diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2018-01-01 19:14:51 -0500 |
---|---|---|
committer | Theodore Ts'o <tytso@mit.edu> | 2018-01-01 19:14:51 -0500 |
commit | 459e06141012b1a5c68927ec1d6243bcd32b5916 (patch) | |
tree | 4a68c0600f21f7a872b68f9dcefab1c643660cfa /po | |
parent | c481503db9f3fad9c0f1223814f06e364956e287 (diff) |
po: update uk.po (from translationproject.org)
Signed-off-by: Theodore Ts'o <tytso@mit.edu>
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 1653 |
1 files changed, 608 insertions, 1045 deletions
@@ -70,10 +70,10 @@ #. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.43.4\n" +"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.43.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n" -"POT-Creation-Date: 2017-10-16 01:44-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-02 22:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-04 01:30-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-31 13:04+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" "Language: uk\n" @@ -81,9 +81,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:214 #, c-format @@ -98,11 +97,11 @@ msgstr "при перевірці правильності inode пошкодж msgid "while reading the bad blocks inode" msgstr "при читанні inode пошкоджених блоків" -#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1533 -#: e2fsck/unix.c:1626 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259 +#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1515 +#: e2fsck/unix.c:1608 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259 #: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:593 -#: misc/e2image.c:1401 misc/e2image.c:1585 misc/e2image.c:1606 -#: misc/mke2fs.c:230 misc/tune2fs.c:2723 misc/tune2fs.c:2817 resize/main.c:413 +#: misc/e2image.c:1400 misc/e2image.c:1584 misc/e2image.c:1605 +#: misc/mke2fs.c:230 misc/tune2fs.c:2710 misc/tune2fs.c:2804 resize/main.c:413 #, c-format msgid "while trying to open %s" msgstr "під час спроби відкрити %s" @@ -123,9 +122,7 @@ msgstr "при оновленні inode пошкоджених блоків" #: e2fsck/badblocks.c:133 #, c-format msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" -msgstr "" -"Попередження: в inode пошкоджених блоків знайдено недопустимий блок %u. " -"Очищено.\n" +msgstr "Попередження: в inode пошкоджених блоків знайдено недопустимий блок %u. Очищено.\n" #: e2fsck/ehandler.c:55 #, c-format @@ -195,20 +192,19 @@ msgstr "Користування: %s диск\n" #: e2fsck/flushb.c:64 #, c-format msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" -msgstr "" -"Підтримки ioctl BLKFLSBUF не передбачено! Скидання буферів неможливе.\n" +msgstr "Підтримки ioctl BLKFLSBUF не передбачено! Скидання буферів неможливе.\n" #: e2fsck/iscan.c:44 #, c-format msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" msgstr "Використання: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] пристрій\n" -#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1059 +#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1041 #, c-format msgid "while opening %s for flushing" msgstr "під час спроби відкриття %s для спорожнення" -#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1065 resize/main.c:382 +#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1047 resize/main.c:382 #, c-format msgid "while trying to flush %s" msgstr "під час спроби спорожнення %s" @@ -218,11 +214,11 @@ msgstr "під час спроби спорожнення %s" msgid "while trying to open '%s'" msgstr "під час спроби відкрити «%s»" -#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1294 +#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1293 msgid "while opening inode scan" msgstr "під час початкового сканування inode" -#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1313 +#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1312 msgid "while getting next inode" msgstr "під час отримання наступного inode" @@ -253,8 +249,7 @@ msgstr "%s: відновлюємо журнал\n" #: e2fsck/journal.c:971 #, c-format msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" -msgstr "" -"%s: відновлення журналу не буде виконано до виходу з режиму лише читання\n" +msgstr "%s: відновлення журналу не буде виконано до виходу з режиму лише читання\n" #: e2fsck/journal.c:998 #, c-format @@ -480,21 +475,15 @@ msgstr "№ блоку" #: e2fsck/message.c:509 msgid "user" -msgstr "" +msgstr "користувач" -#: e2fsck/message.c:512 -#, fuzzy +#: e2fsck/message.c:512 e2fsck/message.c:515 msgid "group" -msgstr "gгрупа" - -#: e2fsck/message.c:515 -msgid "project" -msgstr "" +msgstr "група" #: e2fsck/message.c:518 -#, fuzzy msgid "unknown quota type" -msgstr "невідома ОС - %s" +msgstr "невідомий тип квоти" #: e2fsck/pass1b.c:222 msgid "multiply claimed inode map" @@ -512,92 +501,88 @@ msgstr "повернуто з clone_file_block" #: e2fsck/pass1b.c:929 #, c-format msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu" -msgstr "" -"внутрішня помилка: не вдалося виконати пошук запису блоку з розширеним " -"атрибутом для %llu" +msgstr "внутрішня помилка: не вдалося виконати пошук запису блоку з розширеним атрибутом для %llu" #: e2fsck/pass1b.c:941 #, c-format msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u" -msgstr "" -"внутрішня помилка: не вдалося виконати пошук запису inode з розширеним " -"атрибутом для %u" +msgstr "внутрішня помилка: не вдалося виконати пошук запису inode з розширеним атрибутом для %u" #: e2fsck/pass1.c:666 e2fsck/pass2.c:972 msgid "reading directory block" msgstr "читання блоку каталогу" -#: e2fsck/pass1.c:1115 +#: e2fsck/pass1.c:1112 msgid "in-use inode map" msgstr "карта використовуваних inode" -#: e2fsck/pass1.c:1126 +#: e2fsck/pass1.c:1123 msgid "directory inode map" msgstr "карта inode каталогів" -#: e2fsck/pass1.c:1136 +#: e2fsck/pass1.c:1133 msgid "regular file inode map" msgstr "карта inode звичайних файлів" -#: e2fsck/pass1.c:1145 misc/e2image.c:1269 +#: e2fsck/pass1.c:1142 misc/e2image.c:1268 msgid "in-use block map" msgstr "карта використовуваних блоків" -#: e2fsck/pass1.c:1154 +#: e2fsck/pass1.c:1151 msgid "metadata block map" msgstr "карта блоків метаданих" -#: e2fsck/pass1.c:1216 +#: e2fsck/pass1.c:1213 msgid "opening inode scan" msgstr "розпочинаємо сканування inode" -#: e2fsck/pass1.c:1254 +#: e2fsck/pass1.c:1251 msgid "getting next inode from scan" msgstr "отримуємо наступний inode від засобу сканування" -#: e2fsck/pass1.c:1944 +#: e2fsck/pass1.c:1941 msgid "Pass 1" msgstr "Прохід 1" -#: e2fsck/pass1.c:2005 +#: e2fsck/pass1.c:2002 #, c-format msgid "reading indirect blocks of inode %u" msgstr "читаємо опосередковані блоки inode %u" -#: e2fsck/pass1.c:2055 +#: e2fsck/pass1.c:2052 msgid "bad inode map" msgstr "картка пошкоджених inode" -#: e2fsck/pass1.c:2095 +#: e2fsck/pass1.c:2092 msgid "inode in bad block map" msgstr "inode у карті пошкоджених блоків" -#: e2fsck/pass1.c:2115 +#: e2fsck/pass1.c:2112 msgid "imagic inode map" msgstr "карта inode imagic" -#: e2fsck/pass1.c:2142 +#: e2fsck/pass1.c:2139 msgid "multiply claimed block map" msgstr "карта блоків кратного використання" -#: e2fsck/pass1.c:2256 +#: e2fsck/pass1.c:2253 msgid "ext attr block map" msgstr "карта блоків з розширеним атрибутом" -#: e2fsck/pass1.c:3427 +#: e2fsck/pass1.c:3423 #, c-format msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n" msgstr "%6lu(%c): мало бути %6lu маємо фізичних %6lu (к-ть блоків %lld)\n" -#: e2fsck/pass1.c:3844 +#: e2fsck/pass1.c:3840 msgid "block bitmap" msgstr "карта бітів блоку" -#: e2fsck/pass1.c:3850 +#: e2fsck/pass1.c:3846 msgid "inode bitmap" msgstr "бітова карта inode" -#: e2fsck/pass1.c:3856 +#: e2fsck/pass1.c:3852 msgid "inode table" msgstr "таблиця inode" @@ -635,8 +620,7 @@ msgstr "Прохід 5" #: e2fsck/pass5.c:104 msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error" -msgstr "" -"check_inode_bitmap_checksum: помилка під час спроби розподілити пам’ять" +msgstr "check_inode_bitmap_checksum: помилка під час спроби розподілити пам’ять" #: e2fsck/pass5.c:158 msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error" @@ -877,8 +861,7 @@ msgid "" "from the @b size.\n" msgstr "" "Розмір блоку супреблоку = %b, розмір фрагмента = %c.\n" -"У цій версії e2fsck не передбачено варіанта, коли розміри фрагмента " -"відрізняються\n" +"У цій версії e2fsck не передбачено варіанта, коли розміри фрагмента відрізняються\n" "від розмірів блоку.\n" #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n @@ -948,9 +931,7 @@ msgstr "Журна суперблоку є некоректним (@i %i).\n" #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n #: e2fsck/problem.c:198 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n" -msgstr "" -"У зовнішньому журналі визначено декілька користувачів файлової системи (така " -"конфігурація не підтримується).\n" +msgstr "У зовнішньому журналі визначено декілька користувачів файлової системи (така конфігурація не підтримується).\n" #. @-expanded: Can't find external journal\n #: e2fsck/problem.c:203 @@ -965,8 +946,7 @@ msgstr "У зовнішнього журналу пошкоджено супер #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n #: e2fsck/problem.c:213 msgid "External @j does not support this @f\n" -msgstr "" -"Для зовнішнього журналу не передбачено підтримки цієї файлової системи\n" +msgstr "Для зовнішнього журналу не передбачено підтримки цієї файлової системи\n" #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal @@ -975,14 +955,11 @@ msgstr "" #: e2fsck/problem.c:218 msgid "" "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n" -"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j " -"format.\n" +"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n" "It is also possible the @j @S is corrupt.\n" msgstr "" -"суперблок журналу файлової системи належить до невідомого типу %N (не " -"підтримується).\n" -"Ймовірно, ваша копія e2fsck є застарілою і/або не підтримує цього формату " -"журналу.\n" +"суперблок журналу файлової системи належить до невідомого типу %N (не підтримується).\n" +"Ймовірно, ваша копія e2fsck є застарілою і/або не підтримує цього формату журналу.\n" "Ймовірно, суперблок журналу пошкоджено.\n" #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n @@ -998,15 +975,12 @@ msgstr "прапорець суперблоку has_journal скинуто, ал #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n #: e2fsck/problem.c:236 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n" -msgstr "" -"Встановлено прапорець needs_recovery для суперблоку, але не виявлено " -"журналу.\n" +msgstr "Встановлено прапорець needs_recovery для суперблоку, але не виявлено журналу.\n" #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n #: e2fsck/problem.c:241 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n" -msgstr "" -"Знято прапорець needs_recovery для суперблоку, але у журналі немає даних.\n" +msgstr "Знято прапорець needs_recovery для суперблоку, але у журналі немає даних.\n" #. @-expanded: Clear journal #: e2fsck/problem.c:246 @@ -1016,9 +990,7 @@ msgstr "Очистити журнал" #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem. #: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:751 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. " -msgstr "" -"Для файлової системи встановлено прапорці можливостей, але ця файлова " -"система має версію 0. " +msgstr "Для файлової системи встановлено прапорці можливостей, але ця файлова система має версію 0. " #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n #: e2fsck/problem.c:256 @@ -1050,22 +1022,17 @@ msgstr "некоректний @i %i у списку осиротілих @i.\n" #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n #: e2fsck/problem.c:281 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n" -msgstr "" -"Для суперблоку журналу встановлено невідомий придатний лише до читання " -"прапорець можливості.\n" +msgstr "Для суперблоку журналу встановлено невідомий придатний лише до читання прапорець можливості.\n" #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n #: e2fsck/problem.c:286 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n" -msgstr "" -"Для суперблоку журналу встановлено невідомий і несумісний прапорець " -"можливості.\n" +msgstr "Для суперблоку журналу встановлено невідомий і несумісний прапорець можливості.\n" #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n #: e2fsck/problem.c:291 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n" -msgstr "" -"Підтримки цієї версії журналу у поточній версії e2fsck не передбачено.\n" +msgstr "Підтримки цієї версії журналу у поточній версії e2fsck не передбачено.\n" #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n #. @-expanded: \n @@ -1110,9 +1077,7 @@ msgstr "Запустити журналювання попри це" #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n #: e2fsck/problem.c:317 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" -msgstr "" -"У резервному суперблоці не встановлено прапорець відновлення, отже, попри " -"все запускаємо журнал.\n" +msgstr "У резервному суперблоці не встановлено прапорець відновлення, отже, попри все запускаємо журнал.\n" #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n #. @-expanded: \n @@ -1189,16 +1154,12 @@ msgstr "контрольна сума дескриптора групи %g до #: e2fsck/problem.c:369 #, c-format msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n" -msgstr "" -"дескриптор групи %g позначено неініціалізованим без встановлення відповідної " -"можливості.\n" +msgstr "дескриптор групи %g позначено неініціалізованим без встановлення відповідної можливості.\n" #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b. #: e2fsck/problem.c:374 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. " -msgstr "" -"дескриптор групи %g містить дані щодо некоректної кількості невикористаних " -"inode %b. " +msgstr "дескриптор групи %g містить дані щодо некоректної кількості невикористаних inode %b. " #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized. #: e2fsck/problem.c:379 @@ -1220,12 +1181,10 @@ msgstr "Встановлено прапорець test_fs (і доступна e #: e2fsck/problem.c:394 msgid "" "@S last mount time is in the future.\n" -"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly " -"set)\n" +"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n" msgstr "" "Час останнього монтування суперблоку лежить у майбутньому.\n" -"\t(менше ніж на день, ймовірно через помилковий час на апаратному " -"годиннику)\n" +"\t(менше ніж на день, ймовірно через помилковий час на апаратному годиннику)\n" #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly @@ -1233,18 +1192,15 @@ msgstr "" #: e2fsck/problem.c:400 msgid "" "@S last write time is in the future.\n" -"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly " -"set)\n" +"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n" msgstr "" "Час останнього запису суперблоку лежить у майбутньому.\n" -"\t(менше ніж на день, ймовірно через помилковий час на апаратному " -"годиннику)\n" +"\t(менше ніж на день, ймовірно через помилковий час на апаратному годиннику)\n" #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid. #: e2fsck/problem.c:406 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. " -msgstr "" -"Одна або декілька контрольних сум дескрипторів груп блоків є некоректними. " +msgstr "Одна або декілька контрольних сум дескрипторів груп блоків є некоректними. " #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n #: e2fsck/problem.c:411 @@ -1258,9 +1214,8 @@ msgstr "Встановлюємо для кількості вільних бло #. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n #: e2fsck/problem.c:421 -#, fuzzy msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n" -msgstr "Робимо @i квоти %i (%Q) прихованим.\n" +msgstr "Приховуємо квоти %U, @i %i (%Q).\n" #. @-expanded: superblock has invalid MMP block. #: e2fsck/problem.c:426 @@ -1285,37 +1240,27 @@ msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n" #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set #. @-expanded: simultaneously. #: e2fsck/problem.c:447 -msgid "" -"@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set " -"simultaneously." -msgstr "" -"metadata_csum суперблоку заміщує uninit_bg; не можна встановлювати обидва " -"біти властивостей одночасно." +msgid "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set simultaneously." +msgstr "metadata_csum суперблоку заміщує uninit_bg; не можна встановлювати обидва біти властивостей одночасно." #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block. #: e2fsck/problem.c:453 -#, fuzzy msgid "@S MMP @b checksum does not match MMP @b. " msgstr "Контрольна сума блоку MMP суперблоку не відповідає блоку MMP." #. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk. #: e2fsck/problem.c:458 -#, fuzzy msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk. " -msgstr "" -"64-бітові файлові системи суперблоку потребують розширень для доступу до " -"усього диска. " +msgstr "64-бітові файлові системи суперблоку потребують розширень для доступу до усього диска. " #: e2fsck/problem.c:463 msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). " -msgstr "" -"Значення First_meta_bg є надто великим. (%N, максимальним є значення %g). " +msgstr "Значення First_meta_bg є надто великим. (%N, максимальним є значення %g). " #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock. #: e2fsck/problem.c:468 msgid "External @j @S checksum does not match @S. " -msgstr "" -"Контрольна сума суперблоку зовнішнього журналу не відповідає суперблоку. " +msgstr "Контрольна сума суперблоку зовнішнього журналу не відповідає суперблоку. " #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum. #: e2fsck/problem.c:473 @@ -1325,9 +1270,7 @@ msgstr "metadata_csum_seed суперблоку необов’язково бе #: e2fsck/problem.c:478 #, c-format msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n" -msgstr "" -"Помилка під час спроби ініціалізувати контекст квот у бібліотеці підтримки: " -"%m\n" +msgstr "Помилка під час спроби ініціалізувати контекст квот у бібліотеці підтримки: %m\n" #. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N). #: e2fsck/problem.c:483 @@ -1341,9 +1284,8 @@ msgstr "Помилкове значення бажаного додатково #. @-expanded: Invalid %U quota inode %i. #: e2fsck/problem.c:493 -#, fuzzy msgid "Invalid %U @q @i %i. " -msgstr "нез’єднаний @i нульової довжини %i. " +msgstr "Некоректна квота %U, @i %i. " #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n #: e2fsck/problem.c:500 @@ -1358,9 +1300,7 @@ msgstr "кореневий inode не є каталогом. " #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs). #: e2fsck/problem.c:509 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). " -msgstr "" -"для кореневого inode встановлено dtime (ймовірно, через застарілу програму " -"mke2fs). " +msgstr "для кореневого inode встановлено dtime (ймовірно, через застарілу програму mke2fs). " #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode. #: e2fsck/problem.c:514 @@ -1388,23 +1328,17 @@ msgstr "@i %i є каталогом нульової довжини. " #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n #: e2fsck/problem.c:534 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n" -msgstr "" -"бітова карта блоків групи %g за адресою %b конфліктує з іншим блоком " -"файлової системи.\n" +msgstr "бітова карта блоків групи %g за адресою %b конфліктує з іншим блоком файлової системи.\n" #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n #: e2fsck/problem.c:539 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n" -msgstr "" -"бітова карта inode групи %g у %b конфліктує з якимось іншим блоком файлової " -"системи.\n" +msgstr "бітова карта inode групи %g у %b конфліктує з якимось іншим блоком файлової системи.\n" #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n #: e2fsck/problem.c:544 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n" -msgstr "" -"таблиця inode групи %g у %b конфліктує з певним блоком іншої файлової " -"системи.\n" +msgstr "таблиця inode групи %g у %b конфліктує з певним блоком іншої файлової системи.\n" #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad. #: e2fsck/problem.c:549 @@ -1466,9 +1400,7 @@ msgstr "Використовується дублікат або помилко #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block. #: e2fsck/problem.c:604 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. " -msgstr "" -"Пошкоджений блок %b використано як опосередкований блок @i пошкодженого " -"блоку. " +msgstr "Пошкоджений блок %b використано як опосередкований блок @i пошкодженого блоку. " #. @-expanded: \n #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n @@ -1505,8 +1437,7 @@ msgid "" "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n" "\n" msgstr "" -"Ви можете вилучити цей блок зі списку пошкоджених блоків і сподіватися на " -"те,\n" +"Ви можете вилучити цей блок зі списку пошкоджених блоків і сподіватися на те,\n" "що блок насправді не пошкоджено. Втім, гарантувати це неможливо.\n" "\n" @@ -1518,8 +1449,7 @@ msgstr "Основний суперблок (%b) перебуває у спис #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n #: e2fsck/problem.c:632 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n" -msgstr "" -"Блок %b у основних дескрипторах груп перебуває у списку помилкових блоків\n" +msgstr "Блок %b у основних дескрипторах груп перебуває у списку помилкових блоків\n" #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n #: e2fsck/problem.c:638 @@ -1529,22 +1459,17 @@ msgstr "Попередження: суперблок групи %g (%b) є по #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n #: e2fsck/problem.c:644 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n" -msgstr "" -"Попередження: копія дескрипторів груп групи %g містить пошкоджений блок " -"(%b).\n" +msgstr "Попередження: копія дескрипторів груп групи %g містить пошкоджений блок (%b).\n" #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n #: e2fsck/problem.c:650 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n" -msgstr "" -"Помилка у програмі? Блок №%b витребувано без причини у process_bad_block.\n" +msgstr "Помилка у програмі? Блок №%b витребувано без причини у process_bad_block.\n" #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n #: e2fsck/problem.c:656 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" -msgstr "" -"помилка під час отримання %N неперервних блоків у групі блоків %g для %s: " -"%m\n" +msgstr "помилка під час отримання %N неперервних блоків у групі блоків %g для %s: %m\n" #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n #: e2fsck/problem.c:661 @@ -1610,16 +1535,12 @@ msgstr "Помилка під час виконання ітерації над #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n #: e2fsck/problem.c:716 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n" -msgstr "" -"Помилка під час спроби зберегти дані щодо кількості @i (@i=%i, кількість=" -"%N): %m\n" +msgstr "Помилка під час спроби зберегти дані щодо кількості @i (@i=%i, кількість=%N): %m\n" #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n #: e2fsck/problem.c:721 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" -msgstr "" -"Помилка під час спроби зберегти дані щодо блоків каталогу (@i=%i, блок=%b, к-" -"ть=%N): %m\n" +msgstr "Помилка під час спроби зберегти дані щодо блоків каталогу (@i=%i, блок=%b, к-ть=%N): %m\n" #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n #: e2fsck/problem.c:727 @@ -1669,9 +1590,7 @@ msgstr "@i %i є частиною списку осиротілих @i. " #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found. #: e2fsck/problem.c:772 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. " -msgstr "" -"виявлено @i, які були частиною пов’язаного списку пошкоджених осиротілих " -"блоків. " +msgstr "виявлено @i, які були частиною пов’язаного списку пошкоджених осиротілих блоків. " #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n #: e2fsck/problem.c:777 @@ -1696,9 +1615,7 @@ msgstr "Помилка під час читання блоку розширен #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N. #: e2fsck/problem.c:797 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. " -msgstr "" -"у блоку розширеного атрибута %b кількість посилань дорівнює %r, а має бути " -"%N. " +msgstr "у блоку розширеного атрибута %b кількість посилань дорівнює %r, а має бути %N. " #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m). #: e2fsck/problem.c:802 @@ -1713,9 +1630,7 @@ msgstr "блок розширеного атрибута %b має h_blocks > 1. #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure. #: e2fsck/problem.c:812 msgid "@A @a region allocation structure. " -msgstr "" -"помилка під час спроби розмістити структуру розміщення регіонів розширених " -"атрибутів. " +msgstr "помилка під час спроби розмістити структуру розміщення регіонів розширених атрибутів. " #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision). #: e2fsck/problem.c:817 @@ -1755,9 +1670,7 @@ msgstr "%B (%b) робить символічне посилання надто #: e2fsck/problem.c:851 #, c-format msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n" -msgstr "" -"для @i %i встановлено прапорець INDEX_FL у файловій системі, де підтримки " -"htree не передбачено.\n" +msgstr "для @i %i встановлено прапорець INDEX_FL у файловій системі, де підтримки htree не передбачено.\n" #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n #: e2fsck/problem.c:856 @@ -1780,16 +1693,12 @@ msgstr "@h %i належить до непідтримуваної версії #: e2fsck/problem.c:871 #, c-format msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n" -msgstr "" -"inode каталогу HTREE %i використовує несумісний прапорець кореневого вузла " -"htree.\n" +msgstr "inode каталогу HTREE %i використовує несумісний прапорець кореневого вузла htree.\n" #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n #: e2fsck/problem.c:876 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n" -msgstr "" -"inode каталогу HTREE %i має рівень вкладеності у ієрархії (%N), який є надто " -"великим\n" +msgstr "inode каталогу HTREE %i має рівень вкладеності у ієрархії (%N), який є надто великим\n" #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n #. @-expanded: filesystem metadata. @@ -1825,8 +1734,7 @@ msgstr "розширений атрибут у @i %i має некоректни #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n #: e2fsck/problem.c:908 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n" -msgstr "" -"розширений атрибут у @i %i має некоректний блок значення (%N), має бути 0\n" +msgstr "розширений атрибут у @i %i має некоректний блок значення (%N), має бути 0\n" #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n #: e2fsck/problem.c:913 @@ -1883,17 +1791,13 @@ msgstr "" #: e2fsck/problem.c:949 #, c-format msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n" -msgstr "" -"для @i %i встановлено прапорець EXTENTS_FL на файловій системі без підтримки " -"розширень.\n" +msgstr "для @i %i встановлено прапорець EXTENTS_FL на файловій системі без підтримки розширень.\n" #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n #: e2fsck/problem.c:954 #, c-format msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n" -msgstr "" -"@i %i записано у форматі розширення, але у суперблоці немає можливості " -"EXTENTS\n" +msgstr "@i %i записано у форматі розширення, але у суперблоці немає можливості EXTENTS\n" #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n #: e2fsck/problem.c:959 @@ -1929,7 +1833,6 @@ msgstr "Помилка під час перетворення бітової к #. @-expanded: quota inode is not a regular file. #: e2fsck/problem.c:983 -#, fuzzy msgid "@q @i is not a regular file. " msgstr "@i квоти не є звичайним файлом. " @@ -1983,16 +1886,13 @@ msgid "" "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n" "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" msgstr "" -"блок розширення @i %i пройшов перевірку, але контрольна сума не відповідає " -"розширенню\n" +"блок розширення @i %i пройшов перевірку, але контрольна сума не відповідає розширенню\n" "\t(логічний блок %c, фізичний блок %b, довжина %N)\n" #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block. #: e2fsck/problem.c:1035 msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. " -msgstr "" -"блок розширеного атрибута @i %i %b пройшов перевірку, але контрольна сума не " -"відповідає блокові. " +msgstr "блок розширеного атрибута @i %i %b пройшов перевірку, але контрольна сума не відповідає блокові. " #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level. @@ -2018,25 +1918,18 @@ msgstr "" #: e2fsck/problem.c:1051 #, c-format msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n" -msgstr "" -"@i %i містить вбудовані дані, але у суперблоку немає властивості " -"INLINE_DATA\n" +msgstr "@i %i містить вбудовані дані, але у суперблоку немає властивості INLINE_DATA\n" #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n #: e2fsck/problem.c:1056 #, c-format msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n" -msgstr "" -"для @i %i встановлено прапорець INLINE_DATA_FL на файловій системі без " -"підтримки вбудованих даних.\n" +msgstr "для @i %i встановлено прапорець INLINE_DATA_FL на файловій системі без підтримки вбудованих даних.\n" #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n #: e2fsck/problem.c:1063 -msgid "" -"@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n" -msgstr "" -"@i %i, блок %b конфліктує із критичними метаданими, пропускаємо перевірки " -"блоків.\n" +msgid "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n" +msgstr "@i %i, блок %b конфліктує із критичними метаданими, пропускаємо перевірки блоків.\n" #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c. #: e2fsck/problem.c:1068 @@ -2056,17 +1949,14 @@ msgid "" "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n" "Will fix in pass 1B.\n" msgstr "" -"логічний блок @i %i %b (фізичний блок %c) порушує правила розподілу " -"кластерів.\n" +"логічний блок @i %i %b (фізичний блок %c) порушує правила розподілу кластерів.\n" "Буде виправлено на кроці 1B.\n" #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found. #: e2fsck/problem.c:1083 #, c-format msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. " -msgstr "" -"для @i %i встановлено прапорець INLINE_DATA_FL, але відповідного атрибута не " -"знайдено. " +msgstr "для @i %i встановлено прапорець INLINE_DATA_FL, але відповідного атрибута не знайдено. " #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n #. @-expanded: or inline-data flag set. @@ -2083,45 +1973,35 @@ msgstr "" #: e2fsck/problem.c:1095 #, c-format msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n" -msgstr "" -"@i %i має розширений заголовок, але встановлено прапорець вбудованих даних.\n" +msgstr "@i %i має розширений заголовок, але встановлено прапорець вбудованих даних.\n" #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n #: e2fsck/problem.c:1100 #, c-format msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n" -msgstr "" -"здається, @i %i містить вбудовані дані, але для нього встановлено прапорець " -"розширення.\n" +msgstr "здається, @i %i містить вбудовані дані, але для нього встановлено прапорець розширення.\n" #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n #: e2fsck/problem.c:1105 #, c-format msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n" -msgstr "" -"здається, @i %i містить карту блоків, але встановлено прапорці вбудованих " -"даних і розширення.\n" +msgstr "здається, @i %i містить карту блоків, але встановлено прапорці вбудованих даних і розширення.\n" #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n #: e2fsck/problem.c:1110 #, c-format msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n" -msgstr "" -"@i %i містить вбудовані дані і встановлено прапорці розширення, але у " -"i_block міститься мотлох.\n" +msgstr "@i %i містить вбудовані дані і встановлено прапорці розширення, але у i_block міститься мотлох.\n" #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad. #: e2fsck/problem.c:1115 msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. " -msgstr "" -"У списку пошкоджених блоків повідомляється, що @i списку пошкоджених блоків " -"пошкоджено. " +msgstr "У списку пошкоджених блоків повідомляється, що @i списку пошкоджених блоків пошкоджено. " #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure. #: e2fsck/problem.c:1120 msgid "@A @x region allocation structure. " -msgstr "" -"помилка під час спроби розмістити структуру розміщення регіонів розширення. " +msgstr "помилка під час спроби розмістити структуру розміщення регіонів розширення. " #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n @@ -2159,9 +2039,7 @@ msgstr "@i %i має пошкоджений заголовок розширен #: e2fsck/problem.c:1150 #, c-format msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n" -msgstr "" -"Часові позначки на @i %i після 4 квітня 2310 року ймовірно є часовими " -"позначками періоду часу до 1970 року.\n" +msgstr "Часові позначки на @i %i після 4 квітня 2310 року ймовірно є часовими позначками періоду часу до 1970 року.\n" #. @-expanded: \n #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n @@ -2173,8 +2051,7 @@ msgid "" "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n" msgstr "" "\n" -"Виконуємо додаткові проходи для усування блоків, які використано понад одним " -"@i...\n" +"Виконуємо додаткові проходи для усування блоків, які використано понад одним @i...\n" "Прохід 1B: повторюємо сканування для блоків кратного використання\n" #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i: @@ -2203,9 +2080,7 @@ msgstr "Помилка під час виконання ітерації над #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n #: e2fsck/problem.c:1193 e2fsck/problem.c:1555 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n" -msgstr "" -"Помилка під час спроби коригування кількості посилань для блоку розширеного " -"атрибута %b (@i %i): %m\n" +msgstr "Помилка під час спроби коригування кількості посилань для блоку розширеного атрибута %b (@i %i): %m\n" #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n #: e2fsck/problem.c:1203 @@ -2280,9 +2155,7 @@ msgstr "Оптимізуємо ієрархії розширень: " #: e2fsck/problem.c:1279 msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n" -msgstr "" -"Внутрішня помилка: дерево максимального розширення є надто великим (%b; мало " -"бути=%c).\n" +msgstr "Внутрішня помилка: дерево максимального розширення є надто великим (%b; мало бути=%c).\n" #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter. #: e2fsck/problem.c:1284 @@ -2475,8 +2348,7 @@ msgstr "Помилка під час спроби записати блок ка #: e2fsck/problem.c:1466 #, c-format msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n" -msgstr "" -"помилка під час спроби розмістити новий блок каталогу для @i %i (%s): %m\n" +msgstr "помилка під час спроби розмістити новий блок каталогу для @i %i (%s): %m\n" #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n #: e2fsck/problem.c:1471 @@ -2533,9 +2405,7 @@ msgstr "блок розширеного атрибута @F некоректни #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n #: e2fsck/problem.c:1521 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" -msgstr "" -"файлова система містить великі файли, але не має прапорця LARGE_FILE у " -"суперблоці.\n" +msgstr "файлова система містить великі файли, але не має прапорця LARGE_FILE у суперблоці.\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n #: e2fsck/problem.c:1526 @@ -2550,14 +2420,12 @@ msgstr "проблема у inode каталогу HTREE %d: подвійне п #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n #: e2fsck/problem.c:1536 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n" -msgstr "" -"проблема у @i каталогу HTREE %d: %B має помилкову мінімальну хеш-суму\n" +msgstr "проблема у @i каталогу HTREE %d: %B має помилкову мінімальну хеш-суму\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n #: e2fsck/problem.c:1541 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n" -msgstr "" -"проблема у @i каталогу HTREE %d: %B має помилкову максимальну хеш-суму\n" +msgstr "проблема у @i каталогу HTREE %d: %B має помилкову максимальну хеш-суму\n" #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q). #: e2fsck/problem.c:1546 @@ -2593,8 +2461,7 @@ msgstr "проблема у @i каталогу HTREE %d: %B має невпор #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n #: e2fsck/problem.c:1580 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n" -msgstr "" -"проблема у @i каталогу HTREE %d: %B має некоректний рівень вкладеності (%N)\n" +msgstr "проблема у @i каталогу HTREE %d: %B має некоректний рівень вкладеності (%N)\n" #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found. #: e2fsck/problem.c:1585 @@ -2643,9 +2510,7 @@ msgstr "@E посилається на @i %Di у групі %g, де встан #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n #: e2fsck/problem.c:1614 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n" -msgstr "" -"@E посилається на @i %Di, який знайдено у області невикористаних @i групи " -"%g.\n" +msgstr "@E посилається на @i %Di, який знайдено у області невикористаних @i групи %g.\n" #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n #: e2fsck/problem.c:1619 @@ -2656,17 +2521,13 @@ msgstr "i_file_acl_hi @F %N, має бути нуль.\n" #: e2fsck/problem.c:1624 #, c-format msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n" -msgstr "" -"проблема у @i каталогу HTREE %d: кореневий вузол не пройшов перевірки " -"контрольною сумою\n" +msgstr "проблема у @i каталогу HTREE %d: кореневий вузол не пройшов перевірки контрольною сумою\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n #: e2fsck/problem.c:1629 #, c-format msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n" -msgstr "" -"проблема у @i каталогу HTREE %d: внутрішній вузол не пройшов перевірки " -"контрольною сумою\n" +msgstr "проблема у @i каталогу HTREE %d: внутрішній вузол не пройшов перевірки контрольною сумою\n" #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n #: e2fsck/problem.c:1634 @@ -2676,9 +2537,7 @@ msgstr "@i каталогу %i, %B, відступ %N: каталог не ма #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n #: e2fsck/problem.c:1639 msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n" -msgstr "" -"@i %i каталогу, %B: каталог пройшов перевірку, але має невідповідну " -"контрольну суму.\n" +msgstr "@i %i каталогу, %B: каталог пройшов перевірку, але має невідповідну контрольну суму.\n" #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n #: e2fsck/problem.c:1644 @@ -2689,8 +2548,7 @@ msgstr "Розмір @i %i вбудованого каталогу (%N) має #: e2fsck/problem.c:1649 #, c-format msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n" -msgstr "" -"Спроба виправлення розміру @i %i вбудованого каталогу зазнала невдачі.\n" +msgstr "Спроба виправлення розміру @i %i вбудованого каталогу зазнала невдачі.\n" #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n #: e2fsck/problem.c:1654 @@ -2731,9 +2589,7 @@ msgstr "«..» у %Q (%i) дорівнює %P (%j), має бути %q (%d).\n" #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n #: e2fsck/problem.c:1691 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n" -msgstr "" -"Помилковий каталог /@l або каталогу не існує. Повторне приєднання " -"неможливе.\n" +msgstr "Помилковий каталог /@l або каталогу не існує. Повторне приєднання неможливе.\n" #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n #: e2fsck/problem.c:1696 @@ -2801,8 +2657,7 @@ msgid "" "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n" "\n" msgstr "" -"Не вдалося виправити батьківський каталог @i %i: не вдалося знайти запис " -"батьківського каталогу\n" +"Не вдалося виправити батьківський каталог @i %i: не вдалося знайти запис батьківського каталогу\n" "\n" #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n @@ -2915,8 +2770,7 @@ msgid "" msgstr "" "УВАГА: ПОМИЛКА У КОДІ E2FSCK!\n" "\tАБО ХТОСЬ (ВИ) ПЕРЕВІРЯЄ ЗМОНТОВАНУ (РОБОЧУ) ФАЙЛОВУ СИСТЕМУ.\n" -"@i_link_info[%i] дорівнює %N, а @i.i_links_count дорівнює %Il. Ці значення " -"мають бути однаковими!\n" +"@i_link_info[%i] дорівнює %N, а @i.i_links_count дорівнює %Il. Ці значення мають бути однаковими!\n" #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n #: e2fsck/problem.c:1864 @@ -2971,12 +2825,8 @@ msgstr "Помилкова кількість вільних блоків (%b, #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n #: e2fsck/problem.c:1944 -msgid "" -"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B " -"endpoints (%i, %j)\n" -msgstr "" -"ПОМИЛКА У КОДІ: кінцеві точки бітової картки файлової системи (%N) (%b, %c) " -"не збігаються із обчисленими кінцевими точками бітової карти (%i, %j)\n" +msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n" +msgstr "ПОМИЛКА У КОДІ: кінцеві точки бітової картки файлової системи (%N) (%b, %c) не збігаються із обчисленими кінцевими точками бітової карти (%i, %j)\n" #: e2fsck/problem.c:1950 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" @@ -3031,8 +2881,7 @@ msgstr "Оновити дані щодо квоти для типу квоти % #: e2fsck/problem.c:2017 #, c-format msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n" -msgstr "" -"Помилка під час встановлення даних щодо контрольної суми групи блоків: %m\n" +msgstr "Помилка під час встановлення даних щодо контрольної суми групи блоків: %m\n" #: e2fsck/problem.c:2022 #, c-format @@ -3042,8 +2891,7 @@ msgstr "Помилка під час запису даних щодо файло #: e2fsck/problem.c:2027 #, c-format msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n" -msgstr "" -"Помилка під час запису для витирання на пристрій зберігання даних: %m\n" +msgstr "Помилка під час запису для витирання на пристрій зберігання даних: %m\n" #: e2fsck/problem.c:2032 msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n" @@ -3080,21 +2928,21 @@ msgstr "на початку сканування inode" msgid "while doing inode scan" msgstr "під час виконання сканування inode" -#: e2fsck/super.c:207 +#: e2fsck/super.c:190 #, c-format msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d" msgstr "під час виклику ext2fs_block_iterate для inode %d" -#: e2fsck/super.c:230 +#: e2fsck/super.c:213 #, c-format msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d" msgstr "під час виклику ext2fs_adjust_ea_refcount2 для inode %d" -#: e2fsck/super.c:291 +#: e2fsck/super.c:274 msgid "Truncating" msgstr "Обрізаємо" -#: e2fsck/super.c:292 +#: e2fsck/super.c:275 msgid "Clearing" msgstr "Чищення" @@ -3116,8 +2964,7 @@ msgid "" " -p Automatic repair (no questions)\n" " -n Make no changes to the filesystem\n" " -y Assume \"yes\" to all questions\n" -" -c Check for bad blocks and add them to the badblock " -"list\n" +" -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n" " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n" msgstr "" "\n" @@ -3126,8 +2973,7 @@ msgstr "" " -n не вносити змін до файлової системи\n" " -y відповісти на усі питання «так»\n" " -c знайти пошкоджені блоки і додати їх до списку\n" -" -f примусова перевірка, навіть якщо систему позначено як " -"непошкоджену\n" +" -f примусова перевірка, навіть якщо систему позначено як непошкоджену\n" #: e2fsck/unix.c:88 msgid "" @@ -3309,7 +3155,7 @@ msgstr[0] "%12u файл\n" msgstr[1] "%12u файли\n" msgstr[2] "%12u файлів\n" -#: e2fsck/unix.c:235 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:2908 misc/util.c:126 +#: e2fsck/unix.c:235 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:2895 misc/util.c:126 #: resize/main.c:353 #, c-format msgid "while determining whether %s is mounted." @@ -3375,9 +3221,7 @@ msgstr " не було демонтовано у штатному режимі" #: e2fsck/unix.c:375 msgid " primary superblock features different from backup" -msgstr "" -" можливості основного суперблоку відрізняється від можливостей у резервній " -"копії" +msgstr " можливості основного суперблоку відрізняється від можливостей у резервній копії" #: e2fsck/unix.c:379 #, c-format @@ -3386,9 +3230,7 @@ msgstr " змонтовано %u разів без перевірки" #: e2fsck/unix.c:386 msgid " has filesystem last checked time in the future" -msgstr "" -" містить файлову систему, час останньої перевірки якої перебуває у " -"майбутньому" +msgstr " містить файлову систему, час останньої перевірки якої перебуває у майбутньому" #: e2fsck/unix.c:392 #, c-format @@ -3430,40 +3272,12 @@ msgstr "Некоректна версія розширеного атрибут msgid "Invalid readahead buffer size.\n" msgstr "Некоректний розмір буфера випереджального читання.\n" -#: e2fsck/unix.c:737 +#: e2fsck/unix.c:728 #, c-format msgid "Unknown extended option: %s\n" msgstr "Невідомий розширений параметр: %s\n" -#: e2fsck/unix.c:745 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" -"is set off by an equals ('=') sign. Valid extended options are:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Вказано помилкові додаткові параметри: %s\n" -"\n" -"Додаткові параметри слід відокремлювати комами. Додаткові параметри можуть\n" -"\tприймати аргументи, значення яких встановлюються за допомогою знаку " -"рівності (=).\n" -"\n" -"Коректні додаткові параметри:\n" -"\tsuperblock=<номер суперблоку>\n" -"\tblocksize=<розмір блоку>\n" - -#: e2fsck/unix.c:749 -msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n" -msgstr "" - -#: e2fsck/unix.c:758 -#, fuzzy -msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n" -msgstr "Некоректний розмір буфера випереджального читання.\n" - -#: e2fsck/unix.c:768 +#: e2fsck/unix.c:755 #, c-format msgid "" "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n" @@ -3472,55 +3286,55 @@ msgstr "" "Синтаксична помилка у файлі налаштувань e2fsck (%s, рядок %d)\n" "\t%s\n" -#: e2fsck/unix.c:841 +#: e2fsck/unix.c:828 #, c-format msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n" msgstr "Помилка під час спроби виконати перевірку дескриптора файла %d: %s\n" -#: e2fsck/unix.c:845 +#: e2fsck/unix.c:832 msgid "Invalid completion information file descriptor" msgstr "Некоректний дескриптор файла даних для автоматичного доповнення" -#: e2fsck/unix.c:860 +#: e2fsck/unix.c:847 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified." msgstr "Можна використовувати лише один з набору параметрів -p/-a, -n та -y." -#: e2fsck/unix.c:881 +#: e2fsck/unix.c:868 #, c-format msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" msgstr "Підтримки параметра -t у цій версії e2fsck не передбачено.\n" -#: e2fsck/unix.c:912 e2fsck/unix.c:989 misc/e2initrd_helper.c:330 -#: misc/tune2fs.c:1628 misc/tune2fs.c:1923 misc/tune2fs.c:1941 +#: e2fsck/unix.c:899 e2fsck/unix.c:976 misc/e2initrd_helper.c:330 +#: misc/tune2fs.c:1615 misc/tune2fs.c:1910 misc/tune2fs.c:1928 #, c-format msgid "Unable to resolve '%s'" msgstr "Не вдалося виконати визначення «%s»" -#: e2fsck/unix.c:968 +#: e2fsck/unix.c:955 msgid "The -n and -D options are incompatible." msgstr "Параметри -n і -D є взаємно несумісними." -#: e2fsck/unix.c:973 +#: e2fsck/unix.c:960 msgid "The -n and -c options are incompatible." msgstr "Параметри -n і -c є взаємно несумісними." -#: e2fsck/unix.c:978 +#: e2fsck/unix.c:965 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible." msgstr "Параметри -n і -l/-L є взаємно несумісними." -#: e2fsck/unix.c:1002 +#: e2fsck/unix.c:989 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible." msgstr "Параметри -D і -E fixes_only є несумісними." -#: e2fsck/unix.c:1008 +#: e2fsck/unix.c:995 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible." msgstr "Параметри -E bmap2extent і fixes_only є несумісними." -#: e2fsck/unix.c:1072 +#: e2fsck/unix.c:1054 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" msgstr "Параметри -c і -l/-L не можна використовувати одночасно.\n" -#: e2fsck/unix.c:1119 +#: e2fsck/unix.c:1101 #, c-format msgid "" "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n" @@ -3529,7 +3343,7 @@ msgstr "" "E2FSCK_JBD_DEBUG «%s» не є цілими числом\n" "\n" -#: e2fsck/unix.c:1128 +#: e2fsck/unix.c:1110 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3540,97 +3354,91 @@ msgstr "" "Некоректний нечисловий аргумент параметра -%c (\"%s\")\n" "\n" -#: e2fsck/unix.c:1219 +#: e2fsck/unix.c:1201 #, c-format -msgid "" -"MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please " -"wait...\n" -msgstr "" -"Інтервал MMP дорівнює %u секунд, а загальний час очікування дорівнює %u " -"секунд. Будь ласка, зачекайте...\n" +msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n" +msgstr "Інтервал MMP дорівнює %u секунд, а загальний час очікування дорівнює %u секунд. Будь ласка, зачекайте...\n" -#: e2fsck/unix.c:1236 e2fsck/unix.c:1241 +#: e2fsck/unix.c:1218 e2fsck/unix.c:1223 msgid "while checking MMP block" msgstr "під час перевірки блоку MMP" -#: e2fsck/unix.c:1243 misc/tune2fs.c:2822 +#: e2fsck/unix.c:1225 misc/tune2fs.c:2809 msgid "" "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n" "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n" msgstr "" -"Якщо ви впевнені, що файлова система не використовується жодним вузлом. " -"Віддайте команду:\n" +"Якщо ви впевнені, що файлова система не використовується жодним вузлом. Віддайте команду:\n" "«tune2fs -f -E clear_mmp {пристрій}»\n" -#: e2fsck/unix.c:1258 +#: e2fsck/unix.c:1240 msgid "while reading MMP block" msgstr "під час читання блоку MMP" -#: e2fsck/unix.c:1278 e2fsck/unix.c:1330 misc/e2undo.c:230 misc/e2undo.c:275 -#: misc/mke2fs.c:2567 misc/mke2fs.c:2618 misc/tune2fs.c:2640 -#: misc/tune2fs.c:2685 resize/main.c:187 resize/main.c:232 +#: e2fsck/unix.c:1260 e2fsck/unix.c:1312 misc/e2undo.c:230 misc/e2undo.c:275 +#: misc/mke2fs.c:2560 misc/mke2fs.c:2611 misc/tune2fs.c:2627 +#: misc/tune2fs.c:2672 resize/main.c:187 resize/main.c:232 #, c-format msgid "" "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n" " e2undo %s %s\n" "\n" msgstr "" -"Перезаписуємо наявну файлову систему; скасувати перезаписування можна за " -"допомогою команди:\n" +"Перезаписуємо наявну файлову систему; скасувати перезаписування можна за допомогою команди:\n" " e2undo %s %s\n" "\n" -#: e2fsck/unix.c:1319 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2607 misc/tune2fs.c:2674 +#: e2fsck/unix.c:1301 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2600 misc/tune2fs.c:2661 #: resize/main.c:221 #, c-format msgid "while trying to delete %s" msgstr "під час спроби вилучити %s" -#: e2fsck/unix.c:1345 misc/mke2fs.c:2633 resize/main.c:242 +#: e2fsck/unix.c:1327 misc/mke2fs.c:2626 resize/main.c:242 msgid "while trying to setup undo file\n" msgstr "під час спроби налаштовування файла даних для скасування дій\n" -#: e2fsck/unix.c:1388 +#: e2fsck/unix.c:1370 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" msgstr "Помилка: застаріла версія бібліотеки ext2fs!\n" -#: e2fsck/unix.c:1395 +#: e2fsck/unix.c:1377 msgid "while trying to initialize program" msgstr "під час спроби ініціалізувати програму" -#: e2fsck/unix.c:1418 +#: e2fsck/unix.c:1400 #, c-format msgid "\tUsing %s, %s\n" msgstr "\tВикористовуємо %s, %s\n" -#: e2fsck/unix.c:1430 +#: e2fsck/unix.c:1412 msgid "need terminal for interactive repairs" msgstr "для інтерактивного відновлення необхідний термінал" -#: e2fsck/unix.c:1491 +#: e2fsck/unix.c:1473 #, c-format msgid "%s: %s trying backup blocks...\n" msgstr "%s: %s, намагаємося створити резервні копії блоків...\n" -#: e2fsck/unix.c:1493 +#: e2fsck/unix.c:1475 msgid "Superblock invalid," msgstr "Некоректний суперблок," -#: e2fsck/unix.c:1494 +#: e2fsck/unix.c:1476 msgid "Group descriptors look bad..." msgstr "Ймовірно, дескриптори груп є помилковими…" -#: e2fsck/unix.c:1504 +#: e2fsck/unix.c:1486 #, c-format msgid "%s: %s while using the backup blocks" msgstr "%s: %s під час використання блоків резервної копії" -#: e2fsck/unix.c:1508 +#: e2fsck/unix.c:1490 #, c-format msgid "%s: going back to original superblock\n" msgstr "%s: повертаємося до початкового суперблоку\n" -#: e2fsck/unix.c:1537 +#: e2fsck/unix.c:1519 msgid "" "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n" "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n" @@ -3640,33 +3448,28 @@ msgstr "" "(або суперблок файлової системи пошкоджено)\n" "\n" -#: e2fsck/unix.c:1544 +#: e2fsck/unix.c:1526 msgid "Could this be a zero-length partition?\n" msgstr "Можливо, це розділ з нульовою довжиною?\n" -#: e2fsck/unix.c:1546 +#: e2fsck/unix.c:1528 #, c-format msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" -msgstr "" -"Вам потрібен доступ %s до файлової системи або адміністративний доступ " -"(root)\n" +msgstr "Вам потрібен доступ %s до файлової системи або адміністративний доступ (root)\n" -#: e2fsck/unix.c:1552 +#: e2fsck/unix.c:1534 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" -msgstr "" -"Можливо, пристрою не існує або це пристрій резервної пам’яті (свопінгу)?\n" +msgstr "Можливо, пристрою не існує або це пристрій резервної пам’яті (свопінгу)?\n" -#: e2fsck/unix.c:1554 +#: e2fsck/unix.c:1536 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" -msgstr "" -"Файлову систему змонтовано або відкрито іншою програмою у режимі, що " -"виключає доступ сторонніх програм?\n" +msgstr "Файлову систему змонтовано або відкрито іншою програмою у режимі, що виключає доступ сторонніх програм?\n" -#: e2fsck/unix.c:1558 +#: e2fsck/unix.c:1540 msgid "Possibly non-existent device?\n" msgstr "Можливо, пристрою не існує?\n" -#: e2fsck/unix.c:1561 +#: e2fsck/unix.c:1543 msgid "" "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" "check of the device.\n" @@ -3674,72 +3477,67 @@ msgstr "" "Диск захищено від запису; скористайтеся параметром -n для\n" "виконання перевірки диска читанням.\n" -#: e2fsck/unix.c:1629 +#: e2fsck/unix.c:1611 msgid "Get a newer version of e2fsck!" msgstr "Встановіть новішу версію e2fsck!" -#: e2fsck/unix.c:1673 +#: e2fsck/unix.c:1655 #, c-format msgid "while checking journal for %s" msgstr "під час перевірки журналу %s" -#: e2fsck/unix.c:1676 +#: e2fsck/unix.c:1658 msgid "Cannot proceed with file system check" msgstr "Продовження перевірки файлової системи неможливе" -#: e2fsck/unix.c:1687 -msgid "" -"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem " -"check.\n" -msgstr "" -"Попередження: не виконуємо відновлення журналу, оскільки перевірка " -"виконується для файлової системи, доступ до якої здійснюється у режимі лише " -"читання.\n" +#: e2fsck/unix.c:1669 +msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n" +msgstr "Попередження: не виконуємо відновлення журналу, оскільки перевірка виконується для файлової системи, доступ до якої здійснюється у режимі лише читання.\n" -#: e2fsck/unix.c:1699 +#: e2fsck/unix.c:1681 #, c-format msgid "unable to set superblock flags on %s\n" msgstr "не вдалося встановити прапорці суперблоку на %s\n" -#: e2fsck/unix.c:1705 +#: e2fsck/unix.c:1687 #, c-format msgid "Journal checksum error found in %s\n" msgstr "Виявлено помилку контрольної суми у %s\n" -#: e2fsck/unix.c:1709 +#: e2fsck/unix.c:1691 #, c-format msgid "Journal corrupted in %s\n" msgstr "У %s пошкоджено журнал\n" -#: e2fsck/unix.c:1713 +#: e2fsck/unix.c:1695 #, c-format msgid "while recovering journal of %s" msgstr "під час відновлення журналу %s" -#: e2fsck/unix.c:1735 +#: e2fsck/unix.c:1717 #, c-format msgid "%s has unsupported feature(s):" msgstr "%s має непідтримувані можливості:" -#: e2fsck/unix.c:1794 +#: e2fsck/unix.c:1776 #, c-format msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n" msgstr "%s: %s під час читання inode пошкоджених блоків\n" -#: e2fsck/unix.c:1797 +#: e2fsck/unix.c:1779 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" msgstr "Прогнозуванню не піддається, але ми спробуємо щось зробити...\n" -#: e2fsck/unix.c:1837 +#: e2fsck/unix.c:1819 #, c-format msgid "Creating journal (%d blocks): " msgstr "Створюємо журнал (%d блоків): " -#: e2fsck/unix.c:1847 +#: e2fsck/unix.c:1829 msgid " Done.\n" msgstr " Виконано.\n" -#: e2fsck/unix.c:1849 +#: e2fsck/unix.c:1831 msgid "" "\n" "*** journal has been regenerated ***\n" @@ -3747,38 +3545,38 @@ msgstr "" "\n" "*** журнал було створено повторно ***\n" -#: e2fsck/unix.c:1855 +#: e2fsck/unix.c:1837 msgid "aborted" msgstr "перервано" -#: e2fsck/unix.c:1857 +#: e2fsck/unix.c:1839 #, c-format msgid "%s: e2fsck canceled.\n" msgstr "%s: обробку за допомогою e2fsck скасовано.\n" -#: e2fsck/unix.c:1884 +#: e2fsck/unix.c:1866 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" msgstr "Перезапускаємо e2fsck з початку...\n" -#: e2fsck/unix.c:1888 +#: e2fsck/unix.c:1870 msgid "while resetting context" msgstr "під час скидання контексту" -#: e2fsck/unix.c:1939 -#, fuzzy, c-format +#: e2fsck/unix.c:1921 +#, c-format msgid "" "\n" "%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n" msgstr "" "\n" -"%s: ***** ДО ФАЙЛОВОЇ СИСТЕМИ БУЛО ВНЕСЕНО ЗМІНИ *****\n" +"%s: ***** ВИПРАВЛЕНО ПОМИЛКИ ФАЙЛОВОЇ СИСТЕМИ *****\n" -#: e2fsck/unix.c:1941 -#, fuzzy, c-format +#: e2fsck/unix.c:1923 +#, c-format msgid "%s: File system was modified.\n" -msgstr "Файлову систему пошкоджено" +msgstr "%s: внесено зміни до файлової системи.\n" -#: e2fsck/unix.c:1945 e2fsck/util.c:71 +#: e2fsck/unix.c:1927 e2fsck/util.c:71 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3787,12 +3585,12 @@ msgstr "" "\n" "%s: ***** ДО ФАЙЛОВОЇ СИСТЕМИ БУЛО ВНЕСЕНО ЗМІНИ *****\n" -#: e2fsck/unix.c:1950 +#: e2fsck/unix.c:1932 #, c-format msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n" msgstr "%s: ***** ПЕРЕЗАВАНТАЖТЕ СИСТЕМУ *****\n" -#: e2fsck/unix.c:1958 e2fsck/util.c:77 +#: e2fsck/unix.c:1940 e2fsck/util.c:77 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3815,39 +3613,39 @@ msgstr "nNнН" msgid "aA" msgstr "aAуУ" -#: e2fsck/util.c:202 +#: e2fsck/util.c:199 msgid " ('a' enables 'yes' to all) " msgstr " («a» вмикає «yes/так» для усіх) " -#: e2fsck/util.c:218 +#: e2fsck/util.c:215 msgid "<y>" msgstr "<y>" -#: e2fsck/util.c:220 +#: e2fsck/util.c:217 msgid "<n>" msgstr "<n>" -#: e2fsck/util.c:222 +#: e2fsck/util.c:219 msgid " (y/n)" msgstr " (y/n або т/н)" -#: e2fsck/util.c:245 +#: e2fsck/util.c:242 msgid "cancelled!\n" msgstr "скасовано.\n" -#: e2fsck/util.c:278 +#: e2fsck/util.c:266 msgid "yes to all\n" msgstr "«так» для усіх\n" -#: e2fsck/util.c:280 +#: e2fsck/util.c:268 msgid "yes\n" msgstr "так\n" -#: e2fsck/util.c:282 +#: e2fsck/util.c:270 msgid "no\n" msgstr "ні\n" -#: e2fsck/util.c:292 +#: e2fsck/util.c:280 #, c-format msgid "" "%s? no\n" @@ -3856,7 +3654,7 @@ msgstr "" "%s? ні\n" "\n" -#: e2fsck/util.c:296 +#: e2fsck/util.c:284 #, c-format msgid "" "%s? yes\n" @@ -3865,38 +3663,38 @@ msgstr "" "%s? так\n" "\n" -#: e2fsck/util.c:300 +#: e2fsck/util.c:288 msgid "yes" msgstr "так" -#: e2fsck/util.c:300 +#: e2fsck/util.c:288 msgid "no" msgstr "ні" -#: e2fsck/util.c:316 +#: e2fsck/util.c:304 #, c-format msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s" msgstr "e2fsck_read_bitmaps: некоректні блоки бітової карти для %s" -#: e2fsck/util.c:321 +#: e2fsck/util.c:309 msgid "reading inode and block bitmaps" msgstr "читання бітових карт inode та блоків" -#: e2fsck/util.c:333 +#: e2fsck/util.c:321 #, c-format msgid "while retrying to read bitmaps for %s" msgstr "під час повторення спробу читання бітових карт для %s" -#: e2fsck/util.c:345 +#: e2fsck/util.c:333 msgid "writing block and inode bitmaps" msgstr "записуємо бітові карти блоків та inode" -#: e2fsck/util.c:350 +#: e2fsck/util.c:338 #, c-format msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s" msgstr "під час перезапису блоку та бітових карт inode для %s" -#: e2fsck/util.c:362 +#: e2fsck/util.c:350 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3909,43 +3707,39 @@ msgstr "" "%s: НЕОЧІКУВАНА ВТРАТА ЦІЛІСНОСТІ; ЗАПУСТІТЬ fsck ВРУЧНУ.\n" "\t(тобто без параметрів -a та -p)\n" -#: e2fsck/util.c:443 +#: e2fsck/util.c:431 #, c-format msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), " msgstr "Використано пам’яті: %lu кБ/%lu кБ (%lu кБ/%lu кБ), " -#: e2fsck/util.c:447 +#: e2fsck/util.c:435 #, c-format msgid "Memory used: %lu, " msgstr "Використано пам’яті: %lu, " -#: e2fsck/util.c:454 +#: e2fsck/util.c:442 #, c-format msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" msgstr "час: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" -#: e2fsck/util.c:459 +#: e2fsck/util.c:447 #, c-format msgid "elapsed time: %6.3f\n" msgstr "витрачено часу: %6.3f\n" -#: e2fsck/util.c:494 e2fsck/util.c:508 +#: e2fsck/util.c:482 e2fsck/util.c:496 #, c-format msgid "while reading inode %lu in %s" msgstr "під час читання inode %lu у %s" -#: e2fsck/util.c:522 e2fsck/util.c:535 +#: e2fsck/util.c:510 e2fsck/util.c:523 #, c-format msgid "while writing inode %lu in %s" msgstr "під час запису inode %lu до %s" -#: e2fsck/util.c:779 -msgid "" -"UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is " -"running.\n" -msgstr "" -"НЕОЧІКУВАНА ВТРАТА ЦІЛІСНОСТІ: під час виконання fsck до файлової системи " -"було внесено зміни.\n" +#: e2fsck/util.c:767 +msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n" +msgstr "НЕОЧІКУВАНА ВТРАТА ЦІЛІСНОСТІ: під час виконання fsck до файлової системи було внесено зміни.\n" #: misc/badblocks.c:75 msgid "done \n" @@ -3955,15 +3749,12 @@ msgstr "виконано \n" #, c-format msgid "" "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n" -" [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e " -"max_bad_blocks]\n" +" [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n" " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n" " device [last_block [first_block]]\n" msgstr "" -"Користування: %s [-b розмір_блоку] [-i вхідний_файл] [-o файл_виведення] [-" -"svwnf]\n" -" [-c блоків_одночасно] [-d коеф_затримки_між_читаннями] [-e " -"макс_пошк_блоків]\n" +"Користування: %s [-b розмір_блоку] [-i вхідний_файл] [-o файл_виведення] [-svwnf]\n" +" [-c блоків_одночасно] [-d коеф_затримки_між_читаннями] [-e макс_пошк_блоків]\n" " [-p к-ть_проходів] [-t тест_зразок [-t тест_зразок [...]]]\n" " пристрій [останній_блок [перший_блок]]\n" @@ -4047,9 +3838,7 @@ msgstr "Шукаємо помилкові блоки у режимі читан #: misc/badblocks.c:796 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n" -msgstr "" -"Перевіряємо на пошкоджені блоки (перевірка читанням-записом без руйнування " -"даних)\n" +msgstr "Перевіряємо на пошкоджені блоки (перевірка читанням-записом без руйнування даних)\n" #: misc/badblocks.c:803 msgid "" @@ -4071,8 +3860,7 @@ msgstr "%s змонтовано; " #: misc/badblocks.c:1009 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" -msgstr "" -"Примусове виконання badblocks. Сподіваємося, що /etc/mtab містить помилки.\n" +msgstr "Примусове виконання badblocks. Сподіваємося, що /etc/mtab містить помилки.\n" #: misc/badblocks.c:1014 msgid "it's not safe to run badblocks!\n" @@ -4095,9 +3883,7 @@ msgstr "некоректний %s - %s" #: misc/badblocks.c:1136 #, c-format msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u" -msgstr "" -"Завелика максимальна кількість пошкоджених блоків, %u — не може бути більшою " -"за %u" +msgstr "Завелика максимальна кількість пошкоджених блоків, %u — не може бути більшою за %u" #: misc/badblocks.c:1163 #, c-format @@ -4380,11 +4166,8 @@ msgstr "під час спроби зберегти дані inode" #: misc/dumpe2fs.c:56 #, c-format -msgid "" -"Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n" -msgstr "" -"Користування: %s [-bfghixV] [-o superblock=<номер>] [-o blocksize=<номер>] " -"пристрій\n" +msgid "Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n" +msgstr "Користування: %s [-bfghixV] [-o superblock=<номер>] [-o blocksize=<номер>] пристрій\n" #: misc/dumpe2fs.c:159 msgid "blocks" @@ -4502,7 +4285,7 @@ msgstr "під час виведення списку помилкових бл msgid "Bad blocks: %u" msgstr "Помилкових блоків: %u" -#: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:365 +#: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:363 msgid "while reading journal inode" msgstr "під час читання inode журналу" @@ -4518,7 +4301,7 @@ msgstr "під час читання суперблоку журналу" msgid "Journal superblock magic number invalid!\n" msgstr "Контрольна сума суперблоку журналу є некоректною!\n" -#: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:214 +#: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:212 msgid "while reading journal superblock" msgstr "під час читання суперблоку журналу" @@ -4526,7 +4309,7 @@ msgstr "під час читання суперблоку журналу" msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" msgstr "Не вдалося знайти контрольні суми суперблоку журналу" -#: misc/dumpe2fs.c:434 misc/mke2fs.c:786 misc/tune2fs.c:1960 +#: misc/dumpe2fs.c:434 misc/mke2fs.c:786 misc/tune2fs.c:1947 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" msgstr "Не вдалося отримати область пам’яті для обробки параметрів!\n" @@ -4557,8 +4340,7 @@ msgstr "" "Вказано помилкові додаткові параметри: %s\n" "\n" "Додаткові параметри слід відокремлювати комами. Додаткові параметри можуть\n" -"\tприймати аргументи, значення яких встановлюються за допомогою знаку " -"рівності (=).\n" +"\tприймати аргументи, значення яких встановлюються за допомогою знаку рівності (=).\n" "\n" "Коректні додаткові параметри:\n" "\tsuperblock=<номер суперблоку>\n" @@ -4576,11 +4358,10 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"*** У файловій системі виявлено помилки у контрольних сумах! Запустіть " -"e2fsck зараз же!\n" +"*** У файловій системі виявлено помилки у контрольних сумах! Запустіть e2fsck зараз же!\n" "\n" -#: misc/dumpe2fs.c:595 misc/e2image.c:1587 misc/tune2fs.c:2835 +#: misc/dumpe2fs.c:595 misc/e2image.c:1586 misc/tune2fs.c:2822 #: resize/main.c:415 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" msgstr "Не вдалося знайти коректний суперблок файлової системи.\n" @@ -4592,8 +4373,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"*** У бітових картка виявлено помилки у контрольних сумах! Запустіть e2fsck " -"зараз же!\n" +"*** У бітових картка виявлено помилки у контрольних сумах! Запустіть e2fsck зараз же!\n" "\n" #: misc/dumpe2fs.c:634 @@ -4605,201 +4385,189 @@ msgstr "" "\n" "%s: %s: помилка під час читання бітових карт: %s\n" -#: misc/e2image.c:107 +#: misc/e2image.c:106 #, c-format msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n" msgstr "Користування: %s [ -r|Q ] [ -fr ] пристрій файл-образу\n" -#: misc/e2image.c:109 +#: misc/e2image.c:108 #, c-format msgid " %s -I device image-file\n" msgstr " %s -I пристрій файл-образу\n" -#: misc/e2image.c:110 +#: misc/e2image.c:109 #, c-format -msgid "" -" %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs " -"[ dest_fs ]\n" -msgstr "" -" %s -ra [ -cfnp ] [ -o відступ джерела ] [ -O відступ призначення ] " -"ФС_джерела [ ФС_призначення ]\n" +msgid " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n" +msgstr " %s -ra [ -cfnp ] [ -o відступ джерела ] [ -O відступ призначення ] ФС_джерела [ ФС_призначення ]\n" -#: misc/e2image.c:175 misc/e2image.c:580 misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:1182 +#: misc/e2image.c:174 misc/e2image.c:579 misc/e2image.c:585 +#: misc/e2image.c:1181 msgid "while allocating buffer" msgstr "під час розміщення буфера у пам’яті" -#: misc/e2image.c:180 +#: misc/e2image.c:179 #, c-format msgid "Writing block %llu\n" msgstr "Записуємо блок %llu\n" -#: misc/e2image.c:194 +#: misc/e2image.c:193 #, c-format msgid "error writing block %llu" msgstr "помилка під час спроби записати блок %llu" -#: misc/e2image.c:197 +#: misc/e2image.c:196 msgid "error in generic_write()" msgstr "помилка у generic_write()" -#: misc/e2image.c:214 +#: misc/e2image.c:213 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n" msgstr "Помилка: розмір заголовка перевищує розмір_запису\n" -#: misc/e2image.c:219 +#: misc/e2image.c:218 msgid "Couldn't allocate header buffer\n" msgstr "Не вдалося розмістити буфер заголовка у пам’яті\n" -#: misc/e2image.c:247 +#: misc/e2image.c:246 msgid "while writing superblock" msgstr "під час спроби записати суперблок" -#: misc/e2image.c:256 +#: misc/e2image.c:255 msgid "while writing inode table" msgstr "під час спроби записати таблицю inode" -#: misc/e2image.c:264 +#: misc/e2image.c:263 msgid "while writing block bitmap" msgstr "під час запису бітової карти блоків" -#: misc/e2image.c:272 +#: misc/e2image.c:271 msgid "while writing inode bitmap" msgstr "під час запису бітової карти inode" -#: misc/e2image.c:506 +#: misc/e2image.c:505 #, c-format msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n" msgstr "Пошкоджено блок каталогу %llu: помилкове значення rec_len (%d)\n" -#: misc/e2image.c:518 +#: misc/e2image.c:517 #, c-format msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n" msgstr "Пошкоджено блок каталогу %llu: помилкове значення name_len (%d)\n" -#: misc/e2image.c:559 +#: misc/e2image.c:558 #, c-format msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)" msgstr "%llu з %llu блоків (%d%%)" -#: misc/e2image.c:590 misc/e2image.c:630 +#: misc/e2image.c:589 misc/e2image.c:629 msgid "Copying " msgstr "Копіюємо " -#: misc/e2image.c:627 -msgid "" -"Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n" -msgstr "" -"Якщо зараз зупинити обробку, файлову систему буде зруйновано. Перервіть " -"обробку ще раз, якщо це саме те, що потрібно.\n" +#: misc/e2image.c:626 +msgid "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n" +msgstr "Якщо зараз зупинити обробку, файлову систему буде зруйновано. Перервіть обробку ще раз, якщо це саме те, що потрібно.\n" -#: misc/e2image.c:653 +#: misc/e2image.c:652 #, c-format msgid " %s remaining at %.2f MB/s" msgstr " %s тримається на швидкості %.2f МБ/с" -#: misc/e2image.c:665 misc/e2image.c:1192 +#: misc/e2image.c:664 misc/e2image.c:1191 #, c-format msgid "error reading block %llu" msgstr "помилка під час читання блоку %llu" -#: misc/e2image.c:719 +#: misc/e2image.c:718 #, c-format msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s " msgstr "Скопійовано %llu / %llu блоків (%d%%) у %s " -#: misc/e2image.c:723 +#: misc/e2image.c:722 #, c-format msgid "at %.2f MB/s" msgstr "на швидкості %.2f МБ/с" -#: misc/e2image.c:759 +#: misc/e2image.c:758 msgid "while allocating l1 table" msgstr "помилка під час спроби розмістити у пам’яті таблицю l1" -#: misc/e2image.c:804 +#: misc/e2image.c:803 msgid "while allocating l2 cache" msgstr "під час розміщення кешу l2 у пам’яті" -#: misc/e2image.c:827 -msgid "" -"Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data " -"will be lost so the image may not be valid.\n" -msgstr "" -"Попередження: під час розміщення кешу у ньому залишилися таблиці. " -"Неможливість розмістити ці таблиці призведе до втрати даних, отже образ може " -"виявитися некоректним.\n" +#: misc/e2image.c:826 +msgid "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data will be lost so the image may not be valid.\n" +msgstr "Попередження: під час розміщення кешу у ньому залишилися таблиці. Неможливість розмістити ці таблиці призведе до втрати даних, отже образ може виявитися некоректним.\n" -#: misc/e2image.c:1149 +#: misc/e2image.c:1148 msgid "while allocating ext2_qcow2_image" msgstr "під час розміщення у пам’яті ext2_qcow2_image" -#: misc/e2image.c:1156 +#: misc/e2image.c:1155 msgid "while initializing ext2_qcow2_image" msgstr "під час спроби ініціалізувати ext2_qcow2_image" -#: misc/e2image.c:1215 misc/e2image.c:1233 +#: misc/e2image.c:1214 misc/e2image.c:1232 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n" -msgstr "" -"Помилка у коді: створено декілька послідовних блоків підрахунку посилань!\n" +msgstr "Помилка у коді: створено декілька послідовних блоків підрахунку посилань!\n" -#: misc/e2image.c:1273 +#: misc/e2image.c:1272 msgid "while allocating block bitmap" msgstr "під час розміщення у пам’яті бітової карти блоків" -#: misc/e2image.c:1282 +#: misc/e2image.c:1281 msgid "while allocating scramble block bitmap" msgstr "під час розміщення у пам’яті бітової карти шифрованих блоків" -#: misc/e2image.c:1289 +#: misc/e2image.c:1288 msgid "Scanning inodes...\n" msgstr "Скануємо inode...\n" -#: misc/e2image.c:1301 +#: misc/e2image.c:1300 msgid "Can't allocate block buffer" msgstr "Не вдалося отримати пам’ять під буфер блоків" -#: misc/e2image.c:1340 misc/e2image.c:1354 +#: misc/e2image.c:1339 misc/e2image.c:1353 #, c-format msgid "while iterating over inode %u" msgstr "під час ітеративної обробки inode %u" -#: misc/e2image.c:1386 +#: misc/e2image.c:1385 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed" msgstr "Встановлення образів Raw і qcow2 неможливе" -#: misc/e2image.c:1408 +#: misc/e2image.c:1407 msgid "error reading bitmaps" msgstr "помилка під час читання бітових карт" -#: misc/e2image.c:1420 +#: misc/e2image.c:1419 msgid "while opening device file" msgstr "під час спроби відкрити файл пристрою" -#: misc/e2image.c:1431 +#: misc/e2image.c:1430 msgid "while restoring the image table" msgstr "під час спроби відновлення таблиці образу" -#: misc/e2image.c:1528 +#: misc/e2image.c:1527 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images." msgstr "Параметр -a можна використовувати лише для образів raw і QCOW2." -#: misc/e2image.c:1534 +#: misc/e2image.c:1533 msgid "Offsets are only allowed with raw images." msgstr "Відступи можна використовувати лише для образів raw." -#: misc/e2image.c:1539 +#: misc/e2image.c:1538 msgid "Move mode is only allowed with raw images." msgstr "Режим пересування можна використовувати лише для образів raw." -#: misc/e2image.c:1544 +#: misc/e2image.c:1543 msgid "Move mode requires all data mode." msgstr "Режим пересування потребує режиму всіх даних." -#: misc/e2image.c:1554 +#: misc/e2image.c:1553 msgid "checking if mounted" msgstr "перевірка змонтованості" -#: misc/e2image.c:1561 +#: misc/e2image.c:1560 msgid "" "\n" "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n" @@ -4812,48 +4580,46 @@ msgstr "" "на можливості його використання для діагностики помилок.\n" "Скористайтеся параметром -f, якщо цю дію слід виконати примусово.\n" -#: misc/e2image.c:1615 +#: misc/e2image.c:1614 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n" msgstr "Образ QCOW2 не можна записувати до стандартного виведення (stdout)!\n" -#: misc/e2image.c:1621 +#: misc/e2image.c:1620 msgid "Can not stat output\n" msgstr "Не вдалося обробити виведені дані\n" -#: misc/e2image.c:1631 +#: misc/e2image.c:1630 #, c-format msgid "Image (%s) is compressed\n" msgstr "Образ (%s) стиснуто\n" -#: misc/e2image.c:1634 +#: misc/e2image.c:1633 #, c-format msgid "Image (%s) is encrypted\n" msgstr "Образ (%s) зашифровано\n" -#: misc/e2image.c:1637 +#: misc/e2image.c:1636 #, c-format msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)" msgstr "під час спроби перетворення образу qcow2 (%s) у образ raw (%s)" -#: misc/e2image.c:1646 +#: misc/e2image.c:1645 msgid "The -c option only supported in raw mode\n" msgstr "Підтримку параметра -c передбачено лише у режимі raw\n" -#: misc/e2image.c:1651 +#: misc/e2image.c:1650 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n" -msgstr "" -"Підтримки записування до стандартного виведення з параметром -c не " -"передбачено\n" +msgstr "Підтримки записування до стандартного виведення з параметром -c не передбачено\n" -#: misc/e2image.c:1658 +#: misc/e2image.c:1657 msgid "while allocating check_buf" msgstr "під час спроби розмістити check_buf у пам’яті" -#: misc/e2image.c:1664 +#: misc/e2image.c:1663 msgid "The -p option only supported in raw mode\n" msgstr "Підтримку параметра -p передбачено лише у режимі raw\n" -#: misc/e2image.c:1674 +#: misc/e2image.c:1673 #, c-format msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n" msgstr "%d блоків вже містили дані, які слід було скопіювати\n" @@ -4883,7 +4649,7 @@ msgstr "e2label: помилка під час спроби читання суп msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" msgstr "e2label: не є файловою системою ext2\n" -#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3008 +#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2995 #, c-format msgid "Warning: label too long, truncating.\n" msgstr "Попередження: надто довга мітка, обрізаємо.\n" @@ -4898,7 +4664,7 @@ msgstr "e2label: повторне позиціювання на супербло msgid "e2label: error writing superblock\n" msgstr "e2label: помилка під час спроби записати суперблок\n" -#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1620 +#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1607 #, c-format msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" msgstr "Користування: e2label пристрій [нова мітка]\n" @@ -4906,8 +4672,7 @@ msgstr "Користування: e2label пристрій [нова мітка] #: misc/e2undo.c:118 #, c-format msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transaction file> <filesystem>\n" -msgstr "" -"Користування: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <файл транзакцій> <файлова система>\n" +msgstr "Користування: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <файл транзакцій> <файлова система>\n" #: misc/e2undo.c:143 msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n" @@ -4950,8 +4715,7 @@ msgstr "Некоректний відступ: %s" #: misc/e2undo.c:358 #, c-format msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n" -msgstr "" -"Запис до файла скасовування дій не вестиметься протягом його відтворення.\n" +msgstr "Запис до файла скасовування дій не вестиметься протягом його відтворення.\n" #: misc/e2undo.c:367 #, c-format @@ -5037,9 +4801,7 @@ msgstr "під час спроби отримання блоку %llu." #: misc/e2undo.c:570 #, c-format msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n" -msgstr "" -"помилка контрольної суми у блоці файлової системи %llu (скасовування блоку " -"%llu)\n" +msgstr "помилка контрольної суми у блоці файлової системи %llu (скасовування блоку %llu)\n" #: misc/e2undo.c:609 #, c-format @@ -5054,9 +4816,7 @@ msgstr "Файл скасовування дій пошкоджено; запу #: misc/e2undo.c:617 #, c-format msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n" -msgstr "" -"Помилка введення-виведення під час скасовування дій; запустіть e2fsck ЗАРАЗ " -"ЖЕ!\n" +msgstr "Помилка введення-виведення під час скасовування дій; запустіть e2fsck ЗАРАЗ ЖЕ!\n" #: misc/e2undo.c:620 #, c-format @@ -5104,12 +4864,8 @@ msgstr "" #: misc/findsuper.c:190 #, c-format -msgid "" -"byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/" -"mount_time sb_uuid label\n" -msgstr "" -"зміщ_у_байт поч_байт кінц_байт блок_фс роз_бл грп час_mkfs/" -"mount sb_uuid мітка\n" +msgid "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/mount_time sb_uuid label\n" +msgstr "зміщ_у_байт поч_байт кінц_байт блок_фс роз_бл грп час_mkfs/mount sb_uuid мітка\n" #: misc/findsuper.c:264 #, c-format @@ -5155,8 +4911,7 @@ msgstr "%s: очікування: не залишилося дочірніх п #: misc/fsck.c:616 #, c-format msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" -msgstr "" -"Попередження... виконання %s для пристрою %s завершилося сигналом %d.\n" +msgstr "Попередження... виконання %s для пристрою %s завершилося сигналом %d.\n" #: misc/fsck.c:622 #, c-format @@ -5178,8 +4933,7 @@ msgid "" "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" "with 'no' or '!'.\n" msgstr "" -"Префікс «no» або «!» має бути передано або всім або жодному з типів " -"файлових\n" +"Префікс «no» або «!» має бути передано або всім або жодному з типів файлових\n" "систем, переданих до -t.\n" #: misc/fsck.c:761 @@ -5188,12 +4942,8 @@ msgstr "Не вдалося розмістити у пам’яті типи ф #: misc/fsck.c:884 #, c-format -msgid "" -"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass " -"number\n" -msgstr "" -"%s: пропускаємо помилковий рядок у /etc/fstab: монтування з прив’язуванням і " -"ненульовою кількістю проходів fsck\n" +msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n" +msgstr "%s: пропускаємо помилковий рядок у /etc/fstab: монтування з прив’язуванням і ненульовою кількістю проходів fsck\n" #: misc/fsck.c:911 #, c-format @@ -5210,11 +4960,8 @@ msgid "--waiting-- (pass %d)\n" msgstr "--очікування-- (прохід %d)\n" #: misc/fsck.c:1078 -msgid "" -"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" -msgstr "" -"Користування: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ дескриптор файла ] ] [-t тип ФС] " -"[параметри ФС] [файлова система ...]\n" +msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" +msgstr "Користування: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ дескриптор файла ] ] [-t тип ФС] [параметри ФС] [файлова система ...]\n" #: misc/fsck.c:1120 #, c-format @@ -5240,15 +4987,14 @@ msgstr "%s: дозволяємо користувачам розміщувати msgid "%s: %s.\n" msgstr "%s: %s.\n" -#: misc/fuse2fs.c:3782 misc/fuse2fs.c:3796 misc/tune2fs.c:3237 +#: misc/fuse2fs.c:3782 misc/fuse2fs.c:3796 misc/tune2fs.c:3224 #, c-format msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n" msgstr "Будь ласка, віддайте команду e2fsck -fy %s.\n" #: misc/fuse2fs.c:3803 msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n" -msgstr "" -"Журнал потребує відновлення; слід запустити «e2fsck -E journal_only».\n" +msgstr "Журнал потребує відновлення; слід запустити «e2fsck -E journal_only».\n" #: misc/fuse2fs.c:3811 #, c-format @@ -5257,15 +5003,11 @@ msgstr "%s: підтримки запису до журналу не перед #: misc/fuse2fs.c:3826 msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n" -msgstr "" -"Попередження: монтуємо неперевірену файлову систему, рекомендуємо запустити " -"e2fsck.\n" +msgstr "Попередження: монтуємо неперевірену файлову систему, рекомендуємо запустити e2fsck.\n" #: misc/fuse2fs.c:3830 msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n" -msgstr "" -"Попередження: досягнуто максимальної кількості монтувань, рекомендуємо " -"запустити e2fsck.\n" +msgstr "Попередження: досягнуто максимальної кількості монтувань, рекомендуємо запустити e2fsck.\n" #: misc/fuse2fs.c:3835 msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n" @@ -5308,8 +5050,7 @@ msgid "" "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n" "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n" "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n" -"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z " -"undo_file]\n" +"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z undo_file]\n" "\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n" msgstr "" "Користування: %s [-c|-l назва файла] [-b розмір блоку] [-C розмір кластера]\n" @@ -5343,8 +5084,7 @@ msgstr "Пошкоджено блок %d у основному дескрипт #: misc/mke2fs.c:295 #, c-format msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n" -msgstr "" -"Щоб побудувати файлову систему, блоки від %u до %u має бути не пошкоджено.\n" +msgstr "Щоб побудувати файлову систему, блоки від %u до %u має бути не пошкоджено.\n" #: misc/mke2fs.c:298 msgid "Aborting....\n" @@ -5378,7 +5118,7 @@ msgstr "" "\n" "Не вдалося записати %d блоків до таблиці inode, що починається з %llu: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:444 misc/mke2fs.c:2680 misc/mke2fs.c:3063 +#: misc/mke2fs.c:444 misc/mke2fs.c:2673 misc/mke2fs.c:3056 msgid "done \n" msgstr "виконано \n" @@ -5565,7 +5305,7 @@ msgstr "Некоректне значення desc_size: «%s»\n" msgid "Invalid offset: %s\n" msgstr "Некоректний відступ: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:854 misc/tune2fs.c:1988 +#: misc/mke2fs.c:854 misc/tune2fs.c:1975 #, c-format msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n" msgstr "Некоректний mmp_update_interval: %s\n" @@ -5596,9 +5336,7 @@ msgstr "Максимум зміни розміру має перевищуват #: misc/mke2fs.c:959 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n" -msgstr "" -"Підтримки інтерактивної зміни розмірів для файлових систем модифікації 0 не " -"передбачено\n" +msgstr "Підтримки інтерактивної зміни розмірів для файлових систем модифікації 0 не передбачено\n" #: misc/mke2fs.c:985 misc/mke2fs.c:994 #, c-format @@ -5634,8 +5372,7 @@ msgstr "" "\n" "Вказано помилкові параметри: %s\n" "\n" -"Додаткові параметри слід відокремлювати комами, до них можна додавати " -"аргумент,\n" +"Додаткові параметри слід відокремлювати комами, до них можна додавати аргумент,\n" "\tзначення якого записується після знаку рівності («=»).\n" "\n" "Коректні додаткові параметри:\n" @@ -5675,12 +5412,12 @@ msgstr "" "Синтаксична помилка у файлі налаштувань mke2fs (%s, рядок %d)\n" "\t%s\n" -#: misc/mke2fs.c:1115 misc/tune2fs.c:1009 +#: misc/mke2fs.c:1115 misc/tune2fs.c:1008 #, c-format msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" msgstr "Встановлено некоректний параметр файлової системи: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:1127 misc/tune2fs.c:409 +#: misc/mke2fs.c:1127 misc/tune2fs.c:407 #, c-format msgid "Invalid mount option set: %s\n" msgstr "Встановлено некоректний параметр монтування: %s\n" @@ -5745,7 +5482,7 @@ msgstr "некоректний розмір кластера - %s" msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead" msgstr "«-R» є застарілим, вам варто скористатися «-E»" -#: misc/mke2fs.c:1615 misc/tune2fs.c:1717 +#: misc/mke2fs.c:1615 misc/tune2fs.c:1704 #, c-format msgid "bad error behavior - %s" msgstr "помилкова поведінка у відповідь на помилку: %s" @@ -5782,12 +5519,8 @@ msgid "invalid inode size - %s" msgstr "некоректний розмір inode - %s" #: misc/mke2fs.c:1684 -msgid "" -"Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E " -"nodiscard' extended option instead!\n" -msgstr "" -"Попередження: параметр -K є застарілим, ним не варто більше користуватися. " -"Вам варто користуватися параметром «-E nodiscard»!\n" +msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n" +msgstr "Попередження: параметр -K є застарілим, ним не варто більше користуватися. Вам варто користуватися параметром «-E nodiscard»!\n" #: misc/mke2fs.c:1695 msgid "in malloc for bad_blocks_filename" @@ -5834,7 +5567,7 @@ msgstr "Параметр -t можна використовувати лише msgid "The -T option may only be used once" msgstr "Параметр -T можна використовувати лише один раз" -#: misc/mke2fs.c:1841 misc/mke2fs.c:3147 +#: misc/mke2fs.c:1841 misc/mke2fs.c:3140 #, c-format msgid "while trying to open journal device %s\n" msgstr "під час спроби відкрити пристрій журналу %s\n" @@ -5842,8 +5575,7 @@ msgstr "під час спроби відкрити пристрій журна #: misc/mke2fs.c:1847 #, c-format msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n" -msgstr "" -"Розмір блоку пристрою журналу (%d) є меншим за мінімальний розмір блоку %d\n" +msgstr "Розмір блоку пристрою журналу (%d) є меншим за мінімальний розмір блоку %d\n" #: misc/mke2fs.c:1853 #, c-format @@ -5914,16 +5646,12 @@ msgstr "під час спроби визначити фізичний розм #: misc/mke2fs.c:2057 msgid "while setting blocksize; too small for device\n" -msgstr "" -"під час встановлення розміру блоку; розмір є надто малим для пристрою\n" +msgstr "під час встановлення розміру блоку; розмір є надто малим для пристрою\n" #: misc/mke2fs.c:2062 #, c-format -msgid "" -"Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n" -msgstr "" -"Попередження: вказаний розмір блоку, %d, є меншим за фізичний розмір сектора " -"пристрою, %d\n" +msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n" +msgstr "Попередження: вказаний розмір блоку, %d, є меншим за фізичний розмір сектора пристрою, %d\n" #: misc/mke2fs.c:2086 #, c-format @@ -5949,15 +5677,11 @@ msgstr "fs_types для розв’язання mke2fs.conf: " #: misc/mke2fs.c:2127 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n" -msgstr "" -"У файлових системах модифікації 0 можливості файлової системи не " -"підтримуються\n" +msgstr "У файлових системах модифікації 0 можливості файлової системи не підтримуються\n" #: misc/mke2fs.c:2135 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n" -msgstr "" -"У файлових системах модифікації 0 підтримки розріджених суперблоків не " -"передбачено\n" +msgstr "У файлових системах модифікації 0 підтримки розріджених суперблоків не передбачено\n" #: misc/mke2fs.c:2145 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n" @@ -5969,12 +5693,8 @@ msgid "invalid reserved blocks percent - %lf" msgstr "некоректний відсоток зарезервованих блоків - %lf" #: misc/mke2fs.c:2175 -msgid "" -"Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to " -"rectify.\n" -msgstr "" -"Для 64-бітової файлової системи слід увімкнути розширення. Передайте " -"програмі -O extents, щоб виправити це.\n" +msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to rectify.\n" +msgstr "Для 64-бітової файлової системи слід увімкнути розширення. Передайте програмі -O extents, щоб виправити це.\n" #: misc/mke2fs.c:2195 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n" @@ -5996,11 +5716,8 @@ msgstr "вирівнювання %s зсунуто на %lu байтів.\n" #: misc/mke2fs.c:2226 #, c-format -msgid "" -"This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n" -msgstr "" -"Це може призвести до значної втрати швидкодії. Вам варто виконати повторний " -"розподіл пристрою на розділи.\n" +msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n" +msgstr "Це може призвести до значної втрати швидкодії. Вам варто виконати повторний розподіл пристрою на розділи.\n" #: misc/mke2fs.c:2247 #, c-format @@ -6009,20 +5726,13 @@ msgstr "%d-байтові блоки є надто великими для си #: misc/mke2fs.c:2251 #, c-format -msgid "" -"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" -msgstr "" -"Попередження: %d-байтові блоки є надто великими для системи (макс. - %d), " -"примусово продовжуємо роботу\n" +msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" +msgstr "Попередження: %d-байтові блоки є надто великими для системи (макс. - %d), примусово продовжуємо роботу\n" #: misc/mke2fs.c:2259 #, c-format -msgid "" -"Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata " -"and journal checksum features.\n" -msgstr "" -"Пропозиція: скористайтеся ядром Linux >= 3.18, щоб поліпшити стабільність " -"роботи з метаданими та можливості з обчислення контрольних сум журналу.\n" +msgid "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata and journal checksum features.\n" +msgstr "Пропозиція: скористайтеся ядром Linux >= 3.18, щоб поліпшити стабільність роботи з метаданими та можливості з обчислення контрольних сум журналу.\n" #: misc/mke2fs.c:2314 #, c-format @@ -6039,17 +5749,11 @@ msgstr "" "не збігатися із вашими очікуваннями.\n" "\n" -#: misc/mke2fs.c:2329 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d byte inodes are too small for project quota" -msgstr "" -"inode із %d байтів є надто малим для квот проектів; вкажіть більший розмір" - -#: misc/mke2fs.c:2351 +#: misc/mke2fs.c:2331 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature" msgstr "Підтримка можливості bigalloc неможлива без можливості extents" -#: misc/mke2fs.c:2358 +#: misc/mke2fs.c:2338 msgid "" "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n" "They can not be both enabled simultaneously.\n" @@ -6057,7 +5761,7 @@ msgstr "" "Можливості resize_inode і meta_bg є несумісними.\n" "Їх не можна вмикати одночасно.\n" -#: misc/mke2fs.c:2366 +#: misc/mke2fs.c:2346 msgid "" "\n" "Warning: the bigalloc feature is still under development\n" @@ -6069,43 +5773,44 @@ msgstr "" "Докладніша інформація: https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc\n" "\n" -#: misc/mke2fs.c:2378 +#: misc/mke2fs.c:2358 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem" -msgstr "" -"у нерозріджених файлових системах підтримки інтерактивної зміни розмірів " -"блоків не передбачено" +msgstr "у нерозріджених файлових системах підтримки інтерактивної зміни розмірів блоків не передбачено" -#: misc/mke2fs.c:2387 +#: misc/mke2fs.c:2367 msgid "blocks per group count out of range" msgstr "кількість блоків на групу лежить за межами припустимого діапазону" -#: misc/mke2fs.c:2409 +#: misc/mke2fs.c:2389 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified" -msgstr "" -"Можливість flex_bg не увімкнено, отже, розмір flex_bg не можна вказувати" +msgstr "Можливість flex_bg не увімкнено, отже, розмір flex_bg не можна вказувати" -#: misc/mke2fs.c:2421 +#: misc/mke2fs.c:2401 #, c-format msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)" msgstr "некоректний розмір inode %d (мін. %d/макс. %d)" -#: misc/mke2fs.c:2436 +#: misc/mke2fs.c:2416 #, c-format msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size" -msgstr "" -"inode із %d байтів є надто малим для вбудованих даних; вкажіть більший розмір" +msgstr "inode із %d байтів є надто малим для вбудованих даних; вкажіть більший розмір" -#: misc/mke2fs.c:2451 +#: misc/mke2fs.c:2429 +#, c-format +msgid "%d byte inodes are too small for project quota; specify larger size" +msgstr "inode із %d байтів є надто малим для квот проектів; вкажіть більший розмір" + +#: misc/mke2fs.c:2444 #, c-format msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?" msgstr "занадто багато inode (%llu), збільшити відношення inode?" -#: misc/mke2fs.c:2458 +#: misc/mke2fs.c:2451 #, c-format msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes" msgstr "занадто багато inode (%llu), вкажіть < 2^32 inode" -#: misc/mke2fs.c:2472 +#: misc/mke2fs.c:2465 #, c-format msgid "" "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n" @@ -6113,79 +5818,64 @@ msgid "" "\tor lower inode count (-N).\n" msgstr "" "Значення inode_size (%u) * inodes_count (%u) є надто великим\n" -"\tдля файлової системи з %llu блоків, вкажіть більше значення inode_ratio (-" -"i)\n" +"\tдля файлової системи з %llu блоків, вкажіть більше значення inode_ratio (-i)\n" "\tабо зменшіть кількість inode (-N).\n" -#: misc/mke2fs.c:2659 +#: misc/mke2fs.c:2652 msgid "Discarding device blocks: " msgstr "Відкидаємо блоки пристрою: " -#: misc/mke2fs.c:2675 +#: misc/mke2fs.c:2668 msgid "failed - " msgstr "помилка - " -#: misc/mke2fs.c:2734 +#: misc/mke2fs.c:2727 msgid "while initializing quota context" msgstr "під час спроби ініціалізації контексту квоти" -#: misc/mke2fs.c:2741 +#: misc/mke2fs.c:2734 msgid "while writing quota inodes" msgstr "під час спроби запису inode-ів квоти" -#: misc/mke2fs.c:2766 +#: misc/mke2fs.c:2759 #, c-format msgid "bad error behavior in profile - %s" msgstr "помилкова поведінка у відповідь на помилки у профілі — %s" -#: misc/mke2fs.c:2840 +#: misc/mke2fs.c:2833 msgid "while setting up superblock" msgstr "під час налаштовування суперблоку" -#: misc/mke2fs.c:2856 -msgid "" -"Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas " -"block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata " -"checksumming. Pass -O extents to rectify.\n" -msgstr "" -"Розширення не увімкнено. Для ієрархії розширень файлів можна обчислювати " -"контрольні суми, а для карт блоків — ні. Вимикання розширень зменшує " -"покриття контрольних сум метаданих. Передайте параметр -O extents, щоб " -"виправити.\n" +#: misc/mke2fs.c:2849 +msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Pass -O extents to rectify.\n" +msgstr "Розширення не увімкнено. Для ієрархії розширень файлів можна обчислювати контрольні суми, а для карт блоків — ні. Вимикання розширень зменшує покриття контрольних сум метаданих. Передайте параметр -O extents, щоб виправити.\n" -#: misc/mke2fs.c:2863 -msgid "" -"64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by " -"this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n" -msgstr "" -"Не увімкнено підтримку 64-бітових файлових систем. Збільшення розміру полів, " -"які надаються цією можливістю, уможливлює повноцінне обчислення контрольних " -"сум. Передайте параметр -O 64bit, щоб виправити цю помилку.\n" +#: misc/mke2fs.c:2856 +msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n" +msgstr "Не увімкнено підтримку 64-бітових файлових систем. Збільшення розміру полів, які надаються цією можливістю, уможливлює повноцінне обчислення контрольних сум. Передайте параметр -O 64bit, щоб виправити цю помилку.\n" -#: misc/mke2fs.c:2871 -#, fuzzy -msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n" +#: misc/mke2fs.c:2864 +msgid "The metadata_csum_seed feature requres the metadata_csum feature.\n" msgstr "Можливість metadata_csum_seed потребує можливості metadata_csum.\n" -#: misc/mke2fs.c:2895 +#: misc/mke2fs.c:2888 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n" -msgstr "" -"Успішно відкинуто, буде повернуто 0s - пропускаємо витирання таблиці inode\n" +msgstr "Успішно відкинуто, буде повернуто 0s - пропускаємо витирання таблиці inode\n" -#: misc/mke2fs.c:2988 +#: misc/mke2fs.c:2981 #, c-format msgid "unknown os - %s" msgstr "невідома ОС - %s" -#: misc/mke2fs.c:3051 +#: misc/mke2fs.c:3044 msgid "Allocating group tables: " msgstr "Розміщуємо таблиці груп: " -#: misc/mke2fs.c:3059 +#: misc/mke2fs.c:3052 msgid "while trying to allocate filesystem tables" msgstr "під час спроби розмістити таблиці файлової системи" -#: misc/mke2fs.c:3068 +#: misc/mke2fs.c:3061 msgid "" "\n" "\twhile converting subcluster bitmap" @@ -6193,30 +5883,30 @@ msgstr "" "\n" "\tпід час перетворення бітової карти підкластера" -#: misc/mke2fs.c:3074 +#: misc/mke2fs.c:3067 #, c-format msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n" msgstr "%s може бути пошкоджено серйозніше перезаписом суперблоку\n" -#: misc/mke2fs.c:3115 +#: misc/mke2fs.c:3108 #, c-format msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem" msgstr "під час занулення блоку %llu наприкінці файлової системи" -#: misc/mke2fs.c:3128 +#: misc/mke2fs.c:3121 msgid "while reserving blocks for online resize" msgstr "під час резервування блоків для інтерактивної зміни розміру" -#: misc/mke2fs.c:3140 misc/tune2fs.c:1425 +#: misc/mke2fs.c:3133 misc/tune2fs.c:1419 msgid "journal" msgstr "журнал" -#: misc/mke2fs.c:3152 +#: misc/mke2fs.c:3145 #, c-format msgid "Adding journal to device %s: " msgstr "Додавання журналу на пристрої %s: " -#: misc/mke2fs.c:3159 +#: misc/mke2fs.c:3152 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6225,21 +5915,21 @@ msgstr "" "\n" "\tпід час спроби додавання журналу на пристрою %s" -#: misc/mke2fs.c:3164 misc/mke2fs.c:3193 misc/mke2fs.c:3231 -#: misc/mk_hugefiles.c:596 misc/tune2fs.c:1454 misc/tune2fs.c:1473 +#: misc/mke2fs.c:3157 misc/mke2fs.c:3186 misc/mke2fs.c:3226 +#: misc/mk_hugefiles.c:596 misc/tune2fs.c:1448 misc/tune2fs.c:1467 msgid "done\n" msgstr "виконано\n" -#: misc/mke2fs.c:3170 +#: misc/mke2fs.c:3163 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n" msgstr "Пропускаємо створення журналу у лише-супер режимі\n" -#: misc/mke2fs.c:3180 +#: misc/mke2fs.c:3173 #, c-format msgid "Creating journal (%u blocks): " msgstr "Створюємо журнал (%u блоків): " -#: misc/mke2fs.c:3189 +#: misc/mke2fs.c:3182 msgid "" "\n" "\twhile trying to create journal" @@ -6247,7 +5937,7 @@ msgstr "" "\n" "\tпід час спроби створення журналу" -#: misc/mke2fs.c:3201 misc/tune2fs.c:1074 +#: misc/mke2fs.c:3194 misc/tune2fs.c:1073 msgid "" "\n" "Error while enabling multiple mount protection feature." @@ -6255,26 +5945,24 @@ msgstr "" "\n" "Помилка під час вмикання можливості запобігання повторним монтуванням." -#: misc/mke2fs.c:3206 +#: misc/mke2fs.c:3199 #, c-format msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n" -msgstr "" -"Увімкнено захист від повторного монтування з інтервалом оновлення у %d " -"секунд.\n" +msgstr "Увімкнено захист від повторного монтування з інтервалом оновлення у %d секунд.\n" -#: misc/mke2fs.c:3222 +#: misc/mke2fs.c:3217 msgid "Copying files into the device: " msgstr "Копіювання файлів на пристрій: " -#: misc/mke2fs.c:3228 +#: misc/mke2fs.c:3223 msgid "while populating file system" msgstr "під час заповнення файлової системи" -#: misc/mke2fs.c:3235 +#: misc/mke2fs.c:3230 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " msgstr "Записуємо дані щодо обліку суперблоків та файлової системи: " -#: misc/mke2fs.c:3242 +#: misc/mke2fs.c:3237 msgid "" "\n" "Warning, had trouble writing out superblocks.\n" @@ -6282,7 +5970,7 @@ msgstr "" "\n" "Попередження, виникли проблеми з записом суперблоків.\n" -#: misc/mke2fs.c:3244 +#: misc/mke2fs.c:3239 msgid "" "done\n" "\n" @@ -6291,16 +5979,14 @@ msgstr "" "\n" #: misc/mk_hugefiles.c:337 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "while zeroing block %llu for hugefile" -msgstr "під час занулення блоку %llu наприкінці файлової системи" +msgstr "під час занулення блоку %llu для великого файла" #: misc/mk_hugefiles.c:512 #, c-format -msgid "" -"Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n" -msgstr "" -"Зміщення розділу у %llu (%uk) блоків є несумісним із розміром кластера, %u.\n" +msgid "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n" +msgstr "Зміщення розділу у %llu (%uk) блоків є несумісним із розміром кластера, %u.\n" #: misc/mk_hugefiles.c:579 msgid "Huge files will be zero'ed\n" @@ -6361,20 +6047,14 @@ msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n" msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d початок=%8d розмір=%8lu кінець=%8d\n" #: misc/tune2fs.c:119 -msgid "" -"\n" -"This operation requires a freshly checked filesystem.\n" -msgstr "" - -#: misc/tune2fs.c:121 msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n" msgstr "Будь ласка, запустіть e2fsck -f для файлової системи.\n" -#: misc/tune2fs.c:123 +#: misc/tune2fs.c:121 msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n" msgstr "Будь ласка, запустіть e2fsck -fD для файлової системи.\n" -#: misc/tune2fs.c:136 +#: misc/tune2fs.c:134 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n" @@ -6386,8 +6066,7 @@ msgid "" "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n" "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n" msgstr "" -"Користування: %s [-c макс_к-ть_монтувань] [-e повед_для_помилок] [-f] [-g " -"група]\n" +"Користування: %s [-c макс_к-ть_монтувань] [-e повед_для_помилок] [-f] [-g група]\n" "\t[-i інтервал[d|m|w]] [-j] [-J параметри_журналу] [-l]\n" "\t[-m відс_зарез_блоків] [-o [^]параметри_монтування[,...]]\n" "[-p інтервал_оновлення_mmp] [-r к-ть_зарез_блоків] [-u користувач]\n" @@ -6396,24 +6075,24 @@ msgstr "" "\t[-E додатковий_параметр[,...]] [-T час_ост_перевірки] [-U UUID]\n" "\t[ -I новий_розмір_inode] [-z файл скасування дій] пристрій\n" -#: misc/tune2fs.c:221 +#: misc/tune2fs.c:219 msgid "Journal superblock not found!\n" msgstr "Суперблок журналу не виявлено!\n" -#: misc/tune2fs.c:279 +#: misc/tune2fs.c:277 msgid "while trying to open external journal" msgstr "під час спроби відкрити зовнішній журнал" -#: misc/tune2fs.c:285 misc/tune2fs.c:2731 +#: misc/tune2fs.c:283 misc/tune2fs.c:2718 #, c-format msgid "%s is not a journal device.\n" msgstr "%s не є журнальованим пристроєм.\n" -#: misc/tune2fs.c:295 misc/tune2fs.c:2742 +#: misc/tune2fs.c:293 misc/tune2fs.c:2729 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" msgstr "UUID файлової системи не знайдено на журнальованому пристрої.\n" -#: misc/tune2fs.c:319 +#: misc/tune2fs.c:317 msgid "" "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n" "Use -f option to remove missing journal device.\n" @@ -6421,52 +6100,52 @@ msgstr "" "Не вдалося виявити журнальований пристрій. Його НЕ вилучено.\n" "Скористайтеся параметром -f для вилучення журнальованого пристрою.\n" -#: misc/tune2fs.c:328 +#: misc/tune2fs.c:326 msgid "Journal removed\n" msgstr "Журнал вилучено\n" -#: misc/tune2fs.c:372 +#: misc/tune2fs.c:370 msgid "while reading bitmaps" msgstr "під час читання бітових карт" -#: misc/tune2fs.c:380 +#: misc/tune2fs.c:378 msgid "while clearing journal inode" msgstr "під час спорожнення inode журналу" -#: misc/tune2fs.c:391 +#: misc/tune2fs.c:389 msgid "while writing journal inode" msgstr "під час запису inode журналу" -#: misc/tune2fs.c:427 misc/tune2fs.c:450 misc/tune2fs.c:463 +#: misc/tune2fs.c:424 misc/tune2fs.c:446 misc/tune2fs.c:459 msgid "(and reboot afterwards!)\n" msgstr "(і перезавантажте комп’ютер після цього!)\n" -#: misc/tune2fs.c:478 +#: misc/tune2fs.c:477 #, c-format msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s" msgstr "Після запуску e2fsck, будь ласка, запустіть «resize2fs %s %s" -#: misc/tune2fs.c:481 +#: misc/tune2fs.c:480 #, c-format msgid "Please run `resize2fs %s %s" msgstr "Будь ласка, віддайте команду «resize2fs %s %s" -#: misc/tune2fs.c:485 +#: misc/tune2fs.c:484 #, c-format msgid " -z \"%s\"" msgstr " -z \"%s\"" -#: misc/tune2fs.c:487 +#: misc/tune2fs.c:486 #, c-format msgid "' to enable 64-bit mode.\n" msgstr "», щоб увімкнути 64-бітовий режим.\n" -#: misc/tune2fs.c:489 +#: misc/tune2fs.c:488 #, c-format msgid "' to disable 64-bit mode.\n" msgstr "», щоб вимкнути 64-бітовий режим.\n" -#: misc/tune2fs.c:976 +#: misc/tune2fs.c:975 msgid "" "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n" " This requires Linux >= v4.4.\n" @@ -6474,19 +6153,17 @@ msgstr "" "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдалося підтвердити підтримку metadata_csum_seed у ядрі.\n" " Така підтримка потребує Linux >= v4.4.\n" -#: misc/tune2fs.c:1012 +#: misc/tune2fs.c:1011 #, c-format msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n" -msgstr "" -"Підтримки спорожнення можливості файлової системи «%s» не передбачено.\n" +msgstr "Підтримки спорожнення можливості файлової системи «%s» не передбачено.\n" -#: misc/tune2fs.c:1018 +#: misc/tune2fs.c:1017 #, c-format msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n" -msgstr "" -"Підтримки встановлення можливості файлової системи «%s» не передбачено.\n" +msgstr "Підтримки встановлення можливості файлової системи «%s» не передбачено.\n" -#: misc/tune2fs.c:1027 +#: misc/tune2fs.c:1026 msgid "" "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n" "unmounted or mounted read-only.\n" @@ -6494,7 +6171,7 @@ msgstr "" "Можливість has_journal можна знімати, лише якщо файлову систему\n" "демонтовано або змонтовано лише у режимі читання.\n" -#: misc/tune2fs.c:1035 +#: misc/tune2fs.c:1034 msgid "" "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n" "the has_journal flag.\n" @@ -6502,7 +6179,7 @@ msgstr "" "Встановлено прапорець needs_recovery. Будь ласка, запустіть e2fsck до\n" "зняття прапорця has_journal.\n" -#: misc/tune2fs.c:1053 +#: misc/tune2fs.c:1052 msgid "" "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n" "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n" @@ -6510,7 +6187,7 @@ msgstr "" "Для систем з увімкненою можливістю meta_bg встановлення можливості\n" "файлової системи sparse_super не передбачено.\n" -#: misc/tune2fs.c:1066 +#: misc/tune2fs.c:1065 msgid "" "The multiple mount protection feature can't\n" "be set if the filesystem is mounted or\n" @@ -6520,14 +6197,12 @@ msgstr "" "не можна вмикати, якщо файлову систему змонтовано\n" "або вона перебуває у режимі лише читання.\n" -#: misc/tune2fs.c:1084 +#: misc/tune2fs.c:1083 #, c-format msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n" -msgstr "" -"Увімкнено захист від повторного монтування з інтервалом оновлення у %d " -"секунд.\n" +msgstr "Увімкнено захист від повторного монтування з інтервалом оновлення у %d секунд.\n" -#: misc/tune2fs.c:1093 +#: misc/tune2fs.c:1092 msgid "" "The multiple mount protection feature cannot\n" "be disabled if the filesystem is readonly.\n" @@ -6535,21 +6210,20 @@ msgstr "" "Можливість захисту від повторного монтування не можна\n" "вимкнути, якщо файлова система придатна лише для запису.\n" -#: misc/tune2fs.c:1101 +#: misc/tune2fs.c:1100 msgid "Error while reading bitmaps\n" msgstr "Помилка під час читання бітових карт\n" -#: misc/tune2fs.c:1110 +#: misc/tune2fs.c:1109 #, c-format msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n" -msgstr "" -"Контрольна сума у блоці MMP є невідповідною. Мало бути: %x, маємо: %x\n" +msgstr "Контрольна сума у блоці MMP є невідповідною. Мало бути: %x, маємо: %x\n" -#: misc/tune2fs.c:1115 +#: misc/tune2fs.c:1114 msgid "while reading MMP block." msgstr "під час читання блоку MMP." -#: misc/tune2fs.c:1147 +#: misc/tune2fs.c:1146 msgid "" "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n" "inconsistent.\n" @@ -6557,7 +6231,7 @@ msgstr "" "Зняття прапорця flex_bg може призвести до втрати цілісності\n" "файлової системи.\n" -#: misc/tune2fs.c:1158 +#: misc/tune2fs.c:1157 msgid "" "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n" "unmounted or mounted read-only.\n" @@ -6565,59 +6239,41 @@ msgstr "" "Можливість huge_file можна знімати, лише якщо файлову систему\n" "демонтовано або змонтовано лише у режимі читання.\n" -#: misc/tune2fs.c:1169 +#: misc/tune2fs.c:1168 msgid "Enabling checksums could take some time." msgstr "Вмикання контрольних сум потребуватиме певного часу." -#: misc/tune2fs.c:1171 +#: misc/tune2fs.c:1170 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n" msgstr "Не можна вмикати metadata_csum для змонтованої файлової системи!\n" -#: misc/tune2fs.c:1177 -msgid "" -"Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas " -"block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata " -"checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n" -msgstr "" -"Розширення не увімкнено. Для ієрархії розширень файлів можна обчислювати " -"контрольні суми, а для карт блоків — ні. Вимикання розширень зменшує " -"покриття контрольних сум метаданих. Повторно запустіть із -O extent, щоб " -"виправити.\n" +#: misc/tune2fs.c:1176 +msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n" +msgstr "Розширення не увімкнено. Для ієрархії розширень файлів можна обчислювати контрольні суми, а для карт блоків — ні. Вимикання розширень зменшує покриття контрольних сум метаданих. Повторно запустіть із -O extent, щоб виправити.\n" -#: misc/tune2fs.c:1184 -msgid "" -"64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by " -"this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to " -"rectify.\n" -msgstr "" -"Не увімкнено підтримку 64-бітових файлових систем. Збільшення розміру полів, " -"які надаються цією можливістю, уможливлює повноцінне обчислення контрольних " -"сум. Запустіть resize2fs -b, щоб виправити цю помилку.\n" +#: misc/tune2fs.c:1183 +msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to rectify.\n" +msgstr "Не увімкнено підтримку 64-бітових файлових систем. Збільшення розміру полів, які надаються цією можливістю, уможливлює повноцінне обчислення контрольних сум. Запустіть resize2fs -b, щоб виправити цю помилку.\n" -#: misc/tune2fs.c:1210 +#: misc/tune2fs.c:1209 msgid "Disabling checksums could take some time." msgstr "Вимикання контрольних сум потребуватиме певного часу." -#: misc/tune2fs.c:1212 +#: misc/tune2fs.c:1211 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n" msgstr "Не можна вимикати metadata_csum для змонтованої файлової системи!\n" -#: misc/tune2fs.c:1275 +#: misc/tune2fs.c:1274 #, c-format msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n" msgstr "Не можна вмикати 64-бітовий режим, доки файлову систему змонтовано!\n" -#: misc/tune2fs.c:1285 +#: misc/tune2fs.c:1284 #, c-format msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n" msgstr "Не можна вимикати 64-бітовий режим, доки файлову систему змонтовано!\n" -#: misc/tune2fs.c:1315 -#, c-format -msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n" -msgstr "" - -#: misc/tune2fs.c:1336 +#: misc/tune2fs.c:1330 msgid "" "\n" "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n" @@ -6625,7 +6281,7 @@ msgstr "" "\n" "Попередження: параметр «^quota» перевизначає аргументи «-Q».\n" -#: misc/tune2fs.c:1354 +#: misc/tune2fs.c:1348 msgid "" "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n" "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n" @@ -6633,21 +6289,19 @@ msgstr "" "Встановлення можливості «metadata_csum_seed» передбачено лише\n" "для файлових систем із увімкненою можливістю metadata_csum.\n" -#: misc/tune2fs.c:1372 +#: misc/tune2fs.c:1366 msgid "" -"UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be " -"unmounted \n" +"UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be unmounted \n" "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n" msgstr "" -"З часу вмикання metadata_csum змінилося значення UUID. Файлову систему слід " -"демонтувати, \n" +"З часу вмикання metadata_csum змінилося значення UUID. Файлову систему слід демонтувати, \n" "щоб безпечно перезаписати усі метадані, що відповідають новому UUID.\n" -#: misc/tune2fs.c:1418 +#: misc/tune2fs.c:1412 msgid "The filesystem already has a journal.\n" msgstr "На файловій системі вже є журнал.\n" -#: misc/tune2fs.c:1438 +#: misc/tune2fs.c:1432 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6656,21 +6310,21 @@ msgstr "" "\n" "\tпід час спроби відкрити журнал на %s\n" -#: misc/tune2fs.c:1442 +#: misc/tune2fs.c:1436 #, c-format msgid "Creating journal on device %s: " msgstr "Створюємо журнал на пристрої %s: " -#: misc/tune2fs.c:1450 +#: misc/tune2fs.c:1444 #, c-format msgid "while adding filesystem to journal on %s" msgstr "під час додавання файлової системи до журналу на %s" -#: misc/tune2fs.c:1456 +#: misc/tune2fs.c:1450 msgid "Creating journal inode: " msgstr "Створюємо inode журналу: " -#: misc/tune2fs.c:1470 +#: misc/tune2fs.c:1464 msgid "" "\n" "\twhile trying to create journal file" @@ -6679,36 +6333,30 @@ msgstr "" "\tпід час спроби створення файла журналу" #: misc/tune2fs.c:1508 -#, c-format -msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n" -msgstr "" - -#: misc/tune2fs.c:1521 msgid "while initializing quota context in support library" msgstr "під час спроби ініціалізації контексту квоти у бібліотеці підтримки" -#: misc/tune2fs.c:1536 +#: misc/tune2fs.c:1523 #, c-format msgid "while updating quota limits (%d)" msgstr "під час оновлення обмежень квоти (%d)" -#: misc/tune2fs.c:1544 +#: misc/tune2fs.c:1531 #, c-format msgid "while writing quota file (%d)" msgstr "під час записування файла квот (%d)" -#: misc/tune2fs.c:1562 +#: misc/tune2fs.c:1549 #, c-format msgid "while removing quota file (%d)" msgstr "під час вилучення файла квот (%d)" -#: misc/tune2fs.c:1605 +#: misc/tune2fs.c:1592 msgid "" "\n" "Bad quota options specified.\n" "\n" -"Following valid quota options are available (pass by separating with " -"comma):\n" +"Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n" "\t[^]usr[quota]\n" "\t[^]grp[quota]\n" "\t[^]prj[quota]\n" @@ -6718,108 +6366,100 @@ msgstr "" "\n" "Вказано некоректні параметри квотування.\n" "\n" -"Можна використовувати такі коректні параметри квотування (при передаванні " -"слід відокремлювати комами):\n" +"Можна використовувати такі коректні параметри квотування (при передаванні слід відокремлювати комами):\n" "\t[^]usr[quota]\n" "\t[^]grp[quota]\n" "\t[^]prj[quota]\n" "\n" "\n" -#: misc/tune2fs.c:1663 +#: misc/tune2fs.c:1650 #, c-format msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" msgstr "Не вдалося обробити специфікатор дати/часу: %s" -#: misc/tune2fs.c:1688 misc/tune2fs.c:1701 +#: misc/tune2fs.c:1675 misc/tune2fs.c:1688 #, c-format msgid "bad mounts count - %s" msgstr "помилкова кількість монтувань: %s" -#: misc/tune2fs.c:1744 +#: misc/tune2fs.c:1731 #, c-format msgid "bad gid/group name - %s" msgstr "помилковий ідентифікатор або назва групи: %s" -#: misc/tune2fs.c:1777 +#: misc/tune2fs.c:1764 #, c-format msgid "bad interval - %s" msgstr "помилковий інтервал: %s" -#: misc/tune2fs.c:1806 +#: misc/tune2fs.c:1793 #, c-format msgid "bad reserved block ratio - %s" msgstr "помилкова частка зарезервованих блоків: %s" -#: misc/tune2fs.c:1821 +#: misc/tune2fs.c:1808 msgid "-o may only be specified once" msgstr "-o можна вказувати лише один раз" -#: misc/tune2fs.c:1830 +#: misc/tune2fs.c:1817 msgid "-O may only be specified once" msgstr "-O можна вказувати лише один раз" -#: misc/tune2fs.c:1847 +#: misc/tune2fs.c:1834 #, c-format msgid "bad reserved blocks count - %s" msgstr "помилкова кількість зарезервованих блоків: %s" -#: misc/tune2fs.c:1876 +#: misc/tune2fs.c:1863 #, c-format msgid "bad uid/user name - %s" msgstr "помилковий ідентифікатор або ім’я користувача: %s" -#: misc/tune2fs.c:1893 +#: misc/tune2fs.c:1880 #, c-format msgid "bad inode size - %s" msgstr "помилковий розмір inode: %s" -#: misc/tune2fs.c:1900 +#: misc/tune2fs.c:1887 #, c-format msgid "Inode size must be a power of two- %s" msgstr "Розмір inode має бути степенем двійки: %s" -#: misc/tune2fs.c:1997 +#: misc/tune2fs.c:1984 #, c-format msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n" msgstr "Надто велике значення mmp_update_interval: %lu\n" -#: misc/tune2fs.c:2002 +#: misc/tune2fs.c:1989 #, c-format msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n" -msgid_plural "" -"Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n" -msgstr[0] "" -"Встановлення інтервалу оновлення захисту від повторного монтування у %lu " -"секунду\n" -msgstr[1] "" -"Встановлення інтервалу оновлення захисту від повторного монтування у %lu " -"секунди\n" -msgstr[2] "" -"Встановлення інтервалу оновлення захисту від повторного монтування у %lu " -"секунд\n" +msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n" +msgstr[0] "Встановлення інтервалу оновлення захисту від повторного монтування у %lu секунду\n" +msgstr[1] "Встановлення інтервалу оновлення захисту від повторного монтування у %lu секунди\n" +msgstr[2] "Встановлення інтервалу оновлення захисту від повторного монтування у %lu секунд\n" -#: misc/tune2fs.c:2025 +#: misc/tune2fs.c:2012 #, c-format msgid "Invalid RAID stride: %s\n" msgstr "Некоректне значення stride RAID: %s\n" -#: misc/tune2fs.c:2040 +#: misc/tune2fs.c:2027 #, c-format msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n" msgstr "Некоректне значення stripe-width RAID: %s\n" -#: misc/tune2fs.c:2055 +#: misc/tune2fs.c:2042 #, c-format msgid "Invalid hash algorithm: %s\n" msgstr "Некоректний алгоритм хешування: «%s»\n" -#: misc/tune2fs.c:2061 +#: misc/tune2fs.c:2048 #, c-format msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n" msgstr "Встановлюємо типовий алгоритм хешування %s (%d)\n" -#: misc/tune2fs.c:2080 +#: misc/tune2fs.c:2067 msgid "" "\n" "Bad options specified.\n" @@ -6851,32 +6491,31 @@ msgstr "" "\ttest_fs\n" "\t^test_fs\n" -#: misc/tune2fs.c:2549 +#: misc/tune2fs.c:2536 msgid "Failed to read inode bitmap\n" msgstr "Не вдалося прочитати бітову карту inode\n" -#: misc/tune2fs.c:2554 +#: misc/tune2fs.c:2541 msgid "Failed to read block bitmap\n" msgstr "Не вдалося прочитати бітову карту блоків\n" -#: misc/tune2fs.c:2571 resize/resize2fs.c:1276 +#: misc/tune2fs.c:2558 resize/resize2fs.c:1276 msgid "blocks to be moved" msgstr "блоки, які буде пересунуто" -#: misc/tune2fs.c:2574 +#: misc/tune2fs.c:2561 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n" -msgstr "" -"Не вдалося розмістити бітову карту блоків під час збільшення розмірів inode\n" +msgstr "Не вдалося розмістити бітову карту блоків під час збільшення розмірів inode\n" -#: misc/tune2fs.c:2580 +#: misc/tune2fs.c:2567 msgid "Not enough space to increase inode size \n" msgstr "Недостатньо простору для збільшення розміру inode\n" -#: misc/tune2fs.c:2585 +#: misc/tune2fs.c:2572 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n" msgstr "Не вдалося пересунути блоки під час зміни розмірів inode \n" -#: misc/tune2fs.c:2617 +#: misc/tune2fs.c:2604 msgid "" "Error in resizing the inode size.\n" "Run e2undo to undo the file system changes. \n" @@ -6884,84 +6523,83 @@ msgstr "" "Помилка під час зміни розмірів inode.\n" "Запустіть e2undo для скасування змін, внесених до файлової системи. \n" -#: misc/tune2fs.c:2829 +#: misc/tune2fs.c:2816 #, c-format msgid "" "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n" "'e2fsck -f %s'\n" msgstr "" -"Контрольна сума блоку MMP вказує на пошкодженість. Спробуйте виправити це за " -"допомогою команди:\n" +"Контрольна сума блоку MMP вказує на пошкодженість. Спробуйте виправити це за допомогою команди:\n" "«e2fsck -f %s»\n" -#: misc/tune2fs.c:2841 +#: misc/tune2fs.c:2828 msgid "Cannot modify a journal device.\n" msgstr "Не можна вносити зміни до пристрою журналювання.\n" -#: misc/tune2fs.c:2854 +#: misc/tune2fs.c:2841 #, c-format msgid "The inode size is already %lu\n" msgstr "Розміром inode уже є %lu\n" -#: misc/tune2fs.c:2861 +#: misc/tune2fs.c:2848 msgid "Shrinking inode size is not supported\n" msgstr "Підтримки зменшення розмірів inode не передбачено\n" -#: misc/tune2fs.c:2866 +#: misc/tune2fs.c:2853 #, c-format msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n" msgstr "Некоректний розмір inode %lu (максимальним є %d)\n" -#: misc/tune2fs.c:2872 +#: misc/tune2fs.c:2859 msgid "Resizing inodes could take some time." msgstr "Зміна розмірів inode-ів може бути доволі тривалою." -#: misc/tune2fs.c:2919 +#: misc/tune2fs.c:2906 #, c-format msgid "Setting maximal mount count to %d\n" msgstr "Встановлюємо значення максимальної кількості монтувань %d\n" -#: misc/tune2fs.c:2925 +#: misc/tune2fs.c:2912 #, c-format msgid "Setting current mount count to %d\n" msgstr "Встановлюємо поточну кількість монтувань у значення %d\n" -#: misc/tune2fs.c:2930 +#: misc/tune2fs.c:2917 #, c-format msgid "Setting error behavior to %d\n" msgstr "Встановлюємо режим поведінки у відповідь на помилку %d\n" -#: misc/tune2fs.c:2935 +#: misc/tune2fs.c:2922 #, c-format msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" msgstr "Встановлюємо gid для зарезервованих блоків у значення %lu\n" -#: misc/tune2fs.c:2940 +#: misc/tune2fs.c:2927 #, c-format msgid "interval between checks is too big (%lu)" msgstr "інтервал між перевірками є надто великим (%lu)" -#: misc/tune2fs.c:2947 +#: misc/tune2fs.c:2934 #, c-format msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n" msgstr "Встановлюємо інтервал між перевірками у %lu секунд\n" -#: misc/tune2fs.c:2954 +#: misc/tune2fs.c:2941 #, c-format msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n" msgstr "Встановлюємо часту зарезервованих блоків %g%% (%llu блоків)\n" -#: misc/tune2fs.c:2960 +#: misc/tune2fs.c:2947 #, c-format msgid "reserved blocks count is too big (%llu)" msgstr "кількість зарезервованих блоків є надто великою (%llu)" -#: misc/tune2fs.c:2967 +#: misc/tune2fs.c:2954 #, c-format msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n" msgstr "Встановлюємо кількість зарезервованих блоків у %llu\n" -#: misc/tune2fs.c:2972 +#: misc/tune2fs.c:2959 msgid "" "\n" "The filesystem already has sparse superblocks.\n" @@ -6969,7 +6607,7 @@ msgstr "" "\n" "Суперблоки файлової системи вже розріджено.\n" -#: misc/tune2fs.c:2975 +#: misc/tune2fs.c:2962 msgid "" "\n" "Setting the sparse superblock flag not supported\n" @@ -6979,7 +6617,7 @@ msgstr "" "Для систем з увімкненою можливістю meta_bg встановлення\n" "прапорця розріджених суперблоків не передбачено.\n" -#: misc/tune2fs.c:2985 +#: misc/tune2fs.c:2972 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6988,7 +6626,7 @@ msgstr "" "\n" "Встановлено прапорець розрідження суперблоків. %s" -#: misc/tune2fs.c:2990 +#: misc/tune2fs.c:2977 msgid "" "\n" "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n" @@ -6996,92 +6634,81 @@ msgstr "" "\n" "Підтримки зняття прапорця розрідження суперблоків не передбачено.\n" -#: misc/tune2fs.c:2998 +#: misc/tune2fs.c:2985 #, c-format msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" msgstr "Встановлюємо час останньої перевірки файлової системи у значення %s\n" -#: misc/tune2fs.c:3004 +#: misc/tune2fs.c:2991 #, c-format msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" msgstr "Встановлюємо uid для зарезервованих блоків у значення %lu\n" -#: misc/tune2fs.c:3036 +#: misc/tune2fs.c:3023 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n" msgstr "Помилка у використанні clear_mmp. Слід використовувати з -f\n" -#: misc/tune2fs.c:3054 -msgid "" -"The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" -msgstr "" -"Змінювати значення цієї можливості обмеження квоти можна, лише якщо файлову " -"систему демонтовано.\n" +#: misc/tune2fs.c:3041 +msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" +msgstr "Змінювати значення цієї можливості обмеження квоти можна, лише якщо файлову систему демонтовано.\n" -#: misc/tune2fs.c:3078 +#: misc/tune2fs.c:3065 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" msgstr "Змінювати UUID можна, лише якщо файлову систему демонтовано.\n" -#: misc/tune2fs.c:3081 -msgid "" -"If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' " -"and re-run this command.\n" -msgstr "" -"Якщо ви користуєтеся лише ядрами, новішими за версію 4.4, запустіть «tune2fs " -"-O metadata_csum_seed», потім знову віддайте цю команду.\n" +#: misc/tune2fs.c:3068 +msgid "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' and re-run this command.\n" +msgstr "Якщо ви користуєтеся лише ядрами, новішими за версію 4.4, запустіть «tune2fs -O metadata_csum_seed», потім знову віддайте цю команду.\n" -#: misc/tune2fs.c:3090 +#: misc/tune2fs.c:3077 msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time." -msgstr "" -"Встановлення UUID на файловій системі із контрольними сумами може бути " -"доволі тривалим." +msgstr "Встановлення UUID на файловій системі із контрольними сумами може бути доволі тривалим." -#: misc/tune2fs.c:3115 +#: misc/tune2fs.c:3102 msgid "Invalid UUID format\n" msgstr "Некоректний формат UUID\n" -#: misc/tune2fs.c:3131 +#: misc/tune2fs.c:3118 msgid "Need to update journal superblock.\n" msgstr "Слід оновити суперблок журналу.\n" -#: misc/tune2fs.c:3156 +#: misc/tune2fs.c:3143 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" msgstr "Змінювати розмір inode можна, лише якщо файлову систему демонтовано.\n" -#: misc/tune2fs.c:3163 +#: misc/tune2fs.c:3150 msgid "" "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n" "feature enabled.\n" msgstr "" -"Підтримки зміни розмірів inode size для файлових систем з увімкненою " -"можливістю flex_bg\n" +"Підтримки зміни розмірів inode size для файлових систем з увімкненою можливістю flex_bg\n" "не передбачено.\n" -#: misc/tune2fs.c:3181 +#: misc/tune2fs.c:3168 #, c-format msgid "Setting inode size %lu\n" msgstr "Встановлюємо розмір inode у %lu\n" -#: misc/tune2fs.c:3185 +#: misc/tune2fs.c:3172 msgid "Failed to change inode size\n" msgstr "Не вдалося змінити розмір inode\n" -#: misc/tune2fs.c:3199 +#: misc/tune2fs.c:3186 #, c-format msgid "Setting stride size to %d\n" msgstr "Встановлюємо розмір stride %d\n" -#: misc/tune2fs.c:3204 +#: misc/tune2fs.c:3191 #, c-format msgid "Setting stripe width to %d\n" msgstr "Встановлюємо ширину stripe %d\n" -#: misc/tune2fs.c:3211 +#: misc/tune2fs.c:3198 #, c-format msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n" -msgstr "" -"Встановлюємо для розширених типових параметрів монтування значення «%s»\n" +msgstr "Встановлюємо для розширених типових параметрів монтування значення «%s»\n" -#: misc/tune2fs.c:3222 +#: misc/tune2fs.c:3209 #, c-format msgid "" "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n" @@ -7091,16 +6718,14 @@ msgid "" "then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n" "by journal recovery.\n" msgstr "" -"Попередження: журнал містить сліди пошкодження. Вам варто відтворити журнал " -"за допомогою\n" +"Попередження: журнал містить сліди пошкодження. Вам варто відтворити журнал за допомогою\n" "\n" "\te2fsck -E journal_only %s\n" "\n" -"а потім повторно віддати цю команду. Якщо ви цього не зробите, внесені нею " -"зміни\n" +"а потім повторно віддати цю команду. Якщо ви цього не зробите, внесені нею зміни\n" "може бути перезаписано після відновлення журналу.\n" -#: misc/tune2fs.c:3233 +#: misc/tune2fs.c:3220 #, c-format msgid "Recovering journal.\n" msgstr "Відновлюємо журнал.\n" @@ -7110,8 +6735,8 @@ msgid "<proceeding>\n" msgstr "<продовження>\n" #: misc/util.c:104 -#, fuzzy, c-format -msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) " +#, c-format +msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,N) " msgstr "Продовжувати (чи зачекати %d секунд)? (y - так, N - ні) " #: misc/util.c:108 @@ -7120,8 +6745,7 @@ msgstr "Продовжувати? (y - так, N - ні) " #: misc/util.c:133 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" -msgstr "" -"Примусове виконання mke2fs. Сподіваємося, що /etc/mtab містить помилки.\n" +msgstr "Примусове виконання mke2fs. Сподіваємося, що /etc/mtab містить помилки.\n" #: misc/util.c:138 #, c-format @@ -7172,8 +6796,7 @@ msgstr "" "\tdevice=<пристрій журналювання>\n" "\tlocation=<розташування журналу>\n" "\n" -"Розмір журналу має належати діапазону від 1024 до 10240000 блоків файлової " -"системи.\n" +"Розмір журналу має належати діапазону від 1024 до 10240000 блоків файлової системи.\n" "\n" #: misc/util.c:244 @@ -7217,8 +6840,7 @@ msgstr "" #: misc/uuidd.c:49 #, c-format msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n" -msgstr "" -"Користування: %s [-d] [-p файл_pid] [-s шлях_до_сокета] [-T час_очікування]\n" +msgstr "Користування: %s [-d] [-p файл_pid] [-s шлях_до_сокета] [-T час_очікування]\n" #: misc/uuidd.c:51 #, c-format @@ -7362,12 +6984,10 @@ msgstr "№\tНом=%llu, Розм=%llu, Курсор=%llu, Упорядк=%llu\ #: resize/main.c:49 #, c-format msgid "" -"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] " -"[-z undo_file]\n" +"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] [-z undo_file]\n" "\n" msgstr "" -"Користування: %s [-d прапорці_діагностики] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] пристрій " -"[-b|-s|новий розмір] [-z файл скасування дій]\n" +"Користування: %s [-d прапорці_діагностики] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] пристрій [-b|-s|новий розмір] [-z файл скасування дій]\n" "\n" #: resize/main.c:72 @@ -7443,9 +7063,7 @@ msgstr "Некоректний новий розмір: %s\n" #: resize/main.c:524 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n" -msgstr "" -"Новий розмір є надто великим для представлення його у форматі 32-бітового " -"числа\n" +msgstr "Новий розмір є надто великим для представлення його у форматі 32-бітового числа\n" #: resize/main.c:532 #, c-format @@ -7470,34 +7088,22 @@ msgstr "" #: resize/main.c:569 #, c-format msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n" -msgstr "" -"Не можна встановлювати або скасовувати встановлення можливості 64-бітового " -"режиму.\n" +msgstr "Не можна встановлювати або скасовувати встановлення можливості 64-бітового режиму.\n" #: resize/main.c:573 #, c-format -msgid "" -"Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 " -"blocks.\n" -msgstr "" -"Не можна змінювати значення увімкненості можливості 64bit на файловій " -"системі, розмір якої перевищує 2^32 блоків.\n" +msgid "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 blocks.\n" +msgstr "Не можна змінювати значення увімкненості можливості 64bit на файловій системі, розмір якої перевищує 2^32 блоків.\n" #: resize/main.c:579 #, c-format msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n" -msgstr "" -"Не можна змінювати параметри можливості 64-бітового режиму, доки файлову " -"систему змонтовано.\n" +msgstr "Не можна змінювати параметри можливості 64-бітового режиму, доки файлову систему змонтовано.\n" #: resize/main.c:585 #, c-format -msgid "" -"Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit " -"feature.\n" -msgstr "" -"Будь ласка, увімкніть можливість розширень (extents) у tune2fs до вмикання " -"можливості 64-бітового режиму (64bit).\n" +msgid "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit feature.\n" +msgstr "Будь ласка, увімкніть можливість розширень (extents) у tune2fs до вмикання можливості 64-бітового режиму (64bit).\n" #: resize/main.c:591 #, c-format @@ -7505,8 +7111,7 @@ msgid "" "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n" "\n" msgstr "" -"Файлова система вже складається з %llu (%dК) блоків. Потреби у додаткових " -"діях немає.\n" +"Файлова система вже складається з %llu (%dК) блоків. Потреби у додаткових діях немає.\n" "\n" #: resize/main.c:598 @@ -7564,15 +7169,12 @@ msgstr "під час спроби обрізати %s" #: resize/online.c:81 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2" -msgstr "" -"у ядрі не передбачено інтерактивної зміни розмірів за допомогою sparse_super2" +msgstr "у ядрі не передбачено інтерактивної зміни розмірів за допомогою sparse_super2" #: resize/online.c:86 #, c-format msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n" -msgstr "" -"Файлову систему у %s змонтовано до %s; надіслано запит щодо інтерактивної " -"зміни розмірів\n" +msgstr "Файлову систему у %s змонтовано до %s; надіслано запит щодо інтерактивної зміни розмірів\n" #: resize/online.c:90 msgid "On-line shrinking not supported" @@ -7580,8 +7182,7 @@ msgstr "Підтримки інтерактивного зменшення ро #: resize/online.c:114 msgid "Filesystem does not support online resizing" -msgstr "" -"У файловій системі не передбачено підтримки інтерактивної зміни розмірів" +msgstr "У файловій системі не передбачено підтримки інтерактивної зміни розмірів" #: resize/online.c:122 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing" @@ -7589,9 +7190,7 @@ msgstr "Недостатньо зарезервованих блоків gdt д #: resize/online.c:129 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large" -msgstr "" -"У ядрі операційної системи не передбачено підтримки зміни розмірів таких " -"великих файлових систем" +msgstr "У ядрі операційної системи не передбачено підтримки зміни розмірів таких великих файлових систем" #: resize/online.c:137 #, c-format @@ -7613,9 +7212,7 @@ msgstr "Під час перевірки можливості інтеракти #: resize/online.c:181 msgid "Kernel does not support online resizing" -msgstr "" -"У ядрі операційної системи не передбачено підтримки інтерактивної зміни " -"розмірів" +msgstr "У ядрі операційної системи не передбачено підтримки інтерактивної зміни розмірів" #: resize/online.c:220 #, c-format @@ -7633,12 +7230,8 @@ msgstr "Під час спроби додати групу %d" #: resize/online.c:295 #, c-format -msgid "" -"Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on " -"this system.\n" -msgstr "" -"Файлову систему у %s змонтовано до %s, підтримки інтерактивної зміни " -"розмірів для цієї файлової системи не передбачено.\n" +msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n" +msgstr "Файлову систему у %s змонтовано до %s, підтримки інтерактивної зміни розмірів для цієї файлової системи не передбачено.\n" #: resize/resize2fs.c:759 #, c-format @@ -7663,17 +7256,15 @@ msgstr "Такого не повинно було статися! Немає sb #: resize/resize2fs.c:2545 msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n" -msgstr "" -"Такого не повинно було статися! Неочікуване old_desc у super_sparse bg?\n" +msgstr "Такого не повинно було статися! Неочікуване old_desc у super_sparse bg?\n" #: resize/resize2fs.c:2618 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n" msgstr "Такого не повинно було статися: inode зміни розмірів пошкоджено!\n" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11 -#, fuzzy -msgid "EXT2FS Library version 1.43.7" -msgstr "Бібліотека EXT2FS версії 1.43.4-WIP" +msgid "EXT2FS Library version 1.43.5" +msgstr "Бібліотека EXT2FS версії 1.43.5" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure" @@ -7721,8 +7312,7 @@ msgstr "Помилкове значення контрольної суми дл #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23 msgid "Wrong magic number for directory block list structure" -msgstr "" -"Помилкове значення контрольної суми для структури списку блоків каталогів" +msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури списку блоків каталогів" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24 msgid "Wrong magic number for icount structure" @@ -7730,8 +7320,7 @@ msgstr "Помилкова контрольна сума для структур #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure" -msgstr "" -"Помилкове значення контрольної суми для структури Powerquest io_channel" +msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури Powerquest io_channel" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure" @@ -7819,15 +7408,11 @@ msgstr "Каталог EXT2 пошкоджено" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read" -msgstr "" -"Спроба прочитати блок з файлової системи призвела до читання недостатньої " -"кількості даних" +msgstr "Спроба прочитати блок з файлової системи призвела до читання недостатньої кількості даних" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write" -msgstr "" -"Спроба записати блок до файлової системи призвела до недостатності обсягу " -"даних" +msgstr "Спроба записати блок до файлової системи призвела до недостатності обсягу даних" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49 msgid "No free space in the directory" @@ -7923,18 +7508,15 @@ msgstr "Суперблок ext2 пошкоджено" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap" -msgstr "" -"ext2fs_mark_generic_bitmap передано некоректну загальну кількість бітів" +msgstr "ext2fs_mark_generic_bitmap передано некоректну загальну кількість бітів" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap" -msgstr "" -"ext2fs_unmark_generic_bitmap передано некоректну загальну кількість бітів" +msgstr "ext2fs_unmark_generic_bitmap передано некоректну загальну кількість бітів" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap" -msgstr "" -"ext2fs_test_generic_bitmap передано некоректну загальну кількість бітів" +msgstr "ext2fs_test_generic_bitmap передано некоректну загальну кількість бітів" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75 msgid "Too many symbolic links encountered." @@ -7958,9 +7540,7 @@ msgstr "У файлової системи є непідтримувані вл #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80 msgid "IO Channel failed to seek on read or write" -msgstr "" -"Не вдалося виконати позиціювання каналу введення-виведення під час читання " -"чи запису" +msgstr "Не вдалося виконати позиціювання каналу введення-виведення під час читання чи запису" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81 msgid "Memory allocation failed" @@ -8112,14 +7692,11 @@ msgstr "Список блокувань каталогів ext2fs є порож #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator" -msgstr "" -"Спроба змінити прив’язку блоків за допомогою ітератора, придатного лише для " -"читання" +msgstr "Спроба змінити прив’язку блоків за допомогою ітератора, придатного лише для читання" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path" -msgstr "" -"Помилкове значення контрольної суми для збереженого шляху розширення ext4" +msgstr "Помилкове значення контрольної суми для збереженого шляху розширення ext4" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap" @@ -8231,14 +7808,11 @@ msgstr "У каналі введення-виведення не передба #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file" -msgstr "" -"Не вдалося перевірити, чи змонтовано файлову систему, оскільки немає файла " -"mtab" +msgstr "Не вдалося перевірити, чи змонтовано файлову систему, оскільки немає файла mtab" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps" -msgstr "" -"Файлова система є надто великою для використання застарілих бітових карт" +msgstr "Файлова система є надто великою для використання застарілих бітових карт" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149 msgid "MMP: invalid magic number" @@ -8318,8 +7892,7 @@ msgstr "Контрольна сума бітової карти блоку не #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168 msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data" -msgstr "" -"Не можна здійснювати ітерацію блоками даних inode, що містить вбудовані дані" +msgstr "Не можна здійснювати ітерацію блоками даних inode, що містить вбудовані дані" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:169 msgid "Extended attribute has an invalid name length" @@ -8652,17 +8225,13 @@ msgstr "%s містить дані «%s»\n" #~ msgstr "Будь ласка, запустіть e2fsck для файлової системи.\n" #~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. " -#~ msgstr "" -#~ "для @i %i встановлено прапорець стискання у файловій системі, де " -#~ "підтримки стискання не передбачено. " +#~ msgstr "для @i %i встановлено прапорець стискання у файловій системі, де підтримки стискання не передбачено. " #~ msgid "@A @a @b %b. " #~ msgstr "помилка під час спроби розміщення блоку розширеного атрибута %b. " #~ msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: попередження: тестування підтримки стискання ще не завершено " -#~ "(експериментальна можливість).\n" +#~ msgstr "%s: попередження: тестування підтримки стискання ще не завершено (експериментальна можливість).\n" #~ msgid "" #~ "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n" @@ -8702,12 +8271,10 @@ msgstr "%s містить дані «%s»\n" #~ msgstr "Некоректний параметр quotatype: %s\n" #~ msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n" -#~ msgstr "" -#~ "Не вдалося отримати область пам’яті для обробки параметрів квотування!\n" +#~ msgstr "Не вдалося отримати область пам’яті для обробки параметрів квотування!\n" #~ msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n" -#~ msgstr "" -#~ "Не вдалося отримати область пам’яті для зберігання назви файла tdb\n" +#~ msgstr "Не вдалося отримати область пам’яті для зберігання назви файла tdb\n" #~ msgid "" #~ "To undo the tune2fs operation please run the command\n" @@ -8721,12 +8288,8 @@ msgstr "%s містить дані «%s»\n" #~ msgid "%s is entire device, not just one partition!\n" #~ msgstr "%s є цілим пристроєм, а не лише одним розділом!\n" -#~ msgid "" -#~ "\b\b\b\b\b\b\b\bCopied %llu / %llu blocks (%llu%%) in %s at %.2f MB/" -#~ "s \n" -#~ msgstr "" -#~ "\b\b\b\b\b\b\b\bСкопійовано %llu з %llu блоків (%llu%%) за %s зі " -#~ "швидкістю %.2f МБ/с\n" +#~ msgid "\b\b\b\b\b\b\b\bCopied %llu / %llu blocks (%llu%%) in %s at %.2f MB/s \n" +#~ msgstr "\b\b\b\b\b\b\b\bСкопійовано %llu з %llu блоків (%llu%%) за %s зі швидкістю %.2f МБ/с\n" #~ msgid "" #~ "\n" |