summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/man/po4a/po/pt.po
blob: a6007beef2f284d01d69a22e40b0c9395a077723 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
# Translation of the debhelper documentation to European Portuguese.
# Copyright (C) 2014 The debhelper's copyright holder.
# This file is distributed under the same license as the debhelper package.
#
# Américo Monteiro <a_monteiro@gmx.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debhelper 9.20131227\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debhelper@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-03 15:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-13 17:54+0100\n"
"Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@gmx.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"

#. type: =head1
#: debhelper.pod:1 dh:3 dh_auto_build:3 dh_auto_clean:3 dh_auto_configure:3
#: dh_auto_install:3 dh_auto_test:3 dh_bugfiles:3 dh_builddeb:3 dh_clean:3
#: dh_compress:3 dh_desktop:3 dh_fixperms:3 dh_gconf:3 dh_gencontrol:3
#: dh_icons:3 dh_install:3 dh_installcatalogs:3 dh_installchangelogs:3
#: dh_installcron:3 dh_installdeb:3 dh_installdebconf:3 dh_installdirs:3
#: dh_installdocs:3 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:3
#: dh_installifupdown:3 dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installlogcheck:3
#: dh_installlogrotate:3 dh_installman:3 dh_installmanpages:3 dh_installmenu:3
#: dh_installmime:3 dh_installmodules:3 dh_installpam:3 dh_installppp:3
#: dh_installudev:3 dh_installwm:3 dh_installxfonts:3 dh_link:3 dh_lintian:3
#: dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3
#: dh_prep:3 dh_scrollkeeper:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3 dh_suidregister:3
#: dh_testdir:3 dh_testroot:3 dh_undocumented:3 dh_usrlocal:3
msgid "NAME"
msgstr "NOME"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:3
msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
msgstr "debhelper - a suite de ferramentas debhelper"

#. type: =head1
#: debhelper.pod:5 dh:12 dh_auto_build:12 dh_auto_clean:13
#: dh_auto_configure:12 dh_auto_install:15 dh_auto_test:13 dh_bugfiles:12
#: dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12 dh_fixperms:13
#: dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_icons:13 dh_install:13
#: dh_installcatalogs:14 dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12
#: dh_installdeb:12 dh_installdebconf:12 dh_installdirs:12 dh_installdocs:12
#: dh_installemacsen:12 dh_installexamples:12 dh_installifupdown:12
#: dh_installinfo:12 dh_installinit:13 dh_installlogcheck:12
#: dh_installlogrotate:12 dh_installman:13 dh_installmanpages:13
#: dh_installmenu:12 dh_installmime:12 dh_installmodules:13 dh_installpam:12
#: dh_installppp:12 dh_installudev:13 dh_installwm:12 dh_installxfonts:12
#: dh_link:13 dh_lintian:12 dh_listpackages:12 dh_makeshlibs:12 dh_md5sums:13
#: dh_movefiles:12 dh_perl:14 dh_prep:12 dh_scrollkeeper:12 dh_shlibdeps:13
#: dh_strip:13 dh_suidregister:7 dh_testdir:12 dh_testroot:7
#: dh_undocumented:12 dh_usrlocal:15
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSE"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:7
msgid ""
"B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-p>I<package>] "
"[B<-N>I<package>] [B<-P>I<tmpdir>]"
msgstr ""
"B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-p>I<pacote>] "
"[B<-N>I<pacote>] [B<-P>I<tmpdir>]"

#. type: =head1
#: debhelper.pod:9 dh:16 dh_auto_build:16 dh_auto_clean:17
#: dh_auto_configure:16 dh_auto_install:19 dh_auto_test:17 dh_bugfiles:16
#: dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16 dh_fixperms:17
#: dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_icons:17 dh_install:17
#: dh_installcatalogs:18 dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16
#: dh_installdeb:16 dh_installdebconf:16 dh_installdirs:16 dh_installdocs:16
#: dh_installemacsen:16 dh_installexamples:16 dh_installifupdown:16
#: dh_installinfo:16 dh_installinit:17 dh_installlogcheck:16
#: dh_installlogrotate:16 dh_installman:17 dh_installmanpages:17
#: dh_installmenu:16 dh_installmime:16 dh_installmodules:17 dh_installpam:16
#: dh_installppp:16 dh_installudev:17 dh_installwm:16 dh_installxfonts:16
#: dh_link:17 dh_lintian:16 dh_listpackages:16 dh_makeshlibs:16 dh_md5sums:17
#: dh_movefiles:16 dh_perl:18 dh_prep:16 dh_scrollkeeper:16 dh_shlibdeps:17
#: dh_strip:17 dh_suidregister:11 dh_testdir:16 dh_testroot:11
#: dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIÇÃO"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:11
msgid ""
"Debhelper is used to help you build a Debian package. The philosophy behind "
"debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
"tools that are used in F<debian/rules> to automate various common aspects of "
"building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
"some degree means that these tools can be changed if Debian policy changes, "
"and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
"new policy."
msgstr ""
"Debhelper é usado para ajudá-lo a compilar um pacote Debian. A filosofia por "
"detrás de debhelper é disponibilizar uma colecção de ferramentas pequenas, "
"simples e de fácil compreensão que são usadas em F<debian/rules> para "
"automatizar vários aspectos comuns da compilação de um pacote. Isto "
"significa menos trabalho para si, o empacotador. Também significa, até certo "
"ponto, que estas ferramentas podem ser alteradas se a política de Debian "
"alterar, e os pacotes que as usam irão precisar apenas de uma recompilação "
"para ficarem em conformidade com a nova política."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:19
msgid ""
"A typical F<debian/rules> file that uses debhelper will call several "
"debhelper commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. "
"Examples of rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/"
"examples/>"
msgstr ""
"Um ficheiro F<debian/rules> típico que usa debhelper irá chamar vários "
"comandos debhelper em sequência, ou usar L<dh(1)> para automatizar este "
"processo. Em F</usr/share/doc/debhelper/examples/> estão exemplos de "
"ficheiros de regras que usam debhelper."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:23
msgid ""
"To create a new Debian package using debhelper, you can just copy one of the "
"sample rules files and edit it by hand. Or you can try the B<dh-make> "
"package, which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially "
"automates the process. For a more gentle introduction, the B<maint-guide> "
"Debian package contains a tutorial about making your first package using "
"debhelper."
msgstr ""
"Para criar um novo pacote Debian usando o debhelper, você pode copiar um dos "
"ficheiros de regras exemplo e editá-lo à mão. Ou pode tentar o pacote B<dh-"
"make>, o qual contém um comando L<dh_make|dh_make(1)> que automatiza "
"parcialmente o processo Para uma introdução mais gentil, o pacote Debian "
"B<maint-guide> contém um tutorial acerca de como fazer o seu primeiro pacote "
"usando o debhelper."

#. type: =head1
#: debhelper.pod:29
msgid "DEBHELPER COMMANDS"
msgstr "COMANDOS DO DEBHELPER"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:31
msgid ""
"Here is the list of debhelper commands you can use. See their man pages for "
"additional documentation."
msgstr ""
"Aqui está a lista dos comandos debhelper que você pode usar. Veja os seus "
"manuais para documentação adicional."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:36
msgid "#LIST#"
msgstr "#LISTA#"

#. type: =head2
#: debhelper.pod:40
msgid "Deprecated Commands"
msgstr "Comandos Descontinuados"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:42
msgid "A few debhelper commands are deprecated and should not be used."
msgstr "Alguns comandos debhelper estão descontinuados e não devem ser usados."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:46
msgid "#LIST_DEPRECATED#"
msgstr "#LISTA_DE_DESCONTINUADOS#"

#. type: =head2
#: debhelper.pod:50
msgid "Other Commands"
msgstr "Outros comandos"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:52
msgid ""
"If a program's name starts with B<dh_>, and the program is not on the above "
"lists, then it is not part of the debhelper package, but it should still "
"work like the other programs described on this page."
msgstr ""
"Se o nome dum programa começa com B<dh_>, e o programa não está nas listas "
"em cima, então não faz parte do pacote debhelper, mas mesmo assim deverá "
"funcionar como os outros programas descritos nesta página."

#. type: =head1
#: debhelper.pod:56
msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
msgstr "FICHEIROS DE CONFIGURAÇÃO DO DEBHELPER"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:58
msgid ""
"Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
"do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
"in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
"be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
"files are typically named debian/I<package>.foo (where I<package> of course, "
"is replaced with the package that is being acted on)."
msgstr ""
"Muitos comandos do debhelper usam ficheiros em F<debian/> para controlar o "
"que fazem. Para além dos comuns F<debian/changelog> e F<debian/control>, que "
"estão em todos os pacotes, e não apenas aqueles que usam debhelper, alguns "
"ficheiros adicionais podem ser usados para configurar o comportamento de "
"comandos debhelper específicos. Estes ficheiros são chamados tipicamente "
"debian/I<pacote>.foo (onde I<pacote> é claro, é substituído pelo nome do "
"pacote no qual se está a actuar)."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:65
msgid ""
"For example, B<dh_installdocs> uses files named F<debian/package.docs> to "
"list the documentation files it will install. See the man pages of "
"individual commands for details about the names and formats of the files "
"they use.  Generally, these files will list files to act on, one file per "
"line. Some programs in debhelper use pairs of files and destinations or "
"slightly more complicated formats."
msgstr ""
"Por exemplo, B<dh_installdocs> usa ficheiros chamados F<debian/package.docs> "
"para listar os ficheiros de documentação que ira instalar. Veja os manuais "
"individuais dos comandos para detalhes acerca dos nomes e formatos dos "
"ficheiros que usam. Geralmente, estes ficheiros irão listar ficheiros onde "
"se vai actuar, um ficheiro por linha. Alguns programas no debhelper usam "
"pares de ficheiros e destinos ou formatos ligeiramente mais complicados."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:72
msgid ""
"Note for the first (or only) binary package listed in F<debian/control>, "
"debhelper will use F<debian/foo> when there's no F<debian/package.foo> file."
msgstr ""
"Note que para o primeiro (ou único) pacote binário listado em <debian/"
"control>, o debhelper irá usar F<debian/foo> quando não existe nenhum "
"ficheiro F<debian/package.foo>."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:76
msgid ""
"In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
"for different architectures or OSes. If files named debian/I<package>.foo."
"I<ARCH> or debian/I<package>.foo.I<OS> exist, where I<ARCH> and I<OS> are "
"the same as the output of \"B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH>\" / "
"\"B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS>\", then they will be used in "
"preference to other, more general files."
msgstr ""
"Em alguns casos raros, você pode querer ter versões diferentes destes "
"ficheiros para arquitecturas ou sistemas operativos diferentes. Se existirem "
"ficheiros chamados debian/I<pacote>.foo.I<ARCH> ou debian/I<pacote>.foo."
"I<OS>, onde I<ARCH> e I<OS> são o mesmo que o resultado de \"B<dpkg-"
"architecture -qDEB_HOST_ARCH>\" / \"B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS>"
"\", então eles irão ser usados em preferência de outros ficheiros mais "
"gerais."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:83
msgid ""
"Mostly, these config files are used to specify lists of various types of "
"files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
"When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
"characters (B<?> and B<*> and B<[>I<..>B<]> character classes) in the "
"files.  You can also put comments in these files; lines beginning with B<#> "
"are ignored."
msgstr ""
"Maioritariamente, estes ficheiros de configuração são usados para "
"especificar listas de vários tipos de ficheiros. Documentação ou ficheiros "
"exemplo para instalar, ficheiros para mover, e etc. Quando apropriado, em "
"casos como estes, você pode usar caracteres \"wildcard\" de shell standard "
"(classes de caracteres B<?> e B<*> e B<[>I<..>B<]>) nos ficheiros. Também "
"pode meter comentários neste ficheiros; as linhas começadas com B<#> são "
"ignoradas."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:90
msgid ""
"The syntax of these files is intentionally kept very simple to make them "
"easy to read, understand, and modify. If you prefer power and complexity, "
"you can make the file executable, and write a program that outputs whatever "
"content is appropriate for a given situation. When you do so, the output is "
"not further processed to expand wildcards or strip comments."
msgstr ""
"A sintaxe destes ficheiros é mantida propositadamente simples para os tornar "
"fáceis de ler, perceber, e modificar. Se você preferir o poder e a "
"complexidade, pode tornar o ficheiro executável, e escrever um programa que "
"gere um conteúdo apropriado para uma dada situação seja ela qual for. Quando "
"o fizer, o resultado já não é mais processado para expandir wildcards ou "
"despojar comentários."

#. type: =head1
#: debhelper.pod:96
msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
msgstr "OPÇÕES DO DEBHELPER PARTILHADAS"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:98
msgid ""
"The following command line options are supported by all debhelper programs."
msgstr ""
"As seguintes opções de linha de comandos são suportadas por todos os "
"programas do debhelper."

#. type: =item
#: debhelper.pod:102
msgid "B<-v>, B<--verbose>"
msgstr "B<-v>, B<--verbose>"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:104
msgid ""
"Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
msgstr ""
"Modo detalhado: mostra todos os comandos que modificam o directório de "
"compilação de pacotes."

#. type: =item
#: debhelper.pod:106 dh:64
msgid "B<--no-act>"
msgstr "B<--no-act>"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:108
msgid ""
"Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
"will output what it would have done."
msgstr ""
"Não faz nada na realidade. Se usado com -v, o resultado é que o comando "
"mostra o que iria fazer."

#. type: =item
#: debhelper.pod:111
msgid "B<-a>, B<--arch>"
msgstr "B<-a>, B<--arch>"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:113
msgid ""
"Act on architecture dependent packages that should be built for the build "
"architecture."
msgstr ""
"Actua em pacotes dependentes da arquitectura que devem ser compilados para a "
"arquitectura de compilação."

#. type: =item
#: debhelper.pod:116
msgid "B<-i>, B<--indep>"
msgstr "B<-i>, B<--indep>"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:118
msgid "Act on all architecture independent packages."
msgstr "Actua em todos os pacotes independentes da arquitectura."

#. type: =item
#: debhelper.pod:120
msgid "B<-p>I<package>, B<--package=>I<package>"
msgstr "B<-p>I<pacote>, B<--package=>I<pacote>"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:122
msgid ""
"Act on the package named I<package>. This option may be specified multiple "
"times to make debhelper operate on a given set of packages."
msgstr ""
"Actua no pacote chamado I<pacote>. Esta opção pode ser especifica várias "
"vezes para fazer o debhelper operar num determinado conjunto de pacotes."

#. type: =item
#: debhelper.pod:125
msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:127
msgid ""
"This used to be a smarter version of the B<-a> flag, but the B<-a> flag is "
"now equally smart."
msgstr ""
"Isto costumava ser uma versão mais inteligente da bandeira B<-a>, mas a "
"bandeira B<-a> é agora igualmente inteligente."

#. type: =item
#: debhelper.pod:130
msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
msgstr "B<-N>I<pacote>, B<--no-package=>I<pacote>"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:132
msgid ""
"Do not act on the specified package even if an B<-a>, B<-i>, or B<-p> option "
"lists the package as one that should be acted on."
msgstr ""
"Não actua no pacote especificado mesmo se uma opção B<-a>, B<-i>, ou B<-p> "
"listarem o pacote como um em que se deverá actuar."

#. type: =item
#: debhelper.pod:135
msgid "B<--remaining-packages>"
msgstr "B<--remaining-packages>"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:137
msgid ""
"Do not act on the packages which have already been acted on by this "
"debhelper command earlier (i.e. if the command is present in the package "
"debhelper log).  For example, if you need to call the command with special "
"options only for a couple of binary packages, pass this option to the last "
"call of the command to process the rest of packages with default settings."
msgstr ""
"Não actua nos pacotes que já foram actuados antes por este comando do "
"debhelper (isto é, se o comando estiver presente no debhelper log do "
"pacote). Por exemplo, se você precisar de chamar o comando com opções "
"especiais apenas para um par de pacotes binários, passe esta opção para a "
"última chamada do comando para processar o resto dos pacotes com as "
"definições predefinidas."

#. type: =item
#: debhelper.pod:143
msgid "B<--ignore=>I<file>"
msgstr "B<--ignore=>I<ficheiro>"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:145
msgid ""
"Ignore the specified file. This can be used if F<debian/> contains a "
"debhelper config file that a debhelper command should not act on. Note that "
"F<debian/compat>, F<debian/control>, and F<debian/changelog> can't be "
"ignored, but then, there should never be a reason to ignore those files."
msgstr ""
"Ignora o ficheiro especificado. Isto pode ser usado se F<debian/> conter um "
"ficheiro de configuração de debhelper que um comando debhelper não deve "
"usar. Note que F<debian/compat>, F<debian/control>, e F<debian/changelog> "
"não podem ser ignorados, mas também, nunca deverá existir uma razão para "
"ignorar estes ficheiros."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:150
msgid ""
"For example, if upstream ships a F<debian/init> that you don't want "
"B<dh_installinit> to install, use B<--ignore=debian/init>"
msgstr ""
"Por exemplo, se o autor do programa juntar um F<debian/init> que você não "
"quer que B<dh_installinit> instale, use B<--ignore=debian/init>"

#. type: =item
#: debhelper.pod:153
msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:155
msgid ""
"Use I<tmpdir> for package build directory. The default is debian/I<package>"
msgstr ""
"Usa I<tmpdir> para directório de compilação de pacotes. A predefinição é "
"debian/I<pacote>"

#. type: =item
#: debhelper.pod:157
msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
msgstr "B<--mainpackage=>I<pacote>"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:159
msgid ""
"This little-used option changes the package which debhelper considers the "
"\"main package\", that is, the first one listed in F<debian/control>, and "
"the one for which F<debian/foo> files can be used instead of the usual "
"F<debian/package.foo> files."
msgstr ""
"Esta opção pouco usada muda o pacote que o debhelper considera o \"pacote "
"principal\", isto é, o primeiro listado em F<debian/control>, e aquele para "
"o qual os ficheiros F<debian/foo> podem ser usados em vez dos ficheiros "
"F<debian/package.foo> usuais."

#. type: =item
#: debhelper.pod:164
msgid "B<-O=>I<option>|I<bundle>"
msgstr "B<-O=>I<opção>|I<bundle>"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:166
msgid ""
"This is used by L<dh(1)> when passing user-specified options to all the "
"commands it runs. If the command supports the specified option or option "
"bundle, it will take effect. If the command does not support the option (or "
"any part of an option bundle), it will be ignored."
msgstr ""
"Isto é usado pelo L<dh(1)> quando se passa opções específicas do utilizador "
"a todos os comandos que corre. Se o comando suportar a opção ou opções "
"especificadas, irá fazer efeito. Se o comando não suportar a opção (ou "
"alguma parte do conjunto de opções), será ignorado."

#. type: =head1
#: debhelper.pod:173
msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
msgstr "OPÇÕES COMUNS DO DEBHELPER"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:175
msgid ""
"The following command line options are supported by some debhelper "
"programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
"what each option does."
msgstr ""
"As seguintes opções de linha de comandos são suportadas por alguns programas "
"do debhelper. Veja o manual de cada programa para uma explicação completa "
"sobre o que cada opção faz."

#. type: =item
#: debhelper.pod:181
msgid "B<-n>"
msgstr "B<-n>"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:183
msgid "Do not modify F<postinst>, F<postrm>, etc. scripts."
msgstr "Não modifique os scripts F<postinst>, F<postrm>, etc."

#. type: =item
#: debhelper.pod:185 dh_compress:52 dh_install:81 dh_installchangelogs:71
#: dh_installdocs:80 dh_installexamples:41 dh_link:62 dh_makeshlibs:81
#: dh_md5sums:37 dh_shlibdeps:30 dh_strip:39
msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
msgstr "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:187
msgid ""
"Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
"exclude more than one thing. The \\fIitem\\fR is typically part of a "
"filename, and any file containing the specified text will be excluded."
msgstr ""
"Exclui um item do processamento. Esta opção pode ser usada várias vezes, "
"para excluir mais do que uma coisa. O \\fIitem\\fR é tipicamente parte de um "
"nome de ficheiro, e qualquer ficheiro que contenha o texto especificado será "
"excluído."

#. type: =item
#: debhelper.pod:191 dh_bugfiles:54 dh_compress:59 dh_installdirs:35
#: dh_installdocs:75 dh_installexamples:36 dh_installinfo:35 dh_installman:65
#: dh_link:57
msgid "B<-A>, B<--all>"
msgstr "B<-A>, B<--all>"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:193
msgid ""
"Makes files or other items that are specified on the command line take "
"effect in ALL packages acted on, not just the first."
msgstr ""
"Faz com que ficheiros ou outros itens que são especificados na linha de "
"comandos tenham efeito em TODOS os pacotes em que se actua, e não apenas o "
"primeiro."

#. type: =head1
#: debhelper.pod:198
msgid "BUILD SYSTEM OPTIONS"
msgstr "OPÇÕES DO SISTEMA DE COMPILAÇÃO"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:200
msgid ""
"The following command line options are supported by all of the "
"B<dh_auto_>I<*> debhelper programs. These programs support a variety of "
"build systems, and normally heuristically determine which to use, and how to "
"use them.  You can use these command line options to override the default "
"behavior.  Typically these are passed to L<dh(1)>, which then passes them to "
"all the B<dh_auto_>I<*> programs."
msgstr ""
"As seguintes opções de linha de comandos são suportadas por todos os "
"comandos B<dh_auto_>I<*> do debhelper. Estes programas suportam uma "
"variedade de sistemas de compilação, e normalmente determinam "
"heurísticamente qual usar, e como os usar. Você pode usar estes opções de "
"linha de comandos para sobrepor o comportamento predefinido. Tipicamente "
"estas são passadas ao L<dh(1)>, o qual passa-as a todos os programas "
"B<dh_auto_>I<*>."

#. type: =item
#: debhelper.pod:209
msgid "B<-S>I<buildsystem>, B<--buildsystem=>I<buildsystem>"
msgstr "B<-S>I<sistemacompilação>, B<--buildsystem=>I<sistemacompilação>"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:211
msgid ""
"Force use of the specified I<buildsystem>, instead of trying to auto-select "
"one which might be applicable for the package."
msgstr ""
"Força a utilização do |<sistemacompilação> especificado, em vez de tentar "
"auto-seleccionar um que pode ser aplicável para o pacote."

#. type: =item
#: debhelper.pod:214
msgid "B<-D>I<directory>, B<--sourcedirectory=>I<directory>"
msgstr "B<-D>I<directório>, B<--sourcedirectory=>I<directório>"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:216
msgid ""
"Assume that the original package source tree is at the specified "
"I<directory> rather than the top level directory of the Debian source "
"package tree."
msgstr ""
"Assume que a árvore fonte do pacote original está no I<directório> "
"especificado em vez de estar no directório de nível de topo da árvore de "
"pacotes fonte de Debian."

#. type: =item
#: debhelper.pod:220
msgid "B<-B>[I<directory>], B<--builddirectory=>[I<directory>]"
msgstr "B<-B>[I<directório>], B<--builddirectory=>[I<directório>]"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:222
msgid ""
"Enable out of source building and use the specified I<directory> as the "
"build directory. If I<directory> parameter is omitted, a default build "
"directory will be chosen."
msgstr ""
"Activa a compilação da fonte e usa o I<directório> especificado como o "
"directório de compilação. Se o parâmetro I<directório> for omitido, é "
"escolhido o directório de compilação predefinido."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:226
msgid ""
"If this option is not specified, building will be done in source by default "
"unless the build system requires or prefers out of source tree building.  In "
"such a case, the default build directory will be used even if B<--"
"builddirectory> is not specified."
msgstr ""
"Se esta opção não for especificada, a compilação será feita por predefinição "
"na fonte a menos que o sistema de compilação requeira ou prefira a "
"compilação da árvore de fonte. Em tal caso, será usado o directório de "
"compilação predefinido mesmo se B<--builddirectory> não seja especificado."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:231
msgid ""
"If the build system prefers out of source tree building but still allows in "
"source building, the latter can be re-enabled by passing a build directory "
"path that is the same as the source directory path."
msgstr ""
"Se o sistema de compilação preferir a compilação da árvore fonte mas ainda "
"permitir a compilação da fonte, a última pode ser re-activada ao passar-lhe "
"um caminho para um directório de compilação que é o mesmo que o caminho para "
"o directório fonte."

#. type: =item
#: debhelper.pod:235
msgid "B<--parallel>"
msgstr "B<--parallel>"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:237
msgid ""
"Enable parallel builds if underlying build system supports them.  The number "
"of parallel jobs is controlled by the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment "
"variable (L<Debian Policy, section 4.9.1>) at build time. It might also be "
"subject to a build system specific limit."
msgstr ""
"Activa compilações paralelas se o sistema de compilação o suportar. O número "
"de trabalhos paralelos é controlado pela variável de ambiente "
"B<DEB_BUILD_OPTIONS> (L<Debian Policy, secção 4.9.1>) durante a compilação. "
"Também pode servir como um limite específico do sistema de compilação."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:242
msgid ""
"If this option is not specified, debhelper currently defaults to not "
"allowing parallel package builds."
msgstr ""
"Se esta opção não for especificada, presentemente o debhelper usa por "
"predefinição a não autorização de compilação de pacotes em paralelo."

#. type: =item
#: debhelper.pod:245
msgid "B<--max-parallel=>I<maximum>"
msgstr "B<--max-parallel=>I<máximo>"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:247
msgid ""
"This option implies B<--parallel> and allows further limiting the number of "
"jobs that can be used in a parallel build. If the package build is known to "
"only work with certain levels of concurrency, you can set this to the "
"maximum level that is known to work, or that you wish to support."
msgstr ""
"Esta opção implica B<--parallel> e permite mais limitação ao número de "
"trabalhos que podem ser usados numa compilação paralela. Se a compilação do "
"pacote é conhecida por apenas funcionar em certos níveis de concorrência, "
"você pode definir isto para o nível máximo que é sabido funcionar, ou que "
"deseje suportar."

#. type: =item
#: debhelper.pod:252 dh:60
msgid "B<--list>, B<-l>"
msgstr "B<--list>, B<-l>"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:254
msgid ""
"List all build systems supported by debhelper on this system. The list "
"includes both default and third party build systems (marked as such). Also "
"shows which build system would be automatically selected, or which one is "
"manually specified with the B<--buildsystem> option."
msgstr ""
"Lista todos os sistemas de compilação suportados pelo debhelper neste "
"sistema. A lista inclui ambos sistemas de compilação predefinidos e de "
"terceiros (marcados como tal). Também mostra qual o sistema de compilação "
"será seleccionado automaticamente, ou qual está especificado manualmente com "
"a opção B<--buildsystem>."

#. type: =head1
#: debhelper.pod:261
msgid "COMPATIBILITY LEVELS"
msgstr "NÍVEIS DE COMPATIBILIDADE"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:263
msgid ""
"From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
"debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
"gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
"packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
"tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
"behavior in various ways."
msgstr ""
"De tempos a tempos, precisam de ser feitas grandes alterações no debhelper "
"que não compatíveis com as versões anteriores, para o manter limpo e bem "
"construído quando as necessidades alteram e o seu autor ganha mais "
"experiência. Para prevenir que tais grandes alterações danifiquem os pacotes "
"existentes, foi introduzido o conceito de níveis de compatibilidade no "
"debhelper. Você diz ao debhelper qual o nível de compatibilidade que ele "
"deve usar, e ele modifica o seu comportamento de várias maneiras."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:270
msgid ""
"Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to "
"F<debian/compat>. For example, to turn on v9 mode:"
msgstr ""
"Diz ao debhelper qual nível de compatibilidade deve usar ao escrever um "
"número em F<debian/compat>. Por exemplo, para activar o modo v9:"

#. type: verbatim
#: debhelper.pod:273
#, no-wrap
msgid ""
"  % echo 9 > debian/compat\n"
"\n"
msgstr ""
"  % echo 9 > debian/compat\n"
"\n"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:275
msgid ""
"Your package will also need a versioned build dependency on a version of "
"debhelper equal to (or greater than) the compatibility level your package "
"uses. So for compatibility level 9, ensure debian/control has:"
msgstr ""
"O seu pacote também vai precisar de uma dependência de compilação de versão "
"de uma versão do debhelper igual (ou maior que) ao nível de compatibilidade "
"que o seu pacote usa. Portanto para nível de compatibilidade 9, certifique-"
"se que debian/control tem:"

#. type: verbatim
#: debhelper.pod:279
#, no-wrap
msgid ""
"  Build-Depends: debhelper (>= 9)\n"
"\n"
msgstr ""
"  Build-Depends: debhelper (>= 9)\n"
"\n"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:281
msgid ""
"Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
"using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
"indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so "
"if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
"read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
msgstr ""
"A menos que seja indicado o contrário, toda a documentação do debhelper "
"assume que você está a usar o nível de compatibilidade mais recente, e na "
"maioria dos casos não indica se o comportamento é diferente num nível de "
"compatibilidade anterior, portanto se não está a usar o nível de "
"compatibilidade mais recente, você é aconselhado a procurar em baixo por "
"notas acerca do que é diferente nos níveis de compatibilidade anteriores."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:288
msgid "These are the available compatibility levels:"
msgstr "Estes são os níveis de compatibilidade disponíveis:"

#. type: =item
#: debhelper.pod:292
msgid "v1"
msgstr "v1"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:294
msgid ""
"This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
"one. In this mode, debhelper will use F<debian/tmp> as the package tree "
"directory for the first binary package listed in the control file, while "
"using debian/I<package> for all other packages listed in the F<control> file."
msgstr ""
"Este é o nível de compatibilidade original do debhelper, e por isso é o "
"predefinido. Neste modo, o debhelper irá usar F<debian/tmp> como o "
"directório da árvore do pacote para o primeiro pacote binário listado no "
"ficheiro de controle, enquanto usa debian/I<pacote> para todos os outros "
"pacotes listados no ficheiro F<control>."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:299 debhelper.pod:306 debhelper.pod:329 debhelper.pod:358
msgid "This mode is deprecated."
msgstr "Este modo está descontinuado."

#. type: =item
#: debhelper.pod:301
msgid "v2"
msgstr "v2"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:303
msgid ""
"In this mode, debhelper will consistently use debian/I<package> as the "
"package tree directory for every package that is built."
msgstr ""
"Neste modo, o debhelper irá consistentemente usar debian/I<pacote> como o "
"directório da árvore do pacote para cada pacote que é compilado."

#. type: =item
#: debhelper.pod:308
msgid "v3"
msgstr "v3"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:310
msgid "This mode works like v2, with the following additions:"
msgstr "Este modo funciona como v2, com as seguintes adições:"

#. type: =item
#: debhelper.pod:314 debhelper.pod:319 debhelper.pod:323 debhelper.pod:337
#: debhelper.pod:342 debhelper.pod:347 debhelper.pod:352 debhelper.pod:366
#: debhelper.pod:370 debhelper.pod:375 debhelper.pod:379 debhelper.pod:391
#: debhelper.pod:396 debhelper.pod:402 debhelper.pod:408 debhelper.pod:421
#: debhelper.pod:428 debhelper.pod:432 debhelper.pod:436 debhelper.pod:449
#: debhelper.pod:453 debhelper.pod:461 debhelper.pod:466 debhelper.pod:480
#: debhelper.pod:485 debhelper.pod:492 debhelper.pod:497 debhelper.pod:502
#: debhelper.pod:506 debhelper.pod:512 debhelper.pod:517 debhelper.pod:522
#: debhelper.pod:535 debhelper.pod:542
msgid "-"
msgstr "-"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:316
msgid ""
"Debhelper config files support globbing via B<*> and B<?>, when appropriate. "
"To turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
msgstr ""
"Os ficheiros de configuração do debhelper suportam englobamentos via B<*> e "
"B<?>, onde apropriado. Para desligar isto e usar esses caracteres a cru, "
"basta antecedê-los com uma barra invertida (backslash \"\")."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:321
msgid ""
"B<dh_makeshlibs> makes the F<postinst> and F<postrm> scripts call "
"B<ldconfig>."
msgstr ""
"B<dh_makeshlibs> faz com que os scripts F<postinst> e F<postrm> chamem "
"B<ldconfig>."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:325
msgid ""
"Every file in F<etc/> is automatically flagged as a conffile by "
"B<dh_installdeb>."
msgstr ""
"Qualquer ficheiro em F<etc/> é marcado automaticamente como um conffile "
"(ficheiro de configuração) pelo B<dh_installdeb>."

#. type: =item
#: debhelper.pod:331
msgid "v4"
msgstr "v4"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:333
msgid "Changes from v3 are:"
msgstr "As alterações a partir de v3 são:"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:339
msgid ""
"B<dh_makeshlibs -V> will not include the Debian part of the version number "
"in the generated dependency line in the shlibs file."
msgstr ""
"B<dh_makeshlibs -V> não irá incluir a parte Debian do número de versão na "
"linha de dependência gerada no ficheiro shlibs."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:344
msgid ""
"You are encouraged to put the new B<${misc:Depends}> into F<debian/control> "
"to supplement the B<${shlibs:Depends}> field."
msgstr ""
"Você é encorajado a colocar o novo B<${misc:Depends}> em F<debian/control> "
"para suplementar o campo B<${shlibs:Depends}>."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:349
msgid ""
"B<dh_fixperms> will make all files in F<bin/> directories and in F<etc/init."
"d> executable."
msgstr ""
"B<dh_fixperms> irá tornar em executáveis todos os ficheiros nos directórios "
"F<bin/> e em F<etc/init.d>."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:354
msgid "B<dh_link> will correct existing links to conform with policy."
msgstr ""
"B<dh_link> irá corrigir os links existentes para ficarem em conformidade com "
"a politica."

#. type: =item
#: debhelper.pod:360
msgid "v5"
msgstr "v5"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:362
msgid "Changes from v4 are:"
msgstr "As alterações a partir de v4 são:"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:368
msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
msgstr "Comentários são ignorados nos ficheiros de configuração do debhelper."

# http://de.wikipedia.org/wiki/Debugsymbol
#. type: textblock
#: debhelper.pod:372
msgid ""
"B<dh_strip --dbg-package> now specifies the name of a package to put "
"debugging symbols in, not the packages to take the symbols from."
msgstr ""
"Agora B<dh_strip --dbg-package> especifica o nome de um pacote onde colocar "
"símbolos de depuração, e não os pacotes de onde tirar os símbolos."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:377
msgid "B<dh_installdocs> skips installing empty files."
msgstr "B<dh_installdocs> evita a instalação de ficheiros vazios."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:381
msgid "B<dh_install> errors out if wildcards expand to nothing."
msgstr ""
"B<dh_install> resulta em erro se as \"wildcards\" expandirem para nada."

#. type: =item
#: debhelper.pod:385
msgid "v6"
msgstr "v6"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:387
msgid "Changes from v5 are:"
msgstr "As alterações a partir de v5 são:"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:393
msgid ""
"Commands that generate maintainer script fragments will order the fragments "
"in reverse order for the F<prerm> and F<postrm> scripts."
msgstr ""
"Os comandos que geram fragmentos de script de mantenedor irão ordenar os "
"fragmentos em ordem reversa para os scripts F<prerm> e F<postrm>."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:398
msgid ""
"B<dh_installwm> will install a slave manpage link for F<x-window-manager.1."
"gz>, if it sees the man page in F<usr/share/man/man1> in the package build "
"directory."
msgstr ""
"B<dh_installwm> irá instalar uma ligação escrava de manual para F<x-window-"
"manager.1.gz>, se vir o manual em F<usr/share/man/man1> no directório de "
"compilação do pacote."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:404
msgid ""
"B<dh_builddeb> did not previously delete everything matching "
"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>, if it was set to a list of things to exclude, such as "
"B<CVS:.svn:.git>. Now it does."
msgstr ""
"O B<dh_builddeb> anteriormente não apagava nada que correspondesse a "
"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>, se estivesse definida uma lista de coisas  a excluir, "
"como B<CVS:.svn:.git>. Mas agora fá-lo."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:410
msgid ""
"B<dh_installman> allows overwriting existing man pages in the package build "
"directory. In previous compatibility levels it silently refuses to do this."
msgstr ""
"B<dh_installman> permite a sobreposição de manuais existentes no directório "
"de compilação do pacote. Nos níveis de compatibilidade anteriores recusava-"
"se em silêncio a fazer isto."

#. type: =item
#: debhelper.pod:415
msgid "v7"
msgstr "v7"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:417
msgid "Changes from v6 are:"
msgstr "As alterações a partir de v6 são:"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:423
msgid ""
"B<dh_install>, will fall back to looking for files in F<debian/tmp> if it "
"doesn't find them in the current directory (or wherever you tell it look "
"using B<--sourcedir>). This allows B<dh_install> to interoperate with "
"B<dh_auto_install>, which installs to F<debian/tmp>, without needing any "
"special parameters."
msgstr ""
"B<dh_install>, irá regressar a procurar por ficheiros em F<debian/tmp> se "
"não os encontrar no directório actual (ou onde você lhe disser para procurar "
"usando B<--sourcedir>). Isto permite ao B<dh_install> inter-operar com o "
"B<dh_auto_install>, o qual instala para F<debian/tmp>, sem precisar de "
"nenhuns parâmetros especiais."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:430
msgid "B<dh_clean> will read F<debian/clean> and delete files listed there."
msgstr "B<dh_clean> irá ler F<debian/clean> e apagar os ficheiros listados lá."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:434
msgid "B<dh_clean> will delete toplevel F<*-stamp> files."
msgstr "B<dh_clean> irá apagar ficheiros F<*-stamp> do nível de topo."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:438
msgid ""
"B<dh_installchangelogs> will guess at what file is the upstream changelog if "
"none is specified."
msgstr ""
"B<dh_installchangelogs> irá adivinhar qual ficheiro está no relatório de "
"alterações da origem se nenhum for especificado."

#. type: =item
#: debhelper.pod:443
msgid "v8"
msgstr "v8"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:445
msgid "Changes from v7 are:"
msgstr "As alterações a partir de v7 são:"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:451
msgid ""
"Commands will fail rather than warning when they are passed unknown options."
msgstr ""
"Os comandos irão falhar em vez de emitirem avisos quando lhes são passadas "
"opções desconhecidas."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:455
msgid ""
"B<dh_makeshlibs> will run B<dpkg-gensymbols> on all shared libraries that it "
"generates shlibs files for. So B<-X> can be used to exclude libraries.  "
"Also, libraries in unusual locations that B<dpkg-gensymbols> would not have "
"processed before will be passed to it, a behavior change that can cause some "
"packages to fail to build."
msgstr ""
"B<dh_makeshlibs> irá correr B<dpkg-gensymbols> em todas as bibliotecas "
"partilhadas para as quais gera ficheiros shlibs. Portanto o B<-X> pode ser "
"usado para excluir bibliotecas. Também, as bibliotecas em localizações fora "
"do habitual que o B<dpkg-gensymbols> não tenha processado antes serão "
"passadas para ele, uma alteração no comportamento que pode causar que alguns "
"pacotes falhem a compilar."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:463
msgid ""
"B<dh> requires the sequence to run be specified as the first parameter, and "
"any switches come after it. Ie, use \"B<dh $@ --foo>\", not \"B<dh --foo $@>"
"\"."
msgstr ""
"B<dh> requer que a sequência a correr seja especificada como o primeiro "
"parâmetro, e quaisquer switches que venham depois dela. Isto é, use B<dh $@ "
"--foo>\", e não \"B<dh --foo $@>"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:468
msgid ""
"B<dh_auto_>I<*> prefer to use Perl's B<Module::Build> in preference to "
"F<Makefile.PL>."
msgstr ""
"B<dh_auto_>I<*> prefere usar o B<Module::Build> do Perl em preferência de "
"F<Makefile.PL>."

#. type: =item
#: debhelper.pod:472
msgid "v9"
msgstr "v9"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:474
msgid "This is the recommended mode of operation."
msgstr "Este é o modo de operação recomendado."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:476
msgid "Changes from v8 are:"
msgstr "As alterações a partir de v8 são:"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:482
msgid ""
"Multiarch support. In particular, B<dh_auto_configure> passes multiarch "
"directories to autoconf in --libdir and --libexecdir."
msgstr ""
"Suporte a multi-arquitectura. Em particular, B<dh_auto_configure> passa "
"directórios de multi-arquitectura ao autoconf em --libdir e --libexecdir."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:487
msgid ""
"dh is aware of the usual dependencies between targets in debian/rules.  So, "
"\"dh binary\" will run any build, build-arch, build-indep, install, etc "
"targets that exist in the rules file. There's no need to define an explicit "
"binary target with explicit dependencies on the other targets."
msgstr ""
"O dh tem conhecimento das dependências habituais entre metas em debian/"
"rules. Por isso, o \"dh binary\" irá correr quaisquer metas de build, build-"
"arch, build-indep, install, etc que existam no ficheiro de regras. Não há "
"necessidade de definir uma meta binário explícito com dependências "
"explícitas em outras metas."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:494
msgid ""
"B<dh_strip> compresses debugging symbol files to reduce the installed size "
"of -dbg packages."
msgstr ""
"B<dh_strip> comprime ficheiros de símbolos de depuração para reduzir o "
"tamanho instalado dos pacotes -dbg."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:499
msgid ""
"B<dh_auto_configure> does not include the source package name in --"
"libexecdir when using autoconf."
msgstr ""
"B<dh_auto_configure> não inclui o nome do pacote fonte em --libexecdir "
"quando usa autoconf."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:504
msgid "B<dh> does not default to enabling --with=python-support"
msgstr "B<dh> não tem por predefinição a activação de --with=python-support"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:508
msgid ""
"All of the B<dh_auto_>I<*> debhelper programs and B<dh> set environment "
"variables listed by B<dpkg-buildflags>, unless they are already set."
msgstr ""
"Todos os programas debhelper B<dh_auto_>I<*> e B<dh> definem variáveis de "
"ambiente listadas por B<dpkg-buildflags>, a menos que elas estejam já "
"definidas."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:514
msgid ""
"B<dh_auto_configure> passes B<dpkg-buildflags> CFLAGS, CPPFLAGS, and LDFLAGS "
"to perl F<Makefile.PL> and F<Build.PL>"
msgstr ""
"B<dh_auto_configure> passa as B<dpkg-buildflags> CFLAGS, CPPFLAGS, e LDFLAGS "
"para F<Makefile.PL> e F<Build.PL> de perl."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:519
msgid ""
"B<dh_strip> puts separated debug symbols in a location based on their build-"
"id."
msgstr ""
"B<dh_strip> põe símbolos de depuração separados numa localização baseada no "
"seu build-id."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:524
msgid ""
"Executable debhelper config files are run and their output used as the "
"configuration."
msgstr ""
"Os ficheiros de configuração executáveis do debhelper são corridos e os seus "
"resultados usados como configuração."

#. type: =item
#: debhelper.pod:529
msgid "v10"
msgstr "v10"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:531
msgid ""
"This compatibility level is still open for development; use with caution."
msgstr ""
"Este nível de compatibilidade ainda está aberto em desenvolvimento; use com "
"cuidado."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:533
msgid "Changes from v9 are:"
msgstr "As alterações a partir de v9 são:"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:537
msgid ""
"B<dh_installinit> will no longer install a file named debian/I<package> as "
"an init script."
msgstr ""
"B<dh_installinit> não irá mais instalar um ficheiro chamado debian/I<pacote> "
"como um script de iniciação (init)."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:544
msgid ""
"B<dh> no longer creates the package build directory when skipping running "
"debhelper commands. This will not affect packages that only build with "
"debhelper commands, but it may expose bugs in commands not included in "
"debhelper."
msgstr ""
"B<dh> já não cria o directório de compilação do pacote quando salta a "
"execução de comandos debhelper. Isto não vai afectar pacotes que apenas "
"compilam com comandos debhelper, mas pode expor bugs em comandos não "
"incluídos no debhelper."

#. type: =head1
#: debhelper.pod:553 dh_auto_test:45 dh_installcatalogs:59 dh_installdocs:121
#: dh_installemacsen:72 dh_installexamples:53 dh_installinit:140
#: dh_installman:82 dh_installmodules:54 dh_installudev:55 dh_installwm:54
#: dh_installxfonts:37 dh_movefiles:64 dh_strip:68 dh_usrlocal:49
msgid "NOTES"
msgstr "NOTAS"

#. type: =head2
#: debhelper.pod:555
msgid "Multiple binary package support"
msgstr "Suporte a pacotes de múltiplos binários"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:557
msgid ""
"If your source package generates more than one binary package, debhelper "
"programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
"source package happens to generate one architecture dependent package, and "
"another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
"because you need to generate the architecture dependent packages in the "
"binary-arch F<debian/rules> target, and the architecture independent "
"packages in the binary-indep F<debian/rules> target."
msgstr ""
"Se o seu pacote fonte gerar mais do que um pacote binário, os programas do "
"debhelper, por predefinição, irão actuar em todos os pacotes binários quando "
"correm. No caso do seu pacote fonte gerar um pacote dependente de "
"arquitectura, e outro pacote independente da arquitectura, este não é o "
"comportamento correcto, porque você precisa de gerar os pacotes dependentes "
"de arquitectura na meta F<debian/rules> binary-arch, e os pacotes "
"independentes de arquitectura na meta F<debian/rules> binary-indep."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:565
msgid ""
"To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
"acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
"i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
"are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
"the control file, with the exceptions below."
msgstr ""
"Para facilitar isto, e também para lhe dar mais controle sobre em quais "
"pacotes os programas debhelper actuam, todos os programas debhelper aceitam "
"os parâmetros B<-a>, B<-i>, B<-p>, e B<-s>. Estes parâmetros são "
"cumulativos. Se nenhum for usado, os programas debhelper por predefinição "
"actuam em todos os pacotes listados no ficheiro de controle, com as "
"excepções em baixo."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:571
msgid ""
"First, any package whose B<Architecture> field in B<debian/control> does not "
"match the build architecture will be excluded (L<Debian Policy, section "
"5.6.8>)."
msgstr ""
"Primeiro, qualquer pacote cujo campo B<Architecture> em B<debian/control> "
"não corresponda à arquitectura de compilação será excluído (L<Debian Policy, "
"secção 5.6.8>)."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:575
msgid ""
"Also, some additional packages may be excluded based on the contents of the "
"B<DEB_BUILD_PROFILES> environment variable and B<Build-Profiles> fields in "
"binary package stanzas in B<debian/control>, according to the draft policy "
"at L<https://wiki.debian.org/BuildProfileSpec>."
msgstr ""
"Também, alguns pacotes adicionais podem ser excluídos com base no conteúdo "
"da variável de ambiente B<DEB_BUILD_PROFILES> e nos campos B<Build-Profiles> "
"nas estrofes de pacotes binários em B<debian/control>, de acordo com a "
"política proposta em  L<https://wiki.debian.org/BuildProfileSpec>."

#. type: =head2
#: debhelper.pod:580
msgid "Automatic generation of Debian install scripts"
msgstr "Geração automática de scripts de instalação Debian"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:582
msgid ""
"Some debhelper commands will automatically generate parts of Debian "
"maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
"included in your existing Debian maintainer scripts, then you need to add "
"B<#DEBHELPER#> to your scripts, in the place the code should be added.  "
"B<#DEBHELPER#> will be replaced by any auto-generated code when you run "
"B<dh_installdeb>."
msgstr ""
"Alguns comandos do debhelper irão gerar automaticamente partes de scripts de "
"mantenedor Debian. Se desejar que estas coisas geradas automaticamente sejam "
"incluídas nos sues scripts de mantenedor Debian existentes, então você "
"precisa adicionar B<#DEBHELPER#> aos seus scripts, no local onde o código "
"deverá ser adicionado. B<#DEBHELPER#> será substituído por qualquer código "
"auto-gerado quando você correr o B<dh_installdeb>."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:589
msgid ""
"If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
"it, then debhelper will create the complete script."
msgstr ""
"Se não existir nenhum script e o debhelper precisar de adicionar algo a ele, "
"então o debhelper irá criar o script completo."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:592
msgid ""
"All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
"be disabled by the -n parameter (see above)."
msgstr ""
"Todos os comandos debhelper que geram código automaticamente deste modo "
"permitem que o seja desactivado pelo parâmetro -n (ver em cima)."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:595
msgid ""
"Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
"it in a Perl script. If you would like to embed it into a Perl script, here "
"is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
"the set command):"
msgstr ""
"Note que o código inserido será código shell, portanto você não pode usá-lo "
"directamente num script de Perl. Se desejar embebê-lo num script Perl, aqui "
"está um modo de o fazer (note que Eu certifico-me que $1, $2, etc são "
"definidos com o comando \"set\"):"

#. type: verbatim
#: debhelper.pod:600
#, no-wrap
msgid ""
"  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
"  #DEBHELPER#\n"
"  EOF\n"
"  system ($temp) / 256 == 0\n"
"  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
"\n"
msgstr ""
"  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
"  #DEBHELPER#\n"
"  EOF\n"
"  system ($temp) / 256 == 0\n"
"  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
"\n"

#. type: =head2
#: debhelper.pod:606
msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
msgstr "Geração automática de dependências variadas."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:608
msgid ""
"Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
"some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
"package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
"L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
"particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
"dependencies can be annoying since they are dependent on how debhelper does "
"things, so debhelper offers a way to automate it."
msgstr ""
"Alguns programas debhelper podem fazer com que o pacote gerado precise de "
"depender de alguns outros pacotes. Por exemplo, se você usar o "
"L<dh_installdebconf(1)>, o seu pacote irá geralmente depender do debconf. Ou "
"se você usar L<dh_installxfonts(1)>, o seu pacote irá geralmente depender de "
"uma versão particular do xutils. Acompanhar estas dependências variadas pode "
"ser aborrecido pois elas dependem de como o debhelper faz as coisas, então o "
"debhelper oferece um modo de automatizar isto."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:616
msgid ""
"All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
"needed on their man pages, will automatically generate a substvar called B<"
"${misc:Depends}>. If you put that token into your F<debian/control> file, it "
"will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
msgstr ""
"Todos os comandos deste tipo, além de documentar quais dependências podem "
"ser necessárias nos seus manuais, irão gerar automaticamente um substvar "
"chamado B<${misc:Depends}>. Se você colocar esse testemunho no seu ficheiro "
"F<debian/control>, será expandido às dependências que o debhelper descobre "
"que você precisa."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:621
msgid ""
"This is entirely independent of the standard B<${shlibs:Depends}> generated "
"by L<dh_makeshlibs(1)>, and the B<${perl:Depends}> generated by "
"L<dh_perl(1)>.  You can choose not to use any of these, if debhelper's "
"guesses don't match reality."
msgstr ""
"Isto é inteiramente independente do standard B<${shlibs:Depends}> gerado "
"pelo L<dh_makeshlibs(1)>, e do B<${perl:Depends}> gerado pelo L<dh_perl(1)>. "
"Você pode escolher usar qualquer um destes, se as escolhas do debhelper não "
"corresponderem à realidade."

#. type: =head2
#: debhelper.pod:626
msgid "Package build directories"
msgstr "Directórios de compilação de pacotes"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:628
msgid ""
"By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
"for assembling the tree of files in a package is debian/I<package>."
msgstr ""
"Por predefinição, todos os programas do debhelper assumem que o directório "
"temporário usado para montar a árvore de ficheiros num pacote é debian/"
"I<pacote>."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:631
msgid ""
"Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
"supported by the B<-P> flag. For example, \"B<dh_installdocs -Pdebian/tmp>"
"\", will use B<debian/tmp> as the temporary directory. Note that if you use "
"B<-P>, the debhelper programs can only be acting on a single package at a "
"time. So if you have a package that builds many binary packages, you will "
"need to also use the B<-p> flag to specify which binary package the "
"debhelper program will act on."
msgstr ""
"Por vezes, você pode querer usar outro directório temporário. Isto é "
"suportado pela bandeira B<-P>, por exemplo, \"B<dh_installdocs -Pdebian/tmp>"
"\", irá usar B<debian/tmp> como directório temporário. Note que se você usar "
"B<-P>, os programas debhelper só podem actuar num pacote de cada vez. Por "
"isso se tem um pacote que compila muitos pacotes binários, irá também "
"precisar de usar a bandeira B<-p> para especificar em qual pacote binário o "
"programa debhelper irá actuar."

#. type: =head2
#: debhelper.pod:639
msgid "udebs"
msgstr "udebs"

# FIXME : an udeb
#. type: textblock
#: debhelper.pod:641
msgid ""
"Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
"\"B<Package-Type: udeb>\" to the package's stanza in F<debian/control>.  "
"Debhelper will try to create udebs that comply with debian-installer policy, "
"by making the generated package files end in F<.udeb>, not installing any "
"documentation into a udeb, skipping over F<preinst>, F<postrm>, F<prerm>, "
"and F<config> scripts, etc."
msgstr ""
"Debhelper inclui suporte para udebs. Para criar um udeb com o debhelper, "
"adicione \"B<Package-Type: udeb>\" à estrofe do pacote em F<debian/control>. "
"O Debhelper irá tentar criar udebs em conformidade com a política do "
"instalador debian, ao finalizar os ficheiros de pacotes gerados com F<."
"udeb>, não instalando nenhuma documentação num udeb, saltando os scripts "
"F<preinst>, F<postrm>, F<prerm>, e F<config>, etc."

#. type: =head1
#: debhelper.pod:648
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "AMBIENTE"

#. type: =item
#: debhelper.pod:652
msgid "B<DH_VERBOSE>"
msgstr "B<DH_VERBOSE>"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:654
msgid ""
"Set to B<1> to enable verbose mode. Debhelper will output every command it "
"runs. Also enables verbose build logs for some build systems like autoconf."
msgstr ""
"Defina para B<1> para activar o modo detalhado. O debhelper irá mostrar os "
"resultados de cada comando que corre. Também activa relatórios de compilação "
"detalhados para alguns sistemas de compilação como o autoconf."

#. type: =item
#: debhelper.pod:657
msgid "B<DH_COMPAT>"
msgstr "B<DH_COMPAT>"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:659
msgid ""
"Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
"overriding any value in F<debian/compat>."
msgstr ""
"Especifica temporariamente em que nível de compatibilidade o debhelper deve "
"correr, sobrepondo qualquer valor em F<debian/compat>."

#. type: =item
#: debhelper.pod:662
msgid "B<DH_NO_ACT>"
msgstr "B<DH_NO_ACT>"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:664
msgid "Set to B<1> to enable no-act mode."
msgstr "Defina para B<1> para activar o modo no-act."

#. type: =item
#: debhelper.pod:666
msgid "B<DH_OPTIONS>"
msgstr "B<DH_OPTIONS>"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:668
msgid ""
"Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
"all debhelper commands."
msgstr ""
"Qualquer coisa nesta variável será pre-confinada aos argumentos de linha de "
"comandos de todos os comandos do debhelper."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:671
msgid ""
"When using L<dh(1)>, it can be passed options that will be passed on to each "
"debhelper command, which is generally better than using DH_OPTIONS."
msgstr ""
"Quando se usa L<dh(1)>, podem-se passar opções que irão ser passadas a cada "
"comando do debhelper, o que é geralmente melhor do que usar DH_OPTIONS."

#. type: =item
#: debhelper.pod:674
msgid "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>"
msgstr "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:676
msgid ""
"If set, this adds the value the variable is set to to the B<-X> options of "
"all commands that support the B<-X> option. Moreover, B<dh_builddeb> will "
"B<rm -rf> anything that matches the value in your package build tree."
msgstr ""
"Se definido, isto adiciona o valor que está definido na variável às opções "
"B<-X> de todos os comandos que suportam a opção B<-X>. Ainda mais, o "
"B<dh_builddeb> irá fazer B<rm -rf> a tudo o que corresponda a esse valor na "
"sua árvore de compilação do pacote."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:680
msgid ""
"This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
"case setting B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> will prevent any CVS directories from "
"sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
"that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> in F<debian/rules>, to make it take effect wherever "
"your package is built."
msgstr ""
"Isto pode ser útil se você está a fazer uma compilação a partir de uma "
"árvore fonte CVS, que no caso definindo B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> irá "
"prevenir que quaisquer directórios CVS se esgueirem para o pacote que está a "
"compilar. Ou, se um pacote tem um tarball de fonte que (não "
"inteligentemente) inclui directórios CVS, você pode querer exportar "
"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> em F<debian/rules>, para o fazer ter efeito onde o "
"seu é compilado."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:687
msgid ""
"Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn>"
msgstr ""
"Várias coisas a excluir podem ser separadas com \"dois pontos\", como em "
"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn>"

#. type: =head1
#: debhelper.pod:692 dh:972 dh_auto_build:47 dh_auto_clean:50
#: dh_auto_configure:52 dh_auto_install:92 dh_auto_test:63 dh_bugfiles:124
#: dh_builddeb:124 dh_clean:147 dh_compress:210 dh_desktop:31 dh_fixperms:131
#: dh_gconf:101 dh_gencontrol:78 dh_icons:71 dh_install:260
#: dh_installcatalogs:122 dh_installchangelogs:241 dh_installcron:79
#: dh_installdeb:142 dh_installdebconf:128 dh_installdirs:88
#: dh_installdocs:337 dh_installemacsen:141 dh_installexamples:108
#: dh_installifupdown:71 dh_installinfo:77 dh_installinit:324
#: dh_installlogcheck:80 dh_installlogrotate:52 dh_installman:263
#: dh_installmanpages:197 dh_installmenu:89 dh_installmime:63
#: dh_installmodules:115 dh_installpam:61 dh_installppp:67 dh_installudev:117
#: dh_installwm:110 dh_installxfonts:89 dh_link:228 dh_lintian:59
#: dh_listpackages:30 dh_makeshlibs:264 dh_md5sums:90 dh_movefiles:170
#: dh_perl:152 dh_prep:60 dh_scrollkeeper:28 dh_shlibdeps:152 dh_strip:242
#: dh_suidregister:117 dh_testdir:53 dh_testroot:27 dh_undocumented:28
#: dh_usrlocal:116
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VEJA TAMBÉM"

#. type: =item
#: debhelper.pod:696
msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:698
msgid "A set of example F<debian/rules> files that use debhelper."
msgstr "Um conjunto de ficheiros F<debian/rules> exemplo que usam debhelper."

#. type: =item
#: debhelper.pod:700
#, fuzzy
#| msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
msgid "L<http://joeyh.name/code/debhelper/>"
msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:702
msgid "Debhelper web site."
msgstr "Sítio web do debhelper."

#. type: =head1
#: debhelper.pod:706 dh:978 dh_auto_build:53 dh_auto_clean:56
#: dh_auto_configure:58 dh_auto_install:98 dh_auto_test:69 dh_bugfiles:132
#: dh_builddeb:130 dh_clean:153 dh_compress:216 dh_desktop:37 dh_fixperms:137
#: dh_gconf:107 dh_gencontrol:84 dh_icons:77 dh_install:266
#: dh_installcatalogs:128 dh_installchangelogs:247 dh_installcron:85
#: dh_installdeb:148 dh_installdebconf:134 dh_installdirs:94
#: dh_installdocs:343 dh_installemacsen:148 dh_installexamples:114
#: dh_installifupdown:77 dh_installinfo:83 dh_installlogcheck:86
#: dh_installlogrotate:58 dh_installman:269 dh_installmanpages:203
#: dh_installmenu:97 dh_installmime:69 dh_installmodules:121 dh_installpam:67
#: dh_installppp:73 dh_installudev:123 dh_installwm:116 dh_installxfonts:95
#: dh_link:234 dh_lintian:67 dh_listpackages:36 dh_makeshlibs:270
#: dh_md5sums:96 dh_movefiles:176 dh_perl:158 dh_prep:66 dh_scrollkeeper:34
#: dh_shlibdeps:158 dh_strip:248 dh_suidregister:123 dh_testdir:59
#: dh_testroot:33 dh_undocumented:34 dh_usrlocal:122
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:708 dh:980 dh_auto_build:55 dh_auto_clean:58
#: dh_auto_configure:60 dh_auto_install:100 dh_auto_test:71 dh_builddeb:132
#: dh_clean:155 dh_compress:218 dh_fixperms:139 dh_gencontrol:86
#: dh_install:268 dh_installchangelogs:249 dh_installcron:87 dh_installdeb:150
#: dh_installdebconf:136 dh_installdirs:96 dh_installdocs:345
#: dh_installemacsen:150 dh_installexamples:116 dh_installifupdown:79
#: dh_installinfo:85 dh_installinit:332 dh_installlogrotate:60
#: dh_installman:271 dh_installmanpages:205 dh_installmenu:99
#: dh_installmime:71 dh_installmodules:123 dh_installpam:69 dh_installppp:75
#: dh_installudev:125 dh_installwm:118 dh_installxfonts:97 dh_link:236
#: dh_listpackages:38 dh_makeshlibs:272 dh_md5sums:98 dh_movefiles:178
#: dh_prep:68 dh_shlibdeps:160 dh_strip:250 dh_suidregister:125 dh_testdir:61
#: dh_testroot:35 dh_undocumented:36
msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"

#. type: textblock
#: dh:5
msgid "dh - debhelper command sequencer"
msgstr "dh - sequênciador de comandos do debhelper"

#. type: textblock
#: dh:14
msgid ""
"B<dh> I<sequence> [B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]] [B<--list>] "
"[S<I<debhelper options>>]"
msgstr ""
"B<dh> I<sequence> [B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]] [B<--list>] "
"[S<I<debhelper opções>>]"

#. type: textblock
#: dh:18
msgid ""
"B<dh> runs a sequence of debhelper commands. The supported I<sequence>s "
"correspond to the targets of a F<debian/rules> file: B<build-arch>, B<build-"
"indep>, B<build>, B<clean>, B<install-indep>, B<install-arch>, B<install>, "
"B<binary-arch>, B<binary-indep>, and B<binary>."
msgstr ""
"B<dh> corre uma sequência de comandos do debhelper. As I<sequência>s "
"suportadas correspondem às metas de um ficheiro F<debian/rules>: B<build-"
"arch>, B<build-indep>, B<build>, B<clean>, B<install-indep>, B<install-"
"arch>, B<install>, B<binary-arch>, B<binary-indep>, e B<binary>."

#. type: =head1
#: dh:23
msgid "OVERRIDE TARGETS"
msgstr "METAS DE SOBREPOSIÇÃO"

#. type: textblock
#: dh:25
msgid ""
"A F<debian/rules> file using B<dh> can override the command that is run at "
"any step in a sequence, by defining an override target."
msgstr ""
"Um ficheiro F<debian/rules> que use B<dh> pode sobrepor o comando que é "
"executado em qualquer passo numa sequência, ao se definir uma meta de "
"sobreposição."

#. type: textblock
#: dh:28
msgid ""
"To override I<dh_command>, add a target named B<override_>I<dh_command> to "
"the rules file. When it would normally run I<dh_command>, B<dh> will instead "
"call that target. The override target can then run the command with "
"additional options, or run entirely different commands instead. See examples "
"below."
msgstr ""
"Para sobrepor o I<dh_command>, adicione uma meta chamada "
"B<override_>I<dh_command> ao ficheiro de regras. Em vez de correr "
"normalmente I<dh_command>, o B<dh> irá chamar essa meta. A meta de "
"sobreposição pode depois correr o comando com opções adicionais, ou em vez "
"disso correr comandos completamente diferentes. Veja exemplos em baixo."

#. type: textblock
#: dh:34
msgid ""
"Override targets can also be defined to run only when building architecture "
"dependent or architecture independent packages.  Use targets with names like "
"B<override_>I<dh_command>B<-arch> and B<override_>I<dh_command>B<-indep>.  "
"(Note that to use this feature, you should Build-Depend on debhelper 8.9.7 "
"or above.)"
msgstr ""
"As metas de sobreposição também pode ser definidas para correr apenas quando "
"se compila pacotes dependentes ou independentes da arquitectura. Use metas "
"com nomes como B<override_>I<dh_command>B<-arch> e "
"B<override_>I<dh_command>B<-indep>. (Note que para usar esta funcionalidade, "
"você deve usar Build-Depend em debhelper 8.9.7 ou posterior.)"

#. type: =head1
#: dh:41 dh_auto_build:28 dh_auto_clean:30 dh_auto_configure:31
#: dh_auto_install:43 dh_auto_test:31 dh_bugfiles:50 dh_builddeb:24
#: dh_clean:41 dh_compress:48 dh_fixperms:32 dh_gconf:39 dh_gencontrol:26
#: dh_icons:30 dh_install:59 dh_installcatalogs:49 dh_installchangelogs:59
#: dh_installcron:40 dh_installdebconf:61 dh_installdirs:31 dh_installdocs:71
#: dh_installemacsen:53 dh_installexamples:32 dh_installifupdown:39
#: dh_installinfo:31 dh_installinit:59 dh_installlogcheck:42
#: dh_installlogrotate:22 dh_installman:61 dh_installmanpages:40
#: dh_installmenu:41 dh_installmodules:38 dh_installpam:31 dh_installppp:35
#: dh_installudev:35 dh_installwm:34 dh_link:53 dh_makeshlibs:43 dh_md5sums:28
#: dh_movefiles:38 dh_perl:31 dh_prep:26 dh_shlibdeps:26 dh_strip:35
#: dh_testdir:23 dh_usrlocal:39
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPÇÕES"

#. type: =item
#: dh:45
msgid "B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]"
msgstr "B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]"

#. type: textblock
#: dh:47
msgid ""
"Add the debhelper commands specified by the given addon to appropriate "
"places in the sequence of commands that is run. This option can be repeated "
"more than once, or multiple addons can be listed, separated by commas.  This "
"is used when there is a third-party package that provides debhelper "
"commands. See the F<PROGRAMMING> file for documentation about the sequence "
"addon interface."
msgstr ""
"Adiciona os comandos debhelper especificados pelo addon indicado aos lugares "
"apropriados na sequência de comandos que é executada. Esta opção pode ser "
"repetida mais do que uma vez, ou pode-se listar múltiplos addons separados "
"por vírgulas. Isto é usado quando existe um pacote de terceiros que "
"disponibiliza comandos do debhelper. Veja o ficheiro F<PROGRAMMING> para "
"documentação acerca da sequência de interface de addons."

#. type: =item
#: dh:54
msgid "B<--without> I<addon>"
msgstr "B<--without> I<addon>"

#. type: textblock
#: dh:56
msgid ""
"The inverse of B<--with>, disables using the given addon. This option can be "
"repeated more than once, or multiple addons to disable can be listed, "
"separated by commas."
msgstr ""
"O inverso de B<--with>, desactiva a utilização do addon indicado. Esta opção "
"pode ser repetida mais do que uma vez, ou pode desactivar vários addons se "
"os listar separados por vírgulas."

#. type: textblock
#: dh:62
msgid "List all available addons."
msgstr "Lista todos os addons disponíveis."

#. type: textblock
#: dh:66
msgid ""
"Prints commands that would run for a given sequence, but does not run them."
msgstr ""
"Escreve comandos que iriam correr para uma determinada sequência, mas não os "
"corre."

#. type: textblock
#: dh:68
msgid ""
"Note that dh normally skips running commands that it knows will do nothing.  "
"With --no-act, the full list of commands in a sequence is printed."
msgstr ""
"Note que o dh normalmente evita correr comandos que sabe que não fazem nada. "
"Com --no-act, é escrito em sequência a lista completa dos comandos."

#. type: textblock
#: dh:73
msgid ""
"Other options passed to B<dh> are passed on to each command it runs. This "
"can be used to set an option like B<-v> or B<-X> or B<-N>, as well as for "
"more specialised options."
msgstr ""
"Outras opções passadas a B<dh> são passadas a cada comando que ele corre. "
"Isto pode ser usado para definir uma opção como B<-v> ou B<-X> ou B<-N>, "
"assim como para opções mais especializadas."

#. type: =head1
#: dh:77 dh_installdocs:110 dh_link:75 dh_makeshlibs:97 dh_shlibdeps:70
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLOS"

#. type: textblock
#: dh:79
msgid ""
"To see what commands are included in a sequence, without actually doing "
"anything:"
msgstr ""
"Para ver quais comandos estão incluídos numa sequência, sem realmente fazer "
"nada:"

#. type: verbatim
#: dh:82
#, no-wrap
msgid ""
"\tdh binary-arch --no-act\n"
"\n"
msgstr ""
"\tdh binary-arch --no-act\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dh:84
msgid ""
"This is a very simple rules file, for packages where the default sequences "
"of commands work with no additional options."
msgstr ""
"Este é um ficheiro de regras muito simples, para pacotes onde as sequências "
"de comandos predefinidas funcionam sem opções adicionais."

#. type: verbatim
#: dh:87 dh:108 dh:121
#, no-wrap
msgid ""
"\t#!/usr/bin/make -f\n"
"\t%:\n"
"\t\tdh $@\n"
"\n"
msgstr ""
"\t#!/usr/bin/make -f\n"
"\t%:\n"
"\t\tdh $@\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dh:91
msgid ""
"Often you'll want to pass an option to a specific debhelper command. The "
"easy way to do with is by adding an override target for that command."
msgstr ""
"Muitas vezes você vai querer passar uma opção a um comando debhelper "
"específico. A maneira mais fácil de o fazer é adicionar uma meta de "
"sobreposição a esse comando."

#. type: verbatim
#: dh:94 dh:179 dh:190
#, no-wrap
msgid ""
"\t#!/usr/bin/make -f\n"
"\t%:\n"
"\t\tdh $@\n"
"\t\n"
msgstr ""
"\t#!/usr/bin/make -f\n"
"\t%:\n"
"\t\tdh $@\n"
"\t\n"

#. type: verbatim
#: dh:98
#, no-wrap
msgid ""
"\toverride_dh_strip:\n"
"\t\tdh_strip -Xfoo\n"
"\t\n"
msgstr ""
"\toverride_dh_strip:\n"
"\t\tdh_strip -Xfoo\n"
"\t\n"

#. type: verbatim
#: dh:101
#, no-wrap
msgid ""
"\toverride_dh_auto_configure:\n"
"\t\tdh_auto_configure -- --with-foo --disable-bar\n"
"\n"
msgstr ""
"\toverride_dh_auto_configure:\n"
"\t\tdh_auto_configure -- --with-foo --disable-bar\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dh:104
msgid ""
"Sometimes the automated L<dh_auto_configure(1)> and L<dh_auto_build(1)> "
"can't guess what to do for a strange package. Here's how to avoid running "
"either and instead run your own commands."
msgstr ""
"Por vezes os automatismos L<dh_auto_configure(1)> e L<dh_auto_build(1)> não "
"conseguem adivinhar  que fazer com um pacote estranho. Aqui está como evitar "
"correr outros comandos quaisquer e em vez disso correr os seus próprios "
"comandos."

#. type: verbatim
#: dh:112
#, no-wrap
msgid ""
"\toverride_dh_auto_configure:\n"
"\t\t./mondoconfig\n"
"\n"
msgstr ""
"\toverride_dh_auto_configure:\n"
"\t\t./mondoconfig\n"
"\n"

#. type: verbatim
#: dh:115
#, no-wrap
msgid ""
"\toverride_dh_auto_build:\n"
"\t\tmake universe-explode-in-delight\n"
"\n"
msgstr ""
"\toverride_dh_auto_build:\n"
"\t\tmake universe-explode-in-delight\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dh:118
msgid ""
"Another common case is wanting to do something manually before or after a "
"particular debhelper command is run."
msgstr ""
"Outro caso comum é esperar fazer algo manualmente antes ou depois de um "
"comando debhelper particular ser executado."

#. type: verbatim
#: dh:125
#, no-wrap
msgid ""
"\toverride_dh_fixperms:\n"
"\t\tdh_fixperms\n"
"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
"\n"
msgstr ""
"\toverride_dh_fixperms:\n"
"\t\tdh_fixperms\n"
"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dh:129
msgid ""
"If your package uses autotools and you want to freshen F<config.sub> and "
"F<config.guess> with newer versions from the B<autotools-dev> package at "
"build time, you can use some commands provided in B<autotools-dev> that "
"automate it, like this."
msgstr ""
"Se o seu pacote usa autotools e você quer refrescar os <config.sub> e "
"F<config.guess> com versões mais recentes a partir do pacote B<autotools-"
"dev> durante a compilação, você pode usar alguns comandos fornecidos pelo "
"B<autotools-dev> que o automatizam, como isto."

#. type: verbatim
#: dh:134
#, no-wrap
msgid ""
"\t#!/usr/bin/make -f\n"
"\t%:\n"
"\t\tdh $@ --with autotools_dev\n"
"\n"
msgstr ""
"\t#!/usr/bin/make -f\n"
"\t%:\n"
"\t\tdh $@ --with autotools_dev\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dh:138
msgid ""
"Python tools are not run by dh by default, due to the continual change in "
"that area. (Before compatibility level v9, dh does run B<dh_pysupport>.)  "
"Here is how to use B<dh_python2>."
msgstr ""
"Por predefinição, as ferramentas Python não são accionadas, devido às "
"alterações contínuas nessa área. (Antes do nível de compatibilidade v9, o dh "
"corre o B<dh_pysupport>.) Aqui está como usar o B<dh_python2>."

#. type: verbatim
#: dh:142
#, no-wrap
msgid ""
"\t#!/usr/bin/make -f\n"
"\t%:\n"
"\t\tdh $@ --with python2\n"
"\n"
msgstr ""
"\t#!/usr/bin/make -f\n"
"\t%:\n"
"\t\tdh $@ --with python2\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dh:146
msgid ""
"Here is how to force use of Perl's B<Module::Build> build system, which can "
"be necessary if debhelper wrongly detects that the package uses MakeMaker."
msgstr ""
"Aqui está como forçar o uso do sistema de compilação B<Module::Build> do "
"Perl, o qual pode ser necessário e o debhelper erradamente detectar que o "
"pacote usa MakeMaker."

#. type: verbatim
#: dh:150
#, no-wrap
msgid ""
"\t#!/usr/bin/make -f\n"
"\t%:\n"
"\t\tdh $@ --buildsystem=perl_build\n"
"\n"
msgstr ""
"\t#!/usr/bin/make -f\n"
"\t%:\n"
"\t\tdh $@ --buildsystem=perl_build\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dh:154
msgid ""
"Here is an example of overriding where the B<dh_auto_>I<*> commands find the "
"package's source, for a package where the source is located in a "
"subdirectory."
msgstr ""
"Aqui está um exemplo de criar uma sobreposição ao local onde os comandos "
"B<dh_auto_>I<*> encontram a fonte do pacote, para um pacote cuja fonte está "
"localizada num sub-directório."

#. type: verbatim
#: dh:158
#, no-wrap
msgid ""
"\t#!/usr/bin/make -f\n"
"\t%:\n"
"\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n"
"\n"
msgstr ""
"\t#!/usr/bin/make -f\n"
"\t%:\n"
"\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dh:162
msgid ""
"And here is an example of how to tell the B<dh_auto_>I<*> commands to build "
"in a subdirectory, which will be removed on B<clean>."
msgstr ""
"E aqui está um exemplo de como dizer aos comandos B<dh_auto_>I<*> para "
"compilarem num sub-directório, o qual será removido em B<clean>."

#. type: verbatim
#: dh:165
#, no-wrap
msgid ""
"\t#!/usr/bin/make -f\n"
"\t%:\n"
"\t\tdh $@ --builddirectory=build\n"
"\n"
msgstr ""
"\t#!/usr/bin/make -f\n"
"\t%:\n"
"\t\tdh $@ --builddirectory=build\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dh:169
msgid ""
"If your package can be built in parallel, you can support parallel building "
"as follows. Then B<dpkg-buildpackage -j> will work."
msgstr ""
"Se o seu pacote poder ser compilado em paralelo, você pode suportar a "
"compilação em paralelo como se seque. Depois o B<dpkg-buildpackage -j> irá "
"funcionar."

#. type: verbatim
#: dh:172
#, no-wrap
msgid ""
"\t#!/usr/bin/make -f\n"
"\t%:\n"
"\t\tdh $@ --parallel\n"
"\n"
msgstr ""
"\t#!/usr/bin/make -f\n"
"\t%:\n"
"\t\tdh $@ --parallel\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dh:176
msgid ""
"Here is a way to prevent B<dh> from running several commands that you don't "
"want it to run, by defining empty override targets for each command."
msgstr ""
"Aqui está um modo de prevenir que o B<dh> corra vários comandos que você não "
"quer que corram, ao definir metas de sobreposição vazias para cada comando."

#. type: verbatim
#: dh:183
#, no-wrap
msgid ""
"\t# Commands not to run:\n"
"\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n"
"\n"
msgstr ""
"\t# Comandos a não correr:\n"
"\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dh:186
msgid ""
"A long build process for a separate documentation package can be separated "
"out using architecture independent overrides.  These will be skipped when "
"running build-arch and binary-arch sequences."
msgstr ""
"Pode-se separar um processo de compilação longo para um pacote de "
"documentação separado usando sobreposições independentes da arquitectura. "
"Estes serão saltados quando se corre as sequências build-arch e binary-arch."

#. type: verbatim
#: dh:194
#, no-wrap
msgid ""
"\toverride_dh_auto_build-indep:\n"
"\t\t$(MAKE) -C docs\n"
"\n"
msgstr ""
"\toverride_dh_auto_build-indep:\n"
"\t\t$(MAKE) -C docs\n"
"\n"

#. type: verbatim
#: dh:197
#, no-wrap
msgid ""
"\t# No tests needed for docs\n"
"\toverride_dh_auto_test-indep:\n"
"\n"
msgstr ""
"\t# Nenhum teste necessário para documentação\n"
"\toverride_dh_auto_test-indep:\n"
"\n"

#. type: verbatim
#: dh:200
#, no-wrap
msgid ""
"\toverride_dh_auto_install-indep:\n"
"\t\t$(MAKE) -C docs install\n"
"\n"
msgstr ""
"\toverride_dh_auto_install-indep:\n"
"\t\t$(MAKE) -C docs install\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dh:203
msgid ""
"Adding to the example above, suppose you need to chmod a file, but only when "
"building the architecture dependent package, as it's not present when "
"building only documentation."
msgstr ""
"Adicionando ao exemplo em cima, suponha que precisa de fazer chmod a um "
"ficheiro, mas apenas quando compila o pacote dependente da arquitectura, "
"pois ele não está presente quando compila apenas a documentação."

#. type: verbatim
#: dh:207
#, no-wrap
msgid ""
"\toverride_dh_fixperms-arch:\n"
"\t\tdh_fixperms\n"
"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
"\n"
msgstr ""
"\toverride_dh_fixperms-arch:\n"
"\t\tdh_fixperms\n"
"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
"\n"

#. type: =head1
#: dh:211
msgid "INTERNALS"
msgstr "INTERNOS"

#. type: textblock
#: dh:213
msgid ""
"If you're curious about B<dh>'s internals, here's how it works under the "
"hood."
msgstr ""
"Se você está curioso sobre o funcionamento interno do B<dh>, aqui está como "
"funciona por baixo da capota."

#. type: textblock
#: dh:215
msgid ""
"Each debhelper command will record when it's successfully run in F<debian/"
"package.debhelper.log>. (Which B<dh_clean> deletes.) So B<dh> can tell which "
"commands have already been run, for which packages, and skip running those "
"commands again."
msgstr ""
"Cada comando do debhelper irá gravar em F<debian/pacote.debhelper.log> "
"quando é corrido com sucesso. (O qual B<dh_clean> apaga.) Portanto o B<dh> "
"consegue dizer quais comandos já foram corridos, para quais pacotes, e evita "
"correr esses comandos de novo."

#. type: textblock
#: dh:220
msgid ""
"Each time B<dh> is run, it examines the log, and finds the last logged "
"command that is in the specified sequence. It then continues with the next "
"command in the sequence. The B<--until>, B<--before>, B<--after>, and B<--"
"remaining> options can override this behavior."
msgstr ""
"De cada vez que B<dh> corre, examina o relatório, e encontra o último "
"comando registado que está na sequência especificada. Depois continua com o "
"próximo comando da sequência. As opções B<--until>, B<--before>, B<--after>, "
"e B<--remaining> podem sobrepor este comportamento."

#. type: textblock
#: dh:225
msgid ""
"A sequence can also run dependent targets in debian/rules.  For example, the "
"\"binary\" sequence runs the \"install\" target."
msgstr ""
"Uma sequência também pode correr metas dependentes em debian/rules. Por "
"exemplo, a sequência \"binary\" corre a meta \"install\"."

#. type: textblock
#: dh:228
msgid ""
"B<dh> uses the B<DH_INTERNAL_OPTIONS> environment variable to pass "
"information through to debhelper commands that are run inside override "
"targets. The contents (and indeed, existence) of this environment variable, "
"as the name might suggest, is subject to change at any time."
msgstr ""
"B<dh> usa a variável de ambiente B<DH_INTERNAL_OPTIONS> para passar "
"informação através dos comandos debhelper que são corridos dentro de metas "
"de sobreposição. O conteúdo (e de facto a existência) desta variável de "
"ambiente. como o nome sugere, está sujeito a alterações em qualquer altura."

#. type: textblock
#: dh:233
msgid ""
"Commands in the B<build-indep>, B<install-indep> and B<binary-indep> "
"sequences are passed the B<-i> option to ensure they only work on "
"architecture independent packages, and commands in the B<build-arch>, "
"B<install-arch> and B<binary-arch> sequences are passed the B<-a> option to "
"ensure they only work on architecture dependent packages."
msgstr ""
"Aos comandos nas sequências B<build-indep>, B<install-indep> e B<binary-"
"indep> é passada a opção B<-i> para assegurar que eles apenas trabalham em "
"pacotes independentes da arquitectura, e aos comandos nas sequências B<build-"
"arch>, B<install-arch> e B<binary-arch> é passada a opção B<-a> para "
"assegurar que eles apenas trabalham em pacotes dependentes da arquitectura."

#. type: =head1
#: dh:239
msgid "DEPRECATED OPTIONS"
msgstr "OPÇÕES DESCONTINUADAS"

#. type: textblock
#: dh:241
msgid ""
"The following options are deprecated. It's much better to use override "
"targets instead."
msgstr ""
"As seguintes opções estão descontinuadas. É muito melhor usar as metas de "
"sobreposição em vez destes."

#. type: =item
#: dh:246
msgid "B<--until> I<cmd>"
msgstr "B<--until> I<cmd>"

#. type: textblock
#: dh:248
msgid "Run commands in the sequence until and including I<cmd>, then stop."
msgstr "Corre comandos na sequência até e incluindo I<cmd>, depois pára."

#. type: =item
#: dh:250
msgid "B<--before> I<cmd>"
msgstr "B<--before> I<cmd>"

#. type: textblock
#: dh:252
msgid "Run commands in the sequence before I<cmd>, then stop."
msgstr "Corre comandos na sequência antes de I<cmd>, depois pára."

#. type: =item
#: dh:254
msgid "B<--after> I<cmd>"
msgstr "B<--after> I<cmd>"

#. type: textblock
#: dh:256
msgid "Run commands in the sequence that come after I<cmd>."
msgstr "Corre comandos na sequência que vêm depois de I<cmd>."

#. type: =item
#: dh:258
msgid "B<--remaining>"
msgstr "B<--remaining>"

#. type: textblock
#: dh:260
msgid "Run all commands in the sequence that have yet to be run."
msgstr "Corre todos os comandos na sequência que ainda estão por correr."

#. type: textblock
#: dh:264
msgid ""
"In the above options, I<cmd> can be a full name of a debhelper command, or a "
"substring. It'll first search for a command in the sequence exactly matching "
"the name, to avoid any ambiguity. If there are multiple substring matches, "
"the last one in the sequence will be used."
msgstr ""
"Nas opções em cima, I<cmd> pode ser o nome completo de um comando debhelper, "
"ou uma substring. Irá primeiro procurar por um comando na sequência que "
"corresponda exactamente ao nome, para evitar qualquer ambiguidade. Se "
"existirem múltiplas correspondências de substring, será usada a última da "
"sequência."

#. type: textblock
#: dh:974 dh_auto_build:49 dh_auto_clean:52 dh_auto_configure:54
#: dh_auto_install:94 dh_auto_test:65 dh_builddeb:126 dh_clean:149
#: dh_compress:212 dh_fixperms:133 dh_gconf:103 dh_gencontrol:80
#: dh_install:262 dh_installcatalogs:124 dh_installchangelogs:243
#: dh_installcron:81 dh_installdeb:144 dh_installdebconf:130 dh_installdirs:90
#: dh_installdocs:339 dh_installexamples:110 dh_installifupdown:73
#: dh_installinfo:79 dh_installinit:326 dh_installlogcheck:82
#: dh_installlogrotate:54 dh_installman:265 dh_installmanpages:199
#: dh_installmime:65 dh_installmodules:117 dh_installpam:63 dh_installppp:69
#: dh_installudev:119 dh_installwm:112 dh_installxfonts:91 dh_link:230
#: dh_listpackages:32 dh_makeshlibs:266 dh_md5sums:92 dh_movefiles:172
#: dh_perl:154 dh_prep:62 dh_strip:244 dh_suidregister:119 dh_testdir:55
#: dh_testroot:29 dh_undocumented:30 dh_usrlocal:118
msgid "L<debhelper(7)>"
msgstr "L<debhelper(7)>"

#. type: textblock
#: dh:976 dh_auto_build:51 dh_auto_clean:54 dh_auto_configure:56
#: dh_auto_install:96 dh_auto_test:67 dh_bugfiles:130 dh_builddeb:128
#: dh_clean:151 dh_compress:214 dh_desktop:35 dh_fixperms:135 dh_gconf:105
#: dh_gencontrol:82 dh_icons:75 dh_install:264 dh_installchangelogs:245
#: dh_installcron:83 dh_installdeb:146 dh_installdebconf:132 dh_installdirs:92
#: dh_installdocs:341 dh_installemacsen:146 dh_installexamples:112
#: dh_installifupdown:75 dh_installinfo:81 dh_installinit:328
#: dh_installlogrotate:56 dh_installman:267 dh_installmanpages:201
#: dh_installmenu:95 dh_installmime:67 dh_installmodules:119 dh_installpam:65
#: dh_installppp:71 dh_installudev:121 dh_installwm:114 dh_installxfonts:93
#: dh_link:232 dh_lintian:63 dh_listpackages:34 dh_makeshlibs:268
#: dh_md5sums:94 dh_movefiles:174 dh_perl:156 dh_prep:64 dh_scrollkeeper:32
#: dh_shlibdeps:156 dh_strip:246 dh_suidregister:121 dh_testdir:57
#: dh_testroot:31 dh_undocumented:32 dh_usrlocal:120
msgid "This program is a part of debhelper."
msgstr "Este programa é parte do debhelper."

#. type: textblock
#: dh_auto_build:5
msgid "dh_auto_build - automatically builds a package"
msgstr "dh_auto_build - compila automaticamente um pacote"

#. type: textblock
#: dh_auto_build:14
msgid ""
"B<dh_auto_build> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
"[S<B<--> I<params>>]"
msgstr ""
"B<dh_auto_build> [S<I<opções do sistema de compilação>>] [S<I<opções do "
"debhelper>>] [S<B<--> I<parâmetros>>]"

#. type: textblock
#: dh_auto_build:18
msgid ""
"B<dh_auto_build> is a debhelper program that tries to automatically build a "
"package. It does so by running the appropriate command for the build system "
"it detects the package uses. For example, if a F<Makefile> is found, this is "
"done by running B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If "
"there's a F<setup.py>, or F<Build.PL>, it is run to build the package."
msgstr ""
"B<dh_auto_build> é um programa debhelper que tenta compilar automaticamente "
"um pacote. Fá-lo ao correr o comando apropriado para o sistema que "
"compilação que detecta que o pacote usa. Por exemplo, se for encontrado um "
"F<Makefile>, isto é feito ao correr B<make> (ou B<MAKE>, se a variável de "
"ambiente estiver definida). Se existir um F<setup.py>, ou F<Build.PL>, o "
"mesmo é executado para compilar o pacote."

#. type: textblock
#: dh_auto_build:24
msgid ""
"This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, "
"you're encouraged to skip using B<dh_auto_build> at all, and just run the "
"build process manually."
msgstr ""
"Isto entende-se que deve funcionar com cerca de 90% dos pacotes. Se não "
"funcionar, você é encorajado não usar mesmo o B<dh_auto_build>, e apenas "
"executar o processo de compilação manualmente."

#. type: textblock
#: dh_auto_build:30 dh_auto_clean:32 dh_auto_configure:33 dh_auto_install:45
#: dh_auto_test:33
msgid ""
"See L<debhelper(7)/B<BUILD SYSTEM OPTIONS>> for a list of common build "
"system selection and control options."
msgstr ""
"Veja L<debhelper(7)/B<BUILD SYSTEM OPTIONS>> para uma lista de selecção de "
"sistemas de compilação comuns e opções de controle."

#. type: =item
#: dh_auto_build:35 dh_auto_clean:37 dh_auto_configure:38 dh_auto_install:56
#: dh_auto_test:38 dh_builddeb:38 dh_gencontrol:30 dh_installdebconf:69
#: dh_installinit:105 dh_makeshlibs:91 dh_shlibdeps:37
msgid "B<--> I<params>"
msgstr "B<--> I<params>"

#. type: textblock
#: dh_auto_build:37
msgid ""
"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that "
"B<dh_auto_build> usually passes."
msgstr ""
"Passa I<params> para o programa que é executado, após os parâmetros que o "
"B<dh_auto_build> normalmente passa."

#. type: textblock
#: dh_auto_clean:5
msgid "dh_auto_clean - automatically cleans up after a build"
msgstr "dh_auto_clean - limpa tudo automaticamente após uma compilação"

#. type: textblock
#: dh_auto_clean:15
msgid ""
"B<dh_auto_clean> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
"[S<B<--> I<params>>]"
msgstr ""
"B<dh_auto_clean> [S<I<opções do sistema de compilação>>] [S<I<opções do "
"debhelper>>] [S<B<--> I<parâmetros>>]"

#. type: textblock
#: dh_auto_clean:19
msgid ""
"B<dh_auto_clean> is a debhelper program that tries to automatically clean up "
"after a package build. It does so by running the appropriate command for the "
"build system it detects the package uses. For example, if there's a "
"F<Makefile> and it contains a B<distclean>, B<realclean>, or B<clean> "
"target, then this is done by running B<make> (or B<MAKE>, if the environment "
"variable is set). If there is a F<setup.py> or F<Build.PL>, it is run to "
"clean the package."
msgstr ""
"B<dh_auto_clean> é um programa debhelper que tenta fazer limpeza automática "
"após a compilação de um pacote. Fá-lo ao correr o comando apropriado para o "
"sistema que compilação que detecta que o pacote usa. Por exemplo, se existir "
"um F<Makefile> e se conter uma meta B<distclean>, B<realclean>, ou B<clean>, "
"então isto é feito ao correr B<make> (ou B<MAKE>, se a variável de ambiente "
"estiver definida). Se existir um F<setup.py>, ou F<Build.PL>, o mesmo é "
"executado para limpar o pacote."

#. type: textblock
#: dh_auto_clean:26
msgid ""
"This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or "
"tries to use the wrong clean target, you're encouraged to skip using "
"B<dh_auto_clean> at all, and just run B<make clean> manually."
msgstr ""
"Isto entende-se que deve funcionar com cerca de 90% dos pacotes. Se não "
"funcionar, ou tentar usar a meta de limpeza errada,  você é encorajado não "
"usar mesmo o B<dh_auto_clean>, e correr o B<make clean> manualmente."

#. type: textblock
#: dh_auto_clean:39
msgid ""
"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that "
"B<dh_auto_clean> usually passes."
msgstr ""
"Passa I<params> para o programa que é executado, após os parâmetros que o "
"B<dh_auto_clean> normalmente passa."

#. type: textblock
#: dh_auto_configure:5
msgid "dh_auto_configure - automatically configure a package prior to building"
msgstr ""
"dh_auto_configure - configura um pacote automaticamente antes da compilação"

#. type: textblock
#: dh_auto_configure:14
msgid ""
"B<dh_auto_configure> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
"[S<B<--> I<params>>]"
msgstr ""
"B<dh_auto_configure> [S<I<opções do sistema de compilação>>] [S<I<opções do "
"debhelper>>] [S<B<--> I<parâmetros>>]"

#. type: textblock
#: dh_auto_configure:18
msgid ""
"B<dh_auto_configure> is a debhelper program that tries to automatically "
"configure a package prior to building. It does so by running the appropriate "
"command for the build system it detects the package uses.  For example, it "
"looks for and runs a F<./configure> script, F<Makefile.PL>, F<Build.PL>, or "
"F<cmake>. A standard set of parameters is determined and passed to the "
"program that is run. Some build systems, such as make, do not need a "
"configure step; for these B<dh_auto_configure> will exit without doing "
"anything."
msgstr ""
"B<dh_auto_configure> é um programa debhelper que tenta configurar "
"automaticamente um pacote antes da compilação. Fá-lo ao correr o comando "
"apropriado para o sistema que compilação que detecta que o pacote usa. Por "
"exemplo, procura e executa um script F<./configure>, o F<Makefile.PL>, "
"F<Build.PL>, ou o F<cmake>. É determinado um conjunto de parâmetros standard "
"e passado ao programa que é executado. Alguns sistemas de compilação como o "
"make, não precisam de um passo de configuração; para estes o "
"B<dh_auto_configure> irá terminar sem ter feito nada."

#. type: textblock
#: dh_auto_configure:27
msgid ""
"This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, "
"you're encouraged to skip using B<dh_auto_configure> at all, and just run "
"F<./configure> or its equivalent manually."
msgstr ""
"Isto entende-se que deve funcionar com cerca de 90% dos pacotes. Se não "
"funcionar, você é encorajado a não usar B<dh_auto_configure>, e correr F<./"
"configure> ou o seu equivalente manualmente."

#. type: textblock
#: dh_auto_configure:40
msgid ""
"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that "
"B<dh_auto_configure> usually passes. For example:"
msgstr ""
"Passa I<params> para o programa que é executado, após os parâmetros que o "
"B<dh_auto_configure> normalmente passa. Por exemplo:"

#. type: verbatim
#: dh_auto_configure:43
#, no-wrap
msgid ""
"  dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n"
"\n"
msgstr ""
"  dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dh_auto_install:5
msgid "dh_auto_install - automatically runs make install or similar"
msgstr "dh_auto_install - corre automaticamente \"make install\" ou semelhante"

#. type: textblock
#: dh_auto_install:17
msgid ""
"B<dh_auto_install> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
"[S<B<--> I<params>>]"
msgstr ""
"B<dh_auto_install> [S<I<opções do sistema de compilação>>] [S<I<opções do "
"debhelper>>] [S<B<--> I<parâmetros>>]"

#. type: textblock
#: dh_auto_install:21
msgid ""
"B<dh_auto_install> is a debhelper program that tries to automatically "
"install built files. It does so by running the appropriate command for the "
"build system it detects the package uses. For example, if there's a "
"F<Makefile> and it contains a B<install> target, then this is done by "
"running B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If there "
"is a F<setup.py> or F<Build.PL>, it is used. Note that the Ant build system "
"does not support installation, so B<dh_auto_install> will not install files "
"built using Ant."
msgstr ""
"B<dh_auto_install> é um programa debhelper que tenta instalar "
"automaticamente ficheiros compilados. Fá-lo ao correr o comando apropriado "
"para o sistema de compilação que detecta que o pacote usa. Por exemplo, se "
"existir um F<Makefile> e este conter uma meta B<install>, então isto é feito "
"ao correr B<make> (ou B<MAKE>, se a variável de ambiente estiver definida). "
"Se existir um F<setup.py> ou F<Build.PL>, ele é usado. Note que o sistema de "
"compilação Ant não suporta instalação, portanto o B<dh_auto_install> não irá "
"instalar ficheiros compilados usando o Ant."

#. type: textblock
#: dh_auto_install:29
msgid ""
"Unless B<--destdir> option is specified, the files are installed into debian/"
"I<package>/ if there is only one binary package. In the multiple binary "
"package case, the files are instead installed into F<debian/tmp/>, and "
"should be moved from there to the appropriate package build directory using "
"L<dh_install(1)>."
msgstr ""
"A menos que a opção B<--destdir> seja especificada, os ficheiros são "
"instalados e, debian/I<pacote>/ se existir apenas um pacote binário. No caso "
"de pacote de múltiplos binários, em vez disso os ficheiros são instalados em "
"F<debian/tmp/>, e deverão ser movidos daí para o directório apropriado de "
"compilação de pacote usando o L<dh_install(1)>."

#. type: textblock
#: dh_auto_install:35
msgid ""
"B<DESTDIR> is used to tell make where to install the files.  If the Makefile "
"was generated by MakeMaker from a F<Makefile.PL>, it will automatically set "
"B<PREFIX=/usr> too, since such Makefiles need that."
msgstr ""
"B<DESTDIR> é usado para dizer ao make onde instalar os ficheiros. Se o "
"Makefile foi gerado pelo MakeMaker a partir de um F<Makefile.PL>, irá "
"automaticamente definir B<PREFIX=/usr> também, pois tais Makefiles precisam "
"disso."

#. type: textblock
#: dh_auto_install:39
msgid ""
"This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or "
"tries to use the wrong install target, you're encouraged to skip using "
"B<dh_auto_install> at all, and just run make install manually."
msgstr ""
"Isto entende-se que deve funcionar com cerca de 90% dos pacotes. Se não "
"funcionar, ou tente usar a meta de instalação errada, você é encorajado a "
"não usar o B<dh_auto_install>, e correr o make install manualmente."

#. type: =item
#: dh_auto_install:50 dh_builddeb:28
msgid "B<--destdir=>I<directory>"
msgstr "B<--destdir=>I<directório>"

#. type: textblock
#: dh_auto_install:52
msgid ""
"Install files into the specified I<directory>. If this option is not "
"specified, destination directory is determined automatically as described in "
"the L</B<DESCRIPTION>> section."
msgstr ""
"Instala ficheiros no I<directório> especificado. Se esta opção não for "
"especificada, o directório de destino é determinado automaticamente como "
"descrito na secção L</B<DESCRIÇÃO>>"

#. type: textblock
#: dh_auto_install:58
msgid ""
"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that "
"B<dh_auto_install> usually passes."
msgstr ""
"Passa I<params> para o programa que é executado, após os parâmetros que o "
"B<dh_auto_install> normalmente passa."

#. type: textblock
#: dh_auto_test:5
msgid "dh_auto_test - automatically runs a package's test suites"
msgstr "dh_auto_test - corre automaticamente os conjuntos de testes dum pacote"

#. type: textblock
#: dh_auto_test:15
msgid ""
"B<dh_auto_test> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
"[S<B<--> I<params>>]"
msgstr ""
"B<dh_auto_test> [S<I<opções do sistema de compilação>>] [S<I<opções do "
"debhelper>>] [S<B<--> I<parâmetros>>]"

#. type: textblock
#: dh_auto_test:19
msgid ""
"B<dh_auto_test> is a debhelper program that tries to automatically run a "
"package's test suite. It does so by running the appropriate command for the "
"build system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile "
"and it contains a B<test> or B<check> target, then this is done by running "
"B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If the test suite "
"fails, the command will exit nonzero. If there's no test suite, it will exit "
"zero without doing anything."
msgstr ""
"B<dh_auto_test> é um programa debhelper que tenta correr automaticamente uma "
"suite de teste de um pacote. Fá-lo ao correr o comando apropriado para o "
"sistema de compilação que detecta que o pacote usa. Por exemplo, Se existir "
"um Makefile e conter uma meta B<test> ou B<check>, então é feito ao correr "
"B<make> (ou B<MAKE>, se a variável de ambiente estiver definida). Se a suite "
"de teste falhar, o comando irá terminar com não-zero. Se não existir uma "
"suite de teste, irá terminar com zero sem fazer nada."

#. type: textblock
#: dh_auto_test:27
msgid ""
"This is intended to work for about 90% of packages with a test suite. If it "
"doesn't work, you're encouraged to skip using B<dh_auto_test> at all, and "
"just run the test suite manually."
msgstr ""
"Isto entende-se que deve funcionar com cerca de 90% dos pacotes numa suite "
"de teste. Se não funcionar, você é encorajado não usar o B<dh_auto_test>, e "
"correr a suite de teste manualmente."

#. type: textblock
#: dh_auto_test:40
msgid ""
"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that "
"B<dh_auto_test> usually passes."
msgstr ""
"Passa I<params> para o programa que é executado, após os parâmetros que o "
"B<dh_auto_test> normalmente passa."

#. type: textblock
#: dh_auto_test:47
msgid ""
"If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nocheck>, no "
"tests will be performed."
msgstr ""
"Se a variável de ambiente B<DEB_BUILD_OPTIONS> conter B<nocheck>, nenhum "
"teste será executado."

#. type: textblock
#: dh_auto_test:50
msgid ""
"dh_auto_test does not run the test suite when a package is being cross "
"compiled."
msgstr ""
"dh_auto_test não corre a suite de teste quando um pacote é compilado em "
"cruzamento."

#. type: textblock
#: dh_bugfiles:5
msgid ""
"dh_bugfiles - install bug reporting customization files into package build "
"directories"
msgstr ""
"dh_bugfiles - instala ficheiros de personalização de relatório de bugs nos "
"directórios de compilação de pacotes."

#. type: textblock
#: dh_bugfiles:14
msgid "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [S<I<debhelper options>>]"
msgstr "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [S<I<debhelper opções>>]"

#. type: textblock
#: dh_bugfiles:18
msgid ""
"B<dh_bugfiles> is a debhelper program that is responsible for installing bug "
"reporting customization files (bug scripts and/or bug control files and/or "
"presubj files) into package build directories."
msgstr ""
"B<dh_bugfiles> é um programa debhelper que é responsável por instalar "
"ficheiros de personalização de relatórios de bugs (scripts de bugs e/ou "
"ficheiros de controle de bugs e/ou ficheiros presubj) nos directórios de "
"compilação de pacotes."

#. type: =head1
#: dh_bugfiles:22 dh_clean:31 dh_compress:31 dh_gconf:23 dh_install:38
#: dh_installcatalogs:35 dh_installchangelogs:35 dh_installcron:21
#: dh_installdeb:22 dh_installdebconf:34 dh_installdirs:21 dh_installdocs:21
#: dh_installemacsen:27 dh_installexamples:22 dh_installifupdown:22
#: dh_installinfo:21 dh_installinit:27 dh_installlogcheck:21 dh_installman:51
#: dh_installmenu:25 dh_installmime:21 dh_installmodules:28 dh_installpam:21
#: dh_installppp:21 dh_installudev:25 dh_installwm:24 dh_link:41 dh_lintian:21
#: dh_makeshlibs:29 dh_movefiles:26
msgid "FILES"
msgstr "FICHEIROS"

#. type: =item
#: dh_bugfiles:26
msgid "debian/I<package>.bug-script"
msgstr "debian/I<pacote>.bug-script"

#. type: textblock
#: dh_bugfiles:28
msgid ""
"This is the script to be run by the bug reporting program for generating a "
"bug report template. This file is installed as F<usr/share/bug/package> in "
"the package build directory if no other types of bug reporting customization "
"files are going to be installed for the package in question. Otherwise, this "
"file is installed as F<usr/share/bug/package/script>. Finally, the installed "
"script is given execute permissions."
msgstr ""
"Este é o script a ser corrido pelo programa de reportar bugs para gerar um "
"modelo de relatório de bug. Este ficheiro é instalado como F<usr/share/bug/"
"package> no directório de compilação do pacote se não existirem outros "
"ficheiros de tipos personalizados de relatórios de bugs para serem "
"instalados no pacote em questão. Caso contrário, este ficheiro é instalado "
"como F<usr/share/bug/package/script>. Finalmente, ao script instalado é dada "
"permissão de execução."

#. type: =item
#: dh_bugfiles:35
msgid "debian/I<package>.bug-control"
msgstr "debian/I<pacote>.bug-control"

#. type: textblock
#: dh_bugfiles:37
msgid ""
"It is the bug control file containing some directions for the bug reporting "
"tool. This file is installed as F<usr/share/bug/package/control> in the "
"package build directory."
msgstr ""
"É o ficheiro de controle de bug que contém algumas direcções para a "
"ferramenta de reportar bugs. Este ficheiro é instalado como F<usr/share/bug/"
"package/control> no directório de compilação do pacote."

#. type: =item
#: dh_bugfiles:41
msgid "debian/I<package>.bug-presubj"
msgstr "debian/I<pacote>.bug-presubj"

#. type: textblock
#: dh_bugfiles:43
msgid ""
"The contents of this file are displayed to the user by the bug reporting "
"tool before allowing the user to write a bug report on the package to the "
"Debian Bug Tracking System. This file is installed as F<usr/share/bug/"
"package/presubj> in the package build directory."
msgstr ""
"O conteúdo deste ficheiro é mostrado ao utilizador pela ferramenta de "
"reportar bugs antes de permitir ao utilizador escrever um relatório de bug "
"sobre o pacote no Bug Tracking System de Debian. Este ficheiro é instalado "
"como F<usr/share/bug/package/presubj> no directório de compilação do pacote."

#. type: textblock
#: dh_bugfiles:56
msgid ""
"Install F<debian/bug-*> files to ALL packages acted on when respective "
"F<debian/package.bug-*> files do not exist. Normally, F<debian/bug-*> will "
"be installed to the first package only."
msgstr ""
"Instala ficheiros F<debian/bug-*> em TODOS os pacotes actuados quando os "
"respectivos ficheiros F<debian/package.bug-*> não existem. Normalmente, "
"F<debian/bug-*> será instalado apenas no primeiro pacote."

#. type: textblock
#: dh_bugfiles:126
msgid "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>"
msgstr "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>"

#. type: textblock
#: dh_bugfiles:128 dh_lintian:61
msgid "L<debhelper(1)>"
msgstr "L<debhelper(1)>"

#. type: textblock
#: dh_bugfiles:134
msgid "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>"
msgstr "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>"

#. type: textblock
#: dh_builddeb:5
msgid "dh_builddeb - build Debian binary packages"
msgstr "dh_builddeb - compila pacotes binários Debian"

#. type: textblock
#: dh_builddeb:14
msgid ""
"B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
"filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
msgstr ""
"B<dh_builddeb> [S<I<debhelper opções>>] [B<--destdir=>I<directório>] [B<--"
"filename=>I<nome>] [S<B<--> I<params>>]"

#. type: textblock
#: dh_builddeb:18
msgid ""
"B<dh_builddeb> simply calls L<dpkg-deb(1)> to build a Debian package or "
"packages."
msgstr ""
"B<dh_builddeb> chama simplesmente L<dpkg-deb(1)> para compilar um pacote ou "
"vários pacotes Debian."

#. type: textblock
#: dh_builddeb:21
msgid ""
"It supports building multiple binary packages in parallel, when enabled by "
"DEB_BUILD_OPTIONS."
msgstr ""
"Suporta a compilação de múltiplos pacotes binários em paralelo, quando "
"activado por DEB_BUILD_OPTIONS."

#. type: textblock
#: dh_builddeb:30
msgid ""
"Use this if you want the generated F<.deb> files to be put in a directory "
"other than the default of \"F<..>\"."
msgstr ""
"Use isto se deseja que os ficheiros F<.deb> gerados sejam colocados num "
"directório diferente da predefinição \"F<..>\"."

#. type: =item
#: dh_builddeb:33
msgid "B<--filename=>I<name>"
msgstr "B<--filename=>I<nome>"

#. type: textblock
#: dh_builddeb:35
msgid ""
"Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
"file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
msgstr ""
"Use isto se desejar forçar que o ficheiro .deb gerado tenha um nome de "
"ficheiro particular. Não funciona bem se for gerado mais do que um .deb!"

#. type: textblock
#: dh_builddeb:40
msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
msgstr ""
"Passa I<params> para L<dpkg-deb(1)> quando é usado para compilar o pacote."

#. type: =item
#: dh_builddeb:43
msgid "B<-u>I<params>"
msgstr "B<-u>I<params>"

#. type: textblock
#: dh_builddeb:45
msgid ""
"This is another way to pass I<params> to L<dpkg-deb(1)>.  It is deprecated; "
"use B<--> instead."
msgstr ""
"Este é outro modo de passar I<params> para L<dpkg-deb(1)>.  Está "
"descontinuado; use B<--> em vez deste."

#. type: textblock
#: dh_clean:5
msgid "dh_clean - clean up package build directories"
msgstr "dh_clean - limpa os directórios de compilação de pacotes"

#. type: textblock
#: dh_clean:14
msgid ""
"B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
"[S<I<file> ...>]"
msgstr ""
"B<dh_clean> [S<I<debhelper opções>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
"[S<I<ficheiro> ...>]"

#. type: verbatim
#: dh_clean:18
#, no-wrap
msgid ""
"B<dh_clean> is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
"package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
"other files including F<debian/files>, and any detritus left behind by other\n"
"debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
"Debian diff:\n"
"  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
"\n"
msgstr ""
"B<dh_clean> é um programa debhelper que é responsável pela limpeza após\n"
"um pacote ser compilado. Remove os directórios de compilação do pacote,\n"
"e remove mais alguns ficheiros incluindo F<debian/files>, e quaisquer\n"
"detritos deixados por outros comandos debhelper. Também remove ficheiros\n"
"comuns que não deveriam aparecer num diff de Debian:\n"
"  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dh_clean:25
msgid ""
"It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use "
"L<dh_auto_clean(1)> to do things like that."
msgstr ""
"Não corre o \"make clean\" para limpara após o processo de compilação. Use "
"L<dh_auto_clean(1)> para fazer as coisas dessa maneira."

#. type: textblock
#: dh_clean:28
msgid ""
"B<dh_clean> should be the last debhelper command run in the B<clean> target "
"in F<debian/rules>."
msgstr ""
"B<dh_clean> deve ser o último comando debhelper a correr na meta B<clean> em "
"F<debian/rules>."

#. type: =item
#: dh_clean:35
msgid "F<debian/clean>"
msgstr "F<debian/clean>"

#. type: textblock
#: dh_clean:37
msgid "Can list other files to be removed."
msgstr "Pode listar outros ficheiros para serem removidos."

#. type: =item
#: dh_clean:45 dh_installchangelogs:63
msgid "B<-k>, B<--keep>"
msgstr "B<-k>, B<--keep>"

#. type: textblock
#: dh_clean:47
msgid "This is deprecated, use L<dh_prep(1)> instead."
msgstr "Isto está descontinuado, use L<dh_prep(1)> em vez deste."

#. type: =item
#: dh_clean:49
msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"

#. type: textblock
#: dh_clean:51
msgid ""
"Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
"all."
msgstr ""
"Apenas limpa os directórios de compilação do pacote, não limpa mais nenhuns "
"outros ficheiros."

#. type: =item
#: dh_clean:54 dh_prep:30
msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
msgstr "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"

#. type: textblock
#: dh_clean:56
msgid ""
"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
"deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
"multiple times to build up a list of things to exclude."
msgstr ""
"Exclui ficheiros que contenham I<item> em qualquer ponto do seu nome de "
"ficheiro de serem apagados, mesmo se estes fossem normalmente apagados. Você "
"pode usar esta opção várias vezes para construir uma lista de coisas a "
"excluir."

#. type: =item
#: dh_clean:60 dh_compress:64 dh_installdocs:103 dh_installexamples:46
#: dh_installinfo:40 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:55 dh_testdir:27
msgid "I<file> ..."
msgstr "I<ficheiro> ..."

#. type: textblock
#: dh_clean:62
msgid "Delete these I<file>s too."
msgstr "Apaga estes I<ficheiro>s também."

#. type: textblock
#: dh_compress:5
msgid ""
"dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
msgstr ""
"dh_compress - comprime ficheiro e corrige links simbólicos em directórios de "
"compilação de pacotes"

#. type: textblock
#: dh_compress:15
msgid ""
"B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] "
"[S<I<file> ...>]"
msgstr ""
"B<dh_compress> [S<I<debhelper opções>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] "
"[S<I<ficheiro> ...>]"

#. type: textblock
#: dh_compress:19
msgid ""
"B<dh_compress> is a debhelper program that is responsible for compressing "
"the files in package build directories, and makes sure that any symlinks "
"that pointed to the files before they were compressed are updated to point "
"to the new files."
msgstr ""
"B<dh_compress> é um programa debhelper que é responsável por comprimir os "
"ficheiros nos directórios de compilação de pacotes, e certificar-se que "
"todos os links simbólicos estavam apontados aos ficheiros antes de eles "
"serem comprimidos são actualizados para apontar para os novos ficheiros."

#. type: textblock
#: dh_compress:24
msgid ""
"By default, B<dh_compress> compresses files that Debian policy mandates "
"should be compressed, namely all files in F<usr/share/info>, F<usr/share/"
"man>, files in F<usr/share/doc> that are larger than 4k in size, (except the "
"F<copyright> file, F<.html> and other web files, image files, and files that "
"appear to be already compressed based on their extensions), and all "
"F<changelog> files. Plus PCF fonts underneath F<usr/share/fonts/X11/>"
msgstr ""
"Por predefinição, o B<dh_compress> comprime ficheiros que a política Debian "
"diz que deverão ser comprimidos, nomeadamente todos os ficheiros em F<usr/"
"share/info>, F<usr/share/man>, ficheiros em F<usr/share/doc> que são maiores "
"que 4k, (excepto o ficheiro F<copyright>, F<.html> e outros ficheiros web, "
"ficheiros de imagens, e ficheiros que aparentam já estarem comprimidos com "
"base nas suas extensões), e todos os ficheiros F<changelog>. Mais as fonts "
"PCF à frente de F<usr/share/fonts/X11/>."

#. type: =item
#: dh_compress:35
msgid "debian/I<package>.compress"
msgstr "debian/I<pacote>.compress"

#. type: textblock
#: dh_compress:37
msgid "These files are deprecated."
msgstr "Estes ficheiros estão descontinuados."

#. type: textblock
#: dh_compress:39
msgid ""
"If this file exists, the default files are not compressed. Instead, the file "
"is ran as a shell script, and all filenames that the shell script outputs "
"will be compressed. The shell script will be run from inside the package "
"build directory. Note though that using B<-X> is a much better idea in "
"general; you should only use a F<debian/package.compress> file if you really "
"need to."
msgstr ""
"Se este ficheiro existir, os ficheiros predefinidos não são comprimidos. Em "
"vez disso, o ficheiro é corrido como um script de shell, e todos os nomes de "
"ficheiros que o script de shell lança serão comprimidos. O script shell será "
"accionado a partir de dentro do directório de compilação do pacote. Note "
"contudo que usar B<-X> é uma ideia muito melhor no geral; você deve usar um "
"ficheiro F<debian/package.compress> apenas se realmente precisa de o fazer."

#. type: textblock
#: dh_compress:54
msgid ""
"Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being "
"compressed. For example, B<-X.tiff> will exclude TIFF files from "
"compression.  You may use this option multiple times to build up a list of "
"things to exclude."
msgstr ""
"Exclui ficheiros que contêm I<item> em qualquer ponto do seu nome de "
"ficheiro, de serem comprimidos. Por exemplo, B<-X.tiff> irá excluir "
"ficheiros TIFF da compressão. Você pode usar esta opção várias vezes para "
"construir uma lista de coisas a excluir."

#. type: textblock
#: dh_compress:61
msgid ""
"Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
"acted on."
msgstr ""
"Comprime todos os ficheiros especificados por parâmetros de linha de "
"comandos em TODOS os pacotes que actua."

#. type: textblock
#: dh_compress:66
msgid "Add these files to the list of files to compress."
msgstr "Adiciona estes ficheiros à lista de ficheiros para comprimir."

#. type: =head1
#: dh_compress:70 dh_perl:61 dh_strip:74 dh_usrlocal:55
msgid "CONFORMS TO"
msgstr "EM CONFORMIDADE COM"

#. type: textblock
#: dh_compress:72
msgid "Debian policy, version 3.0"
msgstr "Debian policy, versão 3.0"

#. type: textblock
#: dh_desktop:5
msgid "dh_desktop - deprecated no-op"
msgstr "dh_desktop - não-operacional descontinuado"

#. type: textblock
#: dh_desktop:14
msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>]"
msgstr "B<dh_desktop> [S<I<debhelper opções>>]"

#. type: textblock
#: dh_desktop:18
msgid ""
"B<dh_desktop> was a debhelper program that registers F<.desktop> files.  "
"However, it no longer does anything, and is now deprecated."
msgstr ""
"B<dh_desktop> era um programa debhelper que registava ficheiros F<.desktop>. "
"No entanto, já não faz nada, e agora está descontinuado."

#. type: textblock
#: dh_desktop:21
msgid ""
"If a package ships F<desktop> files, they just need to be installed in the "
"correct location (F</usr/share/applications>) and they will be registered by "
"the appropriate tools for the corresponding desktop environments."
msgstr ""
"Se o pacote embarcar ficheiros F<desktop>, eles apenas precisam de ser "
"instalados na localização correcta (F</usr/share/applications>) e eles serão "
"registados pelas ferramentas apropriadas para os ambientes de trabalho "
"correspondentes."

#. type: textblock
#: dh_desktop:33 dh_icons:73 dh_scrollkeeper:30
msgid "L<debhelper>"
msgstr "L<debhelper>"

#. type: textblock
#: dh_desktop:39 dh_scrollkeeper:36
msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"

#. type: textblock
#: dh_fixperms:5
msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
msgstr ""
"dh_fixperms - corrige permissões nos ficheiros em directórios de compilação "
"de pacotes"

#. type: textblock
#: dh_fixperms:15
msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper opções>>] [B<-X>I<item>]"

#. type: textblock
#: dh_fixperms:19
msgid ""
"B<dh_fixperms> is a debhelper program that is responsible for setting the "
"permissions of files and directories in package build directories to a sane "
"state -- a state that complies with Debian policy."
msgstr ""
"B<dh_fixperms> é um programa debhelper que é responsável por definir as "
"permissões dos ficheiros e directórios nos directórios de compilação de "
"pacotes para um estado são -- um estado em conformidade com a politica de "
"Debian."

#. type: textblock
#: dh_fixperms:23
msgid ""
"B<dh_fixperms> makes all files in F<usr/share/doc> in the package build "
"directory (excluding files in the F<examples/> directory) be mode 644. It "
"also changes the permissions of all man pages to mode 644. It makes all "
"files be owned by root, and it removes group and other write permission from "
"all files. It removes execute permissions from any libraries, headers, Perl "
"modules, or desktop files that have it set. It makes all files in the "
"standard F<bin> and F<sbin> directories, F<usr/games/> and F<etc/init.d> "
"executable (since v4). Finally, it removes the setuid and setgid bits from "
"all files in the package."
msgstr ""
"B<dh_fixperms> faz com que todos os ficheiros em F<usr/share/doc> no "
"directório de compilação do pacote (excluindo os ficheiros no directório "
"F<examples/>) fiquem em modo 644. Também muda as permissões de todos os "
"manuais para 644. Faz com que todos os ficheiros sejam propriedade do root, "
"e remove o grupo e outras permissões de escrita de todos os ficheiros. "
"Remove permissões de executável de todas as bibliotecas, cabeçalhos, módulos "
"Perl, ou ficheiro desktop que as têm definidas. Faz todos os ficheiros nos "
"directórios F<bin> e F<sbin> standard, F<usr/games/> e F<etc/init.d> "
"executáveis (desde v4). Finalmente, remove os bits setuid e setgid de todos "
"os ficheiros do pacote."

#. type: =item
#: dh_fixperms:36
msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
msgstr "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"

#. type: textblock
#: dh_fixperms:38
msgid ""
"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from having "
"their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
"up a list of things to exclude."
msgstr ""
"Exclui ficheiros que contêm I<item> em qualquer ponto do seu nome de "
"ficheiro, de terem as suas permissões alteradas. Você pode usar esta opção "
"várias vezes para construir uma lista de coisas a excluir."

#. type: textblock
#: dh_gconf:5
msgid "dh_gconf - install GConf defaults files and register schemas"
msgstr "dh_gconf - instala ficheiros de predefinições GConf e regista schemas"

#. type: textblock
#: dh_gconf:14
msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=>I<priority>]"
msgstr "B<dh_gconf> [S<I<debhelper opções>>] [B<--priority=>I<prioridade>]"

#. type: textblock
#: dh_gconf:18
msgid ""
"B<dh_gconf> is a debhelper program that is responsible for installing GConf "
"defaults files and registering GConf schemas."
msgstr ""
"B<dh_gconf> é um programa debhelper que é responsável por instalar ficheiros "
"de predefinições de GConf e registar os esquemas GConf."

#. type: textblock
#: dh_gconf:21
msgid ""
"An appropriate dependency on gconf2 will be generated in B<${misc:Depends}>."
msgstr ""
"Uma dependência apropriada em gconf2 será gerada em B<${misc:Depends}>."

#. type: =item
#: dh_gconf:27
msgid "debian/I<package>.gconf-defaults"
msgstr "debian/I<pacote>.gconf-defaults"

#. type: textblock
#: dh_gconf:29
msgid ""
"Installed into F<usr/share/gconf/defaults/10_package> in the package build "
"directory, with I<package> replaced by the package name."
msgstr ""
"Instalado em F<usr/share/gconf/defaults/10_pacote> no directório de "
"compilação do pacote, com I<pacote> substituído pelo nome do pacote."

#. type: =item
#: dh_gconf:32
msgid "debian/I<package>.gconf-mandatory"
msgstr "debian/I<pacote>.gconf-mandatory"

#. type: textblock
#: dh_gconf:34
msgid ""
"Installed into F<usr/share/gconf/mandatory/10_package> in the package build "
"directory, with I<package> replaced by the package name."
msgstr ""
"Instalado em F<usr/share/gconf/mandatory/10_pacote> no directório de "
"compilação do pacote, com I<pacote> substituído pelo nome do pacote."

#. type: =item
#: dh_gconf:43
msgid "B<--priority> I<priority>"
msgstr "B<--priority> I<prioridade>"

#. type: textblock
#: dh_gconf:45
msgid ""
"Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
"instead of B<10>. Higher values than ten can be used by derived "
"distributions (B<20>), CDD distributions (B<50>), or site-specific packages "
"(B<90>)."
msgstr ""
"Usa I<prioridade> (que deve ser um número de dois dígitos) como a prioridade "
"predefinida em vez de B<10>. Valores mais altos que dez podem ser usados por "
"distribuições derivadas (B<20>), distribuições CDD (B<50>), ou pacotes "
"específicos de site (B<90>)."

#. type: textblock
#: dh_gconf:109
msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"

#. type: textblock
#: dh_gencontrol:5
msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
msgstr "dh_gencontrol - gera e instala ficheiro de controle"

#. type: textblock
#: dh_gencontrol:14
msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper opções>>] [S<B<--> I<params>>]"

#. type: textblock
#: dh_gencontrol:18
msgid ""
"B<dh_gencontrol> is a debhelper program that is responsible for generating "
"control files, and installing them into the I<DEBIAN> directory with the "
"proper permissions."
msgstr ""
"B<dh_gencontrol> é um programa debhelper que é responsável por gerar "
"ficheiros de controle, e instalá-los no directório I<DEBIAN> com as "
"permissões apropriadas."

#. type: textblock
#: dh_gencontrol:22
msgid ""
"This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
"it once for each package being acted on, and passes in some additional "
"useful flags."
msgstr ""
"Este programa é meramente um wrapper em volta de L<dpkg-gencontrol(1)>, o "
"qual o chama uma vez por cada pacote em que actua, e passa para ele algumas "
"bandeiras úteis adicionais."

#. type: textblock
#: dh_gencontrol:32
msgid "Pass I<params> to L<dpkg-gencontrol(1)>."
msgstr "Passa I<params> para L<dpkg-gencontrol(1)>."

#. type: =item
#: dh_gencontrol:34
msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params=>I<params>"
msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params=>I<params>"

#. type: textblock
#: dh_gencontrol:36
msgid ""
"This is another way to pass I<params> to L<dpkg-gencontrol(1)>.  It is "
"deprecated; use B<--> instead."
msgstr ""
"Este é outro modo de passar I<params> para L<dpkg-gencontrol(1)>.  Está "
"descontinuado, use B<--> em vez deste."

#. type: textblock
#: dh_icons:5
msgid "dh_icons - Update caches of Freedesktop icons"
msgstr "dh_icons - Actualiza a cache de ícones de Freedesktop"

#. type: textblock
#: dh_icons:15
msgid "B<dh_icons> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
msgstr "B<dh_icons> [S<I<debhelper opções>>] [B<-n>]"

#. type: textblock
#: dh_icons:19
msgid ""
"B<dh_icons> is a debhelper program that updates caches of Freedesktop icons "
"when needed, using the B<update-icon-caches> program provided by GTK+2.12.  "
"Currently this program does not handle installation of the files, though it "
"may do so at a later date, so should be run after icons are installed in the "
"package build directories."
msgstr ""
"B<dh_icons> é um programa debhelper que actualiza caches de ícones "
"Freedesktop quando necessário, usando o programa B<update-icon-caches> "
"disponibilizado pelo GTK+2.12. Presentemente este programa não lida com a "
"instalação dos ficheiros, apesar de o poder vir a fazer numa data posterior, "
"por isso deve ser accionado após os ícones estarem instalados nos "
"directórios de compilação dos pacotes."

#. type: textblock
#: dh_icons:25
msgid ""
"It takes care of adding maintainer script fragments to call B<update-icon-"
"caches> for icon directories. (This is not done for gnome and hicolor icons, "
"as those are handled by triggers.)  These commands are inserted into the "
"maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
msgstr ""
"Trata de adicionar fragmentos de script de mantenedor para chamar B<update-"
"icon-caches> para directórios de ícones. (Isto não é feito para ícones de "
"gnome ou hicolor, pois esses são manuseados por triggers.) Estes comandos "
"são inseridos nos scripts de mantenedor pelo L<dh_installdeb(1)>."

#. type: =item
#: dh_icons:34 dh_installcatalogs:53 dh_installdebconf:65 dh_installemacsen:57
#: dh_installinit:63 dh_installmenu:45 dh_installmodules:42 dh_installudev:49
#: dh_installwm:44 dh_makeshlibs:77 dh_usrlocal:43
msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"

#. type: textblock
#: dh_icons:36
msgid "Do not modify maintainer scripts."
msgstr "Não modifique os scripts do mantenedor."

#. type: textblock
#: dh_icons:79
msgid ""
"Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin "
"Mouette <joss@debian.org>"
msgstr ""
"Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin "
"Mouette <joss@debian.org>"

#. type: textblock
#: dh_install:5
msgid "dh_install - install files into package build directories"
msgstr "dh_install - instala ficheiros em directórios de compilação de pacotes"

#. type: textblock
#: dh_install:15
msgid ""
"B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
"[S<I<debhelper options>>] [S<I<file|dir> ... I<destdir>>]"
msgstr ""
"B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<directório>] "
"[S<I<opções do debhelper>>] [S<I<ficheiro|directório> ... I<directório de "
"destino>>]"

#. type: textblock
#: dh_install:19
msgid ""
"B<dh_install> is a debhelper program that handles installing files into "
"package build directories. There are many B<dh_install>I<*> commands that "
"handle installing specific types of files such as documentation, examples, "
"man pages, and so on, and they should be used when possible as they often "
"have extra intelligence for those particular tasks. B<dh_install>, then, is "
"useful for installing everything else, for which no particular intelligence "
"is needed. It is a replacement for the old B<dh_movefiles> command."
msgstr ""
"B<dh_install> é um programa debhelper que lida com a instalação de ficheiros "
"em directórios de compilação de pacotes. Existem muitos comandos "
"B<dh_install>I<*> que lidam com a instalação de tipos de ficheiros "
"específicos como documentação, exemplos, manuais, e por ai fora, e esses "
"devem ser usados sempre que possível pois geralmente eles têm inteligência "
"extra para essas tarefas particulares. Então, o  B<dh_install> é útil para "
"instalar tudo o resto, para qual não é necessária inteligência particular. É "
"um substituto do antigo comando B<dh_movefiles>."

#. type: textblock
#: dh_install:27
msgid ""
"This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
"that the upstream Makefile does not install for you, you can run "
"B<dh_install> on them to move them into place. On the other hand, maybe you "
"have a large package that builds multiple binary packages. You can use the "
"upstream F<Makefile> to install it all into F<debian/tmp>, and then use "
"B<dh_install> to copy directories and files from there into the proper "
"package build directories."
msgstr ""
"Este programa pode ser usado de uma ou duas maneiras. Se você tem apenas um "
"ficheiro ou dois que o Makefile do autor não instala por si, pode correr o "
"B<dh_install> neles para os mover para a localização. Por outro lado, talvez "
"você tenha um pacote grande que compila vários pacotes binários. Você pode "
"usar o Makefile do autor para os instalar todos em F<debian/tmp>, e depois "
"usar o B<dh_install> para copiar directórios e ficheiros de lá para para os "
"directórios apropriados de compilação de pacotes."

#. type: textblock
#: dh_install:34
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "From debhelper compatibility level 7 on, B<dh_install> will fall back to "
#| "looking in F<debian/tmp> for files, if it doesn't find them in the "
#| "current directory (or whereever you've told it to look using B<--"
#| "sourcedir>)."
msgid ""
"From debhelper compatibility level 7 on, B<dh_install> will fall back to "
"looking in F<debian/tmp> for files, if it doesn't find them in the current "
"directory (or wherever you've told it to look using B<--sourcedir>)."
msgstr ""
"Desde nível de compatibilidade 7 do debhelper em diante, o B<dh_install> irá "
"procurar os ficheiros em F<debian/tmp>, se não os encontrar no directório "
"actual (ou onde você o mandou procurar usando B<--sourcedir>)."

#. type: =item
#: dh_install:42
msgid "debian/I<package>.install"
msgstr "debian/I<pacote>.install"

#. type: textblock
#: dh_install:44
msgid ""
"List the files to install into each package and the directory they should be "
"installed to. The format is a set of lines, where each line lists a file or "
"files to install, and at the end of the line tells the directory it should "
"be installed in. The name of the files (or directories) to install should be "
"given relative to the current directory, while the installation directory is "
"given relative to the package build directory. You may use wildcards in the "
"names of the files to install (in v3 mode and above)."
msgstr ""
"Lista os ficheiros a instalar em cada pacote e o directório onde eles devem "
"ser instalados. O formato é um conjunto de linhas, onde cada linha lista um "
"ficheiro ou ficheiros a instalar, e no fim da linha diz o directório onde "
"deverão ser instalados. O nome dos ficheiros (ou directórios) a instalar "
"devem ser fornecidos relativamente ao directório actual, enquanto que o "
"directório de instalação é fornecido relativamente ao directório de "
"compilação do pacote. Você pode usar wildcards nos nomes dos ficheiros a "
"instalar (em modo v3 e superior)."

#. type: textblock
#: dh_install:52
msgid ""
"Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
"itself, with no explicit destination, then B<dh_install> will automatically "
"guess the destination to use, the same as if the --autodest option were used."
msgstr ""
"Note que se você lista exactamente um nome de ficheiro ou um padrão de "
"wildcard numa linha sozinho, sem um destino explícito, então o B<dh_install> "
"irá adivinhar automaticamente o destino a usar, do mesmo modo em que se a "
"opção --autodest fosse usada."

#. type: =item
#: dh_install:63
msgid "B<--list-missing>"
msgstr "B<--list-missing>"

#. type: textblock
#: dh_install:65
msgid ""
"This option makes B<dh_install> keep track of the files it installs, and "
"then at the end, compare that list with the files in the source directory. "
"If any of the files (and symlinks) in the source directory were not "
"installed to somewhere, it will warn on stderr about that."
msgstr ""
"Esta opção faz o B<dh_install> manter um acompanhamento dos ficheiros que "
"instala, e depois no final, compara essa lista com os ficheiros no "
"directório fonte. Se algum dos ficheiros (e links simbólicos) no directório "
"fonte não foi instalado para algum sítio, ele vai avisar no stderr acerca "
"disso."

#. type: textblock
#: dh_install:70
msgid ""
"This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
"you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
msgstr ""
"Isto pode ser útil se você tem um pacote grande e quer certificar-se que não "
"se esquece de instalar ficheiros adicionados recentemente em novos "
"lançamentos do autor original."

#. type: textblock
#: dh_install:73
msgid ""
"Note that files that are excluded from being moved via the B<-X> option are "
"not warned about."
msgstr ""
"Note que não há advertências sobre ficheiros que estão excluídos de serem "
"movidos via opção B<-X>."

#. type: =item
#: dh_install:76
msgid "B<--fail-missing>"
msgstr "B<--fail-missing>"

#. type: textblock
#: dh_install:78
msgid ""
"This option is like B<--list-missing>, except if a file was missed, it will "
"not only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
msgstr ""
"Esta opção é como B<--list-missing>, excepto se um ficheiro estiver em "
"falta, não irá apenas listar os ficheiros em falta, mas também vai falhar "
"com um código exit não-zero."

#. type: textblock
#: dh_install:83 dh_installexamples:43
msgid ""
"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
"installed."
msgstr ""
"Exclui de serem instalados ficheiros que tenham I<item> em qualquer ponto no "
"seu nome de ficheiro."

#. type: =item
#: dh_install:86 dh_movefiles:42
msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
msgstr "B<--sourcedir=>I<directório>"

#. type: textblock
#: dh_install:88
msgid "Look in the specified directory for files to be installed."
msgstr "Procura no directório especificado por ficheiros a instalar."

#. type: textblock
#: dh_install:90
msgid ""
"Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by "
"the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since "
"B<dh_install> automatically looks for files in F<debian/tmp> in debhelper "
"compatibility level 7 and above."
msgstr ""
"Note que isto não é o mesmo que a opção B<--sourcedirectory> usada pelos "
"comandos B<dh_auto_>I<*>. Você raramente vai precisar de usar esta opção, "
"pois o B<dh_install> procura automaticamente por ficheiros em F<debian/tmp> "
"no nível de compatibilidade 7 e superiores do debhelper."

#. type: =item
#: dh_install:95
msgid "B<--autodest>"
msgstr "B<--autodest>"

#. type: textblock
#: dh_install:97
msgid ""
"Guess as the destination directory to install things to. If this is "
"specified, you should not list destination directories in F<debian/package."
"install> files or on the command line. Instead, B<dh_install> will guess as "
"follows:"
msgstr ""
"Adivinha o directório de destino para onde instalar as coisas. Se isto for "
"especificado, você não deve listar directórios de destino nos ficheiros "
"F<debian/package.install> nem na linha de comandos. Em vez disso, o "
"B<dh_install> irá adivinhar no método que se segue:"

#. type: textblock
#: dh_install:102
msgid ""
"Strip off F<debian/tmp> (or the sourcedir if one is given) from the front of "
"the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
"filename. So if the filename is F<debian/tmp/usr/bin>, then that directory "
"will be copied to F<debian/package/usr/>. If the filename is F<debian/tmp/"
"etc/passwd>, it will be copied to F<debian/package/etc/>."
msgstr ""
"Despoja F<debian/tmp> (ou o sourcedir se for fornecido um) da frente do nome "
"de ficheiro, se estiver presente, e instala-lo no nome de directório do nome "
"de ficheiro. Então, se o nome de ficheiro for F<debian/tmp/usr/bin>, então "
"esse directório será copiado para F<debian/package/usr/>. Se o nome de "
"ficheiro for F<debian/tmp/etc/passwd>, será copiado para F<debian/package/"
"etc/>."

#. type: =item
#: dh_install:108
msgid "I<file|dir> ... I<destdir>"
msgstr "I<ficheiro|dir> ... I<destdir>"

#. type: textblock
#: dh_install:110
msgid ""
"Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
"files will be installed into the first package F<dh_install> acts on."
msgstr ""
"Lista ficheiros (ou directórios) a instalar e onde os instalar. Os  "
"ficheiros serão instalados no primeiro pacote em que o F<dh_install> actua."

#. type: =head1
#: dh_install:254
msgid "LIMITATIONS"
msgstr "LIMITAÇÕES"

#. type: verbatim
#: dh_install:256
#, no-wrap
msgid ""
"B<dh_install> cannot rename files or directories, it can only install them\n"
"with the names they already have into wherever you want in the package\n"
"build tree.\n"
"  \n"
msgstr ""
"B<dh_install> não pode renomear ficheiros ou directórios, pode apenas\n"
"instalá-los com os nomes que já têm para onde você os deseja na árvore\n"
"de compilação do pacote.\n"
"  \n"

#. type: textblock
#: dh_installcatalogs:5
msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
msgstr "dh_installcatalogs - instala e regista Catálogos SGML"

#. type: textblock
#: dh_installcatalogs:16
msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
msgstr "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper opções>>] [B<-n>]"

#. type: textblock
#: dh_installcatalogs:20
msgid ""
"B<dh_installcatalogs> is a debhelper program that installs and registers "
"SGML catalogs. It complies with the Debian XML/SGML policy."
msgstr ""
"B<dh_installcatalogs> é um programa debhelper que instala e regista "
"catálogos SGML. Está em conformidade com a política XML/SGML de Debian."

#. type: textblock
#: dh_installcatalogs:23
msgid ""
"Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
"cat>."
msgstr ""
"Catálogos podem ser registados num super-catálogo, em F</etc/sgml/I<pacote>."
"cat>."

#. type: textblock
#: dh_installcatalogs:26
msgid ""
"This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
"and unregistering the catalogs and supercatalogs (unless B<-n> is used). "
"These snippets are inserted into the maintainer scripts by B<dh_installdeb>; "
"see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
"snippets."
msgstr ""
"Este comando adiciona automaticamente fragmentos de script de mantenedor "
"para registar e remover o registo de catálogos e super-catálogos (a menos "
"que B<-n> seja usado). Estes fragmentos são inseridos nos scripts de "
"mantenedor pelo B<dh_installdeb>; veja L<dh_installdeb(1)> para uma "
"explicação sobre fragmentos de script de mantenedor do Debhelper."

#. type: textblock
#: dh_installcatalogs:32
msgid ""
"A dependency on B<sgml-base> will be added to B<${misc:Depends}>, so be sure "
"your package uses that variable in F<debian/control>."
msgstr ""
"Será adicionada uma dependência em B<sgml-base> a B<${misc:Depends}>, "
"portanto certifique-se que o seu pacote usa essa variável em F<debian/"
"control>."

#. type: =item
#: dh_installcatalogs:39
msgid "debian/I<package>.sgmlcatalogs"
msgstr "debian/I<pacote>.sgmlcatalogs"

#. type: textblock
#: dh_installcatalogs:41
msgid ""
"Lists the catalogs to be installed per package. Each line in that file "
"should be of the form C<I<source> I<dest>>, where I<source> indicates where "
"the catalog resides in the source tree, and I<dest> indicates the "
"destination location for the catalog under the package build area. I<dest> "
"should start with F</usr/share/sgml/>."
msgstr ""
"Lista os catálogos a serem instalados por pacote. Cada linha nesse ficheiro "
"deve ser do formato C<I<fonte> I<destino>>, onde I<fonte> indica onde o "
"catálogo reside na árvore fonte, e I<destino> indica a localização de "
"destino para o catálogo sob a área de compilação do pacote. <destino> deverá "
"começar com F</usr/share/sgml/>."

#. type: textblock
#: dh_installcatalogs:55 dh_installinit:65
msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
msgstr "Não modifique os scripts F<postinst>/F<postrm>/F<prerm>."

#. type: textblock
#: dh_installcatalogs:61 dh_installdocs:127 dh_installemacsen:74
#: dh_installinit:142 dh_installmodules:56 dh_installudev:57 dh_installwm:56
#: dh_usrlocal:51
msgid ""
"Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called "
"between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
"instances of the same text to be added to maintainer scripts."
msgstr ""
"Note que este comando não é idempotente. O L<dh_prep(1)> deve ser chamado "
"entre invocações deste comando. Caso contrário, pode causar múltiplas "
"instâncias do mesmo texto a ser adicionado aos scripts do mantenedor."

#. type: textblock
#: dh_installcatalogs:126
msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"

#. type: textblock
#: dh_installcatalogs:130
msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"

#. type: textblock
#: dh_installchangelogs:5
msgid ""
"dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
msgstr ""
"dh_installchangelogs - instala relatórios de alterações (changelogs) em "
"directórios de compilação de pacotes."

#. type: textblock
#: dh_installchangelogs:14
msgid ""
"B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] "
"[I<upstream>]"
msgstr ""
"B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper opções>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] "
"[I<upstream>]"

#. type: textblock
#: dh_installchangelogs:18
msgid ""
"B<dh_installchangelogs> is a debhelper program that is responsible for "
"installing changelogs into package build directories."
msgstr ""
"B<dh_installchangelogs> é um programa debhelper que é responsável por "
"instalar relatórios de alterações (changelogs) nos directórios de compilação "
"de pacotes."

#. type: textblock
#: dh_installchangelogs:21
msgid ""
"An upstream F<changelog> file may be specified as an option. If none is "
"specified, it looks for files with names that seem likely to be changelogs.  "
"(In compatibility level 7 and above.)"
msgstr ""
"Pode ser especificado como uma opção um ficheiro F<changelog> do autor "
"original (upstream) Se nenhum for especificado, procura ficheiros cujos "
"nomes apontam provavelmente para relatórios de alterações. (No nível 7 de "
"compatibilidade e níveis superiores.)"

#. type: textblock
#: dh_installchangelogs:25
msgid ""
"If there is an upstream F<changelog> file, it will be be installed as F<usr/"
"share/doc/package/changelog> in the package build directory."
msgstr ""
"Se existir um ficheiro F<changelog> do autor, este será instalado como F<usr/"
"share/doc/package/changelog> no directório de compilação do pacote."

#. type: textblock
#: dh_installchangelogs:28
msgid ""
"If the upstream changelog is is a F<html> file (determined by file "
"extension), it will be installed as F<usr/share/doc/package/changelog.html> "
"instead. If the html changelog is converted to plain text, that variant can "
"be specified as a second upstream changelog file. When no plain text variant "
"is specified, a short F<usr/share/doc/package/changelog> is generated, "
"pointing readers at the html changelog file."
msgstr ""
"Se o relatório de alterações do autor for um ficheiro F<html> (determinado "
"pela extensão do ficheiro), em vez disso será instalado como F<usr/share/doc/"
"package/changelog.html>. Se o relatório html for convertido para texto "
"simples, essa variante pode ser especificada como o segundo ficheiro de "
"relatório de alterações do autor. Quando nenhuma variante de texto simples é "
"especificada, é gerado um curto F<usr/share/doc/package/changelog>, "
"apontando os leitores para o ficheiro de relatório html."

#. type: =item
#: dh_installchangelogs:39
msgid "F<debian/changelog>"
msgstr "F<debian/changelog>"

#. type: =item
#: dh_installchangelogs:41
msgid "F<debian/NEWS>"
msgstr "F<debian/NEWS>"

#. type: =item
#: dh_installchangelogs:43
msgid "debian/I<package>.changelog"
msgstr "debian/I<pacote>.changelog"

#. type: =item
#: dh_installchangelogs:45
msgid "debian/I<package>.NEWS"
msgstr "debian/I<pacote>.NEWS"

#. type: textblock
#: dh_installchangelogs:47
msgid ""
"Automatically installed into usr/share/doc/I<package>/ in the package build "
"directory."
msgstr ""
"Instalado automaticamente em usr/share/doc/I<pacote>/ no directório de "
"compilação do pacote."

#. type: textblock
#: dh_installchangelogs:50
msgid ""
"Use the package specific name if I<package> needs a different F<NEWS> or "
"F<changelog> file."
msgstr ""
"Usa o nome específico do pacote se o I<pacote> precisar de um ficheiro "
"F<NEWS> ou F<changelog> diferente."

#. type: textblock
#: dh_installchangelogs:53
msgid ""
"The F<changelog> file is installed with a name of changelog for native "
"packages, and F<changelog.Debian> for non-native packages.  The F<NEWS> file "
"is always installed with a name of F<NEWS.Debian>."
msgstr ""
"O ficheiro F<changelog> é instalado com o nome changelog para os pacotes "
"nativos, e F<changelog.Debian> para pacotes não-nativos. O ficheiro de "
"F<NOTICIAS> é sempre instalado com o nome F<NEWS.Debian>."

#. type: textblock
#: dh_installchangelogs:65
msgid ""
"Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
"by installing the upstream changelog as F<changelog>, and making a symlink "
"from that to the original name of the F<changelog> file. This can be useful "
"if the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in "
"the package refers to the F<changelog> file."
msgstr ""
"Mantêm o nome original do registo de alterações do autor. Isto será "
"conseguido ao instalar o registo de alterações do autor como F<changelog>, e "
"criando um link simbólico daí para o nome original do ficheiro F<changelog>. "
"Isto pode ser útil se o registo de alterações do autor tiver um nome fora do "
"usual, ou se outra documentação no pacote faça referência ao ficheiro "
"F<changelog>."

#. type: textblock
#: dh_installchangelogs:73
msgid ""
"Exclude upstream F<changelog> files that contain I<item> anywhere in their "
"filename from being installed."
msgstr ""
"Exclui ficheiros F<changelog> do autor que contenham I<item> em qualquer "
"ponto do seu nome de ficheiro, de serem instalados."

#. type: =item
#: dh_installchangelogs:76
msgid "I<upstream>"
msgstr "I<upstream>"

#. type: textblock
#: dh_installchangelogs:78
msgid "Install this file as the upstream changelog."
msgstr ""
"Instala este ficheiro como o registo de alterações (changelog) da origem."

#. type: textblock
#: dh_installcron:5
msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
msgstr "dh_installcron - instala scripts do cron em etc/cron.*"

#. type: textblock
#: dh_installcron:14
msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
msgstr "B<dh_installcron> [S<B<debhelper opções>>] [B<--name=>I<nome>]"

#. type: textblock
#: dh_installcron:18
msgid ""
"B<dh_installcron> is a debhelper program that is responsible for installing "
"cron scripts."
msgstr ""
"B<dh_installcron> é um programa debhelper que é responsável por instalar "
"scripts do cron."

#. type: =item
#: dh_installcron:25
msgid "debian/I<package>.cron.daily"
msgstr "debian/I<pacote>.cron.daily"

#. type: =item
#: dh_installcron:27
msgid "debian/I<package>.cron.weekly"
msgstr "debian/I<pacote>.cron.weekly"

#. type: =item
#: dh_installcron:29
msgid "debian/I<package>.cron.monthly"
msgstr "debian/I<pacote>.cron.monthly"

#. type: =item
#: dh_installcron:31
msgid "debian/I<package>.cron.hourly"
msgstr "debian/I<pacote>.cron.hourly"

#. type: =item
#: dh_installcron:33
msgid "debian/I<package>.cron.d"
msgstr "debian/I<pacote>.cron.d"

#. type: textblock
#: dh_installcron:35
msgid ""
"Installed into the appropriate F<etc/cron.*/> directory in the package build "
"directory."
msgstr ""
"Instalado no directório F<etc/cron.*/> apropriado no directório de "
"compilação do pacote."

#. type: =item
#: dh_installcron:44 dh_installifupdown:43 dh_installinit:110
#: dh_installlogcheck:46 dh_installlogrotate:26 dh_installmodules:46
#: dh_installpam:35 dh_installppp:39 dh_installudev:39
msgid "B<--name=>I<name>"
msgstr "B<--name=>I<nome>"

#. type: textblock
#: dh_installcron:46
msgid ""
"Look for files named F<debian/package.name.cron.*> and install them as F<etc/"
"cron.*/name>, instead of using the usual files and installing them as the "
"package name."
msgstr ""
"Procura ficheiros chamados F<debian/package.name.cron.*> e instala-os como "
"F<etc/cron.*/name>, em vez de usar os ficheiros habituais e instalá-los como "
"o nome do pacote."

#. type: textblock
#: dh_installdeb:5
msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
msgstr "dh_installdeb - instala ficheiros no directório DEBIAN"

#. type: textblock
#: dh_installdeb:14
msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
msgstr "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper opções>>]"

#. type: textblock
#: dh_installdeb:18
msgid ""
"B<dh_installdeb> is a debhelper program that is responsible for installing "
"files into the F<DEBIAN> directories in package build directories with the "
"correct permissions."
msgstr ""
"B<dh_installdeb> é um programa debhelper que é responsável por instalar "
"ficheiros nos directórios F<DEBIAN> nos directórios de compilação de pacotes "
"com as permissões correctas."

#. type: =item
#: dh_installdeb:26
msgid "I<package>.postinst"
msgstr "I<pacote>.postinst"

#. type: =item
#: dh_installdeb:28
msgid "I<package>.preinst"
msgstr "I<pacote>.preinst"

#. type: =item
#: dh_installdeb:30
msgid "I<package>.postrm"
msgstr "I<pacote>.postrm"

#. type: =item
#: dh_installdeb:32
msgid "I<package>.prerm"
msgstr "I<pacote>.prerm"

#. type: textblock
#: dh_installdeb:34
msgid "These maintainer scripts are installed into the F<DEBIAN> directory."
msgstr "Estes scripts de mantenedor são instalados no directório F<DEBIAN>."

#. type: textblock
#: dh_installdeb:36
msgid ""
"Inside the scripts, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
"snippets generated by other debhelper commands."
msgstr ""
"Dentro dos scripts, o sinal B<#DEBHELPER#> é substituído por fragmentos de "
"script shell gerados por outros comandos do debhelper."

#. type: =item
#: dh_installdeb:39
msgid "I<package>.triggers"
msgstr "I<pacote>.triggers"

#. type: =item
#: dh_installdeb:41
msgid "I<package>.shlibs"
msgstr "I<pacote>.shlibs"

#. type: textblock
#: dh_installdeb:43
msgid "These control files are installed into the F<DEBIAN> directory."
msgstr "Estes ficheiros de controle são instalados no directório F<DEBIAN>."

#. type: =item
#: dh_installdeb:45
msgid "I<package>.conffiles"
msgstr "I<pacote>.conffiles"

#. type: textblock
#: dh_installdeb:47
msgid "This control file will be installed into the F<DEBIAN> directory."
msgstr "Este ficheiro de controle será instalado no directório F<DEBIAN>."

#. type: textblock
#: dh_installdeb:49
msgid ""
"In v3 compatibility mode and higher, all files in the F<etc/> directory in a "
"package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
"is no need to list them manually here."
msgstr ""
"No modo de compatibilidade v3 ou mais alto, todos os ficheiros no directório "
"F<etc/> de um pacote serão automaticamente marcados como ficheiros de "
"configuração por este programa, por isso não é preciso listá-los manualmente "
"aqui."

#. type: =item
#: dh_installdeb:53
msgid "I<package>.maintscript"
msgstr "I<pacote>.maintscript"

#. type: textblock
#: dh_installdeb:55
msgid ""
"Lines in this file correspond to L<dpkg-maintscript-helper(1)> commands and "
"parameters.  Any shell metacharacters will be escaped, so arbitrary shell "
"code cannot be inserted here.  For example, a line such as C<mv_conffile /"
"etc/oldconffile /etc/newconffile> will insert maintainer script snippets "
"into all maintainer scripts sufficient to move that conffile."
msgstr ""
"As linhas neste ficheiro correspondem a comandos e parâmetros de L<dpkg-"
"maintscript-helper(1)>. Quaisquer meta-caracteres de shell serão \"escapados"
"\" então não se pode inserir aqui código arbitrário de shell. Por exemplo, "
"uma linha como C<mv_conffile /etc/oldconffile /etc/newconffile> irá inserir "
"fragmentos de script de mantenedor em todos os scripts de mantenedor "
"suficientes para mover esse ficheiro de configuração."

#. type: textblock
#: dh_installdebconf:5
msgid ""
"dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
"directories"
msgstr ""
"dh_installdebconf - instala ficheiros usados pelo debconf nos directórios de "
"compilação de pacotes"

#. type: textblock
#: dh_installdebconf:14
msgid ""
"B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
msgstr ""
"B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper opções>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"

#. type: textblock
#: dh_installdebconf:18
msgid ""
"B<dh_installdebconf> is a debhelper program that is responsible for "
"installing files used by debconf into package build directories."
msgstr ""
"B<dh_installdebconf> é um programa debhelper que é responsável por instalar "
"ficheiros usados pelo debconf em directórios de compilação de pacotes."

#. type: textblock
#: dh_installdebconf:21
msgid ""
"It also automatically generates the F<postrm> commands needed to interface "
"with debconf. The commands are added to the maintainer scripts by "
"B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that "
"works."
msgstr ""
"Também gera automaticamente os comandos F<postrm> necessários para a "
"interface com o debconf. Os comandos são adicionados aos scripts do "
"mantenedor pelo B<dh_installdeb>. Veja L<dh_installdeb(1)> para uma "
"explicação de como isso funciona."

#. type: textblock
#: dh_installdebconf:26
msgid ""
"Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
"(it will be added to B<${misc:Depends}> by this program)."
msgstr ""
"Note que se você usar debconf, provavelmente o seu pacote precisa de "
"depender disso (será adicionado a B<${misc:Depends}> por este programa)."

#. type: textblock
#: dh_installdebconf:29
msgid ""
"Note that for your config script to be called by B<dpkg>, your F<postinst> "
"needs to source debconf's confmodule. B<dh_installdebconf> does not install "
"this statement into the F<postinst> automatically as it is too hard to do it "
"right."
msgstr ""
"Note que para o seu script de configuração ser chamado pelo <dpkg>, o seu "
"F<postinst> precisa de partir do módulo de configuração do debconf, o "
"B<dh_installdebconf> não instala esta declaração no F<postinst> "
"automaticamente porque é muito difícil de o fazer correctamente."

#. type: =item
#: dh_installdebconf:38
msgid "debian/I<package>.config"
msgstr "debian/I<pacote>.config"

#. type: textblock
#: dh_installdebconf:40
msgid ""
"This is the debconf F<config> script, and is installed into the F<DEBIAN> "
"directory in the package build directory."
msgstr ""
"Este é o script F<config> de debconf, e é instalado no directório F<DEBIAN> "
"no directório de compilação do pacote."

#. type: textblock
#: dh_installdebconf:43
msgid ""
"Inside the script, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
"snippets generated by other debhelper commands."
msgstr ""
"Dentro do script, o sinal B<#DEBHELPER#> é substituído por fragmentos de "
"script shell gerados por outros comandos do debhelper."

#. type: =item
#: dh_installdebconf:46
msgid "debian/I<package>.templates"
msgstr "debian/I<pacote>.templates"

#. type: textblock
#: dh_installdebconf:48
msgid ""
"This is the debconf F<templates> file, and is installed into the F<DEBIAN> "
"directory in the package build directory."
msgstr ""
"Este é o ficheiro F<templates> de debconf, e é instalado no directório "
"F<DEBIAN> no directório de compilação do pacote."

#. type: =item
#: dh_installdebconf:51
msgid "F<debian/po/>"
msgstr "F<debian/po/>"

#. type: textblock
#: dh_installdebconf:53
msgid ""
"If this directory is present, this program will automatically use "
"L<po2debconf(1)> to generate merged templates files that include the "
"translations from there."
msgstr ""
"Se este directório estiver presente, este programa irá usar automaticamente "
"o L<po2debconf(1)> para gerar ficheiros de modelos fundidos que incluem as "
"traduções de lá."

#. type: textblock
#: dh_installdebconf:57
msgid "For this to work, your package should build-depend on F<po-debconf>."
msgstr ""
"Para que isto funcione, o seu pacote deve compilar dependendo de F<po-"
"debconf>."

#. type: textblock
#: dh_installdebconf:67
msgid "Do not modify F<postrm> script."
msgstr "Não modifique o script F<postrm>."

#. type: textblock
#: dh_installdebconf:71
msgid "Pass the params to B<po2debconf>."
msgstr "Passa os params para B<po2debconf>."

#. type: textblock
#: dh_installdirs:5
msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
msgstr ""
"dh_installdirs - cria sub-directórios nos directórios de compilação de "
"pacotes"

#. type: textblock
#: dh_installdirs:14
msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir> ...>]"
msgstr "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper opções>>] [B<-A>] [S<I<dir> ...>]"

#. type: textblock
#: dh_installdirs:18
msgid ""
"B<dh_installdirs> is a debhelper program that is responsible for creating "
"subdirectories in package build directories."
msgstr ""
"B<dh_installdirs> é um programa debhelper que é responsável por criar sub-"
"directórios nos directórios de compilação de pacotes."

#. type: =item
#: dh_installdirs:25
msgid "debian/I<package>.dirs"
msgstr "debian/I<pacote>.dirs"

#. type: textblock
#: dh_installdirs:27
msgid "Lists directories to be created in I<package>."
msgstr "Lista directórios a serem criados em I<pacote>."

#. type: textblock
#: dh_installdirs:37
msgid ""
"Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
"acted on, not just the first."
msgstr ""
"Cria quaisquer directórios especificados por parâmetros de linha de comandos "
"em TODOS os pacotes em que actua, e não apenas no primeiro."

#. type: =item
#: dh_installdirs:40
msgid "I<dir> ..."
msgstr "I<dir> ..."

#. type: textblock
#: dh_installdirs:42
msgid ""
"Create these directories in the package build directory of the first package "
"acted on. (Or in all packages if B<-A> is specified.)"
msgstr ""
"Cria estes directórios no directório de compilação do pacote do primeiro "
"pacote em que actua. (Ou em todos os pacotes se for especificado B<-A>.)"

#. type: textblock
#: dh_installdocs:5
msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
msgstr ""
"dh_installdocs - instala documentação em directórios de compilação de pacotes"

#. type: textblock
#: dh_installdocs:14
msgid ""
"B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
"[S<I<file> ...>]"
msgstr ""
"B<dh_installdocs> [S<I<debhelper opções>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
"[S<I<ficheiro> ...>]"

#. type: textblock
#: dh_installdocs:18
msgid ""
"B<dh_installdocs> is a debhelper program that is responsible for installing "
"documentation into F<usr/share/doc/package> in package build directories."
msgstr ""
"B<dh_installdocs> é um programa debhelper que é responsável por instalar "
"documentação em F<usr/share/doc/package> nos directórios de compilação de "
"pacotes."

#. type: =item
#: dh_installdocs:25
msgid "debian/I<package>.docs"
msgstr "debian/I<pacote>.docs"

#. type: textblock
#: dh_installdocs:27
msgid "List documentation files to be installed into I<package>."
msgstr "Lista os ficheiros de documentação a serem instalados em I<pacote>."

#. type: =item
#: dh_installdocs:29
msgid "F<debian/copyright>"
msgstr "F<debian/copyright>"

#. type: textblock
#: dh_installdocs:31
msgid ""
"The copyright file is installed into all packages, unless a more specific "
"copyright file is available."
msgstr ""
"O ficheiro de copyright é instalado em todos os pacotes, a menos que esteja "
"disponível um ficheiro de copyright mais específico."

#. type: =item
#: dh_installdocs:34
msgid "debian/I<package>.copyright"
msgstr "debian/I<pacote>.copyright"

#. type: =item
#: dh_installdocs:36
msgid "debian/I<package>.README.Debian"
msgstr "debian/I<pacote>.README.Debian"

#. type: =item
#: dh_installdocs:38
msgid "debian/I<package>.TODO"
msgstr "debian/I<pacote>.TODO"

#. type: textblock
#: dh_installdocs:40
msgid ""
"Each of these files is automatically installed if present for a I<package>."
msgstr ""
"Cada um destes ficheiros são instalados automaticamente se presentes para um "
"I<pacote>."

#. type: =item
#: dh_installdocs:43
msgid "F<debian/README.Debian>"
msgstr "F<debian/README.Debian>"

#. type: =item
#: dh_installdocs:45
msgid "F<debian/TODO>"
msgstr "F<debian/TODO>"

#. type: textblock
#: dh_installdocs:47
msgid ""
"These files are installed into the first binary package listed in debian/"
"control."
msgstr ""
"Estes ficheiros são instalados no primeiro pacote binário listado em debian/"
"control."

#. type: textblock
#: dh_installdocs:50
msgid ""
"Note that F<README.debian> files are also installed as F<README.Debian>, and "
"F<TODO> files will be installed as F<TODO.Debian> in non-native packages."
msgstr ""
"Note que os ficheiros F<README.debian> são também instalados como F<README."
"Debian>, e os ficheiro F<TODO> serão instalados como F<TODO.Debian> em "
"pacotes não nativos."

#. type: =item
#: dh_installdocs:53
msgid "debian/I<package>.doc-base"
msgstr "debian/I<pacote>.doc-base"

#. type: textblock
#: dh_installdocs:55
msgid ""
"Installed as doc-base control files. Note that the doc-id will be determined "
"from the B<Document:> entry in the doc-base control file in question. In the "
"event that multiple doc-base files in a single source package share the same "
"doc-id, they will be installed to usr/share/doc-base/package instead of usr/"
"share/doc-base/doc-id."
msgstr ""
"instalado como ficheiros de controle doc-base. Note que o doc-id será "
"determinado a partir da entrada B<Document:> no ficheiro de controle de doc-"
"base em questão. Na eventualidade de múltiplos ficheiros doc-base num pacote "
"fonte partilharem o mesmo doc-id, eles serão instalados em usr/share/doc-"
"base/package em vez de usr/share/doc-base/doc-id."

#. type: =item
#: dh_installdocs:61
msgid "debian/I<package>.doc-base.*"
msgstr "debian/I<pacote>.doc-base.*"

#. type: textblock
#: dh_installdocs:63
msgid ""
"If your package needs to register more than one document, you need multiple "
"doc-base files, and can name them like this. In the event that multiple doc-"
"base files of this style in a single source package share the same doc-id, "
"they will be installed to usr/share/doc-base/package-* instead of usr/share/"
"doc-base/doc-id."
msgstr ""
"Se o seu pacote precisa de registar mais do que um documento, você precisa "
"de vários ficheiros baseados em doc, e pode nomeá-los desta maneira. Na "
"eventualidade de vários ficheiros baseados em doc deste estilo num único "
"pacote fonte partilharem o mesmo doc-id, serão instalados em usr/share/doc-"
"base/package-* em vez de usr/share/doc-base/doc-id."

#. type: textblock
#: dh_installdocs:77 dh_installinfo:37 dh_installman:67
msgid ""
"Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
"on."
msgstr ""
"Instala todos os ficheiros especificados pelos parâmetros de linha de "
"comandos em TODOS os pacotes em que actua."

#. type: textblock
#: dh_installdocs:82
msgid ""
"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
"installed. Note that this includes doc-base files."
msgstr ""
"Exclui da instalação ficheiros que contenham I<item> em qualquer ponto do "
"seu nome de ficheiro. Note que isto inclui ficheiros baseados em doc."

#. type: =item
#: dh_installdocs:85
msgid "B<--link-doc=>I<package>"
msgstr "B<--link-doc=>I<pacote>"

#. type: textblock
#: dh_installdocs:87
msgid ""
"Make the documentation directory of all packages acted on be a symlink to "
"the documentation directory of I<package>. This has no effect when acting on "
"I<package> itself, or if the documentation directory to be created already "
"exists when B<dh_installdocs> is run. To comply with policy, I<package> must "
"be a binary package that comes from the same source package."
msgstr ""
"Faz com que o directório de documentação de todos os pacotes onde actua seja "
"um link simbólico para o directório de documentação do I<pacote>. Isto não "
"tem nenhum efeito quando se actual no próprio I<pacote>, ou se o directório "
"de documentação a ser criado já existir quando o B<dh_installdocs> é "
"executado. Para estar em conformidade com a política, o I<pacote> tem de ser "
"um pacote binário que vem do mesmo pacote fonte."

#. type: textblock
#: dh_installdocs:93
msgid ""
"debhelper will try to avoid installing files into linked documentation "
"directories that would cause conflicts with the linked package. The B<-A> "
"option will have no effect on packages with linked documentation "
"directories, and F<copyright>, F<changelog>, F<README.Debian>, and F<TODO> "
"files will not be installed."
msgstr ""
"O debhelper irá tentar evitar instalar ficheiros em directórios de "
"documentação \"linkados\" que poderão causar conflitos com o pacotes "
"\"linkado\". A opção B<-A> não terá nenhum efeito em pacotes com directórios "
"de documentação \"linkados\", e os ficheiros F<copyright>, F<changelog>, "
"F<README.Debian>, e F<TODO> não serão instalados."

#. type: textblock
#: dh_installdocs:99
msgid ""
"(An older method to accomplish the same thing, which is still supported, is "
"to make the documentation directory of a package be a dangling symlink, "
"before calling B<dh_installdocs>.)"
msgstr ""
"(Um outro método de consegui o mesmo, o qual ainda é suportado, é tornar o "
"directório de documentação de um pacote num link simbólico pendente, antes "
"de chamar o B<dh_installdocs>.)"

#. type: textblock
#: dh_installdocs:105
msgid ""
"Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
"all packages if B<-A> is specified)."
msgstr ""
"Instala estes ficheiros como documentação no primeiro pacote em que se "
"actua. (Ou em todos os pacotes se for especificado B<-A>)."

#. type: textblock
#: dh_installdocs:112
msgid "This is an example of a F<debian/package.docs> file:"
msgstr "Este é um exemplo de um ficheiro F<debian/package.docs>:"

#. type: verbatim
#: dh_installdocs:114
#, no-wrap
msgid ""
"  README\n"
"  TODO\n"
"  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
"  docs/manual.txt\n"
"  docs/manual.pdf\n"
"  docs/manual-html/\n"
"\n"
msgstr ""
"  README\n"
"  TODO\n"
"  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
"  docs/manual.txt\n"
"  docs/manual.pdf\n"
"  docs/manual-html/\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dh_installdocs:123
msgid ""
"Note that B<dh_installdocs> will happily copy entire directory hierarchies "
"if you ask it to (similar to B<cp -a>). If it is asked to install a "
"directory, it will install the complete contents of the directory."
msgstr ""
"Note que B<dh_installdocs> irá alegremente copiar as hierarquias completas "
"dos directórios se você lhe pedir (semelhante a B<cp -a>). Se lhe for pedido "
"para instalar um directório, irá instalar o conteúdo completo desse "
"directório."

#. type: textblock
#: dh_installemacsen:5
msgid "dh_installemacsen - register an Emacs add on package"
msgstr "dh_installemacsen - regista uma adição Emacs no pacote"

#. type: textblock
#: dh_installemacsen:14
msgid ""
"B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
"[B<--flavor=>I<foo>]"
msgstr ""
"B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper opções>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
"[B<--flavor=>I<foo>]"

#. type: textblock
#: dh_installemacsen:18
msgid ""
"B<dh_installemacsen> is a debhelper program that is responsible for "
"installing files used by the Debian B<emacsen-common> package into package "
"build directories."
msgstr ""
"B<dh_installemacsen> é um programa debhelper que é responsável por instalar "
"ficheiros usados pelo pacote Debian B<emacsen-common> em directórios de "
"compilação de pacotes."

#. type: textblock
#: dh_installemacsen:22
msgid ""
"It also automatically generates the F<preinst> F<postinst> and F<prerm> "
"commands needed to register a package as an Emacs add on package. The "
"commands are added to the maintainer scripts by B<dh_installdeb>. See "
"L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
msgstr ""
"Também gera automaticamente os comandos F<preinst> F<postinst> e F<prerm> "
"necessários para registar um pacote como uma adição Emacs no pacote. Os "
"comandos são adicionados ao script do mantenedor pelo B<dh_installdeb>. Veja "
"L<dh_installdeb(1)> para uma explicação de como isto funciona."

#. type: =item
#: dh_installemacsen:31
msgid "debian/I<package>.emacsen-compat"
msgstr "debian/I<pacote>.emacsen-compat"

#. type: textblock
#: dh_installemacsen:33
msgid ""
"Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/compat/package> in the "
"package build directory."
msgstr ""
"Instalado em F<usr/lib/emacsen-common/packages/compat/package> no directório "
"de compilação do pacote."

#. type: =item
#: dh_installemacsen:36
msgid "debian/I<package>.emacsen-install"
msgstr "debian/I<pacote>.emacsen-install"

#. type: textblock
#: dh_installemacsen:38
msgid ""
"Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/install/package> in the "
"package build directory."
msgstr ""
"Instalado em F<usr/lib/emacsen-common/packages/install/package> no "
"directório de compilação do pacote."

#. type: =item
#: dh_installemacsen:41
msgid "debian/I<package>.emacsen-remove"
msgstr "debian/I<pacote>.emacsen-remove"

#. type: textblock
#: dh_installemacsen:43
msgid ""
"Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package> in the "
"package build directory."
msgstr ""
"Instalado em F<usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package> no directório "
"de compilação do pacote."

#. type: =item
#: dh_installemacsen:46
msgid "debian/I<package>.emacsen-startup"
msgstr "debian/I<pacote>.emacsen-startup"

#. type: textblock
#: dh_installemacsen:48
msgid ""
"Installed into etc/emacs/site-start.d/50I<package>.el in the package build "
"directory. Use B<--priority> to use a different priority than 50."
msgstr ""
"Instalado em etc/emacs/site-start.d/50I<pacote>.el no directório de "
"compilação do pacote. Use B<--priority> para usar uma prioridade diferente "
"de 50."

#. type: textblock
#: dh_installemacsen:59 dh_usrlocal:45
msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
msgstr "Não modifique os scripts F<postinst>/F<prerm>."

#. type: =item
#: dh_installemacsen:61 dh_installwm:38
msgid "B<--priority=>I<n>"
msgstr "B<--priority=>I<n>"

#. type: textblock
#: dh_installemacsen:63
msgid "Sets the priority number of a F<site-start.d> file. Default is 50."
msgstr ""
"Define o número de prioridade de um ficheiro F<site-start.d>. O valor "
"predefinido é 50."

#. type: =item
#: dh_installemacsen:65
msgid "B<--flavor=>I<foo>"
msgstr "B<--flavor=>I<foo>"

#. type: textblock
#: dh_installemacsen:67
msgid ""
"Sets the flavor a F<site-start.d> file will be installed in. Default is "
"B<emacs>, alternatives include B<xemacs> and B<emacs20>."
msgstr ""
"Define qual variante de ficheiro F<site-start.d> será instalado. A "
"predefinição é B<emacs>, as alternativas incluem B<xemacs> e B<emacs20>."

#. type: textblock
#: dh_installemacsen:143
msgid "L<debhelper(7)> L</usr/share/doc/emacsen-common/debian-emacs-policy.gz>"
msgstr ""
"L<debhelper(7)> L</usr/share/doc/emacsen-common/debian-emacs-policy.gz>"

#. type: textblock
#: dh_installexamples:5
msgid ""
"dh_installexamples - install example files into package build directories"
msgstr ""
"dh_installexamples - instala ficheiros exemplo em directórios de compilação "
"de pacotes"

#. type: textblock
#: dh_installexamples:14
msgid ""
"B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
"[S<I<file> ...>]"
msgstr ""
"B<dh_installexamples> [S<I<debhelper opções>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
"[S<I<ficheiro> ...>]"

#. type: textblock
#: dh_installexamples:18
msgid ""
"B<dh_installexamples> is a debhelper program that is responsible for "
"installing examples into F<usr/share/doc/package/examples> in package build "
"directories."
msgstr ""
"B<dh_installexamples> é um programa debhelper responsável por instalar "
"exemplos em F<usr/share/doc/package/examples> nos directórios de compilação "
"de pacotes."

#. type: =item
#: dh_installexamples:26
msgid "debian/I<package>.examples"
msgstr "debian/I<pacote>.examples"

#. type: textblock
#: dh_installexamples:28
msgid "Lists example files or directories to be installed."
msgstr "Lista ficheiros ou directórios exemplo para serem instalados."

#. type: textblock
#: dh_installexamples:38
msgid ""
"Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
"on."
msgstr ""
"Instala quaisquer ficheiros especificados pelos parâmetros de linha de "
"comandos em TODOS os pacotes em que actua."

#. type: textblock
#: dh_installexamples:48
msgid ""
"Install these files (or directories) as examples into the first package "
"acted on. (Or into all packages if B<-A> is specified.)"
msgstr ""
"Instala estes ficheiros (ou directórios) como exemplos no primeiro pacote em "
"que actua. (Ou em todos os pacotes se for especificado B<-A>)."

#. type: textblock
#: dh_installexamples:55
msgid ""
"Note that B<dh_installexamples> will happily copy entire directory "
"hierarchies if you ask it to (similar to B<cp -a>). If it is asked to "
"install a directory, it will install the complete contents of the directory."
msgstr ""
"Note que B<dh_installexamples> irá alegremente copiar as hierarquias de "
"directórios inteiras se lho pedir (semelhante a B<cp -a>). Se lhe for pedido "
"para instalar um directório, ele irá instalar o conteúdo completo do "
"directório."

#. type: textblock
#: dh_installifupdown:5
msgid "dh_installifupdown - install if-up and if-down hooks"
msgstr "dh_installifupdown - instala os hooks if-up e if-down"

#. type: textblock
#: dh_installifupdown:14
msgid "B<dh_installifupdown> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
msgstr "B<dh_installifupdown> [S<I<debhelper opções>>] [B<--name=>I<nome>]"

#. type: textblock
#: dh_installifupdown:18
msgid ""
"B<dh_installifupdown> is a debhelper program that is responsible for "
"installing F<if-up>, F<if-down>, F<if-pre-up>, and F<if-post-down> hook "
"scripts into package build directories."
msgstr ""
"B<dh_installifupdown> é um programa debhelper que é responsável por instalar "
"os scripts hook F<if-up>, F<if-down>, F<if-pre-up>, e F<if-post-down> em "
"directórios de compilação de pacotes"

#. type: =item
#: dh_installifupdown:26
msgid "debian/I<package>.if-up"
msgstr "debian/I<pacote>.if-up"

#. type: =item
#: dh_installifupdown:28
msgid "debian/I<package>.if-down"
msgstr "debian/I<pacote>.if-down"

#. type: =item
#: dh_installifupdown:30
msgid "debian/I<package>.if-pre-up"
msgstr "debian/I<pacote>.if-pre-up"

#. type: =item
#: dh_installifupdown:32
msgid "debian/I<package>.if-post-down"
msgstr "debian/I<pacote>.if-post-down"

#. type: textblock
#: dh_installifupdown:34
msgid ""
"These files are installed into etc/network/if-*.d/I<package> in the package "
"build directory."
msgstr ""
"este ficheiros são instalados em etc/network/if-*.d/I<pacote> no directório "
"de compilação do pacote."

#. type: textblock
#: dh_installifupdown:45
msgid ""
"Look for files named F<debian/package.name.if-*> and install them as F<etc/"
"network/if-*/name>, instead of using the usual files and installing them as "
"the package name."
msgstr ""
"Procura por ficheiros chamados F<debian/nome.pacote.if-*> e instala-os como "
"F<etc/network/if-*/nome>, em vez de usar os ficheiros usuais e instala-los "
"como o nome do pacote."

#. type: textblock
#: dh_installinfo:5
msgid "dh_installinfo - install info files"
msgstr "dh_installinfo - instala ficheiros info"

#. type: textblock
#: dh_installinfo:14
msgid "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<file> ...>]"
msgstr ""
"B<dh_installinfo> [S<I<debhelper opções>>] [B<-A>] [S<I<ficheiro> ...>]"

#. type: textblock
#: dh_installinfo:18
msgid ""
"B<dh_installinfo> is a debhelper program that is responsible for installing "
"info files into F<usr/share/info> in the package build directory."
msgstr ""
"B<dh_installinfo> é um programa debhelper que é responsável por instalar "
"ficheiros info em F<usr/share/info> no directório de compilação do pacote."

#. type: =item
#: dh_installinfo:25
msgid "debian/I<package>.info"
msgstr "debian/I<pacote>.info"

#. type: textblock
#: dh_installinfo:27
msgid "List info files to be installed."
msgstr "Lista ficheiros info a serem instalados."

#. type: textblock
#: dh_installinfo:42
msgid ""
"Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
"packages if B<-A> is specified)."
msgstr ""
"Instala estes ficheiros info no primeiro pacote em que actua. (Ou em todos "
"os pacotes se for especificado B<-A>)."

#. type: textblock
#: dh_installinit:5
msgid ""
"dh_installinit - install service init files into package build directories"
msgstr ""
"dh_installinit - instala ficheiros de iniciação de serviços em directórios "
"de compilação de pacotes"

#. type: textblock
#: dh_installinit:15
msgid ""
"B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
"R>] [B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]"
msgstr ""
"B<dh_installinit> [S<I<debhelper opções>>] [B<--name=>I<nome>] [B<-n>] [B<-"
"R>] [B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]"

#. type: textblock
#: dh_installinit:19
msgid ""
"B<dh_installinit> is a debhelper program that is responsible for installing "
"init scripts with associated defaults files, as well as upstart job files, "
"and systemd service files into package build directories."
msgstr ""
"B<dh_installinit> é um programa debhelper que é responsável por instalar "
"scripts init com os ficheiros de predefinições associados, assim como "
"ficheiros de trabalhos upstart, e ficheiros de serviço do systemd em "
"directórios de compilação de pacotes."

#. type: textblock
#: dh_installinit:23
msgid ""
"It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> and F<prerm> "
"commands needed to set up the symlinks in F</etc/rc*.d/> to start and stop "
"the init scripts."
msgstr ""
"Também gera automaticamente os comandos F<postinst> e F<postrm> e F<prerm> "
"necessários para definir os links simbólicos em F</etc/rc*.d/> para iniciar "
"e parar os scripts init."

#. type: =item
#: dh_installinit:31
msgid "debian/I<package>.init"
msgstr "debian/I<pacote>.init"

#. type: textblock
#: dh_installinit:33
msgid ""
"If this exists, it is installed into etc/init.d/I<package> in the package "
"build directory."
msgstr ""
"Se isto existir, é instalado em etc/init.d/I<pacote> no directório de "
"compilação do pacote."

#. type: =item
#: dh_installinit:36
msgid "debian/I<package>.default"
msgstr "debian/I<pacote>.default"

#. type: textblock
#: dh_installinit:38
msgid ""
"If this exists, it is installed into etc/default/I<package> in the package "
"build directory."
msgstr ""
"Se isto existir, é instalado em etc/default/I<pacote> no directório de "
"compilação do pacote."

#. type: =item
#: dh_installinit:41
msgid "debian/I<package>.upstart"
msgstr "debian/I<pacote>.upstart"

#. type: textblock
#: dh_installinit:43
msgid ""
"If this exists, it is installed into etc/init/I<package>.conf in the package "
"build directory."
msgstr ""
"Se isto existir, é instalado em etc/init/I<pacote>.conf no directório de "
"compilação do pacote."

#. type: =item
#: dh_installinit:46
msgid "debian/I<package>.service"
msgstr "debian/I<pacote>.service"

#. type: textblock
#: dh_installinit:48
msgid ""
"If this exists, it is installed into lib/systemd/system/I<package>.service "
"in the package build directory."
msgstr ""
"Se isto existir, é instalado em lib/systemd/system/I<pacote>.service no "
"directório de compilação do pacote."

#. type: =item
#: dh_installinit:51
msgid "debian/I<package>.tmpfile"
msgstr "debian/I<pacote>.tmpfile"

#. type: textblock
#: dh_installinit:53
msgid ""
"If this exists, it is installed into usr/lib/tmpfiles.d/I<package>.conf in "
"the package build directory. (The tmpfiles.d mechanism is currently only "
"used by systemd.)"
msgstr ""
"Se isto existir, é instalado em usr/lib/tmpfiles.d/I<pacote>.conf no "
"directório de compilação do pacote. (Actualmente o mecanismo tmpfiles.d é "
"usado apenas pelo systemd.)"

#. type: =item
#: dh_installinit:67
msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>"
msgstr "B<-o>, B<--onlyscripts>"

#. type: textblock
#: dh_installinit:69
msgid ""
"Only modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts, do not actually install "
"any init script, default files, upstart job or systemd service file. May be "
"useful if the file is shipped and/or installed by upstream in a way that "
"doesn't make it easy to let B<dh_installinit> find it."
msgstr ""
"Apenas modifica os scripts F<postinst>/F<postrm>/F<prerm>, não instala na "
"realidade nenhum script de init, ficheiros predefinidos, ficheiros de "
"trabalho upstart ou serviço do systemd. Pode ser útil se o ficheiro é "
"embarcado e/ou instalado pelo autor original num modo que não deixa ser "
"fácil deixar o B<dh_installinit> encontrá-lo."

#. type: =item
#: dh_installinit:74
msgid "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
msgstr "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"

#. type: textblock
#: dh_installinit:76
msgid ""
"Do not stop the init script until after the package upgrade has been "
"completed. This is different than the default behavior, which stops the "
"script in the F<prerm>, and starts it again in the F<postinst>."
msgstr ""
"Não pára o script de iniciação até que a actualização do pacote estejam "
"completa. Isto é diferente do comportamento predefinido, o qual pára o "
"script em F<prerm>, e arranca-o de novo em F<postinst>."

#. type: textblock
#: dh_installinit:80
msgid ""
"This can be useful for daemons that should not have a possibly long downtime "
"during upgrade. But you should make sure that the daemon will not get "
"confused by the package being upgraded while it's running before using this "
"option."
msgstr ""
"Isto pode ser útil para daemons que não devem ter a possibilidade de ficar "
"em baixo durante muito tempo durante a actualização. Mas você deve "
"certificar-se que o daemon não vai ficar confuso por o pacote estar a ser "
"actualizado enquanto ele está a correr antes de usar esta opção."

#. type: =item
#: dh_installinit:85
msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"

#. type: textblock
#: dh_installinit:87
msgid "Do not stop init script on upgrade."
msgstr "Não pára o script de iniciação durante uma actualização."

#. type: =item
#: dh_installinit:89
msgid "B<--no-start>"
msgstr "B<--no-start>"

#. type: textblock
#: dh_installinit:91
msgid ""
"Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
"Only call B<update-rc.d>. Useful for rcS scripts."
msgstr ""
"Não inicia o script de init durante a instalação ou actualização, ou não o "
"pára durante a remoção. Apenas chama B<update-rc.d>. Útil para scripts rcS."

#. type: =item
#: dh_installinit:94
msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"

# FIXME s#F<etc/default/> .#F<etc/default/>.#
#. type: textblock
#: dh_installinit:96
msgid ""
"Remove trailing B<d> from the name of the package, and use the result for "
"the filename the upstart job file is installed as in F<etc/init/> , and for "
"the filename the init script is installed as in etc/init.d and the default "
"file is installed as in F<etc/default/> . This may be useful for daemons "
"with names ending in B<d>. (Note: this takes precedence over the B<--init-"
"script> parameter described below.)"
msgstr ""
"Remove o B<d> final do nome do pacote, e usa o resultado para o nome do "
"ficheiro de trabalho upstar que é instalado em F<etc/init/> , e para o nome "
"do ficheiro de script de iniciação que é instalado em etc/init.d e o "
"ficheiro predefinido é instalado em F<etc/default/> . Isto pode ser útil "
"para daemons com nomes que terminam em B<d>. (Note: isto toma precedência "
"sobre o parâmetro B<--init-script> descrito em baixo)."

#. type: =item
#: dh_installinit:103
msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
msgstr "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"

#. type: textblock
#: dh_installinit:107
msgid ""
"Pass I<params> to L<update-rc.d(8)>. If not specified, B<defaults> will be "
"passed to L<update-rc.d(8)>."
msgstr ""
"Passa I<params> para L<update-rc.d(8)>. Se não for especificado, as "
"B<predefinições> serão passadas para L<update-rc.d(8)>."

#. type: textblock
#: dh_installinit:112
msgid ""
"Install the init script (and default file) as well as upstart job file using "
"the filename I<name> instead of the default filename, which is the package "
"name. When this parameter is used, B<dh_installinit> looks for and installs "
"files named F<debian/package.name.init>, F<debian/package.name.default> and "
"F<debian/package.name.upstart> instead of the usual F<debian/package.init>, "
"F<debian/package.default> and F<debian/package.upstart>."
msgstr ""
"Instala o script de iniciação (e ficheiro predefinido) assim como o ficheiro "
"de trabalho upstart usando no nome de ficheiro I<nome> em vez do nome "
"predefinido, o qual é o nome do pacote. Quando este parâmetro é usado, o "
"B<dh_installinit> procura e instala ficheiros chamados F<debian/package.name."
"init>, F<debian/package.name.default> e F<debian/package.name.upstart> em "
"vez dos usuais F<debian/package.init>, F<debian/package.default> e F<debian/"
"package.upstart>."

#. type: =item
#: dh_installinit:120
msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
msgstr "B<--init-script=>I<nome-do-script>"

#. type: textblock
#: dh_installinit:122
msgid ""
"Use I<scriptname> as the filename the init script is installed as in F<etc/"
"init.d/> (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
"installed). If you use this parameter, B<dh_installinit> will look to see if "
"a file in the F<debian/> directory exists that looks like F<package."
"scriptname> and if so will install it as the init script in preference to "
"the files it normally installs."
msgstr ""
"Usa I<scriptname> para o nome do script de iniciação que é instalado em "
"F<etc/init.d/> (e também o usa como nome de ficheiro para o ficheiro de "
"predefinições, se for instalado). Se você usar este parâmetro, o "
"B<dh_installinit> irá ver se existe um ficheiro no directório F<debian/> que "
"seja parecido com F<package.scriptname> e se existir instala-o como script "
"de iniciação em preferência dos ficheiros que normalmente instala."

#. type: textblock
#: dh_installinit:129
msgid ""
"This parameter is deprecated, use the B<--name> parameter instead. This "
"parameter is incompatible with the use of upstart jobs."
msgstr ""
"Este parâmetro está descontinuado, use o parâmetro B<--name> em vez deste. "
"Este parâmetro é incompatível com o uso de tarefas upstart."

#. type: =item
#: dh_installinit:132
msgid "B<--error-handler=>I<function>"
msgstr "B<--error-handler=>I<função>"

#. type: textblock
#: dh_installinit:134
msgid ""
"Call the named shell I<function> if running the init script fails. The "
"function should be provided in the F<prerm> and F<postinst> scripts, before "
"the B<#DEBHELPER#> token."
msgstr ""
"Chama a I<função> de shell chamada se a execução do script de iniciação "
"falhar. A função deve ser disponibilizada nos scripts F<prerm> e "
"F<postinst>, antes do símbolo B<#DEBHELPER#>."

#. type: =head1
#: dh_installinit:330
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTORES"

#. type: textblock
#: dh_installinit:334
msgid "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>"
msgstr "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>"

#. type: textblock
#: dh_installinit:336
msgid "Michael Stapelberg <stapelberg@debian.org>"
msgstr "Michael Stapelberg <stapelberg@debian.org>"

#. type: textblock
#: dh_installlogcheck:5
msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
msgstr ""
"dh_installlogcheck - instala ficheiros de regras do logcheck em etc/logcheck/"

#. type: textblock
#: dh_installlogcheck:14
msgid "B<dh_installlogcheck> [S<I<debhelper options>>]"
msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<I<debhelper opções>>]"

#. type: textblock
#: dh_installlogcheck:18
msgid ""
"B<dh_installlogcheck> is a debhelper program that is responsible for "
"installing logcheck rule files."
msgstr ""
"B<dh_installlogcheck> é um programa debhelper que é responsável por instalar "
"ficheiros de regras de verificação de relatórios (logcheck)."

#. type: =item
#: dh_installlogcheck:25
msgid "debian/I<package>.logcheck.cracking"
msgstr "debian/I<pacote>.logcheck.cracking"

#. type: =item
#: dh_installlogcheck:27
msgid "debian/I<package>.logcheck.violations"
msgstr "debian/I<pacote>.logcheck.violations"

#. type: =item
#: dh_installlogcheck:29
msgid "debian/I<package>.logcheck.violations.ignore"
msgstr "debian/I<pacote>.logcheck.violations.ignore"

#. type: =item
#: dh_installlogcheck:31
msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.workstation"
msgstr "debian/I<pacote>.logcheck.ignore.workstation"

#. type: =item
#: dh_installlogcheck:33
msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.server"
msgstr "debian/I<pacote>.logcheck.ignore.server"

#. type: =item
#: dh_installlogcheck:35
msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.paranoid"
msgstr "debian/I<pacote>.logcheck.ignore.paranoid"

#. type: textblock
#: dh_installlogcheck:37
msgid ""
"Each of these files, if present, are installed into corresponding "
"subdirectories of F<etc/logcheck/> in package build directories."
msgstr ""
"Cada um destes ficheiros, se presentes, são instalados nos sub-directórios "
"correspondentes de F<etc/logcheck/> nos directórios de compilação de pacotes."

#. type: textblock
#: dh_installlogcheck:48
msgid ""
"Look for files named F<debian/package.name.logcheck.*> and install them into "
"the corresponding subdirectories of F<etc/logcheck/>, but use the specified "
"name instead of that of the package."
msgstr ""
"Procura ficheiros chamados F<debian/nome.pacote.logcheck.*> e instala-os nos "
"sub-directórios correspondentes de F<etc/logcheck/>, mas usa o nome "
"especificado em vez daquele do pacote."

#. type: verbatim
#: dh_installlogcheck:84
#, no-wrap
msgid ""
"This program is a part of debhelper.\n"
"    \n"
msgstr ""
"Este programa faz parte do debhelper.\n"
"    \n"

#. type: textblock
#: dh_installlogcheck:88
msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"

#. type: textblock
#: dh_installlogrotate:5
msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
msgstr "dh_installlogrotate - instala ficheiros de configuração do logrotate"

#. type: textblock
#: dh_installlogrotate:14
msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
msgstr "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper opções>>] [B<--name=>I<nome>]"

#. type: textblock
#: dh_installlogrotate:18
msgid ""
"B<dh_installlogrotate> is a debhelper program that is responsible for "
"installing logrotate config files into F<etc/logrotate.d> in package build "
"directories.  Files named F<debian/package.logrotate> are installed."
msgstr ""
"B<dh_installlogrotate> é um programa debhelper que é responsável por "
"instalar ficheiros de configuração do logrotate em F<etc/logrotate.d> nos "
"directórios de compilação de pacotes. São instalados os ficheiros chamados "
"F<debian/pacote.logrotate>-"

#. type: textblock
#: dh_installlogrotate:28
msgid ""
"Look for files named F<debian/package.name.logrotate> and install them as "
"F<etc/logrotate.d/name>, instead of using the usual files and installing "
"them as the package name."
msgstr ""
"Procura ficheiros chamados F<debian/nome.pacote.logrotate> e instala-os como "
"F<etc/logrotate.d/nome>, em vez de usar os ficheiros usuais e instalá-los "
"como o nome do pacote."

#. type: textblock
#: dh_installman:5
msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
msgstr ""
"dh_installman - instala manuais (man pages) em directórios de compilação de "
"pacotes"

#. type: textblock
#: dh_installman:15
msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage> ...>]"
msgstr "B<dh_installman> [S<I<debhelper opções>>] [S<I<manpage> ...>]"

#. type: textblock
#: dh_installman:19
msgid ""
"B<dh_installman> is a debhelper program that handles installing man pages "
"into the correct locations in package build directories. You tell it what "
"man pages go in your packages, and it figures out where to install them "
"based on the section field in their B<.TH> or B<.Dt> line. If you have a "
"properly formatted B<.TH> or B<.Dt> line, your man page will be installed "
"into the right directory, with the right name (this includes proper handling "
"of pages with a subsection, like B<3perl>, which are placed in F<man3>, and "
"given an extension of F<.3perl>). If your B<.TH> or B<.Dt> line is incorrect "
"or missing, the program may guess wrong based on the file extension."
msgstr ""
"B<dh_installman> é um programa debhelper que lida com a instalação dos "
"manuais (páginas man) nas localizações correctas nos directórios de "
"compilação dos pacotes. Você diz-lhe quais manuais vão para os seus pacotes, "
"e ele descobre onde os instalar com base no campo secção na sua linha B<.TH> "
"ou B<.Dt>. Se você tem uma linha B<.TH> ou B<.Dt> correctamente formatada, o "
"seu manual será instalado no directório correcto, com o nome correcto (isto "
"inclui o manuseamento apropriado de páginas com uma sub-secção, como "
"B<3perl>, a qual é colocada em F<man3>, e é-lhe dada uma extensão "
"F<.3perl>). Se a sua linha B<.TH> ou B<.Dt> está incorrecta ou em falta, o "
"programa pode adivinhar errado com base na extensão do ficheiro."

#. type: textblock
#: dh_installman:29
msgid ""
"It also supports translated man pages, by looking for extensions like F<."
"ll.8> and F<.ll_LL.8>, or by use of the B<--language> switch."
msgstr ""
"Também suporta manuais traduzidos, ao procurar extensões como F<.ll.8> e F<."
"ll_LL.8>, ou pelo uso do switch B<--language>."

#. type: textblock
#: dh_installman:32
msgid ""
"If B<dh_installman> seems to install a man page into the wrong section or "
"with the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
"listed in its B<.TH> or B<.Dt> line. Edit the man page and correct the "
"section, and B<dh_installman> will follow suit. See L<man(7)> for details "
"about the B<.TH> section, and L<mdoc(7)> for the B<.Dt> section. If "
"B<dh_installman> seems to install a man page into a directory like F</usr/"
"share/man/pl/man1/>, that is because your program has a name like F<foo.pl>, "
"and B<dh_installman> assumes that means it is translated into Polish. Use "
"B<--language=C> to avoid this."
msgstr ""
"Se o B<dh_installman> parecer instalar um manual numa secção errada ou com a "
"extensão errada, é porque o manual tem a secção errada listada nas suas "
"linhas B<.TH> or B<.Dt>. Edite o manual e corrija a secção, e o "
"B<dh_installman> funcionará bem. Veja L<man(7)> para detalhes acerca da "
"secção B<.TH>, e L<mdoc(7)> para a secção B<.Dt>. Se o B<dh_installman> "
"parecer instalar um manual num directório como F</usr/share/man/pl/man1/>, é "
"porque o seu programa tem um nome como F<foo.pl>, e o B<dh_installman> "
"assume que isso significa que está traduzido em Polaco. Use B<--language=C> "
"para evitar isto."

#. type: textblock
#: dh_installman:42
msgid ""
"After the man page installation step, B<dh_installman> will check to see if "
"any of the man pages in the temporary directories of any of the packages it "
"is acting on contain F<.so> links. If so, it changes them to symlinks."
msgstr ""
"Após o passo da instalação do manual, o B<dh_installman> irá verificar se "
"algum dos manuais nos directórios temporários de todos os pacotes em que "
"actua se contêm links F<.so>. Se sim, altera-os para links simbólicos."

#. type: textblock
#: dh_installman:46
msgid ""
"Also, B<dh_installman> will use man to guess the character encoding of each "
"manual page and convert it to UTF-8. If the guesswork fails for some reason, "
"you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for "
"details."
msgstr ""
"O B<dh_installman> também irá usa o man para adivinhar a codificação de "
"caracteres de cada manual e convertê-los para UTF-8. Se o trabalho de "
"adivinhar falhar por alguma razão, você pode-o sobrepor usando uma "
"declaração de codificação. Veja L<manconv(1)> para detalhes."

#. type: =item
#: dh_installman:55
msgid "debian/I<package>.manpages"
msgstr "debian/I<pacote>.manpages"

#. type: textblock
#: dh_installman:57
msgid "Lists man pages to be installed."
msgstr "Lista os manuais (man pages) a serem instalados."

#. type: =item
#: dh_installman:70
msgid "B<--language=>I<ll>"
msgstr "B<--language=>I<ll>"

#. type: textblock
#: dh_installman:72
msgid ""
"Use this to specify that the man pages being acted on are written in the "
"specified language."
msgstr ""
"Use isto para especificar que os manuais onde se vai actuar estão escritos "
"na linguagem especificada."

#. type: =item
#: dh_installman:75
msgid "I<manpage> ..."
msgstr "I<manpage> ..."

#. type: textblock
#: dh_installman:77
msgid ""
"Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
"if B<-A> is specified)."
msgstr ""
"Instala estes manuais no primeiro pacote onde se actua. (Ou em todos os "
"pacotes caso for especificado B<-A>)."

#. type: textblock
#: dh_installman:84
msgid ""
"An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
"some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
"deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
"program instead."
msgstr ""
"Uma versão mais antiga deste programa, o L<dh_installmanpages(1)>, é ainda "
"usado por alguns pacotes, e por isso ainda é incluída no debhelper. No "
"entanto, está descontinuada, devido à sua interface contra-intuitiva e "
"inconsistente. Use antes este programa."

#. type: textblock
#: dh_installmanpages:5
msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer (deprecated)"
msgstr ""
"dh_installmanpages - instalador de manuais ao estilo antigo (descontinuado)"

#. type: textblock
#: dh_installmanpages:15
msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ...>]"
msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper opções>>] [S<I<ficheiro> ...>]"

#. type: textblock
#: dh_installmanpages:19
msgid ""
"B<dh_installmanpages> is a debhelper program that is responsible for "
"automatically installing man pages into F<usr/share/man/> in package build "
"directories."
msgstr ""
"B<dh_installmanpages> é um programa debhelper que é responsável por instalar "
"automaticamente manuais (man pages) em F<usr/share/man/> nos directórios de "
"compilação de pacotes."

#. type: textblock
#: dh_installmanpages:23
msgid ""
"This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
"debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use "
"L<dh_installman(1)> instead."
msgstr ""
"Este é um programa estilo DWIM, com uma interface diferente do resto do "
"debhelper. Está descontinuado, em vez deste, você é encorajado a usar o "
"L<dh_installman(1)>."

#. type: textblock
#: dh_installmanpages:27
msgid ""
"B<dh_installmanpages> scans the current directory and all subdirectories for "
"filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
"at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
"in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
"them into the correct man directory."
msgstr ""
"B<dh_installmanpages> examina o directório actual e todos os sub-directórios "
"por nomes de ficheiros que se parecem com manuais. (Note que apenas são "
"procurados ficheiros verdadeiros, os links simbólicos são ignorados). Usa o "
"L<file(1)> para verificar se os ficheiros estão no formato correcto. Depois, "
"baseando-se nas extensões dos ficheiros, instala-os no directório de manuais "
"correcto."

#. type: textblock
#: dh_installmanpages:33
msgid ""
"All filenames specified as parameters will be skipped by "
"B<dh_installmanpages>.  This is useful if by default it installs some man "
"pages that you do not want to be installed."
msgstr ""
"Todos os nomes de ficheiros especificados como parâmetros serão evitados "
"pelo B<dh_installmanpages>. Isto é útil se por predefinição instalar alguns "
"manuais que você não deseja serem instalados."

#. type: textblock
#: dh_installmanpages:37
msgid ""
"After the man page installation step, B<dh_installmanpages> will check to "
"see if any of the man pages are F<.so> links. If so, it changes them to "
"symlinks."
msgstr ""
"Após o passe da instalação do manual, o B<dh_installmanpages> irá ver se "
"alguns dos manuais são links F<.so>. Se forem, altera-os para links "
"simbólicos."

#. type: textblock
#: dh_installmanpages:46
msgid ""
"Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
"pages."
msgstr ""
"Não instale estes ficheiros como manuais, mesmo que eles se pareçam com "
"\"man pages\" válidas."

#. type: =head1
#: dh_installmanpages:51
msgid "BUGS"
msgstr "BUGS"

#. type: textblock
#: dh_installmanpages:53
msgid ""
"B<dh_installmanpages> will install the man pages it finds into B<all> "
"packages you tell it to act on, since it can't tell what package the man "
"pages belong in. This is almost never what you really want (use B<-p> to "
"work around this, or use the much better L<dh_installman(1)> program "
"instead)."
msgstr ""
"B<dh_installmanpages> irá instalar os manuais que encontra em  B<todos> os "
"pacotes que lhe diga para actuar, pois ele não sabe a qual pacote os manuais "
"pertencem. Quase sempre isto não é o que realmente você quer (use B<-p> para "
"contornar isto, ou use o outro muito melhor programa L<dh_installman(1)> em "
"vez deste)."

#. type: textblock
#: dh_installmanpages:58
msgid "Files ending in F<.man> will be ignored."
msgstr "Os ficheiros que terminem em F<.man> serão ignorados."

#. type: textblock
#: dh_installmanpages:60
msgid ""
"Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
"not be processed properly."
msgstr ""
"Ficheiros especificados como parâmetros que contêm espaços nos seus nomes de "
"ficheiros não serão processados de modo apropriado."

#. type: textblock
#: dh_installmenu:5
msgid ""
"dh_installmenu - install Debian menu files into package build directories"
msgstr ""
"dh_installmenu - instala ficheiros de menu Debian em directórios de "
"compilação de pacotes"

#. type: textblock
#: dh_installmenu:14
msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
msgstr "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper opções>>] [B<-n>]"

#. type: textblock
#: dh_installmenu:18
msgid ""
"B<dh_installmenu> is a debhelper program that is responsible for installing "
"files used by the Debian B<menu> package into package build directories."
msgstr ""
"B<dh_installmenu> é um programa debhelper que é responsável por instalar "
"ficheiros usados pelo pacote B<menu> de Debian em directórios de compilação "
"de pacotes."

#. type: textblock
#: dh_installmenu:21
msgid ""
"It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands "
"needed to interface with the Debian B<menu> package. These commands are "
"inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
msgstr ""
"Também gera automaticamente os comandos F<postinst> e F<postrm> necessários "
"para interagir com o pacote Debian B<menu>. Estes comandos são inseridos nos "
"scripts do mantenedor pelo L<dh_installdeb(1)>."

#. type: =item
#: dh_installmenu:29
msgid "debian/I<package>.menu"
msgstr "debian/I<pacote>.menu"

#. type: textblock
#: dh_installmenu:31
msgid ""
"Debian menu files, installed into usr/share/menu/I<package> in the package "
"build directory. See L<menufile(5)> for its format."
msgstr ""
"Ficheiros de menu Debian, instalados em usr/share/menu/I<pacote> no "
"directório de compilação do pacote. Veja L<menufile(5)> para o seu formato."

#. type: =item
#: dh_installmenu:34
msgid "debian/I<package>.menu-method"
msgstr "debian/I<pacote>.menu-method"

#. type: textblock
#: dh_installmenu:36
msgid ""
"Debian menu method files, installed into etc/menu-methods/I<package> in the "
"package build directory."
msgstr ""
"Ficheiros do método de menu Debian, instalados em etc/menu-methods/I<pacote> "
"no directório de compilação do pacote."

#. type: textblock
#: dh_installmenu:47 dh_makeshlibs:79
msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
msgstr "Não modifique os scripts F<postinst>/F<postrm>."

#. type: textblock
#: dh_installmenu:91
msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"

#. type: textblock
#: dh_installmime:5
msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
msgstr ""
"dh_installmime - instala ficheiros mime em directórios de compilação de "
"pacotes"

#. type: textblock
#: dh_installmime:14
msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>]"
msgstr "B<dh_installmime> [S<I<debhelper opções>>]"

#. type: textblock
#: dh_installmime:18
msgid ""
"B<dh_installmime> is a debhelper program that is responsible for installing "
"mime files into package build directories."
msgstr ""
"B<dh_installmime> é um programa debhelper que é responsável por instalar "
"ficheiros mime em directórios de compilação de pacotes."

#. type: =item
#: dh_installmime:25
msgid "debian/I<package>.mime"
msgstr "debian/I<pacote>.mime"

#. type: textblock
#: dh_installmime:27
msgid ""
"Installed into usr/lib/mime/packages/I<package> in the package build "
"directory."
msgstr ""
"Instalado para usr/lib/mime/packages/I<pacote> no directório de compilação "
"do pacote."

#. type: =item
#: dh_installmime:30
msgid "debian/I<package>.sharedmimeinfo"
msgstr "debian/I<pacote>.sharedmimeinfo"

#. type: textblock
#: dh_installmime:32
msgid ""
"Installed into /usr/share/mime/packages/I<package>.xml in the package build "
"directory."
msgstr ""
"Instalado para /usr/share/mime/packages/I<pacote>.xml no directório de "
"compilação do pacote."

#. type: textblock
#: dh_installmodules:5
msgid "dh_installmodules - register kernel modules"
msgstr "dh_installmodules - regista módulos de kernel"

#. type: textblock
#: dh_installmodules:15
msgid ""
"B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
msgstr ""
"B<dh_installmodules> [S<I<debhelper opções>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nome>]"

#. type: textblock
#: dh_installmodules:19
msgid ""
"B<dh_installmodules> is a debhelper program that is responsible for "
"registering kernel modules."
msgstr ""
"B<dh_installmodules> é um programa debhelper que é responsável por registar "
"módulos de kernel."

#. type: textblock
#: dh_installmodules:22
msgid ""
"Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, "
"F<preinst>, F<postinst> and F<postrm> commands are automatically generated "
"to run B<depmod> and register the modules when the package is installed.  "
"These commands are inserted into the maintainer scripts by "
"L<dh_installdeb(1)>."
msgstr ""
"São procurados módulos de kernel no directório de compilação do pacote, e se "
"encontrados, os comandos F<preinst>, F<postinst> e F<postrm> são gerados "
"automaticamente para correr o B<depmod> e registar os módulos quando o "
"pacote é instalado. Estes comandos são inseridos nos scripts do mantenedor "
"pelo L<dh_installdeb(1)>."

#. type: =item
#: dh_installmodules:32
msgid "debian/I<package>.modprobe"
msgstr "debian/I<pacote>.modprobe"

#. type: textblock
#: dh_installmodules:34
msgid ""
"Installed to etc/modprobe.d/I<package>.conf in the package build directory."
msgstr ""
"Instalado em etc/modprobe.d/I<pacote>.conf no directório de compilação do "
"pacote."

#. type: textblock
#: dh_installmodules:44
msgid "Do not modify F<preinst>/F<postinst>/F<postrm> scripts."
msgstr "Não modifique os scripts F<preinst>/F<postinst>/F<postrm>."

#. type: textblock
#: dh_installmodules:48
msgid ""
"When this parameter is used, B<dh_installmodules> looks for and installs "
"files named debian/I<package>.I<name>.modprobe instead of the usual debian/"
"I<package>.modprobe"
msgstr ""
"Quando este parâmetro é usado, B<dh_installmodules> procura e instala "
"ficheiros chamados debian/I<pacote>.I<nome>.modprobe em vez dos habituais "
"debian/I<pacote>.modprobe"

#. type: textblock
#: dh_installpam:5
msgid "dh_installpam - install pam support files"
msgstr "dh_installpam - instala ficheiros de suporte ao pam"

#. type: textblock
#: dh_installpam:14
msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
msgstr "B<dh_installpam> [S<I<debhelper opções>>] [B<--name=>I<nome>]"

#. type: textblock
#: dh_installpam:18
msgid ""
"B<dh_installpam> is a debhelper program that is responsible for installing "
"files used by PAM into package build directories."
msgstr ""
"B<dh_installpam> é um programa debhelper que é responsável por instalar "
"ficheiros usados pelo PAM nos directórios de compilação de pacotes."

#. type: =item
#: dh_installpam:25
msgid "debian/I<package>.pam"
msgstr "debian/I<pacote>.pam"

#. type: textblock
#: dh_installpam:27
msgid "Installed into etc/pam.d/I<package> in the package build directory."
msgstr ""
"Instalado em etc/pam.d/I<pacote> no directório de compilação do pacote."

#. type: textblock
#: dh_installpam:37
msgid ""
"Look for files named debian/I<package>.I<name>.pam and install them as etc/"
"pam.d/I<name>, instead of using the usual files and installing them using "
"the package name."
msgstr ""
"Procura ficheiros chamados debian/I<pacote>.I<nome>.pam e instala-os como "
"etc/pam.d/I<nome>, em vez de usar os ficheiros habituais e de os instalar "
"usando o nome do pacote."

#. type: textblock
#: dh_installppp:5
msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
msgstr "dh_installppp - instala os ficheiros ip-up e ip-down do ppp"

#. type: textblock
#: dh_installppp:14
msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
msgstr "B<dh_installppp> [S<I<debhelper opções>>] [B<--name=>I<nome>]"

#. type: textblock
#: dh_installppp:18
msgid ""
"B<dh_installppp> is a debhelper program that is responsible for installing "
"ppp ip-up and ip-down scripts into package build directories."
msgstr ""
"B<dh_installppp> é um programa debhelper que é responsável por instalar os "
"scripts ip-up e ip-down do ppp nos directórios de compilação de pacotes."

#. type: =item
#: dh_installppp:25
msgid "debian/I<package>.ppp.ip-up"
msgstr "debian/I<pacote>.ppp.ip-up"

#. type: textblock
#: dh_installppp:27
msgid ""
"Installed into etc/ppp/ip-up.d/I<package> in the package build directory."
msgstr ""
"Instalado em etc/ppp/ip-up.d/I<pacote> no directório de compilação do pacote."

#. type: =item
#: dh_installppp:29
msgid "debian/I<package>.ppp.ip-down"
msgstr "debian/I<pacote>.ppp.ip-down"

#. type: textblock
#: dh_installppp:31
msgid ""
"Installed into etc/ppp/ip-down.d/I<package> in the package build directory."
msgstr ""
"Instalado em etc/ppp/ip-down.d/I<pacote> no directório de compilação do "
"pacote."

#. type: textblock
#: dh_installppp:41
msgid ""
"Look for files named F<debian/package.name.ppp.ip-*> and install them as "
"F<etc/ppp/ip-*/name>, instead of using the usual files and installing them "
"as the package name."
msgstr ""
"Procura ficheiros chamados F<debian/nome.pacote.ppp.ip-*> e instala-os como "
"F<etc/ppp/ip-*/nome>,  em vez de usar os ficheiros habituais e de os "
"instalar como o nome do pacote."

#. type: textblock
#: dh_installudev:5
msgid "dh_installudev - install udev rules files"
msgstr "dh_installudev - instala ficheiros de regras do udev"

#. type: textblock
#: dh_installudev:15
msgid ""
"B<dh_installudev> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>] [B<--"
"priority=>I<priority>]"
msgstr ""
"B<dh_installudev> [S<I<debhelper opções>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nome>] [B<--"
"priority=>I<prioridade>]"

#. type: textblock
#: dh_installudev:19
msgid ""
"B<dh_installudev> is a debhelper program that is responsible for installing "
"B<udev> rules files."
msgstr ""
"B<dh_installudev> é um programa debhelper que é responsável por instalar "
"ficheiros de regras do B<udev>."

#. type: textblock
#: dh_installudev:22
msgid ""
"Code is added to the F<preinst> and F<postinst> to handle the upgrade from "
"the old B<udev> rules file location."
msgstr ""
"É adicionado código a F<preinst> e a F<postinst> para lidar com a "
"actualização a partir da antiga localização do ficheiro de regras do B<udev>."

#. type: =item
#: dh_installudev:29
msgid "debian/I<package>.udev"
msgstr "debian/I<pacote>.udev"

#. type: textblock
#: dh_installudev:31
msgid "Installed into F<lib/udev/rules.d/> in the package build directory."
msgstr ""
"Instalado em F<lib/udev/rules.d/> no directório de compilação do pacote."

#. type: textblock
#: dh_installudev:41
msgid ""
"When this parameter is used, B<dh_installudev> looks for and installs files "
"named debian/I<package>.I<name>.udev instead of the usual debian/I<package>."
"udev."
msgstr ""
"Quando este parâmetro é usado, o B<dh_installudev> procura e instala "
"ficheiros chamados debian/I<pacote>.I<nome>.udev em vez dos usuais debian/"
"I<pacote>.udev."

#. type: =item
#: dh_installudev:45
msgid "B<--priority=>I<priority>"
msgstr "B<--priority=>I<prioridade>"

#. type: textblock
#: dh_installudev:47
msgid "Sets the priority the file. Default is 60."
msgstr "Define a prioridade do ficheiro. O valor predefinido é 60."

#. type: textblock
#: dh_installudev:51
msgid "Do not modify F<preinst>/F<postinst> scripts."
msgstr "Não modifique os scripts F<preinst>/F<postinst>."

#. type: textblock
#: dh_installwm:5
msgid "dh_installwm - register a window manager"
msgstr "dh_installwm - regista um gestor de janelas"

#. type: textblock
#: dh_installwm:14
msgid ""
"B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
"[S<I<wm> ...>]"
msgstr ""
"B<dh_installwm> [S<I<debhelper opções>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
"[S<I<wm> ...>]"

#. type: textblock
#: dh_installwm:18
msgid ""
"B<dh_installwm> is a debhelper program that is responsible for generating "
"the F<postinst> and F<prerm> commands that register a window manager with "
"L<update-alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered "
"as a slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in F<usr/share/man/"
"man1/> in the package build directory."
msgstr ""
"B<dh_installwm> é um programa debhelper que é responsável por gerar os "
"comandos F<postinst> e F<prerm> que registam um gestor de janelas com "
"L<update-alternatives(8)>. O manual do gestor de janelas é também registado "
"como um link simbólico escravo (em modo v6 e posterior), se tal for "
"encontrado em F<usr/share/man/man1/> no directório de compilação do pacote."

#. type: =item
#: dh_installwm:28
msgid "debian/I<package>.wm"
msgstr "debian/I<pacote>.wm"

#. type: textblock
#: dh_installwm:30
msgid "List window manager programs to register."
msgstr "Lista programas de gestão de janelas para registar."

#. type: textblock
#: dh_installwm:40
msgid ""
"Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
"most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
"calculating the correct value."
msgstr ""
"Define a prioridade do gestor de janelas. A predefinição é 20, o que é muito "
"baixo para a maioria dos gestores de janelas; veja o documento Debian Policy "
"para instruções sobre como calcular o valor correcto."

#. type: textblock
#: dh_installwm:46
msgid ""
"Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts. Turns this command into a no-op."
msgstr ""
"Não modifique os scripts F<postinst>/F<prerm>. Transforma este comando em "
"não-operacional (no-op)."

#. type: =item
#: dh_installwm:48
msgid "I<wm> ..."
msgstr "I<wm> ..."

#. type: textblock
#: dh_installwm:50
msgid "Window manager programs to register."
msgstr "Programas de gestão de janelas para registar."

#. type: textblock
#: dh_installxfonts:5
msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
msgstr "dh_installxfonts - regista fonts X"

#. type: textblock
#: dh_installxfonts:14
msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
msgstr "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper opções>>]"

#. type: textblock
#: dh_installxfonts:18
msgid ""
"B<dh_installxfonts> is a debhelper program that is responsible for "
"registering X fonts, so their corresponding F<fonts.dir>, F<fonts.alias>, "
"and F<fonts.scale> be rebuilt properly at install time."
msgstr ""
"B<dh_installxfonts> é um programa debhelper que é responsável por registar "
"tipos de letra (fonts) do X, para que os seus correspondentes F<fonts.dir>, "
"F<fonts.alias>, e F<fonts.scale> sejam compilados correctamente durante a "
"instalação."

#. type: textblock
#: dh_installxfonts:22
msgid ""
"Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
"by your package into the appropriate location in the package build "
"directory, and if you have F<fonts.alias> or F<fonts.scale> files, you "
"should install them into the correct location under F<etc/X11/fonts> in your "
"package build directory."
msgstr ""
"Antes de chamar este programa, você deve ter instalado quaisquer fonts X "
"disponibilizadas pelo seu pacote na localização apropriada no directório de "
"compilação do pacote, e você tem ficheiros F<fonts.alias> ou F<fonts.scale>, "
"você deve instalá-los na localização correcta sob F<etc/X11/fonts> no seu "
"directório de compilação do pacote."

#. type: textblock
#: dh_installxfonts:28
msgid ""
"Your package should depend on B<xfonts-utils> so that the B<update-fonts-"
">I<*> commands are available. (This program adds that dependency to B<${misc:"
"Depends}>.)"
msgstr ""
"O seu pacote deve depender de B<xfonts-utils> para que os comandos B<update-"
"fonts->I<*> estejam disponíveis. (Este programa adiciona a dependência a B<"
"${misc:Depends}>.)"

#. type: textblock
#: dh_installxfonts:32
msgid ""
"This program automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands "
"needed to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer "
"scripts by B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of "
"how this works."
msgstr ""
"Este programa gera automaticamente os comandos F<postinst> e F<postrm> "
"necessários para registar fonts do X. Estes comandos são inseridos nos "
"scripts do mantenedor pelo B<dh_installdeb>. Veja  L<dh_installdeb(1)> para "
"uma explicação sobre como isto funciona."

#. type: textblock
#: dh_installxfonts:39
msgid ""
"See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
"dir(8)> for more information about X font installation."
msgstr ""
"Veja L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, e L<update-fonts-"
"dir(8)> para mais informação acerca de instalação de fonts X."

#. type: textblock
#: dh_installxfonts:42
msgid ""
"See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
"way."
msgstr ""
"Veja Debian policy, secção 11.8.5. para detalhes acerca de fazer fonts à "
"maneira de Debian."

#. type: textblock
#: dh_link:5
msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
msgstr ""
"dh_link - cria links simbólicos em directórios de compilação de pacotes"

#. type: textblock
#: dh_link:15
msgid ""
"B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source "
"destination> ...>]"
msgstr ""
"B<dh_link> [S<I<debhelper opções>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<fonte "
"destino> ...>]"

#. type: textblock
#: dh_link:19
msgid ""
"B<dh_link> is a debhelper program that creates symlinks in package build "
"directories."
msgstr ""
"B<dh_link> é um programa debhelper que cria links simbólicos nos directórios "
"de compilação de pacotes."

#. type: textblock
#: dh_link:22
msgid ""
"B<dh_link> accepts a list of pairs of source and destination files. The "
"source files are the already existing files that will be symlinked from. The "
"destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
"equal number of source and destination files specified."
msgstr ""
"B<dh_link> aceita uma lista de pares de ficheiros de fonte e destino. Os "
"ficheiros fonte são os ficheiros já existentes de onde se vai criar os links "
"simbólicos. Os ficheiros de destino são os links simbólicos que irão ser "
"criados. O número de ficheiros fonte e destino especificados B<tem> de ser "
"igual."

#. type: textblock
#: dh_link:27
msgid ""
"Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
"destination files (unlike you would do if you were using something like "
"L<ln(1)>)."
msgstr ""
"Certifique-se que B<especifica> o nome de ficheiro completo para ambos "
"ficheiros de fonte e destino (ao contrário do que faria se estivesse a usar "
"algo como L<ln(1)>)."

#. type: textblock
#: dh_link:31
msgid ""
"B<dh_link> will generate symlinks that comply with Debian policy - absolute "
"when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
"path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
"the symlinks in."
msgstr ""
"B<dh_link> irá gerar links simbólicos em conformidade com a política Debian "
"- absolutos quando a política diz que devem ser absolutos, e links relativos "
"com o caminho mais curto possível. Também irá criar quaisquer sub-"
"directórios que precise para pôr os links simbólicos lá dentro."

#. type: textblock
#: dh_link:36
msgid "Any pre-existing destination files will be replaced with symlinks."
msgstr ""
"Quaisquer ficheiros de destino pré-existentes serão substituídos por links "
"simbólicos."

#. type: textblock
#: dh_link:38
msgid ""
"B<dh_link> also scans the package build tree for existing symlinks which do "
"not conform to Debian policy, and corrects them (v4 or later)."
msgstr ""
"B<dh_link> também sonda a árvore de compilação do pacote por links "
"simbólicos existentes que não estejam em conformidade com a política Debian, "
"e corrige-os (v4 ou posterior)."

#. type: =item
#: dh_link:45
msgid "debian/I<package>.links"
msgstr "debian/I<pacote>.links"

#. type: textblock
#: dh_link:47
msgid ""
"Lists pairs of source and destination files to be symlinked. Each pair "
"should be put on its own line, with the source and destination separated by "
"whitespace."
msgstr ""
"Lista pares de ficheiros de fonte e destino para serem ligados por link "
"simbólico. Cada par deve ser colocado na sua linha própria, com a fonte e "
"destino separados por um espaço em branco."

#. type: textblock
#: dh_link:59
msgid ""
"Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
"on, not just the first."
msgstr ""
"Cria quaisquer links especificados por parâmetros de linha de comandos em "
"TODOS os pacotes em que actua, e não apenas no primeiro."

#. type: textblock
#: dh_link:64
msgid ""
"Exclude symlinks that contain I<item> anywhere in their filename from being "
"corrected to comply with Debian policy."
msgstr ""
"Exclui links simbólicos que contêm I<item> em qualquer ponto do seu nome de "
"serem corrigidos para ficarem em conformidade com a politica Debian."

#. type: =item
#: dh_link:67
msgid "I<source destination> ..."
msgstr "I<source destination> ..."

#. type: textblock
#: dh_link:69
msgid ""
"Create a file named I<destination> as a link to a file named I<source>. Do "
"this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
"all packages if B<-A> is specified.)"
msgstr ""
"Cria um ficheiro chamado I<destination> como um link para um ficheiro "
"chamado I<source>. Faz isto no directório de compilação de pacote do "
"primeiro pacote em que actua. (Ou em todos os pacotes se for especificado B<-"
"A>.)"

#. type: verbatim
#: dh_link:77
#, no-wrap
msgid ""
" dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
"\n"
msgstr ""
" dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dh_link:79
msgid "Make F<bar.1> be a symlink to F<foo.1>"
msgstr "Faz F<bar.1> ser um link simbólico para F<foo.1>"

#. type: verbatim
#: dh_link:81
#, no-wrap
msgid ""
" dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
"   usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
"\n"
msgstr ""
" dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
"   usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dh_link:84
msgid ""
"Make F</usr/lib/foo/> be a link to F</var/lib/foo/>, and F<bar.1> be a "
"symlink to the F<foo.1>"
msgstr ""
"Faz F</usr/lib/foo/> ser um link para F</var/lib/foo/>, e F<bar.1> ser um "
"link simbólico para F<foo.1>"

#. type: textblock
#: dh_lintian:5
msgid ""
"dh_lintian - install lintian override files into package build directories"
msgstr ""
"dh_lintian - instala ficheiros de sobreposição do lintian nos directórios de "
"compilação de pacotes."

#. type: textblock
#: dh_lintian:14
msgid "B<dh_lintian> [S<I<debhelper options>>]"
msgstr "B<dh_lintian> [S<I<debhelper opções>>]"

#. type: textblock
#: dh_lintian:18
msgid ""
"B<dh_lintian> is a debhelper program that is responsible for installing "
"override files used by lintian into package build directories."
msgstr ""
"B<dh_lintian> é um programa debhelper que é responsável por instalar "
"ficheiros de sobreposição usados pelo lintian nos directórios de compilação "
"de pacotes."

#. type: =item
#: dh_lintian:25
msgid "debian/I<package>.lintian-overrides"
msgstr "debian/I<pacote>.lintian-overrides"

#. type: textblock
#: dh_lintian:27
msgid ""
"Installed into usr/share/lintian/overrides/I<package> in the package build "
"directory. This file is used to suppress erroneous lintian diagnostics."
msgstr ""
"Instalado em usr/share/lintian/overrides/I<pacote> no directório de "
"compilação do pacote. Este ficheiro é usado para suprimir diagnósticos do "
"lintian errados."

#. type: =item
#: dh_lintian:31
msgid "F<debian/source/lintian-overrides>"
msgstr "F<debian/source/lintian-overrides>"

#. type: textblock
#: dh_lintian:33
msgid ""
"These files are not installed, but will be scanned by lintian to provide "
"overrides for the source package."
msgstr ""
"Estes ficheiros não serão instalados, mas serão sondados pelo lintian para "
"disponibilizar sobreposições para o pacote fonte."

#. type: textblock
#: dh_lintian:65
msgid "L<lintian(1)>"
msgstr "L<lintian(1)>"

#. type: textblock
#: dh_lintian:69
msgid "Steve Robbins <smr@debian.org>"
msgstr "Steve Robbins <smr@debian.org>"

#. type: textblock
#: dh_listpackages:5
msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
msgstr ""
"dh_listpackages - lista pacotes binários onde o debhelper não irá actuar"

#. type: textblock
#: dh_listpackages:14
msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
msgstr "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper opções>>]"

#. type: textblock
#: dh_listpackages:18
msgid ""
"B<dh_listpackages> is a debhelper program that outputs a list of all binary "
"packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
"will change the list to match the packages other debhelper commands would "
"act on if passed the same options."
msgstr ""
"B<dh_listpackages> é um programa debhelper que gera uma lista de todos os "
"pacotes binários onde os comandos do debhelper irão actuar. Se você lhe "
"passar algumas opções, ele irá alterar a lista para corresponder aos pacotes "
"em que os outros comandos debhelper irão actuar se lhes passar as mesmas "
"opções."

#. type: textblock
#: dh_makeshlibs:5
msgid ""
"dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols"
msgstr ""
"dh_makeshlibs - cria automaticamente o ficheiro shlibs e chama dpkg-"
"gensymbols"

#. type: textblock
#: dh_makeshlibs:14
msgid ""
"B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-"
"V>I<[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
msgstr ""
"B<dh_makeshlibs> [S<I<opções do debhelper>>] [B<-m>I<major>] [B<-"
"V>I<[dependências]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<parâmetros>>]"

#. type: textblock
#: dh_makeshlibs:18
msgid ""
"B<dh_makeshlibs> is a debhelper program that automatically scans for shared "
"libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
msgstr ""
"B<dh_makeshlibs> é um programa debhelper que sonda automaticamente por "
"bibliotecas partilhadas, e gera um ficheiro shlibs para as bibliotecas que "
"encontra."

#. type: textblock
#: dh_makeshlibs:21
msgid ""
"It also adds a call to ldconfig in the F<postinst> and F<postrm> scripts (in "
"v3 mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries."
msgstr ""
"Também adiciona uma chamada ao ldconfig nos scripts F<postinst> e F<postrm> "
"(apenas em modo v3 e superior) em quaisquer pacotes nos quais encontra "
"bibliotecas partilhadas."

#. type: textblock
#: dh_makeshlibs:24
msgid ""
"Packages that support multiarch are detected, and a Pre-Dependency on "
"multiarch-support is set in ${misc:Pre-Depends} ; you should make sure to "
"put that token into an appropriate place in your debian/control file for "
"packages supporting multiarch."
msgstr ""
"Os pacotes que suportam multi-arquitectura são detectados, e é definida uma "
"Pré-Dependência em multiarch-support em ${misc:Pre-Depends} ; você deve "
"certificar-se de colocar esse testemunho num local apropriado no seu "
"ficheiro debian/control para os pacotes que suportam multi-arquitectura."

#. type: =item
#: dh_makeshlibs:33
msgid "debian/I<package>.symbols"
msgstr "debian/I<pacote>.symbols"

#. type: =item
#: dh_makeshlibs:35
msgid "debian/I<package>.symbols.I<arch>"
msgstr "debian/I<pacote>.symbols.I<arquitectura>"

#. type: textblock
#: dh_makeshlibs:37
msgid ""
"These symbols files, if present, are passed to L<dpkg-gensymbols(1)> to be "
"processed and installed. Use the I<arch> specific names if you need to "
"provide different symbols files for different architectures."
msgstr ""
"Estes ficheiros de símbolos, se presentes, são passados para L<dpkg-"
"gensymbols(1)> para serem processados e instalados. Use os nomes específicos "
"de I<arch> se precisar de disponibilizar ficheiros de símbolos diferentes "
"para diferentes arquitecturas."

#. type: =item
#: dh_makeshlibs:47
msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
msgstr "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"

#. type: textblock
#: dh_makeshlibs:49
msgid ""
"Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
"the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
"than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
"library filenames rather than using objdump."
msgstr ""
"Em vez de tentar adivinhar o maior número da biblioteca com o objdump, usa o "
"maior número especificado após o parâmetro -m. Isto é muito menos útil do "
"que costumava ser, de volta aos maus velhos tempos quando este programa "
"olhava para os nomes de ficheiro das bibliotecas em vez de usar o objdump."

#. type: =item
#: dh_makeshlibs:54
msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
msgstr "B<-V>, B<-V>I<dependências>"

#. type: =item
#: dh_makeshlibs:56
msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependências>"

#. type: textblock
#: dh_makeshlibs:58
msgid ""
"By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
"depend on any particular version of the package containing the shared "
"library. It may be necessary for you to add some version dependency "
"information to the shlibs file. If B<-V> is specified with no dependency "
"information, the current upstream version of the package is plugged into a "
"dependency that looks like \"I<packagename> B<(E<gt>>= I<packageversion>B<)>"
"\". Note that in debhelper compatibility levels before v4, the Debian part "
"of the package version number is also included. If B<-V> is specified with "
"parameters, the parameters can be used to specify the exact dependency "
"information needed (be sure to include the package name)."
msgstr ""
"Por predefinição, o ficheiro shlibs gerado por este programa não torna os "
"pacotes dependentes de nenhuma versão particular do pacote que contém a "
"biblioteca partilhada. Poderá ser necessário para si adicionar alguma "
"informação de dependência de versão ao ficheiro shlibs. Se B<-V> for "
"especificado sem nenhuma informação de dependência, a actual versão do autor "
"é ligada a uma dependência que se parece com \"I<nome-pacote> B<(E<gt>>= "
"I<versão-pacote>B<)>\". Note que nos níveis de compatibilidade do debhelper "
"anteriores a v4, também é incluída a parte Debian do número de versão do "
"pacote. Se B<-V> for especificado com parâmetros, os parâmetros podem ser "
"usados para especificar a informação de dependência exacta necessária "
"(certifique-se que inclui o nome do pacote)."

#. type: textblock
#: dh_makeshlibs:69
msgid ""
"Beware of using B<-V> without any parameters; this is a conservative setting "
"that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
"least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
"ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
"screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
"with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
msgstr ""
"Cuidado ao usar B<-V> sem nenhuns parâmetros; isto é uma definição "
"conservativa que assegura sempre que as dependências de bibliotecas "
"partilhadas dos pacotes mais antigos são pelo menos tão justas o quanto "
"precisam de ser (a menos que a sua biblioteca seja inclinada a alterar a ABI "
"sem actualizar o número de versão do autor), para que se o mantenedor fizer "
"asneira então elas não irão quebrar. O outro lado é que os pacotes podem "
"acabar com dependências demasiado apertadas e devido a isso ser muito "
"difíceis de serem actualizados."

#. type: textblock
#: dh_makeshlibs:83
msgid ""
"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename or directory "
"from being treated as shared libraries."
msgstr ""
"Exclui ficheiros que contenham I<item> em qualquer ponto do seu nome de "
"ficheiro ou directório de serem tratados como bibliotecas partilhadas."

#. type: =item
#: dh_makeshlibs:86
msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
msgstr "B<--add-udeb=>I<udeb>"

#. type: textblock
#: dh_makeshlibs:88
msgid ""
"Create an additional line for udebs in the shlibs file and use I<udeb> as "
"the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
"package."
msgstr ""
"Cria uma linha adicionar para udebs no ficheiro shlibs e usa I<udeb> como o "
"nome do pacote para o udebs depender dele em vez do pacote da biblioteca "
"normal."

#. type: textblock
#: dh_makeshlibs:93
msgid "Pass I<params> to L<dpkg-gensymbols(1)>."
msgstr "Passa I<params> para L<dpkg-gensymbols(1)>."

#. type: =item
#: dh_makeshlibs:101
msgid "B<dh_makeshlibs>"
msgstr "B<dh_makeshlibs>"

#. type: verbatim
#: dh_makeshlibs:103
#, no-wrap
msgid ""
"Assuming this is a package named F<libfoobar1>, generates a shlibs file that\n"
"looks something like:\n"
" libfoobar 1 libfoobar1\n"
"\n"
msgstr ""
"Assumindo que este é um pacote chamado F<libfoobar1>, gera um ficheiro\n"
"shlibs que se parece com algo como isto:\n"
" libfoobar 1 libfoobar1\n"
"\n"

#. type: =item
#: dh_makeshlibs:107
msgid "B<dh_makeshlibs -V>"
msgstr "B<dh_makeshlibs -V>"

#. type: verbatim
#: dh_makeshlibs:109
#, no-wrap
msgid ""
"Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
"file that looks something like:\n"
" libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
"\n"
msgstr ""
"Assumindo que a versão actual do pacote é 1.1-3, gera um ficheiro shlibs\n"
"que se parece com algo como isto:\n"
" libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
"\n"

#. type: =item
#: dh_makeshlibs:113
msgid "B<dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (E<gt>= 1.0)'>"
msgstr "B<dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (E<gt>= 1.0)'>"

#. type: verbatim
#: dh_makeshlibs:115
#, no-wrap
msgid ""
"Generates a shlibs file that looks something like:\n"
"  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
"\n"
msgstr ""
"Gera um ficheiro shlibs que se parece com isto:\n"
"  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dh_md5sums:5
msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
msgstr "dh_md5sums - gera o ficheiro DEBIAN/md5sums"

#. type: textblock
#: dh_md5sums:15
msgid ""
"B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
"conffiles>]"
msgstr ""
"B<dh_md5sums> [S<I<opções do debhelper>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--"
"include-conffiles>]"

#. type: textblock
#: dh_md5sums:19
msgid ""
"B<dh_md5sums> is a debhelper program that is responsible for generating a "
"F<DEBIAN/md5sums> file, which lists the md5sums of each file in the "
"package.  These files are used by the B<debsums> package."
msgstr ""
"B<dh_md5sums> é um programa debhelper que é responsável por gerar um "
"ficheiro F<DEBIAN/md5sums> o qual lista os md5sums de cada ficheiro no "
"pacote. Estes ficheiros são usados pelo pacote B<debsums>."

#. type: textblock
#: dh_md5sums:23
msgid ""
"All files in F<DEBIAN/> are omitted from the F<md5sums> file, as are all "
"conffiles (unless you use the B<--include-conffiles> switch)."
msgstr ""
"Todos os ficheiros em F<DEBIAN/> são omitidos do ficheiro F<md5sums>, pois "
"eles são todos ficheiros de configuração (a menos que você use o switch B<--"
"include-conffiles>)."

#. type: textblock
#: dh_md5sums:26
msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
msgstr "O ficheiro md5sums é instalado com o dono e permissões apropriadas."

#. type: =item
#: dh_md5sums:32
msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"

#. type: textblock
#: dh_md5sums:34
msgid ""
"Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
"redundant since it is included elsewhere in Debian packages."
msgstr ""
"Inclui ficheiros de configuração na lista de md5sums. Note que esta "
"informação é redundante pois isso está incluído noutro local nos pacotes "
"Debian."

#. type: textblock
#: dh_md5sums:39
msgid ""
"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
"listed in the md5sums file."
msgstr ""
"Exclui ficheiros que contêm I<item> em qualquer ponto do seu nome de "
"ficheiro de serem listados no ficheiro md5sums."

#. type: textblock
#: dh_movefiles:5
msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
msgstr "dh_movefiles - move ficheiros de debian/tmp para sub-pacotes"

#. type: textblock
#: dh_movefiles:14
msgid ""
"B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
"X>I<item>] [S<I<file> ...>]"
msgstr ""
"B<dh_movefiles> [S<I<debhelper opções>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
"X>I<item>] [S<I<ficheiro> ...>]"

#. type: textblock
#: dh_movefiles:18
msgid ""
"B<dh_movefiles> is a debhelper program that is responsible for moving files "
"out of F<debian/tmp> or some other directory and into other package build "
"directories. This may be useful if your package has a F<Makefile> that "
"installs everything into F<debian/tmp>, and you need to break that up into "
"subpackages."
msgstr ""
"B<dh_movefiles> é um programa debhelper que é responsável por mover "
"ficheiros de F<debian/tmp> ou de qualquer outro directório para directórios "
"de compilação de pacotes. Isto pode ser útil se o seu pacote tem um "
"F<Makefile> que instala tudo em F<debian/tmp>, e você precisa dividir isso "
"em sub-pacotes."

#. type: textblock
#: dh_movefiles:23
msgid ""
"Note: B<dh_install> is a much better program, and you are recommended to use "
"it instead of B<dh_movefiles>."
msgstr ""
"Nota: B<dh_install> é um programa muito melhor, e é recomendado usá-lo em "
"vez do B<dh_movefiles>."

#. type: =item
#: dh_movefiles:30
msgid "debian/I<package>.files"
msgstr "debian/I<pacote>.files"

#. type: textblock
#: dh_movefiles:32
msgid ""
"Lists the files to be moved into a package, separated by whitespace. The "
"filenames listed should be relative to F<debian/tmp/>. You can also list "
"directory names, and the whole directory will be moved."
msgstr ""
"Lista os ficheiros a serem movidos para um pacote, separados por espaços em "
"branco. Os nomes de ficheiros listados devem ser relativos a F<debian/tmp/>. "
"Você também pode listar nomes de directórios, e será movido o directório "
"inteiro."

#. type: textblock
#: dh_movefiles:44
msgid ""
"Instead of moving files out of F<debian/tmp> (the default), this option "
"makes it move files out of some other directory. Since the entire contents "
"of the sourcedir is moved, specifying something like B<--sourcedir=/> is "
"very unsafe, so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative "
"filename; it cannot begin with a `B</>'."
msgstr ""
"Em vez de mover ficheiros de F<debian/tmp> (o predefinido), esta opção faz "
"com que mova ficheiros de outro directório. Como todo o conteúdo de "
"sourcedir é movido, especificar algo como B<--sourcedir=/> é muito inseguro, "
"então para prevenir enganos, a sourcedir tem de ser um nome de ficheiro "
"relativo; não pode começar com um `B</>'."

#. type: =item
#: dh_movefiles:50
msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
msgstr "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"

#. type: textblock
#: dh_movefiles:52
msgid ""
"Exclude files that contain B<item> anywhere in their filename from being "
"installed."
msgstr ""
"Exclui de serem instalados ficheiros que tenham B<item> em qualquer ponto no "
"seu nome de ficheiro."

#. type: textblock
#: dh_movefiles:57
msgid ""
"Lists files to move. The filenames listed should be relative to F<debian/tmp/"
">. You can also list directory names, and the whole directory will be moved. "
"It is an error to list files here unless you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> to "
"tell B<dh_movefiles> which subpackage to put them in."
msgstr ""
"Lista ficheiros a mover. Os nomes de ficheiros listados devem ser relativos "
"a F<debian/tmp/>. Você também pode listar nomes de directórios, e será "
"movido o directório inteiro. É um erro listar ficheiros aqui a menos que "
"você use B<-p>, B<-i>, ou B<-a> para dizer ao B<dh_movefiles> em qual sub-"
"pacote os deve colocar."

#. type: textblock
#: dh_movefiles:66
msgid ""
"Note that files are always moved out of F<debian/tmp> by default (even if "
"you have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
"which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
"behind this is that the package that is being built can be told to install "
"into F<debian/tmp>, and then files can be moved by B<dh_movefiles> from that "
"directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
"by B<dh_clean> later."
msgstr ""
"Note que os ficheiros são sempre movidos para fora de F<debian/tmp> por "
"predefinição (mesmo que você tenha instruído o debhelper a usar um nível de "
"compatibilidade mais alto que um, o que noutro caso não usa debian/tmp para "
"nada). A ideia detrás disto é que pode-se dizer ao pacote que está a ser "
"compilado para instalar em F<debian/tmp>, e depois os ficheiros podem ser "
"movidos pelo B<dh_movefiles> desse directório. Quaisquer ficheiros ou "
"directórios que permaneçam são ignorados, e são apagados mais tarde pelo "
"B<dh_clean>."

#. type: textblock
#: dh_perl:5
msgid "dh_perl - calculates Perl dependencies and cleans up after MakeMaker"
msgstr "dh_perl - calcula as dependências de Perl e limpa após MakeMaker"

#. type: textblock
#: dh_perl:16
msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs> ...>]"
msgstr ""
"B<dh_perl> [S<I<opções do debhelper>>] [B<-d>] [S<I<directórios de "
"bibliotecas> ...>]"

#. type: textblock
#: dh_perl:20
msgid ""
"B<dh_perl> is a debhelper program that is responsible for generating the B<"
"${perl:Depends}> substitutions and adding them to substvars files."
msgstr ""
"B<dh_perl> é um programa debhelper que é responsável por gerar as "
"substituições B<${perl:Depends}> e adicioná-las aos ficheiros substvars."

#. type: textblock
#: dh_perl:23
msgid ""
"The program will look at Perl scripts and modules in your package, and will "
"use this information to generate a dependency on B<perl> or B<perlapi>. The "
"dependency will be substituted into your package's F<control> file wherever "
"you place the token B<${perl:Depends}>."
msgstr ""
"Este programa irá procurar scripts e módulos Perl no seu pacote, e irá usar "
"esta informação para gerar uma dependência em B<perl> ou B<perlapi>. A "
"dependência irá ser substituída no ficheiro F<control> do seu pacote onde "
"você colocar o símbolo B<${perl:Depends}>."

#. type: textblock
#: dh_perl:28
msgid ""
"B<dh_perl> also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when "
"installing Perl modules."
msgstr ""
"B<dh_perl> também limpa directórios vazios que o MakeMaker pode gerar quando "
"instala módulos Perl."

#. type: =item
#: dh_perl:35
msgid "B<-d>"
msgstr "B<-d>"

#. type: textblock
#: dh_perl:37
msgid ""
"In some specific cases you may want to depend on B<perl-base> rather than "
"the full B<perl> package. If so, you can pass the -d option to make "
"B<dh_perl> generate a dependency on the correct base package. This is only "
"necessary for some packages that are included in the base system."
msgstr ""
"Nalguns casos específicos você pode querer depender de B<perl-base> em vez "
"do pacote B<perl> completo. Se sim, você pode passar a opção -d para fazer o "
"B<dh_perl> gerar uma dependência no pacote base actual. Isto é apenas "
"necessário para alguns pacotes que estão incluídos no sistema base."

#. type: textblock
#: dh_perl:42
msgid ""
"Note that this flag may cause no dependency on B<perl-base> to be generated "
"at all. B<perl-base> is Essential, so its dependency can be left out, unless "
"a versioned dependency is needed."
msgstr ""
"Note que esta bandeira pode fazer com que não seja gerada nenhuma "
"dependência em B<perl-base> de todo. O B<perl-base> é Essencial, então a sua "
"dependência pode ser deixada de fora, a menos que seja necessária uma "
"dependência de determinada versão."

#. type: =item
#: dh_perl:46
msgid "B<-V>"
msgstr "B<-V>"

#. type: textblock
#: dh_perl:48
msgid ""
"By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
"specific version of B<perl>. The B<-V> option causes the current version of "
"the B<perl> (or B<perl-base> with B<-d>) package to be specified."
msgstr ""
"Por predefinição, os scripts e módulos independentes da arquitectura não "
"dependem de nenhuma versão específica de B<perl>. A opção B<-V> faz com que "
"seja especificada a versão actual do pacote B<perl> (ou B<perl-base> com B<-"
"d>)."

#. type: =item
#: dh_perl:52
msgid "I<library dirs>"
msgstr "I<directórios de bibliotecas>"

#. type: textblock
#: dh_perl:54
msgid ""
"If your package installs Perl modules in non-standard directories, you can "
"make B<dh_perl> check those directories by passing their names on the "
"command line. It will only check the F<vendorlib> and F<vendorarch> "
"directories by default."
msgstr ""
"Se o seu pacote instalar módulos Perl em directórios não-standard, você pode "
"fazer o B<dh_perl> verificar esses directórios ao passar os seus nomes na "
"linha de comandos. Por predefinição, ele só irá verificar os directórios "
"F<vendorlib> e F<vendorarch>."

#. type: textblock
#: dh_perl:63
msgid "Debian policy, version 3.8.3"
msgstr "Debian policy, versão 3.8.3"

#. type: textblock
#: dh_perl:65
msgid "Perl policy, version 1.20"
msgstr "Perl policy, versão 1.20"

#. type: textblock
#: dh_perl:160
msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"

#. type: textblock
#: dh_prep:5
msgid "dh_prep - perform cleanups in preparation for building a binary package"
msgstr ""
"dh_prep - executa limpezas em preparação para a compilação de um pacote "
"binário."

#. type: textblock
#: dh_prep:14
msgid "B<dh_prep> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
msgstr "B<dh_prep> [S<I<debhelper opções>>] [B<-X>I<item>]"

#. type: textblock
#: dh_prep:18
msgid ""
"B<dh_prep> is a debhelper program that performs some file cleanups in "
"preparation for building a binary package. (This is what B<dh_clean -k> used "
"to do.) It removes the package build directories, F<debian/tmp>, and some "
"temp files that are generated when building a binary package."
msgstr ""
"B<dh_prep> é um programa debhelper que executa algumas limpezas de ficheiros "
"em preparação para compilar um pacote binário. (Isto é o que B<dh_clean -k> "
"costumava fazer.) Remove os directórios de compilação do pacote, F<debian/"
"tmp>, e alguns ficheiros temporários que são gerados quando se compila um "
"pacote binário."

#. type: textblock
#: dh_prep:23
msgid ""
"It is typically run at the top of the B<binary-arch> and B<binary-indep> "
"targets, or at the top of a target such as install that they depend on."
msgstr ""
"Corre tipicamente no topo das metas B<binary-arch> e B<binary-indep>, ou no "
"topo de uma meta tal que instala o que eles dependem de."

#. type: textblock
#: dh_prep:32
msgid ""
"Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being "
"deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
"multiple times to build up a list of things to exclude."
msgstr ""
"Exclui ficheiros que contenham F<item> em qualquer ponto do seu nome de "
"ficheiro de serem apagados, mesmo se estes fossem normalmente apagados. Você "
"pode usar esta opção várias vezes para construir uma lista de coisas a "
"excluir."

#. type: textblock
#: dh_scrollkeeper:5
msgid "dh_scrollkeeper - deprecated no-op"
msgstr "dh_scrollkeeper - não-operativo descontinuado"

#. type: textblock
#: dh_scrollkeeper:14
msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
msgstr "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper opções>>] [B<-n>] [S<I<directório>>]"

#. type: textblock
#: dh_scrollkeeper:18
msgid ""
"B<dh_scrollkeeper> was a debhelper program that handled registering OMF "
"files for ScrollKeeper. However, it no longer does anything, and is now "
"deprecated."
msgstr ""
"B<dh_scrollkeeper> era um programa debhelper que lidava com o registo de "
"ficheiros OMF para o ScrollKeeper. No entanto, já não faz nada, e agora está "
"descontinuado."

#. type: textblock
#: dh_shlibdeps:5
msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
msgstr "dh_shlibdeps - calcula dependências de bibliotecas partilhadas"

#. type: textblock
#: dh_shlibdeps:15
msgid ""
"B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
"l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
msgstr ""
"B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper opções>>] [B<-L>I<pacote>] [B<-"
"l>I<directório>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"

#. type: textblock
#: dh_shlibdeps:19
msgid ""
"B<dh_shlibdeps> is a debhelper program that is responsible for calculating "
"shared library dependencies for packages."
msgstr ""
"B<dh_shlibdeps> é um programa debhelper que é responsável por calcular "
"dependências de bibliotecas partilhadas para os pacotes."

#. type: textblock
#: dh_shlibdeps:22
msgid ""
"This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
"once for each package listed in the F<control> file, passing it a list of "
"ELF executables and shared libraries it has found."
msgstr ""
"Este programa é meramente um wrapper em volta de L<dpkg-shlibdeps(1)> que o "
"chama uma vez por cada pacote listado no ficheiro de F<control>, passando-"
"lhe uma lista de executáveis ELF e bibliotecas partilhadas que encontrou."

#. type: textblock
#: dh_shlibdeps:32
msgid ""
"Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being "
"passed to B<dpkg-shlibdeps>. This will make their dependencies be ignored.  "
"This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
"may be used more than once to exclude more than one thing."
msgstr ""
"Exclui ficheiros que contêm F<item> em qualquer ponto do seu nome de "
"ficheiro de serem passados ao B<dpkg-shlibdeps>. Isto fará as suas "
"dependências serem ignoradas. Isto pode ser útil em algumas situações, mas "
"use com cuidado. Esta opção pode ser usada mais do que uma vez para se "
"excluir mais do que uma coisa."

#. type: textblock
#: dh_shlibdeps:39
msgid "Pass I<params> to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
msgstr "Passa I<params> para L<dpkg-shlibdeps(1)>."

#. type: =item
#: dh_shlibdeps:41
msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"

#. type: textblock
#: dh_shlibdeps:43
msgid ""
"This is another way to pass I<params> to L<dpkg-shlibdeps(1)>.  It is "
"deprecated; use B<--> instead."
msgstr ""
"Esta é outra maneira de passar I<params> para L<dpkg-shlibdeps(1)>. Está "
"descontinuado, use B<--> em vez deste."

#. type: =item
#: dh_shlibdeps:46
msgid "B<-l>I<directory>[B<:>I<directory> ...]"
msgstr "B<-l>I<directório>[B<:>I<directório> ...]"

#. type: textblock
#: dh_shlibdeps:48
msgid ""
"With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this option is generally not "
"needed."
msgstr ""
"Com versões recentes do B<dpkg-shlibdeps>, esta opção geralmente não é "
"necessária."

#. type: textblock
#: dh_shlibdeps:51
msgid ""
"It tells B<dpkg-shlibdeps> (via its B<-l> parameter), to look for private "
"package libraries in the specified directory (or directories -- separate "
"with colons). With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this is mostly only "
"useful for packages that build multiple flavors of the same library, or "
"other situations where the library is installed into a directory not on the "
"regular library search path."
msgstr ""
"Diz ao B<dpkg-shlibdeps> (via seu parâmetro B<-l>), para procurar "
"bibliotecas em pacotes privados no directório especificado (ou directórios "
"-- separados por dois pontos \":\"). Com versões recentes do B<dpkg-"
"shlibdeps>, na maioria dos casos isto é apenas útil para pacotes que "
"compilam múltiplos sabores da mesma biblioteca, ou noutras situações onde a "
"biblioteca é instalada num directório que não fica caminho normal de busca "
"de bibliotecas."

#. type: =item
#: dh_shlibdeps:59
msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
msgstr "B<-L>I<pacote>, B<--libpackage=>I<pacote>"

#. type: textblock
#: dh_shlibdeps:61
msgid ""
"With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this option is generally not "
"needed, unless your package builds multiple flavors of the same library."
msgstr ""
"Com versões recentes do B<dpkg-shlibdeps>, esta opção geralmente não é "
"necessária, a menos que o seu pacote compile múltiplos \"sabores\" da mesma "
"biblioteca."

#. type: textblock
#: dh_shlibdeps:64
msgid ""
"It tells B<dpkg-shlibdeps> (via its B<-S> parameter) to look first in the "
"package build directory for the specified package, when searching for "
"libraries, symbol files, and shlibs files."
msgstr ""
"Diz ao B<dpkg-shlibdeps> (via seu parâmetro B<-S>), para procurar primeiro "
"no directório de compilação do pacote para o pacote específico, quando "
"procura por bibliotecas, ficheiros de símbolos, e ficheiros shlibs."

#. type: textblock
#: dh_shlibdeps:72
msgid ""
"Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
"bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
"it. In your rules file, first run B<dh_makeshlibs>, then B<dh_shlibdeps>:"
msgstr ""
"Supondo que o seu pacote fonte produz os pacotes binários libfoo1, libfoo-"
"dev, e libfoo-bin. O libfoo-bin faz link contra libfoo1, e deve depender "
"dele. No seu ficheiro de regras, primeiro corra B<dh_makeshlibs>, e depois "
"B<dh_shlibdeps>:"

#. type: verbatim
#: dh_shlibdeps:76
#, no-wrap
msgid ""
"\tdh_makeshlibs\n"
"\tdh_shlibdeps\n"
"\n"
msgstr ""
"\tdh_makeshlibs\n"
"\tdh_shlibdeps\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dh_shlibdeps:79
msgid ""
"This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
"libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the F<debian/libfoo1/"
"usr/lib> directory to calculate shared library dependency information."
msgstr ""
"Isto terá o efeito de gerar automaticamente um ficheiro shlibs para libfoo1, "
"e usando esse ficheiro e a biblioteca libfoo1 no directório <debian/libfoo1/"
"usr/lib> serve para calcular informação de dependência de biblioteca "
"partilhada."

#. type: textblock
#: dh_shlibdeps:84
msgid ""
"If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of libfoo, "
"and is installed into F</usr/lib/bar/>, you can make libfoo-bin depend on "
"libbar1 as follows:"
msgstr ""
"Se for também produzido um pacote libbar1, isso é uma compilação alternativa "
"de libfoo, e é instalado em F</usr/lib/bar/>, você pode tornar libfoo-bin "
"dependente de libbar1 como se segue:"

#. type: verbatim
#: dh_shlibdeps:88
#, no-wrap
msgid ""
"\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n"
"\t\n"
msgstr ""
"\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n"
"\t\n"

#. type: textblock
#: dh_shlibdeps:154
msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"

#. type: textblock
#: dh_strip:5
msgid ""
"dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
msgstr ""
"dh_strip - despoja executáveis, bibliotecas partilhas, e algumas bibliotecas "
"estáticas"

#. type: textblock
#: dh_strip:15
msgid ""
"B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<--dbg-"
"package=>I<package>] [B<--keep-debug>]"
msgstr ""
"B<dh_strip> [S<I<debhelper opções>>] [B<-X>I<item>] [B<--dbg-"
"package=>I<pacote>] [B<--keep-debug>]"

#. type: textblock
#: dh_strip:19
msgid ""
"B<dh_strip> is a debhelper program that is responsible for stripping "
"executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
"debugging."
msgstr ""
"B<dh_strip> é um programa debhelper que é responsável por despojar "
"executáveis, bibliotecas partilhadas, e bibliotecas estáticas que não são "
"usadas para depuração."

#. type: textblock
#: dh_strip:23
msgid ""
"This program examines your package build directories and works out what to "
"strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
"figure out what files are shared libraries (F<*.so>), executable binaries, "
"and static (F<lib*.a>) and debugging libraries (F<lib*_g.a>, F<debug/*.so>), "
"and strips each as much as is possible. (Which is not at all for debugging "
"libraries.) In general it seems to make very good guesses, and will do the "
"right thing in almost all cases."
msgstr ""
"Este programa examina os seus directórios de compilação de pacotes e decide "
"sozinho o que despojar. Usa o L<file(1)>, as permissões de ficheiros e os "
"nomes dos ficheiros para descobrir quais ficheiros são bibliotecas "
"partilhadas (F<*.so>), binários executáveis, e bibliotecas estáticas (F<lib*."
"a>) e de depuração (F<lib*_g.a>, F<debug/*.so>), e despoja cada um o máximo "
"possível. (O que não é de todo para bibliotecas de depuração.) Em geral "
"parece acertar muito bem nos ficheiros, e fará o trabalha certo em quase "
"todos os casos."

#. type: textblock
#: dh_strip:31
msgid ""
"Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
"to determine how to strip a module, B<dh_strip> does not currently deal with "
"stripping binary modules such as F<.o> files."
msgstr ""
"Como é muito difícil perceber automaticamente se um ficheiro é um módulo, e "
"difícil determinar como despojar um módulo, o B<dh_strip> presentemente não "
"lida com o despojar de módulos binários como os ficheiros F<.o>."

#. type: textblock
#: dh_strip:41
msgid ""
"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
"stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
"things to exclude."
msgstr ""
"Exclui ficheiros que contenham I<item> em qualquer ponto do seu nome de "
"serem despojados. Você pode usar esta opção várias vezes para construir uma "
"lista de coisas a excluir."

#. type: =item
#: dh_strip:45
msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
msgstr "B<--dbg-package=>I<pacote>"

#. type: textblock
#: dh_strip:47
msgid ""
"Causes B<dh_strip> to save debug symbols stripped from the packages it acts "
"on as independent files in the package build directory of the specified "
"debugging package."
msgstr ""
"Faz o B<dh_strip> salvar os símbolos de depuração despojados dos pacotes em "
"que actua como ficheiros independentes no directório de compilação do pacote "
"do pacote de depuração especificado."

#. type: textblock
#: dh_strip:51
msgid ""
"For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a "
"I<foo-dbg> package with debugging symbols, use B<dh_strip --dbg-"
"package=>I<foo-dbg>."
msgstr ""
"Por exemplo, se os seus pacotes são libfoo e foo e você deseja incluir um "
"pacote I<foo-dbg> com símbolos de depuração, use B<dh_strip --dbg-"
"package=>I<foo-dbg>."

#. type: textblock
#: dh_strip:54
msgid ""
"Note that this option behaves significantly different in debhelper "
"compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
"package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
"have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
"packages with B<-dbg> added to their name."
msgstr ""
"Note que esta opção comporta-se de modo significativamente diferente nos "
"níveis 4 e inferiores de compatibilidade do debhelper. Em vez de especificar "
"o nome de um pacote de depuração para meter símbolos lá dentro, especifica "
"um pacote (ou pacotes) que devem ter os símbolos de depuração separados, e "
"os símbolos separados são colocados em pacotes com B<-dbg> adicionado ao seu "
"nome."

#. type: =item
#: dh_strip:60
msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"

#. type: textblock
#: dh_strip:62
msgid ""
"Debug symbols will be retained, but split into an independent file in F<usr/"
"lib/debug/> in the package build directory. B<--dbg-package> is easier to "
"use than this option, but this option is more flexible."
msgstr ""
"Os símbolos de depuração serão retidos, e separados para um ficheiro "
"independente em F<usr/lib/debug/> no directório de compilação do pacote. B<--"
"dbg-package> é mais fácil de usar que esta opção, mas esta opção é mais "
"flexível."

#. type: textblock
#: dh_strip:70
msgid ""
"If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nostrip>, "
"nothing will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 "
"\"Binaries\")."
msgstr ""
"Se a variável de ambiente B<DEB_BUILD_OPTIONS> conter B<nostrip>,  nada será "
"despojado, em conformidade com a política Debian (secção 10.1 \"Binários\")."

#. type: textblock
#: dh_strip:76
msgid "Debian policy, version 3.0.1"
msgstr "Debian policy, versão 3.0.1"

#. type: textblock
#: dh_suidregister:5
msgid "dh_suidregister - suid registration program (deprecated)"
msgstr "dh_suidregister - programa de registo de suid (descontinuado)"

#. type: textblock
#: dh_suidregister:9 dh_undocumented:14
msgid "Do not run!"
msgstr "Não correr!"

#. type: textblock
#: dh_suidregister:13
msgid ""
"This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
"but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
"in this way is unnecessary, and even harmful, so this program is deprecated "
"and should not be used."
msgstr ""
"Este programa era usado para registar ficheiros suid e sgid com o "
"L<suidregister(1)>, mas com a introdução de L<dpkg-statoverride(8)>, o "
"registo de ficheiros desta maneira é desnecessário, e até nocivo, então este "
"programa está descontinuado e não deve ser usado."

#. type: =head1
#: dh_suidregister:18
msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
msgstr "CONVERTENDO PARA STATOVERRIDE"

#. type: textblock
#: dh_suidregister:20
msgid ""
"Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
"mechanism is easy. Just remove the call to B<dh_suidregister> from F<debian/"
"rules>, and add a versioned conflicts into your F<control> file, as follows:"
msgstr ""
"Converter um pacote que usa este programa para usar o novo mecanismo "
"statoverride é fácil. Basta remover a chamada ao B<dh_suidregister> de "
"F<debian/rules>, e adicionar um \"conflicts\" com versão no seu ficheiro "
"F<control>, como se segue:"

#. type: verbatim
#: dh_suidregister:25
#, no-wrap
msgid ""
"  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
"\n"
msgstr ""
"  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dh_suidregister:27
msgid ""
"The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
"suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
"from your rules file."
msgstr ""
"O \"conflicts\" é apenas necessário se o seu pacote costumava registar as "
"coisas com o suidmanager; se não o fazia, você pode simplesmente remover a "
"chamada a este programa do seu ficheiro de regras."

#. type: textblock
#: dh_testdir:5
msgid "dh_testdir - test directory before building Debian package"
msgstr "dh_testdir - testa o directório antes de compilar o pacote Debian"

#. type: textblock
#: dh_testdir:14
msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ...>]"
msgstr "B<dh_testdir> [S<I<debhelper opções>>] [S<I<ficheiro> ...>]"

#. type: textblock
#: dh_testdir:18
msgid ""
"B<dh_testdir> tries to make sure that you are in the correct directory when "
"building a Debian package. It makes sure that the file F<debian/control> "
"exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
"error."
msgstr ""
"B<dh_testdir> tenta certificar que você está no directório correcto quando "
"compila um pacote Debian. Ele certifica que o ficheiro F<debian/control> "
"existe, assim como quaisquer outros ficheiros que você especificar. Se não, "
"termina com um erro."

#. type: textblock
#: dh_testdir:29
msgid "Test for the existence of these files too."
msgstr "Testa também a existência destes ficheiros."

#. type: textblock
#: dh_testroot:5
msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
msgstr "dh_testroot - assegura que um pacote é compilado como root."

#. type: textblock
#: dh_testroot:9
msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
msgstr "B<dh_testroot> [S<I<debhelper opções>>]"

#. type: textblock
#: dh_testroot:13
msgid ""
"B<dh_testroot> simply checks to see if you are root. If not, it exits with "
"an error. Debian packages must be built as root, though you can use "
"L<fakeroot(1)>"
msgstr ""
"B<dh_testroot> simplesmente verifica se você é root. Se não é, termina com "
"um erro. Os pacotes Debian têm de ser compilados pelo root, embora você "
"possa usar o L<fakeroot(1)>."

#. type: textblock
#: dh_undocumented:5
msgid "dh_undocumented - undocumented.7 symlink program (deprecated no-op)"
msgstr ""
"dh_undocumented - programa de links simbólicos undocumented.7 (não-operativo "
"descontinuado)"

#. type: textblock
#: dh_undocumented:18
msgid ""
"This program used to make symlinks to the F<undocumented.7> man page for man "
"pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
"F<undocumented.7> man page, and so this program does nothing, and should not "
"be used."
msgstr ""
"Este programa era usado para fazer links simbólicos para as páginas de "
"manual F<undocumented.7> para manuais não presentes no pacote. A política "
"Debian agora não vê com bons olhos o uso de manuais F<undocumented.7>, e por "
"isso este programa não faz nada, e não deve ser usado."

#. type: textblock
#: dh_usrlocal:5
msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
msgstr "dh_usrlocal - migra directórios usr/local para scripts de mantenedor."

#. type: textblock
#: dh_usrlocal:17
msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
msgstr "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper opções>>] [B<-n>]"

#. type: textblock
#: dh_usrlocal:21
msgid ""
"B<dh_usrlocal> is a debhelper program that can be used for building packages "
"that will provide a subdirectory in F</usr/local> when installed."
msgstr ""
"B<dh_usrlocal> é um programa debhelper que pode ser usado para compilar "
"pacotes que disponibilizam um sub-directório em F</usr/local> quando "
"instalados."

#. type: textblock
#: dh_usrlocal:24
msgid ""
"It finds subdirectories of F<usr/local> in the package build directory, and "
"removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
"is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
"package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets "
"are inserted into the maintainer scripts by B<dh_installdeb>. See "
"L<dh_installdeb(1)> for an explanation of debhelper maintainer script "
"snippets."
msgstr ""
"Encontra sub-directórios de F<usr/local> no directório de compilação do "
"pacote, e remove-os, substituindo-os por fragmentos de script de mantenedor "
"(a menos que seja usado B<-n>) para criar os directórios durante a "
"instalação, e removê-los quando o pacote é removido, num modo em "
"conformidade com a política Debian. Estes fragmentos são inseridos nos "
"scripts de mantenedor pelo B<dh_installdeb>. Veja L<dh_installdeb(1)> para "
"uma explicação sobre fragmentos de scripts de mantenedor do debhelper."

#. type: textblock
#: dh_usrlocal:32
msgid ""
"If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
"permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
"the F<postinst> script. However, as a special exception, if a directory is "
"owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
"is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
"recommends for directories in F</usr/local>."
msgstr ""
"Se os directórios encontrados na árvore de compilação tiverem donos, grupos, "
"ou permissões fora do habitual, então esses valores serão preservados nos "
"directórios feitos pelo script F<postinst>. No entanto, como uma excepção "
"especial, se um directório for propriedade de root.root, será tratado como "
"se fosse propriedade de root.staf e o seu modo em 2775. Isto é útil, pois é "
"esse o grupo e modo que a política recomenda para directórios em F</usr/"
"local>."

#. type: textblock
#: dh_usrlocal:57
msgid "Debian policy, version 2.2"
msgstr "Debian policy, versão 2.2"

#. type: textblock
#: dh_usrlocal:124
msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"