item
#: dh_installinit:113
msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
msgstr "B<--init-script=>I<nombre-script>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installinit:115
msgid ""
"Use I<scriptname> as the filename the init script is installed as in F<etc/"
"init.d/> (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
"installed). If you use this parameter, B<dh_installinit> will look to see if "
"a file in the F<debian/> directory exists that looks like F<package."
"scriptname> and if so will install it as the init script in preference to "
"the files it normally installs."
msgstr ""
"Usa I<nombre-script> como nombre del script de init a instalar en F<etc/init."
"d/> (y también usa este nombre para el fichero de valores predeterminados, "
"si se instala). Si usa este parámetro, B<dh_installinit> mirará si existe un "
"fichero cuyo nombre se parezca a F<paquete.nombre-script> en el directorio "
"F<debian/>, y si es así, lo instalará preferentemente como el script de init "
"en lugar de los ficheros que instala habitualmente."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installinit:122
msgid ""
"This parameter is deprecated, use the B<--name> parameter instead. This "
"parameter will be ignored completely for upstart jobs."
msgstr ""
"Este parámetro está obsoleto, use en su lugar el parámetro B<--name>. Este "
"parámetro se ignorará totalmente para tareas de upstart."

# type: =item
#. type: =item
#: dh_installinit:125
msgid "B<--error-handler=>I<function>"
msgstr "B<--error-handler=>I<función>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installinit:127
msgid ""
"Call the named shell I<function> if running the init script fails. The "
"function should be provided in the F<prerm> and F<postinst> scripts, before "
"the B<#DEBHELPER#> token."
msgstr ""
"Invoca dicha I<función> de consola si falla la ejecución del script de init. "
"La función se debe proporcionar en los scripts F<prerm> y F<postinst>, antes "
"del comodín B<#DEBHELPER#>."

# type: =head1
#. type: =head1
#: dh_installinit:281
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTORES"

#. type: textblock
#: dh_installinit:285
msgid "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>"
msgstr "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installlogcheck:5
msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
msgstr ""
"dh_installlogcheck - Instala ficheros de reglas para logcheck en etc/"
"logcheck/"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installlogcheck:14
msgid "B<dh_installlogcheck> [S<I<debhelper options>>]"
msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<I<opciones-de-debhelper>>]"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installlogcheck:18
msgid ""
"B<dh_installlogcheck> is a debhelper program that is responsible for "
"installing logcheck rule files."
msgstr ""
"B<dh_installlogcheck> es un programa de debhelper responsable de instalar "
"ficheros de reglas de logcheck"

#. type: =item
#: dh_installlogcheck:25
msgid "debian/I<package>.logcheck.cracking"
msgstr "debian/I<paquete>.logcheck.cracking"

#. type: =item
#: dh_installlogcheck:27
msgid "debian/I<package>.logcheck.violations"
msgstr "debian/I<paquete>.logcheck.violations"

#. type: =item
#: dh_installlogcheck:29
msgid "debian/I<package>.logcheck.violations.ignore"
msgstr "debian/I<paquete>.logcheck.violations.ignore"

#. type: =item
#: dh_installlogcheck:31
msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.workstation"
msgstr "debian/I<paquete>.logcheck.ignore.workstation"

#. type: =item
#: dh_installlogcheck:33
msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.server"
msgstr "debian/I<paquete>.logcheck.ignore.server"

#. type: =item
#: dh_installlogcheck:35
msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.paranoid"
msgstr "debian/I<paquete>.logcheck.ignore.paranoid"

#. type: textblock
#: dh_installlogcheck:37
msgid ""
"Each of these files, if present, are installed into corresponding "
"subdirectories of F<etc/logcheck/> in package build directories."
msgstr ""
"Cada uno de estos ficheros, si están presentes, se instalarán en sus "
"subdirectorios correspondientes en F<etc/logcheck/> en los directorios de "
"construcción del paquete."

# type: verbatim
#. type: verbatim
#: dh_installlogcheck:70
#, no-wrap
msgid ""
"This program is a part of debhelper.\n"
"    \n"
msgstr ""
"Este programa es parte de debhelper.\n"
"    \n"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installlogcheck:74
msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installlogrotate:5
msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
msgstr "dh_installlogrotate - Instala ficheros de configuración de logrotate"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installlogrotate:14
msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
msgstr ""
"B<dh_installlogrotate> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installlogrotate:18
msgid ""
"B<dh_installlogrotate> is a debhelper program that is responsible for "
"installing logrotate config files into F<etc/logrotate.d> in package build "
"directories.  Files named F<debian/package.logrotate> are installed."
msgstr ""
"B<dh_installlogrotate> es un programa de debhelper responsable de instalar "
"ficheros de configuración de logrotate en F<etc/logrotate.d> en los "
"directorios de construcción del paquete. Se instalan los ficheros llamados "
"F<debian/paquete.logrotate>."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installlogrotate:28
msgid ""
"Look for files named F<debian/package.name.logrotate> and install them as "
"F<etc/logrotate.d/name>, instead of using the usual files and installing "
"them as the package name."
msgstr ""
"Busca ficheros con el nombre F<debian/paquete.nombre.logrotate> y los "
"instala como F<etc/logrotate.d/nombre>, en vez de usar los ficheros "
"habituales e instalarlos con el nombre del paquete."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installman:5
msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
msgstr ""
"dh_installman - Instala páginas de manual en los directorios de construcción "
"del paquete"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installman:15
msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage> ...>]"
msgstr ""
"B<dh_installman> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [S<I<página-de-manual> ...>]"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installman:19
msgid ""
"B<dh_installman> is a debhelper program that handles installing man pages "
"into the correct locations in package build directories. You tell it what "
"man pages go in your packages, and it figures out where to install them "
"based on the section field in their B<.TH> line. If you have a properly "
"formatted B<.TH> line, your man page will be installed into the right "
"directory, with the right name (this includes proper handling of pages with "
"a subsection, like B<3perl>, which are placed in F<man3>, and given an "
"extension of F<.3perl>). If your B<.TH> line is incorrect or missing, the "
"program may guess wrong based on the file extension."
msgstr ""
"B<dh_installman> es un programa de debhelper que instala páginas de manual "
"en los lugares correctos de los directorios de construcción del paquete. "
"Usted le indica qué páginas de manual se incluyen en los paquetes, y se "
"encargará de averiguar dónde se deben instalar en base al campo de la "
"sección de su línea B<.TH>. Si tiene una línea B<.TH> con un formato "
"correcto, su página de manual se instalará en el lugar correcto (esto "
"incluye un manejo correcto de páginas con subsecciones, como F<3perl>, las "
"cuales se colocan en F<man3>, y se les da la extensión F<.3perl>). Si su "
"línea B<.TH> es incorrecta o no esté presente, probablemente lo averigüe mal "
"basándose en la extensión."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installman:29
msgid ""
"It also supports translated man pages, by looking for extensions like F<."
"ll.8> and F<.ll_LL.8>, or by use of the B<--language> switch."
msgstr ""
"También acepta páginas de manual traducidas, buscando extensiones como F<."
"ll.8> y F<.ll_LL.8>, o mediante el uso de la opción «--language»."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installman:32
msgid ""
"If B<dh_installman> seems to install a man page into the wrong section or "
"with the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
"listed in its B<.TH> line. Edit the man page and correct the section, and "
"B<dh_installman> will follow suit. See L<man(7)> for details about the B<."
"TH> section. If B<dh_installman> seems to install a man page into a "
"directory like F</usr/share/man/pl/man1/>, that is because your program has "
"a name like F<foo.pl>, and B<dh_installman> assumes that means it is "
"translated into Polish. Use B<--language=C> to avoid this."
msgstr ""
"Si parece que B<dh_installman> instala una página de manual en una sección "
"incorrecta o con la extensión equivocada es porque la página de manual tiene "
"una sección incorrecta en su línea .TH. Edite la página de manual y corrija "
"la sección, y B<dh_installman> hará lo correcto. Para más detalles acerca de "
"la sección .TH consulte L<man(7)>. Si parece que B<dh_installman> instala la "
"página de manual en un directorio como F</usr/share/man/pl/man1/>, es porque "
"su programa tiene un nombre como F<tal.pl>, y B<dh_installman> asume que "
"significa que está traducida al polaco. Para evitar esto use B<--language=C>."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installman:41
msgid ""
"After the man page installation step, B<dh_installman> will check to see if "
"any of the man pages in the temporary directories of any of the packages it "
"is acting on contain F<.so> links. If so, it changes them to symlinks."
msgstr ""
"Después del paso de instalación de la página de manual, B<dh_installman> "
"comprobará si alguna de las páginas de manual en los directorios temporales "
"de cualquiera de los paquetes sobre los que está actuando contienen enlaces "
"«.so». Si es así, los cambia por enlaces simbólicos."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installman:45
msgid ""
"Also, B<dh_installman> will use man to guess the character encoding of each "
"manual page and convert it to UTF-8. If the guesswork fails for some reason, "
"you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for "
"details."
msgstr ""
"Así mismo, B<dh_installman> usará man para averiguar la codificación de "
"caracteres de cada página de manual, y lo convertirá a UTF-8. Si no logra "
"averiguarlo por alguna razón, puede anularlo usando una declaración de "
"codificación. Para más detalles consulte L<manconv(1)>."

#. type: =item
#: dh_installman:54
msgid "debian/I<package>.manpages"
msgstr "debian/I<paquete>.manpages"

#. type: textblock
#: dh_installman:56
msgid "Lists man pages to be installed."
msgstr "Lista las páginas de manual a instalar."

# type: =item
#. type: =item
#: dh_installman:69
msgid "B<--language=>I<ll>"
msgstr "B<--language=>I<ll>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installman:71
msgid ""
"Use this to specify that the man pages being acted on are written in the "
"specified language."
msgstr ""
"Use esto para definir que el idioma que las páginas de manual sobre las que "
"se actúa están escritas en el idioma especificado."

# type: =item
#. type: =item
#: dh_installman:74
msgid "I<manpage> ..."
msgstr "I<página-de-manual> ..."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installman:76
msgid ""
"Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
"if B<-A> is specified)."
msgstr ""
"Instala estas páginas de manual en el primer paquete sobre el que actúe (o "
"en todos si se define B<-A>)."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installman:83
msgid ""
"An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
"some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
"deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
"program instead."
msgstr ""
"Una versión anterior de este programa, L<dh_installmanpages(1)>, todavía es "
"usado por algunos paquetes, y por eso se sigue incluyendo en debhelper. Sin "
"embargo, su uso se desaconseja debido a que tiene un interfaz poco intuitiva "
"e inconsistente. Use este programa en su lugar."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installmanpages:5
msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer (deprecated)"
msgstr ""
"dh_installmanpages - Instalador de viejo estilo de páginas de manual "
"(obsoleto)"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installmanpages:15
msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ...>]"
msgstr ""
"B<dh_installmanpages> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [S<I<fichero> ...>]"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installmanpages:19
msgid ""
"B<dh_installmanpages> is a debhelper program that is responsible for "
"automatically installing man pages into F<usr/share/man/> in package build "
"directories."
msgstr ""
"B<dh_installmanpages> es un programa de debhelper responsable de instalar "
"automáticamente las páginas de manual en F<usr/share/man/> en los "
"directorios de construcción del paquete."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installmanpages:23
msgid ""
"This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
"debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
"> instead."
msgstr ""
"Este es un programa de estilo DWIM (N.T: Del inglés «Do what I mean», es "
"decir, haz lo que quiero), con una interfaz diferente del resto de los "
"programas de debhelper. Se desaprueba su uso, recomendamos el uso de "
"L<dh_installman(1)> en su lugar."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installmanpages:27
msgid ""
"B<dh_installmanpages> scans the current directory and all subdirectories for "
"filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
"at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
"in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
"them into the correct man directory."
msgstr ""
"B<dh_installmanpages> analiza el directorio actual y sus subdirectorios en "
"busca de nombres de fichero que parezcan aptos para páginas de manual. "
"(Tenga en cuenta que sólo se miran ficheros reales, los enlaces simbólicos "
"son ignorados). Usa L<file(1)> para verificar que los ficheros están en el "
"formato correcto. Entonces, basándose en la extensión de los ficheros, los "
"instala en los directorios correctos."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installmanpages:33
msgid ""
"All filenames specified as parameters will be skipped by "
"B<dh_installmanpages>.  This is useful if by default it installs some man "
"pages that you do not want to be installed."
msgstr ""
"Todos los ficheros especificados como parámetros serán omitidos por "
"B<dh_installmanpages>. Esto es útil si por omisión instala alguna página de "
"manual que no quiere instalar."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installmanpages:37
msgid ""
"After the man page installation step, B<dh_installmanpages> will check to "
"see if any of the man pages are F<.so> links. If so, it changes them to "
"symlinks."
msgstr ""
"Después del paso de instalación de las páginas de manual, "
"B<dh_installmanpages> comprobará si alguna de las páginas de manual "
"contienen enlaces F<.so>. De ser así, los cambia por enlaces simbólicos."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installmanpages:46
msgid ""
"Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
"pages."
msgstr ""
"No instala estos ficheros como páginas de manual, incluso si parece que son "
"páginas de manual válidas."

# type: =head1
#. type: =head1
#: dh_installmanpages:51
msgid "BUGS"
msgstr "FALLOS"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installmanpages:53
msgid ""
"B<dh_installmanpages> will install the man pages it finds into B<all> "
"packages you tell it to act on, since it can't tell what package the man "
"pages belong in. This is almost never what you really want (use B<-p> to "
"work around this, or use the much better L<dh_installman(1)> program "
"instead)."
msgstr ""
"B<dh_installmanpages> instalará las páginas de manual que encuentre en "
"B<todos> los paquetes sobre los que actúa, ya que no puede determinar a qué "
"paquete pertenece cada página de manual. Esto casi nunca es lo que uno "
"quiere (use B<-p> para evitar esto, o use el programa L<dh_installman(1)> en "
"su lugar)."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installmanpages:58
msgid "Files ending in F<.man> will be ignored."
msgstr "Se ignorarán ficheros que terminen con F<.man>."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installmanpages:60
msgid ""
"Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
"not be processed properly."
msgstr ""
"Los ficheros especificados como parámetros que contengan espacios en sus "
"nombres no se procesarán correctamente."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installmenu:5
msgid ""
"dh_installmenu - install Debian menu files into package build directories"
msgstr ""
"dh_installmenu - Instala ficheros de menú de Debian en los directorios de "
"construcción del paquete"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installmenu:14
msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
msgstr "B<dh_installmenu> [S<B<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>]"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installmenu:18
msgid ""
"B<dh_installmenu> is a debhelper program that is responsible for installing "
"files used by the Debian B<menu> package into package build directories."
msgstr ""
"b<dh_installmenu> es un programa de debhelper responsable de instalar "
"ficheros usados por el paquete del B<menú> de Debian en los directorios de "
"construcción del paquete."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installmenu:21
msgid ""
"It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands "
"needed to interface with the Debian B<menu> package. These commands are "
"inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
msgstr ""
"Además, genera automáticamente las órdenes de F<postinst> y F<postrm> "
"necesarias para interactuar con el paquete del B<menú> de Debian. Estas "
"órdenes se insertan en los scripts del desarrollador mediante L<dh_installdeb"
"(1)>."

#. type: =item
#: dh_installmenu:29
msgid "debian/I<package>.menu"
msgstr "debian/I<paquete>.menu"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installmenu:31
msgid ""
"Debian menu files, installed into usr/share/menu/I<package> in the package "
"build directory. See L<menufile(5)> for its format."
msgstr ""
"Los ficheros de menú de Debian se instalan en «usr/share/menu/I<paquete>» en "
"el directorio de construcción del paquete. Consulte L<menufile(5)> para "
"detalles acerca del formato."

#. type: =item
#: dh_installmenu:34
msgid "debian/I<package>.menu-method"
msgstr "debian/I<paquete>.menu-method"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installmenu:36
msgid ""
"Debian menu method files, installed into etc/menu-methods/I<package> in the "
"package build directory."
msgstr ""
"Ficheros de método de menú de Debian, instalados en «etc/menu-methods/"
"I<package>» en el directorio de construcción del paquete."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installmenu:47 dh_installmime:47 dh_makeshlibs:79
msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
msgstr "No modifica los scripts F<postinst>/F<postrm>."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installmenu:89
msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installmime:5
msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
msgstr ""
"dh_installmime - Instala ficheros mime en los directorios de construcción "
"del paquete"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installmime:14
msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
msgstr "B<dh_installmime> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>]"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installmime:18
msgid ""
"B<dh_installmime> is a debhelper program that is responsible for installing "
"mime files into package build directories."
msgstr ""
"B<dh_installmime> es un programa de debhelper responsable de instalar "
"ficheros mime en los directorios de construcción del paquete."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installmime:21
msgid ""
"It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands "
"needed to interface with the debian B<mime-support> and B<shared-mime-info> "
"packages. These commands are inserted into the maintainer scripts by "
"L<dh_installdeb(1)>."
msgstr ""
"Además, genera automáticamente las órdenes de F<postinst> y F<postrm> "
"necesarias para interactuar con los paquetes de Debian B<mime-support> y "
"B<shared-mime-info>. Estas órdenes se insertan en los scripts del "
"desarrollador mediante L<dh_installdeb(1)>."

#. type: =item
#: dh_installmime:29
msgid "debian/I<package>.mime"
msgstr "debian/I<paquete>.mime"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installmime:31
msgid ""
"Installed into usr/lib/mime/packages/I<package> in the package build "
"directory."
msgstr ""
"Instalado en «/lib/mime/packages/I<paquete>» en el directorio de "
"construcción del paquete."

#. type: =item
#: dh_installmime:34
msgid "debian/I<package>.sharedmimeinfo"
msgstr "debian/I<paquete>.sharedmimeinfo"

#. type: textblock
#: dh_installmime:36
msgid ""
"Installed into /usr/share/mime/packages/I<package>.xml in the package build "
"directory."
msgstr ""
"Instalado en «/usr/share/mime/packages/I<package>.xml» en el directorio de "
"construcción del paquete."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installmodules:5
msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
msgstr "dh_installmodules - Registra módulos con modutils"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installmodules:16
msgid ""
"B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
msgstr ""
"B<dh_installmodules> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] [B<--"
"name=>I<nombre>]"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installmodules:20
msgid ""
"B<dh_installmodules> is a debhelper program that is responsible for "
"registering kernel modules."
msgstr ""
"B<dh_installmodules> es un programa de debhelper responsable de registrar "
"módulos del núcleo."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installmodules:23
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Kernel modules are searched for in the package build directory and if "
#| "found, F<postinst> and F<postrm> commands are automatically generated to "
#| "run B<depmod> and register the modules when the package is installed.  "
#| "These commands are inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb"
#| "(1)>."
msgid ""
"Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, "
"F<preinst>, F<postinst> and F<postrm> commands are automatically generated "
"to run B<depmod> and register the modules when the package is installed.  "
"These commands are inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)"
">."
msgstr ""
"Los módulos del núcleo se buscan en el directorio de construcción del "
"paquete, y si se encuentran, se generan órdenes F<postinst> y F<postrm> "
"automáticamente para que ejecuten B<depmod> y registren los módulos al "
"instalar el paquete. Estas órdenes se insertan en los scripts del "
"desarrollador mediante L<dh_installdeb(1)>."

#. type: =item
#: dh_installmodules:33
msgid "debian/I<package>.modprobe"
msgstr "debian/I<paquete>.modprobe"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installmodules:35
msgid ""
"Installed to etc/modprobe.d/I<package>.conf in the package build directory."
msgstr ""
"Instalado en «etc/modprobe.d/I<paquete>.conf» en el directorio de "
"construcción del paquete."

#. type: =item
#: dh_installmodules:37
msgid "debian/I<package>.modules"
msgstr "debian/I<paquete>.modules"

#. type: textblock
#: dh_installmodules:39
msgid ""
"These files were installed for use by modutils, but are now not used and "
"B<dh_installmodules> will warn if these files are present."
msgstr ""
"Estos ficheros se instalaron para su uso mediante modutils, pero ya están en "
"desuso, y B<dh_installmodules> emitirá un aviso si estos ficheros están "
"presentes."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installmodules:50
#, fuzzy
#| msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
msgid "Do not modify F<preinst>/F<postinst>/F<postrm> scripts."
msgstr "No modifica los scripts F<postinst>/F<postrm>."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installmodules:54
msgid ""
"When this parameter is used, B<dh_installmodules> looks for and installs "
"files named debian/I<package>.I<name>.modprobe instead of the usual debian/"
"I<package>.modprobe"
msgstr ""
"Cuando se usa este parámetro, B<dh_installmodules> busca e instala ficheros "
"llamados «debian/I<nombre>.I<paquete>.modprobe» en vez del usual «debian/"
"I<paquete>.modprobe»."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installpam:5
msgid "dh_installpam - install pam support files"
msgstr "dh_installpam - Instala ficheros de compatibilidad de pam"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installpam:14
msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
msgstr ""
"B<dh_installpam> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nombre>]"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installpam:18
msgid ""
"B<dh_installpam> is a debhelper program that is responsible for installing "
"files used by PAM into package build directories."
msgstr ""
"B<dh_installpam> es un programa de debhelper responsable de instalar "
"ficheros usados por PAM en los directorios de construcción del paquete."

#. type: =item
#: dh_installpam:25
msgid "debian/I<package>.pam"
msgstr "debian/I<paquete>.pam"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installpam:27
msgid "Installed into etc/pam.d/I<package> in the package build directory."
msgstr ""
"Instalado en «etc/pam.d/I<paquete>» en el directorio de construcción del "
"paquete."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installpam:37
msgid ""
"Look for files named debian/I<package>.I<name>.pam and install them as etc/"
"pam.d/I<name>, instead of using the usual files and installing them using "
"the package name."
msgstr ""
"Busca ficheros con el nombre «debian/I<nombre>.I<paquete>.pam» y los instala "
"como «etc/pam.d/I<nombre>», en vez de usar los ficheros habituales e "
"instalarlos con el nombre del paquete."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installppp:5
msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
msgstr "dh_installppp - Instala los ficheros ip-up e ip-down de ppp"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installppp:14
msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
msgstr "B<dh_installppp> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installppp:18
msgid ""
"B<dh_installppp> is a debhelper program that is responsible for installing "
"ppp ip-up and ip-down scripts into package build directories."
msgstr ""
"B<dh_installppp> es un programa de debhelper responsable de instalar los "
"scripts «ip-up» e «ip-down» de ppp en los directorios de construcción del "
"paquete."

#. type: =item
#: dh_installppp:25
msgid "debian/I<package>.ppp.ip-up"
msgstr "debian/I<paquete>.ppp.ip-up"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installppp:27
msgid ""
"Installed into etc/ppp/ip-up.d/I<package> in the package build directory."
msgstr ""
"Se instala en «etc/ppp/ip-up.d/I<paquete>» en el directorio de construcción "
"del paquete. "

#. type: =item
#: dh_installppp:29
msgid "debian/I<package>.ppp.ip-down"
msgstr "debian/I<paquete>.ppp.ip-down"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installppp:31
msgid ""
"Installed into etc/ppp/ip-down.d/I<package> in the package build directory."
msgstr ""
"Se instala en «etc/ppp/ip-down.d/I<paquete>» en el directorio de "
"construcción del paquete."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installppp:41
msgid ""
"Look for files named F<debian/package.name.ppp.ip-*> and install them as "
"F<etc/ppp/ip-*/name>, instead of using the usual files and installing them "
"as the package name."
msgstr ""
"Busca ficheros llamados F<debian/paquete.nombre.ppp.ip-*> y los instala como "
"F<etc/ppp/ip-*/nombre>, en vez de usar los ficheros habituales e instalarlos "
"con el nombre del paquete."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installudev:5
msgid "dh_installudev - install udev rules files"
msgstr "dh_installinfo - Instala ficheros de reglas de udev"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installudev:15
msgid ""
"B<dh_installudev> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>] [B<--"
"priority=>I<priority>]"
msgstr ""
"B<dh_installmodules> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] [B<--"
"name=>I<nombre>] [B<--priority=>I<prioridad>]"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installudev:19
msgid ""
"B<dh_installudev> is a debhelper program that is responsible for installing "
"B<udev> rules files."
msgstr ""
"B<dh_installudev> es un programa de debhelper responsable de instalar "
"ficheros de reglas de B<udev>."

#. type: textblock
#: dh_installudev:22
msgid ""
"Code is added to the F<preinst> and F<postinst> to handle the upgrade from "
"the old B<udev> rules file location."
msgstr ""
"El código se añade a los scripts F<preinst> y F<postinst> para gestionar la "
"actualización desde la ubicación antigua de ficheros de reglas de udev."

#. type: =item
#: dh_installudev:29
msgid "debian/I<package>.udev"
msgstr "debian/I<paquete>.udev"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installudev:31
msgid "Installed into F<lib/udev/rules.d/> in the package build directory."
msgstr ""
"Se instala en F<lib/udev/rules.d/> en el directorio de construcción del "
"paquete."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installudev:41
msgid ""
"When this parameter is used, B<dh_installudev> looks for and installs files "
"named debian/I<package>.I<name>.udev instead of the usual debian/I<package>."
"udev."
msgstr ""
"Cuando este parámetro se usa, B<dh_installudev> busca e instala ficheros "
"nombrados «debian/I<nombre>.I<paquete>.udev», en lugar del habitual «debian/"
"I<paquete>.udev»."

# type: =item
#. type: =item
#: dh_installudev:45
msgid "B<--priority=>I<priority>"
msgstr "B<--priority=>I<prioridad>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installudev:47
msgid "Sets the priority string of the F<rules.d> symlink. Default is 60."
msgstr ""
"Define la cadena para la prioridad del enlace simbólico de F<rules.d>. El "
"valor predeterminado es 60."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installudev:51
#, fuzzy
#| msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
msgid "Do not modify F<preinst>/F<postinst> scripts."
msgstr "No modifica los scripts F<postinst>/F<postrm>."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installwm:5
msgid "dh_installwm - register a window manager"
msgstr "dh_installwm - Registra un gestor de ventanas"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installwm:14
msgid ""
"B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
"[S<I<wm> ...>]"
msgstr ""
"B<dh_installwm> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
"[S<I<gestor> ...>]"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installwm:18
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<dh_installwm> is a debhelper program that is responsible for generating "
#| "the F<postinst> and F<postrm> commands that register a window manager "
#| "with L<update-alternatives(8)>. The window manager's man page is also "
#| "registered as a slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in "
#| "F<usr/share/man/man1/> in the package build directory."
msgid ""
"B<dh_installwm> is a debhelper program that is responsible for generating "
"the F<postinst> and F<prerm> commands that register a window manager with "
"L<update-alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered "
"as a slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in F<usr/share/man/"
"man1/> in the package build directory."
msgstr ""
"B<dh_installwm> es un programa de debhelper responsable de generar las "
"órdenes de F<postinst> y F<postrm> que registran un gestor de ventanas con "
"L<update-alternatives(8)>. La página de manual del gestor de ventanas "
"también se registra como un enlace simbólico esclavo (en el modo v6 y "
"superior), si se encuentra en F<usr/share/man/man1/>, en el directorio de "
"construcción del paquete."

#. type: =item
#: dh_installwm:28
msgid "debian/I<package>.wm"
msgstr "debian/I<paquete>.wm"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installwm:30
msgid "List window manager programs to register."
msgstr "Lista los programas del gestor de ventanas a registrar."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installwm:40
msgid ""
"Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
"most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
"calculating the correct value."
msgstr ""
"Define la prioridad del gestor de ventanas. El valor predeterminado es 20, "
"demasiado bajo para la mayoría de gestores de ventanas; consulte el "
"documento Normas de Debian para instrucciones acerca de cómo calcular el "
"valor correcto."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installwm:46
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts. Turns this command into a no-"
#| "op."
msgid ""
"Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts. Turns this command into a no-op."
msgstr ""
"No modifica los scripts F<postinst>/F<postrm>. Si se especifica esta orden, "
"no hará nada."

# type: =item
#. type: =item
#: dh_installwm:48
msgid "I<wm> ..."
msgstr "I<gestor> ..."

#. type: textblock
#: dh_installwm:50
msgid "Window manager programs to register."
msgstr "Programas del gestor de ventanas a registrar."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installxfonts:5
msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
msgstr "dh_installxfonts - Registra tipos de letra para X"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installxfonts:14
msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
msgstr "B<dh_installxfonts> [S<I<opciones-de-debhelper>>]"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installxfonts:18
msgid ""
"B<dh_installxfonts> is a debhelper program that is responsible for "
"registering X fonts, so their corresponding F<fonts.dir>, F<fonts.alias>, "
"and F<fonts.scale> be rebuilt properly at install time."
msgstr ""
"B<dh_installxfonts> es un programa de debhelper responsable de registrar "
"tipos de letra para X, de forma que los correspondientes F<fonts.dir>, "
"F<fonts.alias>, y F<fonts.scale> se reconstruyan adecuadamente durante la "
"instalación."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installxfonts:22
msgid ""
"Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
"by your package into the appropriate location in the package build "
"directory, and if you have F<fonts.alias> or F<fonts.scale> files, you "
"should install them into the correct location under F<etc/X11/fonts> in your "
"package build directory."
msgstr ""
"Antes de invocar este programa, debe tener instalados los tipos de letra "
"para X proporcionados por el paquete en el lugar apropiado del directorio de "
"construcción, y si tiene un fichero F<fonts.alias> o F<fonts.scale>, debería "
"instalarlos en el lugar correcto bajo F<etc/X11/fonts> en el directorio de "
"construcción del paquete."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installxfonts:28
msgid ""
"Your package should depend on B<xfonts-utils> so that the B<update-fonts-"
">I<*> commands are available. (This program adds that dependency to B<${misc:"
"Depends}>.)"
msgstr ""
"Su paquete debe depender de  B<xfonts-utils> para que las órdenes B<update-"
"fonts->I<*> estén disponibles. (Este programa añade la dependencia a B<"
"${misc:Depends}>.)"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installxfonts:32
msgid ""
"This program automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands "
"needed to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer "
"scripts by B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of "
"how this works."
msgstr ""
"Este programa genera automáticamente las órdenes de F<postinst> y F<postrm> "
"necesarias para registrar los tipos de letra para X. Estas órdenes se "
"insertan en los scripts del desarrollador mediante B<dh_installdeb>. Para "
"una explicación de su funcionamiento consulte L<dh_installdeb(1)>."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installxfonts:39
msgid ""
"See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
"dir(8)> for more information about X font installation."
msgstr ""
"Consulte L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, y L<update-"
"fonts-dir(8)> para más información acerca de la instalación de tipos de "
"letra para X."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_installxfonts:42
msgid ""
"See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
"way."
msgstr ""
"Consulte las Normas de Debian, sección 11.8.5., para detalles acerca de "
"manejar los tipos de letra al estilo de Debian."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_link:5
msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
msgstr ""
"dh_link - Crea enlace simbólicos en los directorios de construcción del "
"paquete"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_link:15
msgid ""
"B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source "
"destination> ...>]"
msgstr ""
"B<dh_link> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<elemento>] "
"[S<I<origen destino> ...>]"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_link:19
msgid ""
"B<dh_link> is a debhelper program that creates symlinks in package build "
"directories."
msgstr ""
"B<dh_link> es un programa de debhelper que crea enlaces simbólicos en los "
"directorios de construcción del paquete."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_link:22
msgid ""
"B<dh_link> accepts a list of pairs of source and destination files. The "
"source files are the already existing files that will be symlinked from. The "
"destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
"equal number of source and destination files specified."
msgstr ""
"B<dh_link> acepta una lista de pares de ficheros origen y destino. Los "
"ficheros origen son ficheros ya existentes, los cuales serán enlazados. Los "
"ficheros destino son los enlaces simbólicos que serán creados. B<Debe> "
"especificar un número igual de ficheros origen y destino."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_link:27
msgid ""
"Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
"destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
"(1)>)."
msgstr ""
"Compruebe que B<ha> definido el nombre completo del fichero para ambos "
"ficheros, origen y destino (distinto a lo que haría si estuviese usando algo "
"como L<ln(1)>)."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_link:31
msgid ""
"B<dh_link> will generate symlinks that comply with Debian policy - absolute "
"when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
"path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
"the symlinks in."
msgstr ""
"B<dh_link> genera los enlaces simbólicos compatibles con las normas de "
"Debian; absolutos cuando las normas dicen que deben serlo, y enlaces "
"relativos con la ruta más corta posible. También creará cualquier directorio "
"que sea necesario para ubicar los enlaces."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_link:36
msgid ""
"B<dh_link> also scans the package build tree for existing symlinks which do "
"not conform to Debian policy, and corrects them (v4 or later)."
msgstr ""
"B<dh_link> también examina el árbol de construcción del paquete en busca de "
"enlaces simbólicos existentes que no cumplen con las normas de Debian, y los "
"corrige (v4 y posterior)."

#. type: =item
#: dh_link:43
msgid "debian/I<package>.links"
msgstr "debian/I<paquete>.links"

#. type: textblock
#: dh_link:45
msgid ""
"Lists pairs of source and destination files to be symlinked. Each pair "
"should be put on its own line, with the source and destination separated by "
"whitespace."
msgstr ""
"Lista parejas de ficheros de origen y destino a enlazar. Cada pareja debería "
"aparecer en una única línea, con el origen y el destino separados por un "
"espacio en blanco."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_link:57
msgid ""
"Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
"on, not just the first."
msgstr ""
"Crea cualquier enlace especificado por los parámetros de la linea de órdenes "
"en TODOS los paquetes sobre los que se actúa, no solamente en el primero."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_link:62
msgid ""
"Do not correct symlinks that contain I<item> anywhere in their filename from "
"being corrected to comply with Debian policy."
msgstr ""
"No corrige enlaces simbólicos, para que cumplan con las normas de Debian, "
"que contienen I<elemento> en cualquier parte de su nombre de ficheros."

# type: =item
#. type: =item
#: dh_link:65
msgid "I<source destination> ..."
msgstr "I<origen destino > ..."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_link:67
msgid ""
"Create a file named I<destination> as a link to a file named I<source>. Do "
"this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
"all packages if B<-A> is specified.)"
msgstr ""
"Crea un fichero llamado I<destino> como un enlace a un fichero llamado "
"I<origen>. Haga esto en el directorio de construcción de paquete del primer "
"paquete sobre el que se actúa (o en todos los paquetes si define B<-A>)."

# type: verbatim
#. type: verbatim
#: dh_link:75
#, no-wrap
msgid ""
" dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
"\n"
msgstr ""
" dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
"\n"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_link:77
msgid "Make F<bar.1> be a symlink to F<foo.1>"
msgstr "Hace de F<bar.1> un enlace simbólico a F<foo.1>"

# type: verbatim
#. type: verbatim
#: dh_link:79
#, no-wrap
msgid ""
" dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
"   usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
"\n"
msgstr ""
" dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
"   usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
"\n"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_link:82
msgid ""
"Make F</usr/lib/foo/> be a link to F</var/lib/foo/>, and F<bar.1> be a "
"symlink to the F<foo.1>"
msgstr ""
"Hace de F</usr/lib/foo/> un enlace a F</var/lib/foo/>, y de F<bar.1> un "
"enlace simbólico a la página de manual F<foo.1>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_lintian:5
msgid ""
"dh_lintian - install lintian override files into package build directories"
msgstr ""
"dh_lintian - Instala ficheros «override» de lintian en los directorios de "
"construcción del paquete."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_lintian:14
msgid "B<dh_lintian> [S<I<debhelper options>>]"
msgstr "B<dh_lintian> [S<I<opciones-de-debhelper>>]"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_lintian:18
msgid ""
"B<dh_lintian> is a debhelper program that is responsible for installing "
"override files used by lintian into package build directories."
msgstr ""
"B<dh_lintian> es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
"«override» usados por linitan en los directorios de construcción del paquete."

#. type: =item
#: dh_lintian:25
msgid "debian/I<package>.lintian-overrides"
msgstr "debian/I<paquete>.lintian-overrides"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_lintian:27
msgid ""
"Installed into usr/share/lintian/overrides/I<package> in the package build "
"directory. This file is used to suppress erroneous lintian diagnostics."
msgstr ""
"Instalado en «usr/share/lintian/overrides/I<paquete>» en el directorio de "
"construcción del paquete. Este fichero se usa para eliminar diagnósticos "
"erróneos de lintian."

#. type: =item
#: dh_lintian:31
msgid "F<debian/source.lintian-overrides>"
msgstr "F<debian/source.lintian-overrides>"

#. type: textblock
#: dh_lintian:33
msgid ""
"These files are not installed, but will be scanned by lintian to provide "
"overrides for the source package."
msgstr ""
"Estos ficheros no se instalan, pero lintian los analizará para proporcionar "
"anulaciones («overrides») para el paquete fuente."

#. type: textblock
#: dh_lintian:63
msgid "L<lintian(1)>"
msgstr "L<lintian(1)>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_lintian:67
msgid "Steve Robbins <smr@debian.org>"
msgstr "Steve Robbins <smr@debian.org>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_listpackages:5
msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
msgstr ""
"dh_listpackages - Lista los paquetes binarios sobre los que actuará debhelper"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_listpackages:14
msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
msgstr "B<dh_listpackages> [S<I<opciones-de-debhelper>>]"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_listpackages:18
msgid ""
"B<dh_listpackages> is a debhelper program that outputs a list of all binary "
"packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
"will change the list to match the packages other debhelper commands would "
"act on if passed the same options."
msgstr ""
"B<dh_listpackages> es un programa de debhelper que devuelve una lista de "
"todos los paquetes binarios sobre los que actuarán las órdenes de debhelper. "
"Si se definen algunas opciones, éste cambiará la lista para coincidir con "
"los paquetes sobre los que otras órdenes de debhelper actuarían si se "
"definiesen las mismas opciones."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_makeshlibs:5
msgid ""
"dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols"
msgstr ""
"dh_makeshlibs - Crea automáticamente el fichero «shlibs» e invoca dpkg-"
"gensymbols"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_makeshlibs:14
msgid ""
"B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
"[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
msgstr ""
"B<dh_makeshlibs> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-m>I<mayor>] [B<-V>I<"
"[dependencias]>] [B<-n>] [B<-X>I<elemento>] [S<B<--> I<parámetros>>]"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_makeshlibs:18
msgid ""
"B<dh_makeshlibs> is a debhelper program that automatically scans for shared "
"libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
msgstr ""
"B<dh_makeshlibs> es un programa de debhelper que busca automáticamente "
"bibliotecas compartidas, y genera un fichero de bibliotecas compartidas "
"«shlibs» para las bibliotecas que encuentra."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_makeshlibs:21
msgid ""
"It also adds a call to ldconfig in the F<postinst> and F<postrm> scripts (in "
"v3 mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries."
msgstr ""
"También añade una invocación a ldconfig en los scripts F<postinst> y "
"F<postrm> (sólo en el modo v3 y superiores) de cualquier paquete en el que "
"encuentra bibliotecas compartidas."

#. type: textblock
#: dh_makeshlibs:24
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A versioned Pre-Dependency on dpkg is needed to use L<dpkg-maintscript-"
#| "helper(1)>. An appropriate Pre-Dependency is set in ${misc:Pre-Depends} ; "
#| "you should make sure to put that token into an appropriate place in your "
#| "debian/control file."
msgid ""
"In v9 mode and above, packages that support multiarch are detected, and a "
"Pre-Dependency on multiarch-support is set in ${misc:Pre-Depends} ; you "
"should make sure to put that token into an appropriate place in your debian/"
"control file for packages supporting multiarch."
msgstr ""
"Necesita especificar una predependencia versionada sobre dpkg para usar "
"L<dpkg-maintscript-helper(1)>. Una predependencia adecuada se define en "
"${misc:Pre-Depends}; debería asegurar que inserta ese comodín en el lugar "
"apropiado dentro del fichero «debian/control»."

#. type: =item
#: dh_makeshlibs:33
msgid "debian/I<package>.symbols"
msgstr "debian/I<paquete>.symbols"

#. type: =item
#: dh_makeshlibs:35
msgid "debian/I<package>.symbols.I<arch>"
msgstr "debian/I<paquete>.symbols.I<arquitectura>"

#. type: textblock
#: dh_makeshlibs:37
msgid ""
"These symbols files, if present, are passed to L<dpkg-gensymbols(1)> to be "
"processed and installed. Use the I<arch> specific names if you need to "
"provide different symbols files for different architectures."
msgstr ""
"De existir, estos ficheros de símbolos se introducen a L<dpkg-gensymbols(1)> "
"para su procesado e instalación. Use el nombre específico de la "
"I<arquitectura> si desea proporcionar diferentes ficheros de símbolos para "
"diferentes arquitecturas."

# type: =item
#. type: =item
#: dh_makeshlibs:47
msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
msgstr "B<-m>I<mayor>, B<--major=>I<mayor>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_makeshlibs:49
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Instead of trying to guess the major number of the library with /"
#| "postobjdump, use the major number specified after the -m parameter. This "
#| "is much less useful than it used to be, back in the bad old days when "
#| "this program looked at library filenames rather than using objdump."
msgid ""
"Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
"the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
"than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
"library filenames rather than using objdump."
msgstr ""
"En lugar de intentar averiguar el número mayor de la biblioteca usando /"
"postobjdump, usa el número mayor especificado después del parámetro «-m. "
"Esto es mucho menos útil de lo que era antiguamente cuando este programa "
"buscaba los nombres de fichero de las bibliotecas en lugar de usar objdump."

# type: =item
#. type: =item
#: dh_makeshlibs:54
msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
msgstr "B<-V>, B<-V>I<dependencias>"

# type: =item
#. type: =item
#: dh_makeshlibs:56
msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencias>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_makeshlibs:58
msgid ""
"By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
"depend on any particular version of the package containing the shared "
"library. It may be necessary for you to add some version dependancy "
"information to the shlibs file. If B<-V> is specified with no dependency "
"information, the current upstream version of the package is plugged into a "
"dependency that looks like \"I<packagename> B<(=E<gt>> I<packageversion>B<)>"
"\". Note that in debhelper compatibility levels before v4, the Debian part "
"of the package version number is also included. If B<-V> is specified with "
"parameters, the parameters can be used to specify the exact dependency "
"information needed (be sure to include the package name)."
msgstr ""
"Por omisión, el fichero «shlibs» generado por este programa no hace que los "
"paquetes dependan de alguna versión particular del paquete que contiene la "
"biblioteca compartida. Podría ser necesario que añada alguna información de "
"dependencia de versión al fichero «shlibs». Si especifica B<-V> sin "
"información de dependencia, la versión actual del desarrollador principal "
"del paquete es conectada con una dependencia de la forma "
"I<nombre_de_paquete> B<(=E<gt>> I<versión_de_paquete>B<)>. Tenga en cuenta "
"que en los niveles de compatibilidad de debhelper anteriores a v4 también se "
"incluye la parte de Debian del número de versión del paquete. Si especifica "
"B<-V> con parámetros, los parámetros se pueden usar para especificar la "
"información de dependencia exacta requerida (asegúrese de incluir el nombre "
"del paquete)."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_makeshlibs:69
msgid ""
"Beware of using B<-V> without any parameters; this is a conservative setting "
"that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
"least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
"ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
"screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
"with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
msgstr ""
"Tenga cuidado al usar B<-V> sin ningún parámetro; ésta es una configuración "
"conservadora que siempre asegura que las dependencias de bibliotecas "
"compartidas de otros paquetes son al menos lo más pequeñas que necesitan ser "
"(a menos que su biblioteca sea propensa a cambiar el ABI sin actualizar el "
"número de versión del desarrollador principal), de modo que si el "
"desarrollador las malogra éstas no se romperán. Por otro lado los paquetes "
"podrían terminar con dependencias muy rigurosas que harían difícil su "
"actualización."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_makeshlibs:83
msgid ""
"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename or directory "
"from being treated as shared libraries."
msgstr ""
"No trata como bibliotecas compartidas ficheros que contienen I<elemento> en "
"cualquier lugar de su nombre ."

# type: =item
#. type: =item
#: dh_makeshlibs:86
msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
msgstr "B<--add-udeb=>I<udeb>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_makeshlibs:88
msgid ""
"Create an additional line for udebs in the shlibs file and use I<udeb> as "
"the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
"package."
msgstr ""
"Crea una línea adicional para paquetes udeb en el fichero «shlibs», y usa "
"I<udeb> como el nombre del paquete sobre el que dependen paquetes udeb, en "
"lugar del paquete de biblioteca habitual."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_makeshlibs:93
msgid "Pass I<params> to L<dpkg-gensymbols(1)>."
msgstr "Introduce los I<parámetros> a L<dpkg-gensymbols(1)>."

# type: =item
#. type: =item
#: dh_makeshlibs:101
msgid "B<dh_makeshlibs>"
msgstr "B<dh_makeshlibs>"

# type: verbatim
#. type: verbatim
#: dh_makeshlibs:103
#, no-wrap
msgid ""
"Assuming this is a package named F<libfoobar1>, generates a shlibs file that\n"
"looks something like:\n"
" libfoobar 1 libfoobar1\n"
"\n"
msgstr ""
"Asumiendo que este es un paquete llamado f<libfoobar1>, genera un fichero\n"
"«shlibs» similar a esto:\n"
" libfoobar 1 libfoobar1\n"
"\n"

# type: =item
#. type: =item
#: dh_makeshlibs:107
msgid "B<dh_makeshlibs -V>"
msgstr "B<dh_makeshlibs -V>"

# type: verbatim
#. type: verbatim
#: dh_makeshlibs:109
#, no-wrap
msgid ""
"Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
"file that looks something like:\n"
" libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
"\n"
msgstr ""
"Asumiendo que la versión actual del paquete es 1.1-3, genera un fichero\n"
"«shlibs» similar a esto:\n"
" libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
"\n"

# type: =item
#. type: =item
#: dh_makeshlibs:113
msgid "B<dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (E<gt>= 1.0)'>"
msgstr "B<dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (E<gt>= 1.0)'>"

# type: verbatim
#. type: verbatim
#: dh_makeshlibs:115
#, no-wrap
msgid ""
"Generates a shlibs file that looks something like:\n"
"  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
"\n"
msgstr ""
"Genera un fichero «shlibs» similar a esto:\n"
"  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
"\n"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_md5sums:5
msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
msgstr "dh_md5sums - Genera el fichero DEBIAN/md5sums"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_md5sums:15
msgid ""
"B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
"conffiles>]"
msgstr ""
"B<dh_md5sums> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-x>] [B<-X>I<elemento>] [B<--"
"include-conffiles>]"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_md5sums:19
msgid ""
"B<dh_md5sums> is a debhelper program that is responsible for generating a "
"F<DEBIAN/md5sums> file, which lists the md5sums of each file in the "
"package.  These files are used by the B<debsums> package."
msgstr ""
"B<dh_md5sums> es un programa de debhelper responsable de generar un fichero "
"F<DEBIAN/md5sums>, el cual lista las sumas de control md5 de cada fichero en "
"el paquete. Estos ficheros se usan por el paquete B<debsums>."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_md5sums:23
msgid ""
"All files in F<DEBIAN/> are omitted from the F<md5sums> file, as are all "
"conffiles (unless you use the B<--include-conffiles> switch)."
msgstr ""
"Todos los ficheros en F<DEBIAN/> se omiten en el fichero F<md5sums>, puesto "
"que todos son conffiles (a menos que se use el modificador B<--include-"
"conffiles>)."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_md5sums:26
msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
msgstr ""
"El fichero «md5sums» se instala con los permisos y propietarios adecuados."

# type: =item
#. type: =item
#: dh_md5sums:32
msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_md5sums:34
msgid ""
"Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
"redundant since it is included elsewhere in Debian packages."
msgstr ""
"Incluye conffiles en la lista «md5sums». Note que esta información es "
"redundante puesto que está incluida en otro lugar de los paquetes de Debian."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_md5sums:39
msgid ""
"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
"listed in the md5sums file."
msgstr ""
"No lista en el fichero «md5sums» ficheros que contienen I<elemento> en "
"cualquier lugar de su nombre."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_movefiles:5
msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
msgstr "dh_movefiles - Mueve ficheros desde debian/tmp a subpaquetes"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_movefiles:14
msgid ""
"B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
"X>I<item>] S<I<file> ...>]"
msgstr ""
"B<dh_movefiles> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
"X>I<elemento>] S<I<fichero> ...>]"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_movefiles:18
msgid ""
"B<dh_movefiles> is a debhelper program that is responsible for moving files "
"out of F<debian/tmp> or some other directory and into other package build "
"directories. This may be useful if your package has a F<Makefile> that "
"installs everything into F<debian/tmp>, and you need to break that up into "
"subpackages."
msgstr ""
"B<dh_movefiles> es un programa de debhelper responsable de mover ficheros en "
"F<debian/tmp> o algún otro directorio y ubicarlos dentro de otros "
"directorios de construcción de paquete. Podría ser útil si su paquete tiene "
"un F<Makefile> que instala todo en F<debian/tmp>, y necesita dividirlos en "
"subpaquetes."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_movefiles:23
msgid ""
"Note: B<dh_install> is a much better program, and you are recommended to use "
"it instead of B<dh_movefiles>."
msgstr ""
"Nota: B<dh_install> es un programa mucho mejor, y recomendamos su uso en "
"lugar de B<dh_movefiles>."

#. type: =item
#: dh_movefiles:30
msgid "debian/I<package>.files"
msgstr "debian/I<paquete>.files"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_movefiles:32
msgid ""
"Lists the files to be moved into a package, separated by whitespace. The "
"filenames listed should be relative to F<debian/tmp/>. You can also list "
"directory names, and the whole directory will be moved."
msgstr ""
"Lista los ficheros a ser movidos a un paquete, separados por espacios en "
"blanco. Los nombres de los ficheros listados deben ser relativos a F<debian/"
"tmp/>. También puede listar nombres de directorios, y así se moverá todo el "
"directorio."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_movefiles:44
msgid ""
"Instead of moving files out of F<debian/tmp> (the default), this option "
"makes it move files out of some other directory. Since the entire contents "
"of the sourcedir is moved, specifying something like B<--sourcedir=/> is "
"very unsafe, so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative "
"filename; it cannot begin with a `B</>'."
msgstr ""
"En lugar de mover ficheros de F<debian/tmp>  (predeterminado), esta opción "
"los mueve desde otro directorio. Puesto que se mueve el contenido del "
"directorio origen, definir algo como B<--sourcedir=/> es muy inseguro, así "
"que para impedir errores el directorio origen debe ser un nombre de fichero "
"relativo; no puede empezar con un B</>."

# type: =item
#. type: =item
#: dh_movefiles:50
msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
msgstr "B<-Xelemento>, B<--exclude=elemento>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_movefiles:52
msgid ""
"Exclude files that contain B<item> anywhere in their filename from being "
"installed."
msgstr ""
"No instala ficheros que contienen B<elemento> en cualquier parte de su "
"nombre."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_movefiles:57
msgid ""
"Lists files to move. The filenames listed should be relative to F<debian/tmp/"
">. You can also list directory names, and the whole directory will be moved. "
"It is an error to list files here unless you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> to "
"tell B<dh_movefiles> which subpackage to put them in."
msgstr ""
"Lista los ficheros a mover. Los nombres de fichero listados deben ser "
"relativos a F<debian/tmp/>. También puede listar nombres de directorio, y el "
"directorio completo se moverá. Es un error listar ficheros aquí al menos que "
"use B<-p>, B<-i>, o B<-a> para indicar a B<dh_movefiles> en qué subpaquete "
"colocarlos."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_movefiles:66
msgid ""
"Note that files are always moved out of F<debian/tmp> by default (even if "
"you have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
"which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
"behind this is that the package that is being built can be told to install "
"into F<debian/tmp>, and then files can be moved by B<dh_movefiles> from that "
"directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
"by B<dh_clean> later."
msgstr ""
"Note que los ficheros se mueven desde F<debian/tmp> por omisión (aún si "
"indicó a debhelper que usáse un nivel de compatibilidad superior a uno, con "
"lo cual no usa F<debian/tmp> para nada). La idea detrás de esto es que el "
"paquete que se está construyendo pueda ser instalado enF<debian/tmp>, y así "
"B<dh_movefiles> pueda mover los ficheros desde ese directorio. Los ficheros "
"o directorios que permanezcan son ignorados, y son eliminados posteriormente "
"por B<dh_clean>."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_perl:5
msgid "dh_perl - calculates Perl dependencies and cleans up after MakeMaker"
msgstr "dh_perl - Calcula dependencias de Perl y limpia después de MakeMaker"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_perl:16
msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs> ...>]"
msgstr ""
"B<dh_perl> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-d>] [S<I<directorios-"
"biblioteca> ...>]"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_perl:20
msgid ""
"B<dh_perl> is a debhelper program that is responsible for generating the B<"
"${perl:Depends}> substitutions and adding them to substvars files."
msgstr ""
"B<dh_perl> es un programa de debhelper que se encarga de generar las "
"sustituciones en B<${perl:Depends}> y añadirlas a los ficheros «substvars»."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_perl:23
msgid ""
"The program will look at Perl scripts and modules in your package, and will "
"use this information to generate a dependency on B<perl> or B<perlapi>. The "
"dependency will be substituted into your package's F<control> file wherever "
"you place the token B<${perl:Depends}>."
msgstr ""
"El programa buscará scripts y módulos de Perl en su paquete, y usará esta "
"información para generar una dependencia sobre B<perl> o B<perlapi>. La "
"dependencia será sustituida en el fichero F<control>de su paquete "
"dondequiera que ubique el comodín B<${perl:Depends}>."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_perl:28
msgid ""
"B<dh_perl> also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when "
"installing Perl modules."
msgstr ""
"B<dh_perl> también limpia los directorios vacíos que MakeMaker puede generar "
"al instalar módulos de Perl."

# type: =item
#. type: =item
#: dh_perl:35
msgid "B<-d>"
msgstr "B<-d>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_perl:37
msgid ""
"In some specific cases you may want to depend on B<perl-base> rather than "
"the full B<perl> package. If so, you can pass the -d option to make "
"B<dh_perl> generate a dependency on the correct base package. This is only "
"necessary for some packages that are included in the base system."
msgstr ""
"En algunos casos específicos podría querer depender de B<perl-base> en lugar "
"de todo el paquete de B<perl>. De ser así, puede especificar la opción B<-d> "
"para que B<dh_perl> genere una dependencia correcta sobre el paquete básico. "
"Sólo es necesario para algunos paquetes que están incluidos en el sistema "
"base."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_perl:42
msgid ""
"Note that this flag may cause no dependency on B<perl-base> to be generated "
"at all. B<perl-base> is Essential, so its dependency can be left out, unless "
"a versioned dependency is needed."
msgstr ""
"Note que este parámetro podría causar que no se genere ninguna dependencia "
"sobre B<perl-base>. B<perl-base> es de tipo «Essential» (esencial), de modo "
"que se puede obviar la dependencia sobre él, a menos que requiera una "
"dependencia sobre una versión en particular."

# type: =item
#. type: =item
#: dh_perl:46
msgid "B<-V>"
msgstr "B<-V>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_perl:48
msgid ""
"By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
"specific version of B<perl>. The B<-V> option causes the current version of "
"the B<perl> (or B<perl-base> with B<-d>) package to be specified."
msgstr ""
"Por omisión, los scripts y módulos independientes de la arquitectura "
"dependen de cualquier versión de B<perl>. La opción B<-V> hace que se defina "
"la versión actual del paquete B<perl> (o B<perl-base> con B<-d>)."

# type: =item
#. type: =item
#: dh_perl:52
msgid "I<library dirs>"
msgstr "I<directorios-de-biblioteca>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_perl:54
msgid ""
"If your package installs Perl modules in non-standard directories, you can "
"make B<dh_perl> check those directories by passing their names on the "
"command line. It will only check the F<vendorlib> and F<vendorarch> "
"directories by default."
msgstr ""
"Si su paquete instala módulos de Perl en directorios que no sean estándar, "
"puede hacer que B<dh_perl> compruebe estos directorios especificando sus "
"nombres en la línea de órdenes. Por omisión, soló comprobará los directorios "
"F<vendorlib> y F<vendorarch>."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_perl:63
msgid "Debian policy, version 3.8.3"
msgstr "Normas de Debian, versión 3.8.3"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_perl:65
msgid "Perl policy, version 1.20"
msgstr "Normas de Perl, versión 1.20"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_perl:154
msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_prep:5
msgid "dh_prep - perform cleanups in preparation for building a binary package"
msgstr ""
"dh_prep - Realiza una limpieza para preparar la construcción de un paquete "
"binario"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_prep:14
msgid "B<dh_prep> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
msgstr "B<dh_prep> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-X>I<elemento>]"

#. type: textblock
#: dh_prep:18
msgid ""
"B<dh_prep> is a debhelper program that performs some file cleanups in "
"preparation for building a binary package. (This is what B<dh_clean -k> used "
"to do.) It removes the package build directories, F<debian/tmp>, and some "
"temp files that are generated when building a binary package."
msgstr ""
"B<dh_prep> es un programa de debhelper que realiza algunas limpiezas de "
"ficheros para preparar la construcción de un paquete binario (esto lo solía "
"hacer B<dh_clean -k>). Elimina los directorios de construcción del paquete, "
"F<debian/tmp> y algunos ficheros temporales generados al construir un "
"paquete binario."

#. type: textblock
#: dh_prep:23
msgid ""
"It is typically run at the top of the B<binary-arch> and B<binary-indep> "
"targets, or at the top of a target such as install that they depend on."
msgstr ""
"Habitualmente, se ejecuta al principio de los objetivos B<binary-arch> y "
"B<binary-indep>, o al principio de un objetivo sobre el que dependan, como "
"install."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_prep:32
msgid ""
"Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being "
"deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
"multiple times to build up a list of things to exclude."
msgstr ""
"No borra los ficheros que contengan F<elemento> en cualquier parte del "
"nombre, incluso si se habrían borrado en condiciones normales. Puede usar "
"esta opción varias veces para crear una lista de ficheros a excluir."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_python:5
msgid ""
"dh_python - calculates Python dependencies and adds postinst and prerm "
"Python scripts (deprecated)"
msgstr ""
"dh_python - Calcula dependencias de Python y añade scripts de Python "
"postinst y prerm (obsoleto)"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_python:15
msgid ""
"B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
"[S<I<module dirs> ...>]"
msgstr ""
"B<dh_python> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<versión>] "
"[S<I<directorios-módulos> ...>]"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_python:19
msgid ""
"Note: This program is deprecated. You should use B<dh_pysupport> or "
"B<dh_pycentral> instead. This program will do nothing if F<debian/pycompat> "
"or a B<Python-Version> F<control> file field exists."
msgstr ""
"Nota: Este programa está obsoleto. Debería usar B<dh_pysupport> o "
"B<dh_pycentral> en su lugar. Este programa no hará nada si F<debian/"
"pycompat> existe, o si hay un campo B<Python-Version> en el fichero "
"F<control>."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_python:23
msgid ""
"B<dh_python> is a debhelper program that is responsible for generating the B<"
"${python:Depends}> substitutions and adding them to substvars files. It will "
"also add a F<postinst> and a F<prerm> script if required."
msgstr ""
"B<dh_python> es un programa de debhelper que se encarga de generar las "
"sustituciones para B<${python:Depends}> y añadirlas a los ficheros de "
"sustitución de variables «substvars». También añadirá un script F<postinst> "
"y un F<prerm> de ser necesario."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_python:27
msgid ""
"The program will look at Python scripts and modules in your package, and "
"will use this information to generate a dependency on B<python>, with the "
"current major version, or on B<python>I<X>B<.>I<Y> if your scripts or "
"modules need a specific B<python> version. The dependency will be "
"substituted into your package's F<control> file wherever you place the token "
"B<${python:Depends}>."
msgstr ""
"El programa buscará scripts y módulos de Python en su paquete, y usará esta "
"información para generar una dependencia sobre B<python>, con la versión "
"mayor actual, o sobre B<python>I<X>B<.>I<Y> si sus scripts o módulos "
"necesitan una versión específica de B<python>. La dependencia será "
"sustituida en el fichero F<control> de su paquete, dondequiera que haya "
"puesto el comodín B<${python:Depends}>."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_python:33
msgid ""
"If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
"F<postinst> and F<prerm> scripts will be generated. If already byte-compiled "
"modules are found, they are removed."
msgstr ""
"Si algunos módulos necesitan ser compilados durante la instalación, se "
"generarán los scripts apropiados F<postinst> y F<prerm>. Si se encuentran "
"módulos ya compilados, serán eliminados."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_python:37
msgid "If you use this program, your package should build-depend on B<python>."
msgstr ""
"Si usa este programa, su paquete debería incluir B<python> entre las "
"dependencias de construcción."

# type: =item
#. type: =item
#: dh_python:43
msgid "I<module dirs>"
msgstr "I<directorios-módulos>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_python:45
msgid ""
"If your package installs Python modules in non-standard directories, you can "
"make F<dh_python> check those directories by passing their names on the "
"command line. By default, it will check F</usr/lib/site-python, /usr/lib/"
"$PACKAGE>, F</usr/share/$PACKAGE>, F</usr/lib/games/$PACKAGE>, F</usr/share/"
"games/$PACKAGE> and F</usr/lib/python?.?/site-packages>."
msgstr ""
"Si su paquete instala módulos de Python en directorios no estándar, puede "
"hacer que dh_python verifique estos directorios especificando sus nombres en "
"la línea de órdenes. Por omisión, verificará F</usr/lib/site-python, /usr/"
"lib/$PACKAGE>, F</usr/share/$PACKAGE>, F</usr/lib/games/$PACKAGE>, F</usr/"
"share/games/$PACKAGE> y F</usr/lib/python?.?/site-packages>."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_python:51
msgid ""
"Note: only F</usr/lib/site-python>, F</usr/lib/python?.?/site-packages> and "
"the extra names on the command line are searched for binary (F<.so>) modules."
msgstr ""
"Nota: sólo se buscan módulos binarios (F<.so>) en F</usr/lib/site-python>, "
"F</usr/lib/python?.?/site-packages> y en los directorios adicionales "
"proporcionados mediante la línea de órdenes."

# type: =item
#. type: =item
#: dh_python:54
msgid "B<-V> I<version>"
msgstr "B<-V> I<versión>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_python:56
msgid ""
"If the F<.py> files your package ships are meant to be used by a specific "
"B<python>I<X>B<.>I<Y> version, you can use this option to specify the "
"desired version, such as B<2.3>. Do not use if you ship modules in F</usr/"
"lib/site-python>."
msgstr ""
"Si los ficheros F<.py> que instala su paquete se deben usar con una versión "
"determinada B<python>I<X>B<.>I<Y>, puede usar esta opción para especificar "
"la versión deseada, por ejemplo B<2.3>. No lo use si instala módulos en F</"
"usr/lib/site-python>."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_python:68
msgid "Debian policy, version 3.5.7"
msgstr "Normas de Debian, versión 3.5.7"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_python:70
msgid "Python policy, version 0.3.7"
msgstr "Normas de Python, versión 0.3.7"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_python:288
msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_python:290
msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
msgstr "muchas de las ideas tomadas de Brendan O'Dea <bod@debian.org>"

#. type: textblock
#: dh_scrollkeeper:5
msgid "dh_scrollkeeper - deprecated no-op"
msgstr "dh_scrollkeeper - Orden obsoleta sin efecto"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_scrollkeeper:14
msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
msgstr ""
"B<dh_scrollkeeper> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] [S<I<directorio>>]"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_scrollkeeper:18
msgid ""
"B<dh_scrollkeeper> was a debhelper program that handled registering OMF "
"files for ScrollKeeper. However, it no longer does anything, and is now "
"deprecated."
msgstr ""
"Bdh_scrollkeeper> era un programa de debhelper que manipulaba el registro de "
"ficheros OMF para ScrollKeeper. Por otra parte, ya no tiene efecto, y ahora "
"está obsoleto."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_shlibdeps:5
msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
msgstr "dh_shlibdeps - Calcula dependencias sobre bibliotecas compartidas"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_shlibdeps:15
msgid ""
"B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
"l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
msgstr ""
"B<dh_shlibdeps> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-L>I<paquete>] [B<-"
"l>I<directorio>] [B<-X>I<elemento>] [S<B<--> I<parámetros>>]"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_shlibdeps:19
msgid ""
"B<dh_shlibdeps> is a debhelper program that is responsible for calculating "
"shared library dependencies for packages."
msgstr ""
"B<dh_shlibdeps> es un programa de debhelper responsable de calcular las "
"dependencias de los paquetes sobre bibliotecas compartidas."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_shlibdeps:22
msgid ""
"This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
"once for each package listed in the F<control> file, passing it a list of "
"ELF executables and shared libraries it has found."
msgstr ""
"Este programa es una interfaz de L<dpkg-shlibdeps(1)>, al cual invoca una "
"vez por cada paquete listado en el fichero F<control>, pasándole una lista "
"de ejecutables ELF y bibliotecas compartidas que ha encontrado."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_shlibdeps:32
msgid ""
"Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being "
"passed to B<dpkg-shlibdeps>. This will make their dependencies be ignored.  "
"This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
"may be used more than once to exclude more than one thing."
msgstr ""
"No introduce a B<dpkg-shlibdeps> los ficheros que contienen F<elemento> en "
"cualquier lugar de su nombre. Esto hará que sus dependencias sean ignoradas. "
"Puede ser útil en algunas situaciones, pero úselo con cuidado. Esta opción "
"se puede usar más de una vez para excluir más de una cosa."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_shlibdeps:39
msgid "Pass I<params> to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
msgstr "Introduce los I<parámetros> a L<dpkg-shlibdeps(1)>."

# type: =item
#. type: =item
#: dh_shlibdeps:41
msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
msgstr "B<-u>I<parámetros>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<parámetros>"

#. type: textblock
#: dh_shlibdeps:43
msgid ""
"This is another way to pass I<params> to L<dpkg-shlibdeps(1)>.  It is "
"deprecated; use B<--> instead."
msgstr ""
"Esta es otra manera de introducir I<parámetros> a L<dpkg-shlibdeps(1)>. Está "
"obsoleta, use B<--> en su lugar."

# type: =item
#. type: =item
#: dh_shlibdeps:46
msgid "B<-l>I<directory>[B<:>I<directory> ...]"
msgstr "B<-l>I<directorio>[B<:>I<directorio> ...]"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_shlibdeps:48
msgid ""
"With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this option is generally not "
"needed."
msgstr ""
"Habitualmente, esta opción no es necesaria con las últimas versiones de "
"B<dpkg-shlibdeps>."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_shlibdeps:51
msgid ""
"Before B<dpkg-shlibdeps> is run, B<LD_LIBRARY_PATH> will have added to it "
"the specified directory (or directories -- separate with colons). With "
"recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this is mostly only useful for "
"packages that build multiple flavors of the same library, or other "
"situations where the library is installed into a directory not on the "
"regular library search path."
msgstr ""
"Antes de ejecutar B<dpkg-shlibdeps>, B<LD_LIBRARY_PATH> habrá añadido el "
"directorio especificado (o directorios, separados por dos puntos). Con las "
"recientes versiones de B<dpkg-shlibdeps>, es básicamente útil para paquetes "
"con varias variantes de la misma biblioteca, o en situaciones cuando la "
"biblioteca se instala en un directorio, y no en la ruta de búsqueda de "
"bibliotecas habitual."

# type: =item
#. type: =item
#: dh_shlibdeps:58
msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
msgstr "B<-L>I<paquete>, B<--libpackage=>I<paquete>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_shlibdeps:60
msgid ""
"With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this option is generally not "
"needed, unless your package builds multiple flavors of the same library."
msgstr ""
"Habitualmente, esta opción no es necesaria con las últimas versiones de "
"B<dpkg-shlibdeps>, a menos que su paquete construya diferentes variantes de "
"la misma biblioteca."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_shlibdeps:63
msgid ""
"It tells B<dpkg-shlibdeps> (via its B<-S> parameter) to look first in the "
"package build directory for the specified package, when searching for "
"libraries, symbol files, and shlibs files."
msgstr ""
"Indica a B<dpkg-shlibdeps> (a través del parámetro B<-S>) que primero busque "
"en el directorio de construcción del paquete del paquete especificado cuando "
"busque bibliotecas, ficheros «symbols» y «shlibs»."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_shlibdeps:71
msgid ""
"Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
"bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
"it. In your rules file, first run B<dh_makeshlibs>, then B<dh_shlibdeps>:"
msgstr ""
"Suponga que su paquete fuente crea los paquetes binarios libfoo1, libfoo-dev "
"y libfoo-bin. libfoo-bin se enlaza con libfoo1 y debería depender de éste. "
"En su fichero «rules», primero debe ejecutar B<dh_makeshlibs>, luego "
"B<dh_shlibdeps>:"

# type: verbatim
#. type: verbatim
#: dh_shlibdeps:75
#, no-wrap
msgid ""
"\tdh_makeshlibs\n"
"\tdh_shlibdeps\n"
"\n"
msgstr ""
"\tdh_makeshlibs\n"
"\tdh_shlibdeps\n"
"\n"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_shlibdeps:78
msgid ""
"This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
"libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the F<debian/libfoo1/"
"usr/lib> directory to calculate shared library dependency information."
msgstr ""
"Esto generará automáticamente un fichero «shlibs» para libfoo1, y usará este "
"fichero y la biblioteca libfoo1 en el directorio F<debian/libfoo1/usr/lib> "
"para calcular la información de dependencias sobre bibliotecas compartidas."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_shlibdeps:83
msgid ""
"If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of libfoo, "
"and is installed into F</usr/lib/bar/>, you can make libfoo-bin depend on "
"libbar1 as follows:"
msgstr ""
"Si también se produce un paquete libbar1, una construcción alternativa de "
"libfoo, y que se instala en F</usr/lib/bar/>, puede hacer que libfoo-bin "
"dependa de libbar1 de la siguiente manera:"

# type: verbatim
#. type: verbatim
#: dh_shlibdeps:87
#, no-wrap
msgid ""
"\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n"
"\t\n"
msgstr ""
"\tdh_shlibdeps -Llibcual1 -l/usr/lib/cual\n"
"\t\n"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_shlibdeps:173
msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_strip:5
msgid ""
"dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
msgstr ""
"dh_strip - Ejecuta strip sobre ejecutables, bibliotecas compartidas y "
"algunas bibliotecas estáticas"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_strip:15
msgid ""
"B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<--dbg-"
"package=>I<package>] [B<--keep-debug>]"
msgstr ""
"B<dh_strip> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-X>I<elemento>] [B<--dbg-"
"package=>I<paquete>] [B<--keep-debug>]"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_strip:19
msgid ""
"B<dh_strip> is a debhelper program that is responsible for stripping "
"executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
"debugging."
msgstr ""
"B<dh_strip> es un programa de debhelper responsable de eliminar los símbolos "
"de los ejecutables, bibliotecas compartidas y estáticas que no se usan en la "
"depuración."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_strip:23
msgid ""
"This program examines your package build directories and works out what to "
"strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
"figure out what files are shared libraries (F<*.so>), executable binaries, "
"and static (F<lib*.a>) and debugging libraries (F<lib*_g.a>, F<debug/*.so>), "
"and strips each as much as is possible. (Which is not at all for debugging "
"libraries.) In general it seems to make very good guesses, and will do the "
"right thing in almost all cases."
msgstr ""
"Este programa examina sus directorios de construcción del paquete y averigua "
"qué debe eliminar. Usa L<file(1)> y permisos y nombres de ficheros para "
"detectar qué ficheros son bibliotecas compartidas (F<*.so>), binarios "
"ejecutables, bibliotecas estáticas (F<lib*.a>) y ficheros de depuración "
"(F<lib*_g.a>, F<debug/*.so>), y elimina cuanto más sea posible. (No así todo "
"para bibliotecas de depuración). En general parece hacer muy buenas "
"suposiciones, y hará lo correcto en la mayoría de casos."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_strip:31
msgid ""
"Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
"to determine how to strip a module, B<dh_strip> does not currently deal with "
"stripping binary modules such as F<.o> files."
msgstr ""
"Puesto que es muy difícil adivinar automáticamente si un fichero es un "
"módulo, y determinar cómo eliminar un módulo, B<dh_strip> actualmente no "
"trata de eliminar los símbolos de módulos binarios, como los ficheros F<.o>."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_strip:41
msgid ""
"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
"stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
"things to exclude."
msgstr ""
"No elimina los ficheros que contienen I<elemento> en cualquier lugar de su "
"nombres. Puede usar esta opción muchas veces para construir una lista de "
"cosas a excluir."

# type: =item
#. type: =item
#: dh_strip:45
msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
msgstr "B<--dbg-package=>I<paquete>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_strip:47
msgid ""
"Causes B<dh_strip> to save debug symbols stripped from the packages it acts "
"on as independent files in the package build directory of the specified "
"debugging package."
msgstr ""
"Esta opción indica a B<dh_strip> que guarde los símbolos de depuración, "
"extraídos del paquete sobre el que se actúa, como ficheros independientes en "
"el directorio de construcción del paquete del paquete de depuración "
"especificado."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_strip:51
msgid ""
"For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a "
"I<foo-dbg> package with debugging symbols, use B<dh_strip --dbg-"
"package=>I<foo-dbg>."
msgstr ""
"Por ejemplo, si sus paquetes son libfoo y foo y quiere incluir un paquete "
"I<foo-dbg> con símbolos de depuración, use B<dh_strip --dbg-package=>I<foo-"
"dbg>."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_strip:54
msgid ""
"Note that this option behaves significantly different in debhelper "
"compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
"package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
"have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
"packages with B<-dbg> added to their name."
msgstr ""
"Tenga en cuenta que esta opción se comporta de forma significativamente "
"distinta en los niveles de compatibilidad de debhelper 4 o inferior. En "
"lugar de especificar el nombre de un paquete de depuración en el que poner "
"los símbolos, especifica un paquete (o paquetes) que deben tener símbolos de "
"depuración separados, y los símbolos separados se colocan en paquetes "
"añadiendo B<-dbg> al final de su nombre"

# type: =item
#. type: =item
#: dh_strip:60
msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_strip:62
msgid ""
"Debug symbols will be retained, but split into an independent file in F<usr/"
"lib/debug/> in the package build directory. B<--dbg-package> is easier to "
"use than this option, but this option is more flexible."
msgstr ""
"Se mantendrán los símbolos de depuración, pero separados en un fichero "
"independiente en F<usr/lib/debug/> en el directorio de construcción del "
"paquete. B<--dbg-package> es más fácil de usar que esta opción, pero esta "
"opción es más flexible."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_strip:70
msgid ""
"If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nostrip>, "
"nothing will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 "
"\"Binaries\")."
msgstr ""
"Si la variable de entorno B<DEB_BUILD_OPTIONS> contiene B<nostrip>, no se "
"eliminará nada, conforme a las normas de Debian (sección 10.1 «Binarios»)."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_strip:76
msgid "Debian policy, version 3.0.1"
msgstr "Normas de Debian, versión 3.0.1"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_suidregister:5
msgid "dh_suidregister - suid registration program (deprecated)"
msgstr "dh_suidregister - Programa de registro suid (obsoleto)"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_suidregister:9 dh_undocumented:14
msgid "Do not run!"
msgstr "¡No lo ejecute!"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_suidregister:13
msgid ""
"This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
"but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
"in this way is unnecessary, and even harmful, so this program is deprecated "
"and should not be used."
msgstr ""
"Este programa se usaba para registrar ficheros suid y sgid con L<suidregister"
"(1)>, pero con la introducción de L<dpkg-statoverrride(8)>, el registro de "
"ficheros de esta forma es innecesaria e incluso peligrosa, por lo que este "
"programa está obsoleto y no se debería usar."

# type: =head1
#. type: =head1
#: dh_suidregister:18
msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
msgstr "MIGRAR A STATOVERRIDE"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_suidregister:20
msgid ""
"Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
"mechanism is easy. Just remove the call to B<dh_suidregister> from F<debian/"
"rules>, and add a versioned conflicts into your F<control> file, as follows:"
msgstr ""
"El mecanismo para adaptar un paquete que usa este programa al nuevo "
"mecanismo statoverride es sencillo. Sólo elimine la invocación a "
"B<dh_suidregister> en F<debian/rules>, y añada un conflicto de versión en su "
"fichero de control, como sigue:"

# type: verbatim
#. type: verbatim
#: dh_suidregister:25
#, no-wrap
msgid ""
"  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
"\n"
msgstr ""
"  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
"\n"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_suidregister:27
msgid ""
"The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
"suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
"from your rules file."
msgstr ""
"El conflicto solamente es necesario si su paquete registraba cosas con "
"suidmanager; en caso contrario, puede simplemente eliminar la invocación a "
"este programa de su fichero «rules»."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_testdir:5
msgid "dh_testdir - test directory before building Debian package"
msgstr ""
"dh_testdir - Comprueba el directorio antes de construir un paquete de Debian"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_testdir:14
msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ...>]"
msgstr "B<dh_testdir> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [S<I<fichero> ...>]"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_testdir:18
msgid ""
"B<dh_testdir> tries to make sure that you are in the correct directory when "
"building a Debian package. It makes sure that the file F<debian/control> "
"exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
"error."
msgstr ""
"B<dh_testdir> trata de comprobar que se encuentre en el directorio adecuado "
"cuando construya un paquete de Debian. Compruebe la existencia del fichero "
"F<debian/control>, así como cualquier otro fichero que se especifique. En "
"caso contrario finaliza con un error."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_testdir:29
msgid "Test for the existence of these files too."
msgstr "Comprueba también la existencia de estos ficheros."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_testroot:5
msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
msgstr ""
"dh_testroot - Compruebe que el paquete se construye como usuario «root»"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_testroot:9
msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
msgstr "B<dh_testroot> [S<I<opciones-de-debhelper>>]"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_testroot:13
msgid ""
"B<dh_testroot> simply checks to see if you are root. If not, it exits with "
"an error. Debian packages must be built as root, though you can use "
"L<fakeroot(1)>"
msgstr ""
"B<dh_testroot> simplemente comprueba si el usuario es el usuario «root». De "
"no ser así, finaliza con un error. Los paquetes de Debian se deben construir "
"como el usuario «root», aunque puede usar L<fakeroot(1)>"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_undocumented:5
msgid "dh_undocumented - undocumented.7 symlink program (deprecated no-op)"
msgstr ""
"dh_undocumented - Programa de enlace simbólico a undocumented.7 (orden "
"obsoleta sin efecto)"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_undocumented:18
msgid ""
"This program used to make symlinks to the F<undocumented.7> man page for man "
"pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
"F<undocumented.7> man page, and so this program does nothing, and should not "
"be used."
msgstr ""
"Este programa se usaba para crear enlaces simbólicos a la página de manual "
"F<undocumented.7> para páginas de manual no presentes en un paquete. Las "
"normas de Debian ahora desaprueban el uso de la página de manual "
"F<undocumented.7>, y debido a ello este programa no hace nada y no se debe "
"usar."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_usrlocal:5
msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
msgstr ""
"dh_usrlocal - Migra directorios «usr/local» a scripts del desarrollador"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_usrlocal:17
msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
msgstr "B<dh_usrlocal> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>]"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_usrlocal:21
msgid ""
"B<dh_usrlocal> is a debhelper program that can be used for building packages "
"that will provide a subdirectory in F</usr/local> when installed."
msgstr ""
"B<dh_usrlocal> es un programa de debhelper que permite construir paquetes "
"que proveerán un subdirectorio en F</usr/local> al instalarse."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_usrlocal:24
msgid ""
"It finds subdirectories of F<usr/local> in the package build directory, and "
"removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
"is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
"package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets "
"are inserted into the maintainer scripts by B<dh_installdeb>. See "
"L<dh_installdeb(1)> for an explanation of debhelper maintainer script "
"snippets."
msgstr ""
"Busca subdirectorios bajo F<usr/local> en el directorio de construcción del "
"paquete, y los elimina, reemplazándolos con las partes de scripts del "
"desarrollador (a menos que use B<-n>) para crear los directorios al "
"instalar, y los elimina al desinstalar el paquete de forma que cumpla con "
"las Normas de Debian. Estos scripts de desarrollador se instalan mediante "
"B<dh_installdeb>. Para una explicación de los fragmentos de scripts de "
"desarrollador de Debhelper consulte L<dh_installdeb(1)>."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_usrlocal:32
msgid ""
"If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
"permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
"the F<postinst> script. However, as a special exception, if a directory is "
"owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
"is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
"recommends for directories in F</usr/local>."
msgstr ""
"Si los directorios encontrados en el árbol de construcción tienen "
"propietarios, grupos o permisos inusuales, estos valores serán preservados "
"en los directorios hechos por el script F<postinst>. Sin embargo, como una "
"excepción especial, si un directorio tiene como propietario root.root, se "
"tratará como si tuviese como dueño root.staff y en modo 2775. Esto último es "
"útil, puesto que esa es la norma recomendada para el grupo y modo de los "
"directorios en F</usr/local>."

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_usrlocal:57
msgid "Debian policy, version 2.2"
msgstr "Normas de Debian, versión 2.2"

# type: textblock
#. type: textblock
#: dh_usrlocal:122
msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"

# type: =item
#~ msgid "B<--sourcedir=dir>"
#~ msgstr "B<--sourcedir=dir>"

# type: textblock
#~ msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
#~ msgstr "No modifica los scripts postinst/prerm."

# type: textblock
#~ msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
#~ msgstr "No modifica los scripts postinst/postrm/prerm."

# type: textblock
#~ msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
#~ msgstr "No modifica los scripts postinst/postrm."