summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2018-01-01 19:14:51 -0500
committerTheodore Ts'o <tytso@mit.edu>2018-01-01 19:14:51 -0500
commit459e06141012b1a5c68927ec1d6243bcd32b5916 (patch)
tree4a68c0600f21f7a872b68f9dcefab1c643660cfa /po
parentc481503db9f3fad9c0f1223814f06e364956e287 (diff)
po: update uk.po (from translationproject.org)
Signed-off-by: Theodore Ts'o <tytso@mit.edu>
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/uk.po1653
1 files changed, 608 insertions, 1045 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 68a43000..f10128df 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -70,10 +70,10 @@
#.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.43.4\n"
+"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.43.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-16 01:44-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-02 22:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-04 01:30-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-31 13:04+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
@@ -81,9 +81,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:214
#, c-format
@@ -98,11 +97,11 @@ msgstr "при перевірці правильності inode пошкодж
msgid "while reading the bad blocks inode"
msgstr "при читанні inode пошкоджених блоків"
-#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1533
-#: e2fsck/unix.c:1626 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259
+#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1515
+#: e2fsck/unix.c:1608 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259
#: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:593
-#: misc/e2image.c:1401 misc/e2image.c:1585 misc/e2image.c:1606
-#: misc/mke2fs.c:230 misc/tune2fs.c:2723 misc/tune2fs.c:2817 resize/main.c:413
+#: misc/e2image.c:1400 misc/e2image.c:1584 misc/e2image.c:1605
+#: misc/mke2fs.c:230 misc/tune2fs.c:2710 misc/tune2fs.c:2804 resize/main.c:413
#, c-format
msgid "while trying to open %s"
msgstr "під час спроби відкрити %s"
@@ -123,9 +122,7 @@ msgstr "при оновленні inode пошкоджених блоків"
#: e2fsck/badblocks.c:133
#, c-format
msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
-msgstr ""
-"Попередження: в inode пошкоджених блоків знайдено недопустимий блок %u. "
-"Очищено.\n"
+msgstr "Попередження: в inode пошкоджених блоків знайдено недопустимий блок %u. Очищено.\n"
#: e2fsck/ehandler.c:55
#, c-format
@@ -195,20 +192,19 @@ msgstr "Користування: %s диск\n"
#: e2fsck/flushb.c:64
#, c-format
msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
-msgstr ""
-"Підтримки ioctl BLKFLSBUF не передбачено! Скидання буферів неможливе.\n"
+msgstr "Підтримки ioctl BLKFLSBUF не передбачено! Скидання буферів неможливе.\n"
#: e2fsck/iscan.c:44
#, c-format
msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
msgstr "Використання: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] пристрій\n"
-#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1059
+#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1041
#, c-format
msgid "while opening %s for flushing"
msgstr "під час спроби відкриття %s для спорожнення"
-#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1065 resize/main.c:382
+#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1047 resize/main.c:382
#, c-format
msgid "while trying to flush %s"
msgstr "під час спроби спорожнення %s"
@@ -218,11 +214,11 @@ msgstr "під час спроби спорожнення %s"
msgid "while trying to open '%s'"
msgstr "під час спроби відкрити «%s»"
-#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1294
+#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1293
msgid "while opening inode scan"
msgstr "під час початкового сканування inode"
-#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1313
+#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1312
msgid "while getting next inode"
msgstr "під час отримання наступного inode"
@@ -253,8 +249,7 @@ msgstr "%s: відновлюємо журнал\n"
#: e2fsck/journal.c:971
#, c-format
msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
-msgstr ""
-"%s: відновлення журналу не буде виконано до виходу з режиму лише читання\n"
+msgstr "%s: відновлення журналу не буде виконано до виходу з режиму лише читання\n"
#: e2fsck/journal.c:998
#, c-format
@@ -480,21 +475,15 @@ msgstr "№ блоку"
#: e2fsck/message.c:509
msgid "user"
-msgstr ""
+msgstr "користувач"
-#: e2fsck/message.c:512
-#, fuzzy
+#: e2fsck/message.c:512 e2fsck/message.c:515
msgid "group"
-msgstr "gгрупа"
-
-#: e2fsck/message.c:515
-msgid "project"
-msgstr ""
+msgstr "група"
#: e2fsck/message.c:518
-#, fuzzy
msgid "unknown quota type"
-msgstr "невідома ОС - %s"
+msgstr "невідомий тип квоти"
#: e2fsck/pass1b.c:222
msgid "multiply claimed inode map"
@@ -512,92 +501,88 @@ msgstr "повернуто з clone_file_block"
#: e2fsck/pass1b.c:929
#, c-format
msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
-msgstr ""
-"внутрішня помилка: не вдалося виконати пошук запису блоку з розширеним "
-"атрибутом для %llu"
+msgstr "внутрішня помилка: не вдалося виконати пошук запису блоку з розширеним атрибутом для %llu"
#: e2fsck/pass1b.c:941
#, c-format
msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
-msgstr ""
-"внутрішня помилка: не вдалося виконати пошук запису inode з розширеним "
-"атрибутом для %u"
+msgstr "внутрішня помилка: не вдалося виконати пошук запису inode з розширеним атрибутом для %u"
#: e2fsck/pass1.c:666 e2fsck/pass2.c:972
msgid "reading directory block"
msgstr "читання блоку каталогу"
-#: e2fsck/pass1.c:1115
+#: e2fsck/pass1.c:1112
msgid "in-use inode map"
msgstr "карта використовуваних inode"
-#: e2fsck/pass1.c:1126
+#: e2fsck/pass1.c:1123
msgid "directory inode map"
msgstr "карта inode каталогів"
-#: e2fsck/pass1.c:1136
+#: e2fsck/pass1.c:1133
msgid "regular file inode map"
msgstr "карта inode звичайних файлів"
-#: e2fsck/pass1.c:1145 misc/e2image.c:1269
+#: e2fsck/pass1.c:1142 misc/e2image.c:1268
msgid "in-use block map"
msgstr "карта використовуваних блоків"
-#: e2fsck/pass1.c:1154
+#: e2fsck/pass1.c:1151
msgid "metadata block map"
msgstr "карта блоків метаданих"
-#: e2fsck/pass1.c:1216
+#: e2fsck/pass1.c:1213
msgid "opening inode scan"
msgstr "розпочинаємо сканування inode"
-#: e2fsck/pass1.c:1254
+#: e2fsck/pass1.c:1251
msgid "getting next inode from scan"
msgstr "отримуємо наступний inode від засобу сканування"
-#: e2fsck/pass1.c:1944
+#: e2fsck/pass1.c:1941
msgid "Pass 1"
msgstr "Прохід 1"
-#: e2fsck/pass1.c:2005
+#: e2fsck/pass1.c:2002
#, c-format
msgid "reading indirect blocks of inode %u"
msgstr "читаємо опосередковані блоки inode %u"
-#: e2fsck/pass1.c:2055
+#: e2fsck/pass1.c:2052
msgid "bad inode map"
msgstr "картка пошкоджених inode"
-#: e2fsck/pass1.c:2095
+#: e2fsck/pass1.c:2092
msgid "inode in bad block map"
msgstr "inode у карті пошкоджених блоків"
-#: e2fsck/pass1.c:2115
+#: e2fsck/pass1.c:2112
msgid "imagic inode map"
msgstr "карта inode imagic"
-#: e2fsck/pass1.c:2142
+#: e2fsck/pass1.c:2139
msgid "multiply claimed block map"
msgstr "карта блоків кратного використання"
-#: e2fsck/pass1.c:2256
+#: e2fsck/pass1.c:2253
msgid "ext attr block map"
msgstr "карта блоків з розширеним атрибутом"
-#: e2fsck/pass1.c:3427
+#: e2fsck/pass1.c:3423
#, c-format
msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
msgstr "%6lu(%c): мало бути %6lu маємо фізичних %6lu (к-ть блоків %lld)\n"
-#: e2fsck/pass1.c:3844
+#: e2fsck/pass1.c:3840
msgid "block bitmap"
msgstr "карта бітів блоку"
-#: e2fsck/pass1.c:3850
+#: e2fsck/pass1.c:3846
msgid "inode bitmap"
msgstr "бітова карта inode"
-#: e2fsck/pass1.c:3856
+#: e2fsck/pass1.c:3852
msgid "inode table"
msgstr "таблиця inode"
@@ -635,8 +620,7 @@ msgstr "Прохід 5"
#: e2fsck/pass5.c:104
msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
-msgstr ""
-"check_inode_bitmap_checksum: помилка під час спроби розподілити пам’ять"
+msgstr "check_inode_bitmap_checksum: помилка під час спроби розподілити пам’ять"
#: e2fsck/pass5.c:158
msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
@@ -877,8 +861,7 @@ msgid ""
"from the @b size.\n"
msgstr ""
"Розмір блоку супреблоку = %b, розмір фрагмента = %c.\n"
-"У цій версії e2fsck не передбачено варіанта, коли розміри фрагмента "
-"відрізняються\n"
+"У цій версії e2fsck не передбачено варіанта, коли розміри фрагмента відрізняються\n"
"від розмірів блоку.\n"
#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
@@ -948,9 +931,7 @@ msgstr "Журна суперблоку є некоректним (@i %i).\n"
#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
#: e2fsck/problem.c:198
msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
-msgstr ""
-"У зовнішньому журналі визначено декілька користувачів файлової системи (така "
-"конфігурація не підтримується).\n"
+msgstr "У зовнішньому журналі визначено декілька користувачів файлової системи (така конфігурація не підтримується).\n"
#. @-expanded: Can't find external journal\n
#: e2fsck/problem.c:203
@@ -965,8 +946,7 @@ msgstr "У зовнішнього журналу пошкоджено супер
#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
#: e2fsck/problem.c:213
msgid "External @j does not support this @f\n"
-msgstr ""
-"Для зовнішнього журналу не передбачено підтримки цієї файлової системи\n"
+msgstr "Для зовнішнього журналу не передбачено підтримки цієї файлової системи\n"
#. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
@@ -975,14 +955,11 @@ msgstr ""
#: e2fsck/problem.c:218
msgid ""
"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
-"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
-"format.\n"
+"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
msgstr ""
-"суперблок журналу файлової системи належить до невідомого типу %N (не "
-"підтримується).\n"
-"Ймовірно, ваша копія e2fsck є застарілою і/або не підтримує цього формату "
-"журналу.\n"
+"суперблок журналу файлової системи належить до невідомого типу %N (не підтримується).\n"
+"Ймовірно, ваша копія e2fsck є застарілою і/або не підтримує цього формату журналу.\n"
"Ймовірно, суперблок журналу пошкоджено.\n"
#. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
@@ -998,15 +975,12 @@ msgstr "прапорець суперблоку has_journal скинуто, ал
#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
#: e2fsck/problem.c:236
msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
-msgstr ""
-"Встановлено прапорець needs_recovery для суперблоку, але не виявлено "
-"журналу.\n"
+msgstr "Встановлено прапорець needs_recovery для суперблоку, але не виявлено журналу.\n"
#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
#: e2fsck/problem.c:241
msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
-msgstr ""
-"Знято прапорець needs_recovery для суперблоку, але у журналі немає даних.\n"
+msgstr "Знято прапорець needs_recovery для суперблоку, але у журналі немає даних.\n"
#. @-expanded: Clear journal
#: e2fsck/problem.c:246
@@ -1016,9 +990,7 @@ msgstr "Очистити журнал"
#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
#: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:751
msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
-msgstr ""
-"Для файлової системи встановлено прапорці можливостей, але ця файлова "
-"система має версію 0. "
+msgstr "Для файлової системи встановлено прапорці можливостей, але ця файлова система має версію 0. "
#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
#: e2fsck/problem.c:256
@@ -1050,22 +1022,17 @@ msgstr "некоректний @i %i у списку осиротілих @i.\n"
#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
#: e2fsck/problem.c:281
msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
-msgstr ""
-"Для суперблоку журналу встановлено невідомий придатний лише до читання "
-"прапорець можливості.\n"
+msgstr "Для суперблоку журналу встановлено невідомий придатний лише до читання прапорець можливості.\n"
#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
#: e2fsck/problem.c:286
msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
-msgstr ""
-"Для суперблоку журналу встановлено невідомий і несумісний прапорець "
-"можливості.\n"
+msgstr "Для суперблоку журналу встановлено невідомий і несумісний прапорець можливості.\n"
#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
#: e2fsck/problem.c:291
msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
-msgstr ""
-"Підтримки цієї версії журналу у поточній версії e2fsck не передбачено.\n"
+msgstr "Підтримки цієї версії журналу у поточній версії e2fsck не передбачено.\n"
#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
#. @-expanded: \n
@@ -1110,9 +1077,7 @@ msgstr "Запустити журналювання попри це"
#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
#: e2fsck/problem.c:317
msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
-msgstr ""
-"У резервному суперблоці не встановлено прапорець відновлення, отже, попри "
-"все запускаємо журнал.\n"
+msgstr "У резервному суперблоці не встановлено прапорець відновлення, отже, попри все запускаємо журнал.\n"
#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
#. @-expanded: \n
@@ -1189,16 +1154,12 @@ msgstr "контрольна сума дескриптора групи %g до
#: e2fsck/problem.c:369
#, c-format
msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
-msgstr ""
-"дескриптор групи %g позначено неініціалізованим без встановлення відповідної "
-"можливості.\n"
+msgstr "дескриптор групи %g позначено неініціалізованим без встановлення відповідної можливості.\n"
#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
#: e2fsck/problem.c:374
msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
-msgstr ""
-"дескриптор групи %g містить дані щодо некоректної кількості невикористаних "
-"inode %b. "
+msgstr "дескриптор групи %g містить дані щодо некоректної кількості невикористаних inode %b. "
#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
#: e2fsck/problem.c:379
@@ -1220,12 +1181,10 @@ msgstr "Встановлено прапорець test_fs (і доступна e
#: e2fsck/problem.c:394
msgid ""
"@S last mount time is in the future.\n"
-"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
-"set)\n"
+"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n"
msgstr ""
"Час останнього монтування суперблоку лежить у майбутньому.\n"
-"\t(менше ніж на день, ймовірно через помилковий час на апаратному "
-"годиннику)\n"
+"\t(менше ніж на день, ймовірно через помилковий час на апаратному годиннику)\n"
#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
@@ -1233,18 +1192,15 @@ msgstr ""
#: e2fsck/problem.c:400
msgid ""
"@S last write time is in the future.\n"
-"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
-"set)\n"
+"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n"
msgstr ""
"Час останнього запису суперблоку лежить у майбутньому.\n"
-"\t(менше ніж на день, ймовірно через помилковий час на апаратному "
-"годиннику)\n"
+"\t(менше ніж на день, ймовірно через помилковий час на апаратному годиннику)\n"
#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
#: e2fsck/problem.c:406
msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
-msgstr ""
-"Одна або декілька контрольних сум дескрипторів груп блоків є некоректними. "
+msgstr "Одна або декілька контрольних сум дескрипторів груп блоків є некоректними. "
#. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
#: e2fsck/problem.c:411
@@ -1258,9 +1214,8 @@ msgstr "Встановлюємо для кількості вільних бло
#. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n
#: e2fsck/problem.c:421
-#, fuzzy
msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n"
-msgstr "Робимо @i квоти %i (%Q) прихованим.\n"
+msgstr "Приховуємо квоти %U, @i %i (%Q).\n"
#. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
#: e2fsck/problem.c:426
@@ -1285,37 +1240,27 @@ msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n"
#. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set
#. @-expanded: simultaneously.
#: e2fsck/problem.c:447
-msgid ""
-"@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set "
-"simultaneously."
-msgstr ""
-"metadata_csum суперблоку заміщує uninit_bg; не можна встановлювати обидва "
-"біти властивостей одночасно."
+msgid "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set simultaneously."
+msgstr "metadata_csum суперблоку заміщує uninit_bg; не можна встановлювати обидва біти властивостей одночасно."
#. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block.
#: e2fsck/problem.c:453
-#, fuzzy
msgid "@S MMP @b checksum does not match MMP @b. "
msgstr "Контрольна сума блоку MMP суперблоку не відповідає блоку MMP."
#. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk.
#: e2fsck/problem.c:458
-#, fuzzy
msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk. "
-msgstr ""
-"64-бітові файлові системи суперблоку потребують розширень для доступу до "
-"усього диска. "
+msgstr "64-бітові файлові системи суперблоку потребують розширень для доступу до усього диска. "
#: e2fsck/problem.c:463
msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). "
-msgstr ""
-"Значення First_meta_bg є надто великим. (%N, максимальним є значення %g). "
+msgstr "Значення First_meta_bg є надто великим. (%N, максимальним є значення %g). "
#. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.
#: e2fsck/problem.c:468
msgid "External @j @S checksum does not match @S. "
-msgstr ""
-"Контрольна сума суперблоку зовнішнього журналу не відповідає суперблоку. "
+msgstr "Контрольна сума суперблоку зовнішнього журналу не відповідає суперблоку. "
#. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
#: e2fsck/problem.c:473
@@ -1325,9 +1270,7 @@ msgstr "metadata_csum_seed суперблоку необов’язково бе
#: e2fsck/problem.c:478
#, c-format
msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
-msgstr ""
-"Помилка під час спроби ініціалізувати контекст квот у бібліотеці підтримки: "
-"%m\n"
+msgstr "Помилка під час спроби ініціалізувати контекст квот у бібліотеці підтримки: %m\n"
#. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).
#: e2fsck/problem.c:483
@@ -1341,9 +1284,8 @@ msgstr "Помилкове значення бажаного додатково
#. @-expanded: Invalid %U quota inode %i.
#: e2fsck/problem.c:493
-#, fuzzy
msgid "Invalid %U @q @i %i. "
-msgstr "нез’єднаний @i нульової довжини %i. "
+msgstr "Некоректна квота %U, @i %i. "
#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
#: e2fsck/problem.c:500
@@ -1358,9 +1300,7 @@ msgstr "кореневий inode не є каталогом. "
#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
#: e2fsck/problem.c:509
msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
-msgstr ""
-"для кореневого inode встановлено dtime (ймовірно, через застарілу програму "
-"mke2fs). "
+msgstr "для кореневого inode встановлено dtime (ймовірно, через застарілу програму mke2fs). "
#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
#: e2fsck/problem.c:514
@@ -1388,23 +1328,17 @@ msgstr "@i %i є каталогом нульової довжини. "
#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
#: e2fsck/problem.c:534
msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
-msgstr ""
-"бітова карта блоків групи %g за адресою %b конфліктує з іншим блоком "
-"файлової системи.\n"
+msgstr "бітова карта блоків групи %g за адресою %b конфліктує з іншим блоком файлової системи.\n"
#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
#: e2fsck/problem.c:539
msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
-msgstr ""
-"бітова карта inode групи %g у %b конфліктує з якимось іншим блоком файлової "
-"системи.\n"
+msgstr "бітова карта inode групи %g у %b конфліктує з якимось іншим блоком файлової системи.\n"
#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
#: e2fsck/problem.c:544
msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
-msgstr ""
-"таблиця inode групи %g у %b конфліктує з певним блоком іншої файлової "
-"системи.\n"
+msgstr "таблиця inode групи %g у %b конфліктує з певним блоком іншої файлової системи.\n"
#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
#: e2fsck/problem.c:549
@@ -1466,9 +1400,7 @@ msgstr "Використовується дублікат або помилко
#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
#: e2fsck/problem.c:604
msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
-msgstr ""
-"Пошкоджений блок %b використано як опосередкований блок @i пошкодженого "
-"блоку. "
+msgstr "Пошкоджений блок %b використано як опосередкований блок @i пошкодженого блоку. "
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
@@ -1505,8 +1437,7 @@ msgid ""
"that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ви можете вилучити цей блок зі списку пошкоджених блоків і сподіватися на "
-"те,\n"
+"Ви можете вилучити цей блок зі списку пошкоджених блоків і сподіватися на те,\n"
"що блок насправді не пошкоджено. Втім, гарантувати це неможливо.\n"
"\n"
@@ -1518,8 +1449,7 @@ msgstr "Основний суперблок (%b) перебуває у спис
#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
#: e2fsck/problem.c:632
msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
-msgstr ""
-"Блок %b у основних дескрипторах груп перебуває у списку помилкових блоків\n"
+msgstr "Блок %b у основних дескрипторах груп перебуває у списку помилкових блоків\n"
#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
#: e2fsck/problem.c:638
@@ -1529,22 +1459,17 @@ msgstr "Попередження: суперблок групи %g (%b) є по
#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
#: e2fsck/problem.c:644
msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
-msgstr ""
-"Попередження: копія дескрипторів груп групи %g містить пошкоджений блок "
-"(%b).\n"
+msgstr "Попередження: копія дескрипторів груп групи %g містить пошкоджений блок (%b).\n"
#. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
#: e2fsck/problem.c:650
msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
-msgstr ""
-"Помилка у програмі? Блок №%b витребувано без причини у process_bad_block.\n"
+msgstr "Помилка у програмі? Блок №%b витребувано без причини у process_bad_block.\n"
#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
#: e2fsck/problem.c:656
msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
-msgstr ""
-"помилка під час отримання %N неперервних блоків у групі блоків %g для %s: "
-"%m\n"
+msgstr "помилка під час отримання %N неперервних блоків у групі блоків %g для %s: %m\n"
#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
#: e2fsck/problem.c:661
@@ -1610,16 +1535,12 @@ msgstr "Помилка під час виконання ітерації над
#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:716
msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
-msgstr ""
-"Помилка під час спроби зберегти дані щодо кількості @i (@i=%i, кількість="
-"%N): %m\n"
+msgstr "Помилка під час спроби зберегти дані щодо кількості @i (@i=%i, кількість=%N): %m\n"
#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:721
msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
-msgstr ""
-"Помилка під час спроби зберегти дані щодо блоків каталогу (@i=%i, блок=%b, к-"
-"ть=%N): %m\n"
+msgstr "Помилка під час спроби зберегти дані щодо блоків каталогу (@i=%i, блок=%b, к-ть=%N): %m\n"
#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
#: e2fsck/problem.c:727
@@ -1669,9 +1590,7 @@ msgstr "@i %i є частиною списку осиротілих @i. "
#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
#: e2fsck/problem.c:772
msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
-msgstr ""
-"виявлено @i, які були частиною пов’язаного списку пошкоджених осиротілих "
-"блоків. "
+msgstr "виявлено @i, які були частиною пов’язаного списку пошкоджених осиротілих блоків. "
#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:777
@@ -1696,9 +1615,7 @@ msgstr "Помилка під час читання блоку розширен
#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
#: e2fsck/problem.c:797
msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
-msgstr ""
-"у блоку розширеного атрибута %b кількість посилань дорівнює %r, а має бути "
-"%N. "
+msgstr "у блоку розширеного атрибута %b кількість посилань дорівнює %r, а має бути %N. "
#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
#: e2fsck/problem.c:802
@@ -1713,9 +1630,7 @@ msgstr "блок розширеного атрибута %b має h_blocks > 1.
#. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.
#: e2fsck/problem.c:812
msgid "@A @a region allocation structure. "
-msgstr ""
-"помилка під час спроби розмістити структуру розміщення регіонів розширених "
-"атрибутів. "
+msgstr "помилка під час спроби розмістити структуру розміщення регіонів розширених атрибутів. "
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
#: e2fsck/problem.c:817
@@ -1755,9 +1670,7 @@ msgstr "%B (%b) робить символічне посилання надто
#: e2fsck/problem.c:851
#, c-format
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
-msgstr ""
-"для @i %i встановлено прапорець INDEX_FL у файловій системі, де підтримки "
-"htree не передбачено.\n"
+msgstr "для @i %i встановлено прапорець INDEX_FL у файловій системі, де підтримки htree не передбачено.\n"
#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
#: e2fsck/problem.c:856
@@ -1780,16 +1693,12 @@ msgstr "@h %i належить до непідтримуваної версії
#: e2fsck/problem.c:871
#, c-format
msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
-msgstr ""
-"inode каталогу HTREE %i використовує несумісний прапорець кореневого вузла "
-"htree.\n"
+msgstr "inode каталогу HTREE %i використовує несумісний прапорець кореневого вузла htree.\n"
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
#: e2fsck/problem.c:876
msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
-msgstr ""
-"inode каталогу HTREE %i має рівень вкладеності у ієрархії (%N), який є надто "
-"великим\n"
+msgstr "inode каталогу HTREE %i має рівень вкладеності у ієрархії (%N), який є надто великим\n"
#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
#. @-expanded: filesystem metadata.
@@ -1825,8 +1734,7 @@ msgstr "розширений атрибут у @i %i має некоректни
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
#: e2fsck/problem.c:908
msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
-msgstr ""
-"розширений атрибут у @i %i має некоректний блок значення (%N), має бути 0\n"
+msgstr "розширений атрибут у @i %i має некоректний блок значення (%N), має бути 0\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:913
@@ -1883,17 +1791,13 @@ msgstr ""
#: e2fsck/problem.c:949
#, c-format
msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
-msgstr ""
-"для @i %i встановлено прапорець EXTENTS_FL на файловій системі без підтримки "
-"розширень.\n"
+msgstr "для @i %i встановлено прапорець EXTENTS_FL на файловій системі без підтримки розширень.\n"
#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
#: e2fsck/problem.c:954
#, c-format
msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
-msgstr ""
-"@i %i записано у форматі розширення, але у суперблоці немає можливості "
-"EXTENTS\n"
+msgstr "@i %i записано у форматі розширення, але у суперблоці немає можливості EXTENTS\n"
#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
#: e2fsck/problem.c:959
@@ -1929,7 +1833,6 @@ msgstr "Помилка під час перетворення бітової к
#. @-expanded: quota inode is not a regular file.
#: e2fsck/problem.c:983
-#, fuzzy
msgid "@q @i is not a regular file. "
msgstr "@i квоти не є звичайним файлом. "
@@ -1983,16 +1886,13 @@ msgid ""
"@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
msgstr ""
-"блок розширення @i %i пройшов перевірку, але контрольна сума не відповідає "
-"розширенню\n"
+"блок розширення @i %i пройшов перевірку, але контрольна сума не відповідає розширенню\n"
"\t(логічний блок %c, фізичний блок %b, довжина %N)\n"
#. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
#: e2fsck/problem.c:1035
msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. "
-msgstr ""
-"блок розширеного атрибута @i %i %b пройшов перевірку, але контрольна сума не "
-"відповідає блокові. "
+msgstr "блок розширеного атрибута @i %i %b пройшов перевірку, але контрольна сума не відповідає блокові. "
#. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
#. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
@@ -2018,25 +1918,18 @@ msgstr ""
#: e2fsck/problem.c:1051
#, c-format
msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
-msgstr ""
-"@i %i містить вбудовані дані, але у суперблоку немає властивості "
-"INLINE_DATA\n"
+msgstr "@i %i містить вбудовані дані, але у суперблоку немає властивості INLINE_DATA\n"
#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
#: e2fsck/problem.c:1056
#, c-format
msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
-msgstr ""
-"для @i %i встановлено прапорець INLINE_DATA_FL на файловій системі без "
-"підтримки вбудованих даних.\n"
+msgstr "для @i %i встановлено прапорець INLINE_DATA_FL на файловій системі без підтримки вбудованих даних.\n"
#. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
#: e2fsck/problem.c:1063
-msgid ""
-"@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
-msgstr ""
-"@i %i, блок %b конфліктує із критичними метаданими, пропускаємо перевірки "
-"блоків.\n"
+msgid "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
+msgstr "@i %i, блок %b конфліктує із критичними метаданими, пропускаємо перевірки блоків.\n"
#. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
#: e2fsck/problem.c:1068
@@ -2056,17 +1949,14 @@ msgid ""
"@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
"Will fix in pass 1B.\n"
msgstr ""
-"логічний блок @i %i %b (фізичний блок %c) порушує правила розподілу "
-"кластерів.\n"
+"логічний блок @i %i %b (фізичний блок %c) порушує правила розподілу кластерів.\n"
"Буде виправлено на кроці 1B.\n"
#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.
#: e2fsck/problem.c:1083
#, c-format
msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. "
-msgstr ""
-"для @i %i встановлено прапорець INLINE_DATA_FL, але відповідного атрибута не "
-"знайдено. "
+msgstr "для @i %i встановлено прапорець INLINE_DATA_FL, але відповідного атрибута не знайдено. "
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
#. @-expanded: or inline-data flag set.
@@ -2083,45 +1973,35 @@ msgstr ""
#: e2fsck/problem.c:1095
#, c-format
msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
-msgstr ""
-"@i %i має розширений заголовок, але встановлено прапорець вбудованих даних.\n"
+msgstr "@i %i має розширений заголовок, але встановлено прапорець вбудованих даних.\n"
#. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
#: e2fsck/problem.c:1100
#, c-format
msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
-msgstr ""
-"здається, @i %i містить вбудовані дані, але для нього встановлено прапорець "
-"розширення.\n"
+msgstr "здається, @i %i містить вбудовані дані, але для нього встановлено прапорець розширення.\n"
#. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
#: e2fsck/problem.c:1105
#, c-format
msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
-msgstr ""
-"здається, @i %i містить карту блоків, але встановлено прапорці вбудованих "
-"даних і розширення.\n"
+msgstr "здається, @i %i містить карту блоків, але встановлено прапорці вбудованих даних і розширення.\n"
#. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
#: e2fsck/problem.c:1110
#, c-format
msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
-msgstr ""
-"@i %i містить вбудовані дані і встановлено прапорці розширення, але у "
-"i_block міститься мотлох.\n"
+msgstr "@i %i містить вбудовані дані і встановлено прапорці розширення, але у i_block міститься мотлох.\n"
#. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.
#: e2fsck/problem.c:1115
msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. "
-msgstr ""
-"У списку пошкоджених блоків повідомляється, що @i списку пошкоджених блоків "
-"пошкоджено. "
+msgstr "У списку пошкоджених блоків повідомляється, що @i списку пошкоджених блоків пошкоджено. "
#. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.
#: e2fsck/problem.c:1120
msgid "@A @x region allocation structure. "
-msgstr ""
-"помилка під час спроби розмістити структуру розміщення регіонів розширення. "
+msgstr "помилка під час спроби розмістити структуру розміщення регіонів розширення. "
#. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
@@ -2159,9 +2039,7 @@ msgstr "@i %i має пошкоджений заголовок розширен
#: e2fsck/problem.c:1150
#, c-format
msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
-msgstr ""
-"Часові позначки на @i %i після 4 квітня 2310 року ймовірно є часовими "
-"позначками періоду часу до 1970 року.\n"
+msgstr "Часові позначки на @i %i після 4 квітня 2310 року ймовірно є часовими позначками періоду часу до 1970 року.\n"
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
@@ -2173,8 +2051,7 @@ msgid ""
"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
msgstr ""
"\n"
-"Виконуємо додаткові проходи для усування блоків, які використано понад одним "
-"@i...\n"
+"Виконуємо додаткові проходи для усування блоків, які використано понад одним @i...\n"
"Прохід 1B: повторюємо сканування для блоків кратного використання\n"
#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
@@ -2203,9 +2080,7 @@ msgstr "Помилка під час виконання ітерації над
#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1193 e2fsck/problem.c:1555
msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
-msgstr ""
-"Помилка під час спроби коригування кількості посилань для блоку розширеного "
-"атрибута %b (@i %i): %m\n"
+msgstr "Помилка під час спроби коригування кількості посилань для блоку розширеного атрибута %b (@i %i): %m\n"
#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
#: e2fsck/problem.c:1203
@@ -2280,9 +2155,7 @@ msgstr "Оптимізуємо ієрархії розширень: "
#: e2fsck/problem.c:1279
msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
-msgstr ""
-"Внутрішня помилка: дерево максимального розширення є надто великим (%b; мало "
-"бути=%c).\n"
+msgstr "Внутрішня помилка: дерево максимального розширення є надто великим (%b; мало бути=%c).\n"
#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
#: e2fsck/problem.c:1284
@@ -2475,8 +2348,7 @@ msgstr "Помилка під час спроби записати блок ка
#: e2fsck/problem.c:1466
#, c-format
msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
-msgstr ""
-"помилка під час спроби розмістити новий блок каталогу для @i %i (%s): %m\n"
+msgstr "помилка під час спроби розмістити новий блок каталогу для @i %i (%s): %m\n"
#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1471
@@ -2533,9 +2405,7 @@ msgstr "блок розширеного атрибута @F некоректни
#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
#: e2fsck/problem.c:1521
msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
-msgstr ""
-"файлова система містить великі файли, але не має прапорця LARGE_FILE у "
-"суперблоці.\n"
+msgstr "файлова система містить великі файли, але не має прапорця LARGE_FILE у суперблоці.\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
#: e2fsck/problem.c:1526
@@ -2550,14 +2420,12 @@ msgstr "проблема у inode каталогу HTREE %d: подвійне п
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
#: e2fsck/problem.c:1536
msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
-msgstr ""
-"проблема у @i каталогу HTREE %d: %B має помилкову мінімальну хеш-суму\n"
+msgstr "проблема у @i каталогу HTREE %d: %B має помилкову мінімальну хеш-суму\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
#: e2fsck/problem.c:1541
msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
-msgstr ""
-"проблема у @i каталогу HTREE %d: %B має помилкову максимальну хеш-суму\n"
+msgstr "проблема у @i каталогу HTREE %d: %B має помилкову максимальну хеш-суму\n"
#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
#: e2fsck/problem.c:1546
@@ -2593,8 +2461,7 @@ msgstr "проблема у @i каталогу HTREE %d: %B має невпор
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
#: e2fsck/problem.c:1580
msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
-msgstr ""
-"проблема у @i каталогу HTREE %d: %B має некоректний рівень вкладеності (%N)\n"
+msgstr "проблема у @i каталогу HTREE %d: %B має некоректний рівень вкладеності (%N)\n"
#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
#: e2fsck/problem.c:1585
@@ -2643,9 +2510,7 @@ msgstr "@E посилається на @i %Di у групі %g, де встан
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
#: e2fsck/problem.c:1614
msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
-msgstr ""
-"@E посилається на @i %Di, який знайдено у області невикористаних @i групи "
-"%g.\n"
+msgstr "@E посилається на @i %Di, який знайдено у області невикористаних @i групи %g.\n"
#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1619
@@ -2656,17 +2521,13 @@ msgstr "i_file_acl_hi @F %N, має бути нуль.\n"
#: e2fsck/problem.c:1624
#, c-format
msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
-msgstr ""
-"проблема у @i каталогу HTREE %d: кореневий вузол не пройшов перевірки "
-"контрольною сумою\n"
+msgstr "проблема у @i каталогу HTREE %d: кореневий вузол не пройшов перевірки контрольною сумою\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
#: e2fsck/problem.c:1629
#, c-format
msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
-msgstr ""
-"проблема у @i каталогу HTREE %d: внутрішній вузол не пройшов перевірки "
-"контрольною сумою\n"
+msgstr "проблема у @i каталогу HTREE %d: внутрішній вузол не пройшов перевірки контрольною сумою\n"
#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
#: e2fsck/problem.c:1634
@@ -2676,9 +2537,7 @@ msgstr "@i каталогу %i, %B, відступ %N: каталог не ма
#. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
#: e2fsck/problem.c:1639
msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
-msgstr ""
-"@i %i каталогу, %B: каталог пройшов перевірку, але має невідповідну "
-"контрольну суму.\n"
+msgstr "@i %i каталогу, %B: каталог пройшов перевірку, але має невідповідну контрольну суму.\n"
#. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
#: e2fsck/problem.c:1644
@@ -2689,8 +2548,7 @@ msgstr "Розмір @i %i вбудованого каталогу (%N) має
#: e2fsck/problem.c:1649
#, c-format
msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
-msgstr ""
-"Спроба виправлення розміру @i %i вбудованого каталогу зазнала невдачі.\n"
+msgstr "Спроба виправлення розміру @i %i вбудованого каталогу зазнала невдачі.\n"
#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
#: e2fsck/problem.c:1654
@@ -2731,9 +2589,7 @@ msgstr "«..» у %Q (%i) дорівнює %P (%j), має бути %q (%d).\n"
#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
#: e2fsck/problem.c:1691
msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
-msgstr ""
-"Помилковий каталог /@l або каталогу не існує. Повторне приєднання "
-"неможливе.\n"
+msgstr "Помилковий каталог /@l або каталогу не існує. Повторне приєднання неможливе.\n"
#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1696
@@ -2801,8 +2657,7 @@ msgid ""
"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
"\n"
msgstr ""
-"Не вдалося виправити батьківський каталог @i %i: не вдалося знайти запис "
-"батьківського каталогу\n"
+"Не вдалося виправити батьківський каталог @i %i: не вдалося знайти запис батьківського каталогу\n"
"\n"
#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
@@ -2915,8 +2770,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"УВАГА: ПОМИЛКА У КОДІ E2FSCK!\n"
"\tАБО ХТОСЬ (ВИ) ПЕРЕВІРЯЄ ЗМОНТОВАНУ (РОБОЧУ) ФАЙЛОВУ СИСТЕМУ.\n"
-"@i_link_info[%i] дорівнює %N, а @i.i_links_count дорівнює %Il. Ці значення "
-"мають бути однаковими!\n"
+"@i_link_info[%i] дорівнює %N, а @i.i_links_count дорівнює %Il. Ці значення мають бути однаковими!\n"
#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
#: e2fsck/problem.c:1864
@@ -2971,12 +2825,8 @@ msgstr "Помилкова кількість вільних блоків (%b,
#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
#: e2fsck/problem.c:1944
-msgid ""
-"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
-"endpoints (%i, %j)\n"
-msgstr ""
-"ПОМИЛКА У КОДІ: кінцеві точки бітової картки файлової системи (%N) (%b, %c) "
-"не збігаються із обчисленими кінцевими точками бітової карти (%i, %j)\n"
+msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
+msgstr "ПОМИЛКА У КОДІ: кінцеві точки бітової картки файлової системи (%N) (%b, %c) не збігаються із обчисленими кінцевими точками бітової карти (%i, %j)\n"
#: e2fsck/problem.c:1950
msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
@@ -3031,8 +2881,7 @@ msgstr "Оновити дані щодо квоти для типу квоти %
#: e2fsck/problem.c:2017
#, c-format
msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
-msgstr ""
-"Помилка під час встановлення даних щодо контрольної суми групи блоків: %m\n"
+msgstr "Помилка під час встановлення даних щодо контрольної суми групи блоків: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:2022
#, c-format
@@ -3042,8 +2891,7 @@ msgstr "Помилка під час запису даних щодо файло
#: e2fsck/problem.c:2027
#, c-format
msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
-msgstr ""
-"Помилка під час запису для витирання на пристрій зберігання даних: %m\n"
+msgstr "Помилка під час запису для витирання на пристрій зберігання даних: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:2032
msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
@@ -3080,21 +2928,21 @@ msgstr "на початку сканування inode"
msgid "while doing inode scan"
msgstr "під час виконання сканування inode"
-#: e2fsck/super.c:207
+#: e2fsck/super.c:190
#, c-format
msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
msgstr "під час виклику ext2fs_block_iterate для inode %d"
-#: e2fsck/super.c:230
+#: e2fsck/super.c:213
#, c-format
msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
msgstr "під час виклику ext2fs_adjust_ea_refcount2 для inode %d"
-#: e2fsck/super.c:291
+#: e2fsck/super.c:274
msgid "Truncating"
msgstr "Обрізаємо"
-#: e2fsck/super.c:292
+#: e2fsck/super.c:275
msgid "Clearing"
msgstr "Чищення"
@@ -3116,8 +2964,7 @@ msgid ""
" -p Automatic repair (no questions)\n"
" -n Make no changes to the filesystem\n"
" -y Assume \"yes\" to all questions\n"
-" -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
-"list\n"
+" -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -3126,8 +2973,7 @@ msgstr ""
" -n не вносити змін до файлової системи\n"
" -y відповісти на усі питання «так»\n"
" -c знайти пошкоджені блоки і додати їх до списку\n"
-" -f примусова перевірка, навіть якщо систему позначено як "
-"непошкоджену\n"
+" -f примусова перевірка, навіть якщо систему позначено як непошкоджену\n"
#: e2fsck/unix.c:88
msgid ""
@@ -3309,7 +3155,7 @@ msgstr[0] "%12u файл\n"
msgstr[1] "%12u файли\n"
msgstr[2] "%12u файлів\n"
-#: e2fsck/unix.c:235 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:2908 misc/util.c:126
+#: e2fsck/unix.c:235 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:2895 misc/util.c:126
#: resize/main.c:353
#, c-format
msgid "while determining whether %s is mounted."
@@ -3375,9 +3221,7 @@ msgstr " не було демонтовано у штатному режимі"
#: e2fsck/unix.c:375
msgid " primary superblock features different from backup"
-msgstr ""
-" можливості основного суперблоку відрізняється від можливостей у резервній "
-"копії"
+msgstr " можливості основного суперблоку відрізняється від можливостей у резервній копії"
#: e2fsck/unix.c:379
#, c-format
@@ -3386,9 +3230,7 @@ msgstr " змонтовано %u разів без перевірки"
#: e2fsck/unix.c:386
msgid " has filesystem last checked time in the future"
-msgstr ""
-" містить файлову систему, час останньої перевірки якої перебуває у "
-"майбутньому"
+msgstr " містить файлову систему, час останньої перевірки якої перебуває у майбутньому"
#: e2fsck/unix.c:392
#, c-format
@@ -3430,40 +3272,12 @@ msgstr "Некоректна версія розширеного атрибут
msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
msgstr "Некоректний розмір буфера випереджального читання.\n"
-#: e2fsck/unix.c:737
+#: e2fsck/unix.c:728
#, c-format
msgid "Unknown extended option: %s\n"
msgstr "Невідомий розширений параметр: %s\n"
-#: e2fsck/unix.c:745
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
-"is set off by an equals ('=') sign. Valid extended options are:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Вказано помилкові додаткові параметри: %s\n"
-"\n"
-"Додаткові параметри слід відокремлювати комами. Додаткові параметри можуть\n"
-"\tприймати аргументи, значення яких встановлюються за допомогою знаку "
-"рівності (=).\n"
-"\n"
-"Коректні додаткові параметри:\n"
-"\tsuperblock=<номер суперблоку>\n"
-"\tblocksize=<розмір блоку>\n"
-
-#: e2fsck/unix.c:749
-msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n"
-msgstr ""
-
-#: e2fsck/unix.c:758
-#, fuzzy
-msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n"
-msgstr "Некоректний розмір буфера випереджального читання.\n"
-
-#: e2fsck/unix.c:768
+#: e2fsck/unix.c:755
#, c-format
msgid ""
"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
@@ -3472,55 +3286,55 @@ msgstr ""
"Синтаксична помилка у файлі налаштувань e2fsck (%s, рядок %d)\n"
"\t%s\n"
-#: e2fsck/unix.c:841
+#: e2fsck/unix.c:828
#, c-format
msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
msgstr "Помилка під час спроби виконати перевірку дескриптора файла %d: %s\n"
-#: e2fsck/unix.c:845
+#: e2fsck/unix.c:832
msgid "Invalid completion information file descriptor"
msgstr "Некоректний дескриптор файла даних для автоматичного доповнення"
-#: e2fsck/unix.c:860
+#: e2fsck/unix.c:847
msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
msgstr "Можна використовувати лише один з набору параметрів -p/-a, -n та -y."
-#: e2fsck/unix.c:881
+#: e2fsck/unix.c:868
#, c-format
msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
msgstr "Підтримки параметра -t у цій версії e2fsck не передбачено.\n"
-#: e2fsck/unix.c:912 e2fsck/unix.c:989 misc/e2initrd_helper.c:330
-#: misc/tune2fs.c:1628 misc/tune2fs.c:1923 misc/tune2fs.c:1941
+#: e2fsck/unix.c:899 e2fsck/unix.c:976 misc/e2initrd_helper.c:330
+#: misc/tune2fs.c:1615 misc/tune2fs.c:1910 misc/tune2fs.c:1928
#, c-format
msgid "Unable to resolve '%s'"
msgstr "Не вдалося виконати визначення «%s»"
-#: e2fsck/unix.c:968
+#: e2fsck/unix.c:955
msgid "The -n and -D options are incompatible."
msgstr "Параметри -n і -D є взаємно несумісними."
-#: e2fsck/unix.c:973
+#: e2fsck/unix.c:960
msgid "The -n and -c options are incompatible."
msgstr "Параметри -n і -c є взаємно несумісними."
-#: e2fsck/unix.c:978
+#: e2fsck/unix.c:965
msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
msgstr "Параметри -n і -l/-L є взаємно несумісними."
-#: e2fsck/unix.c:1002
+#: e2fsck/unix.c:989
msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
msgstr "Параметри -D і -E fixes_only є несумісними."
-#: e2fsck/unix.c:1008
+#: e2fsck/unix.c:995
msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
msgstr "Параметри -E bmap2extent і fixes_only є несумісними."
-#: e2fsck/unix.c:1072
+#: e2fsck/unix.c:1054
msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
msgstr "Параметри -c і -l/-L не можна використовувати одночасно.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1119
+#: e2fsck/unix.c:1101
#, c-format
msgid ""
"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
@@ -3529,7 +3343,7 @@ msgstr ""
"E2FSCK_JBD_DEBUG «%s» не є цілими числом\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:1128
+#: e2fsck/unix.c:1110
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3540,97 +3354,91 @@ msgstr ""
"Некоректний нечисловий аргумент параметра -%c (\"%s\")\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:1219
+#: e2fsck/unix.c:1201
#, c-format
-msgid ""
-"MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
-"wait...\n"
-msgstr ""
-"Інтервал MMP дорівнює %u секунд, а загальний час очікування дорівнює %u "
-"секунд. Будь ласка, зачекайте...\n"
+msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n"
+msgstr "Інтервал MMP дорівнює %u секунд, а загальний час очікування дорівнює %u секунд. Будь ласка, зачекайте...\n"
-#: e2fsck/unix.c:1236 e2fsck/unix.c:1241
+#: e2fsck/unix.c:1218 e2fsck/unix.c:1223
msgid "while checking MMP block"
msgstr "під час перевірки блоку MMP"
-#: e2fsck/unix.c:1243 misc/tune2fs.c:2822
+#: e2fsck/unix.c:1225 misc/tune2fs.c:2809
msgid ""
"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
msgstr ""
-"Якщо ви впевнені, що файлова система не використовується жодним вузлом. "
-"Віддайте команду:\n"
+"Якщо ви впевнені, що файлова система не використовується жодним вузлом. Віддайте команду:\n"
"«tune2fs -f -E clear_mmp {пристрій}»\n"
-#: e2fsck/unix.c:1258
+#: e2fsck/unix.c:1240
msgid "while reading MMP block"
msgstr "під час читання блоку MMP"
-#: e2fsck/unix.c:1278 e2fsck/unix.c:1330 misc/e2undo.c:230 misc/e2undo.c:275
-#: misc/mke2fs.c:2567 misc/mke2fs.c:2618 misc/tune2fs.c:2640
-#: misc/tune2fs.c:2685 resize/main.c:187 resize/main.c:232
+#: e2fsck/unix.c:1260 e2fsck/unix.c:1312 misc/e2undo.c:230 misc/e2undo.c:275
+#: misc/mke2fs.c:2560 misc/mke2fs.c:2611 misc/tune2fs.c:2627
+#: misc/tune2fs.c:2672 resize/main.c:187 resize/main.c:232
#, c-format
msgid ""
"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
" e2undo %s %s\n"
"\n"
msgstr ""
-"Перезаписуємо наявну файлову систему; скасувати перезаписування можна за "
-"допомогою команди:\n"
+"Перезаписуємо наявну файлову систему; скасувати перезаписування можна за допомогою команди:\n"
" e2undo %s %s\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:1319 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2607 misc/tune2fs.c:2674
+#: e2fsck/unix.c:1301 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2600 misc/tune2fs.c:2661
#: resize/main.c:221
#, c-format
msgid "while trying to delete %s"
msgstr "під час спроби вилучити %s"
-#: e2fsck/unix.c:1345 misc/mke2fs.c:2633 resize/main.c:242
+#: e2fsck/unix.c:1327 misc/mke2fs.c:2626 resize/main.c:242
msgid "while trying to setup undo file\n"
msgstr "під час спроби налаштовування файла даних для скасування дій\n"
-#: e2fsck/unix.c:1388
+#: e2fsck/unix.c:1370
msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
msgstr "Помилка: застаріла версія бібліотеки ext2fs!\n"
-#: e2fsck/unix.c:1395
+#: e2fsck/unix.c:1377
msgid "while trying to initialize program"
msgstr "під час спроби ініціалізувати програму"
-#: e2fsck/unix.c:1418
+#: e2fsck/unix.c:1400
#, c-format
msgid "\tUsing %s, %s\n"
msgstr "\tВикористовуємо %s, %s\n"
-#: e2fsck/unix.c:1430
+#: e2fsck/unix.c:1412
msgid "need terminal for interactive repairs"
msgstr "для інтерактивного відновлення необхідний термінал"
-#: e2fsck/unix.c:1491
+#: e2fsck/unix.c:1473
#, c-format
msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
msgstr "%s: %s, намагаємося створити резервні копії блоків...\n"
-#: e2fsck/unix.c:1493
+#: e2fsck/unix.c:1475
msgid "Superblock invalid,"
msgstr "Некоректний суперблок,"
-#: e2fsck/unix.c:1494
+#: e2fsck/unix.c:1476
msgid "Group descriptors look bad..."
msgstr "Ймовірно, дескриптори груп є помилковими…"
-#: e2fsck/unix.c:1504
+#: e2fsck/unix.c:1486
#, c-format
msgid "%s: %s while using the backup blocks"
msgstr "%s: %s під час використання блоків резервної копії"
-#: e2fsck/unix.c:1508
+#: e2fsck/unix.c:1490
#, c-format
msgid "%s: going back to original superblock\n"
msgstr "%s: повертаємося до початкового суперблоку\n"
-#: e2fsck/unix.c:1537
+#: e2fsck/unix.c:1519
msgid ""
"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
@@ -3640,33 +3448,28 @@ msgstr ""
"(або суперблок файлової системи пошкоджено)\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:1544
+#: e2fsck/unix.c:1526
msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
msgstr "Можливо, це розділ з нульовою довжиною?\n"
-#: e2fsck/unix.c:1546
+#: e2fsck/unix.c:1528
#, c-format
msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
-msgstr ""
-"Вам потрібен доступ %s до файлової системи або адміністративний доступ "
-"(root)\n"
+msgstr "Вам потрібен доступ %s до файлової системи або адміністративний доступ (root)\n"
-#: e2fsck/unix.c:1552
+#: e2fsck/unix.c:1534
msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
-msgstr ""
-"Можливо, пристрою не існує або це пристрій резервної пам’яті (свопінгу)?\n"
+msgstr "Можливо, пристрою не існує або це пристрій резервної пам’яті (свопінгу)?\n"
-#: e2fsck/unix.c:1554
+#: e2fsck/unix.c:1536
msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
-msgstr ""
-"Файлову систему змонтовано або відкрито іншою програмою у режимі, що "
-"виключає доступ сторонніх програм?\n"
+msgstr "Файлову систему змонтовано або відкрито іншою програмою у режимі, що виключає доступ сторонніх програм?\n"
-#: e2fsck/unix.c:1558
+#: e2fsck/unix.c:1540
msgid "Possibly non-existent device?\n"
msgstr "Можливо, пристрою не існує?\n"
-#: e2fsck/unix.c:1561
+#: e2fsck/unix.c:1543
msgid ""
"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
"check of the device.\n"
@@ -3674,72 +3477,67 @@ msgstr ""
"Диск захищено від запису; скористайтеся параметром -n для\n"
"виконання перевірки диска читанням.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1629
+#: e2fsck/unix.c:1611
msgid "Get a newer version of e2fsck!"
msgstr "Встановіть новішу версію e2fsck!"
-#: e2fsck/unix.c:1673
+#: e2fsck/unix.c:1655
#, c-format
msgid "while checking journal for %s"
msgstr "під час перевірки журналу %s"
-#: e2fsck/unix.c:1676
+#: e2fsck/unix.c:1658
msgid "Cannot proceed with file system check"
msgstr "Продовження перевірки файлової системи неможливе"
-#: e2fsck/unix.c:1687
-msgid ""
-"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
-"check.\n"
-msgstr ""
-"Попередження: не виконуємо відновлення журналу, оскільки перевірка "
-"виконується для файлової системи, доступ до якої здійснюється у режимі лише "
-"читання.\n"
+#: e2fsck/unix.c:1669
+msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
+msgstr "Попередження: не виконуємо відновлення журналу, оскільки перевірка виконується для файлової системи, доступ до якої здійснюється у режимі лише читання.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1699
+#: e2fsck/unix.c:1681
#, c-format
msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
msgstr "не вдалося встановити прапорці суперблоку на %s\n"
-#: e2fsck/unix.c:1705
+#: e2fsck/unix.c:1687
#, c-format
msgid "Journal checksum error found in %s\n"
msgstr "Виявлено помилку контрольної суми у %s\n"
-#: e2fsck/unix.c:1709
+#: e2fsck/unix.c:1691
#, c-format
msgid "Journal corrupted in %s\n"
msgstr "У %s пошкоджено журнал\n"
-#: e2fsck/unix.c:1713
+#: e2fsck/unix.c:1695
#, c-format
msgid "while recovering journal of %s"
msgstr "під час відновлення журналу %s"
-#: e2fsck/unix.c:1735
+#: e2fsck/unix.c:1717
#, c-format
msgid "%s has unsupported feature(s):"
msgstr "%s має непідтримувані можливості:"
-#: e2fsck/unix.c:1794
+#: e2fsck/unix.c:1776
#, c-format
msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
msgstr "%s: %s під час читання inode пошкоджених блоків\n"
-#: e2fsck/unix.c:1797
+#: e2fsck/unix.c:1779
msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
msgstr "Прогнозуванню не піддається, але ми спробуємо щось зробити...\n"
-#: e2fsck/unix.c:1837
+#: e2fsck/unix.c:1819
#, c-format
msgid "Creating journal (%d blocks): "
msgstr "Створюємо журнал (%d блоків): "
-#: e2fsck/unix.c:1847
+#: e2fsck/unix.c:1829
msgid " Done.\n"
msgstr " Виконано.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1849
+#: e2fsck/unix.c:1831
msgid ""
"\n"
"*** journal has been regenerated ***\n"
@@ -3747,38 +3545,38 @@ msgstr ""
"\n"
"*** журнал було створено повторно ***\n"
-#: e2fsck/unix.c:1855
+#: e2fsck/unix.c:1837
msgid "aborted"
msgstr "перервано"
-#: e2fsck/unix.c:1857
+#: e2fsck/unix.c:1839
#, c-format
msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
msgstr "%s: обробку за допомогою e2fsck скасовано.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1884
+#: e2fsck/unix.c:1866
msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
msgstr "Перезапускаємо e2fsck з початку...\n"
-#: e2fsck/unix.c:1888
+#: e2fsck/unix.c:1870
msgid "while resetting context"
msgstr "під час скидання контексту"
-#: e2fsck/unix.c:1939
-#, fuzzy, c-format
+#: e2fsck/unix.c:1921
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n"
msgstr ""
"\n"
-"%s: ***** ДО ФАЙЛОВОЇ СИСТЕМИ БУЛО ВНЕСЕНО ЗМІНИ *****\n"
+"%s: ***** ВИПРАВЛЕНО ПОМИЛКИ ФАЙЛОВОЇ СИСТЕМИ *****\n"
-#: e2fsck/unix.c:1941
-#, fuzzy, c-format
+#: e2fsck/unix.c:1923
+#, c-format
msgid "%s: File system was modified.\n"
-msgstr "Файлову систему пошкоджено"
+msgstr "%s: внесено зміни до файлової системи.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1945 e2fsck/util.c:71
+#: e2fsck/unix.c:1927 e2fsck/util.c:71
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3787,12 +3585,12 @@ msgstr ""
"\n"
"%s: ***** ДО ФАЙЛОВОЇ СИСТЕМИ БУЛО ВНЕСЕНО ЗМІНИ *****\n"
-#: e2fsck/unix.c:1950
+#: e2fsck/unix.c:1932
#, c-format
msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
msgstr "%s: ***** ПЕРЕЗАВАНТАЖТЕ СИСТЕМУ *****\n"
-#: e2fsck/unix.c:1958 e2fsck/util.c:77
+#: e2fsck/unix.c:1940 e2fsck/util.c:77
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3815,39 +3613,39 @@ msgstr "nNнН"
msgid "aA"
msgstr "aAуУ"
-#: e2fsck/util.c:202
+#: e2fsck/util.c:199
msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
msgstr " («a» вмикає «yes/так» для усіх) "
-#: e2fsck/util.c:218
+#: e2fsck/util.c:215
msgid "<y>"
msgstr "<y>"
-#: e2fsck/util.c:220
+#: e2fsck/util.c:217
msgid "<n>"
msgstr "<n>"
-#: e2fsck/util.c:222
+#: e2fsck/util.c:219
msgid " (y/n)"
msgstr " (y/n або т/н)"
-#: e2fsck/util.c:245
+#: e2fsck/util.c:242
msgid "cancelled!\n"
msgstr "скасовано.\n"
-#: e2fsck/util.c:278
+#: e2fsck/util.c:266
msgid "yes to all\n"
msgstr "«так» для усіх\n"
-#: e2fsck/util.c:280
+#: e2fsck/util.c:268
msgid "yes\n"
msgstr "так\n"
-#: e2fsck/util.c:282
+#: e2fsck/util.c:270
msgid "no\n"
msgstr "ні\n"
-#: e2fsck/util.c:292
+#: e2fsck/util.c:280
#, c-format
msgid ""
"%s? no\n"
@@ -3856,7 +3654,7 @@ msgstr ""
"%s? ні\n"
"\n"
-#: e2fsck/util.c:296
+#: e2fsck/util.c:284
#, c-format
msgid ""
"%s? yes\n"
@@ -3865,38 +3663,38 @@ msgstr ""
"%s? так\n"
"\n"
-#: e2fsck/util.c:300
+#: e2fsck/util.c:288
msgid "yes"
msgstr "так"
-#: e2fsck/util.c:300
+#: e2fsck/util.c:288
msgid "no"
msgstr "ні"
-#: e2fsck/util.c:316
+#: e2fsck/util.c:304
#, c-format
msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
msgstr "e2fsck_read_bitmaps: некоректні блоки бітової карти для %s"
-#: e2fsck/util.c:321
+#: e2fsck/util.c:309
msgid "reading inode and block bitmaps"
msgstr "читання бітових карт inode та блоків"
-#: e2fsck/util.c:333
+#: e2fsck/util.c:321
#, c-format
msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
msgstr "під час повторення спробу читання бітових карт для %s"
-#: e2fsck/util.c:345
+#: e2fsck/util.c:333
msgid "writing block and inode bitmaps"
msgstr "записуємо бітові карти блоків та inode"
-#: e2fsck/util.c:350
+#: e2fsck/util.c:338
#, c-format
msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
msgstr "під час перезапису блоку та бітових карт inode для %s"
-#: e2fsck/util.c:362
+#: e2fsck/util.c:350
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3909,43 +3707,39 @@ msgstr ""
"%s: НЕОЧІКУВАНА ВТРАТА ЦІЛІСНОСТІ; ЗАПУСТІТЬ fsck ВРУЧНУ.\n"
"\t(тобто без параметрів -a та -p)\n"
-#: e2fsck/util.c:443
+#: e2fsck/util.c:431
#, c-format
msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
msgstr "Використано пам’яті: %lu кБ/%lu кБ (%lu кБ/%lu кБ), "
-#: e2fsck/util.c:447
+#: e2fsck/util.c:435
#, c-format
msgid "Memory used: %lu, "
msgstr "Використано пам’яті: %lu, "
-#: e2fsck/util.c:454
+#: e2fsck/util.c:442
#, c-format
msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
msgstr "час: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
-#: e2fsck/util.c:459
+#: e2fsck/util.c:447
#, c-format
msgid "elapsed time: %6.3f\n"
msgstr "витрачено часу: %6.3f\n"
-#: e2fsck/util.c:494 e2fsck/util.c:508
+#: e2fsck/util.c:482 e2fsck/util.c:496
#, c-format
msgid "while reading inode %lu in %s"
msgstr "під час читання inode %lu у %s"
-#: e2fsck/util.c:522 e2fsck/util.c:535
+#: e2fsck/util.c:510 e2fsck/util.c:523
#, c-format
msgid "while writing inode %lu in %s"
msgstr "під час запису inode %lu до %s"
-#: e2fsck/util.c:779
-msgid ""
-"UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
-"running.\n"
-msgstr ""
-"НЕОЧІКУВАНА ВТРАТА ЦІЛІСНОСТІ: під час виконання fsck до файлової системи "
-"було внесено зміни.\n"
+#: e2fsck/util.c:767
+msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n"
+msgstr "НЕОЧІКУВАНА ВТРАТА ЦІЛІСНОСТІ: під час виконання fsck до файлової системи було внесено зміни.\n"
#: misc/badblocks.c:75
msgid "done \n"
@@ -3955,15 +3749,12 @@ msgstr "виконано \n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
-" [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
-"max_bad_blocks]\n"
+" [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
" [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
" device [last_block [first_block]]\n"
msgstr ""
-"Користування: %s [-b розмір_блоку] [-i вхідний_файл] [-o файл_виведення] [-"
-"svwnf]\n"
-" [-c блоків_одночасно] [-d коеф_затримки_між_читаннями] [-e "
-"макс_пошк_блоків]\n"
+"Користування: %s [-b розмір_блоку] [-i вхідний_файл] [-o файл_виведення] [-svwnf]\n"
+" [-c блоків_одночасно] [-d коеф_затримки_між_читаннями] [-e макс_пошк_блоків]\n"
" [-p к-ть_проходів] [-t тест_зразок [-t тест_зразок [...]]]\n"
" пристрій [останній_блок [перший_блок]]\n"
@@ -4047,9 +3838,7 @@ msgstr "Шукаємо помилкові блоки у режимі читан
#: misc/badblocks.c:796
msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
-msgstr ""
-"Перевіряємо на пошкоджені блоки (перевірка читанням-записом без руйнування "
-"даних)\n"
+msgstr "Перевіряємо на пошкоджені блоки (перевірка читанням-записом без руйнування даних)\n"
#: misc/badblocks.c:803
msgid ""
@@ -4071,8 +3860,7 @@ msgstr "%s змонтовано; "
#: misc/badblocks.c:1009
msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
-msgstr ""
-"Примусове виконання badblocks. Сподіваємося, що /etc/mtab містить помилки.\n"
+msgstr "Примусове виконання badblocks. Сподіваємося, що /etc/mtab містить помилки.\n"
#: misc/badblocks.c:1014
msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
@@ -4095,9 +3883,7 @@ msgstr "некоректний %s - %s"
#: misc/badblocks.c:1136
#, c-format
msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
-msgstr ""
-"Завелика максимальна кількість пошкоджених блоків, %u — не може бути більшою "
-"за %u"
+msgstr "Завелика максимальна кількість пошкоджених блоків, %u — не може бути більшою за %u"
#: misc/badblocks.c:1163
#, c-format
@@ -4380,11 +4166,8 @@ msgstr "під час спроби зберегти дані inode"
#: misc/dumpe2fs.c:56
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
-msgstr ""
-"Користування: %s [-bfghixV] [-o superblock=<номер>] [-o blocksize=<номер>] "
-"пристрій\n"
+msgid "Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
+msgstr "Користування: %s [-bfghixV] [-o superblock=<номер>] [-o blocksize=<номер>] пристрій\n"
#: misc/dumpe2fs.c:159
msgid "blocks"
@@ -4502,7 +4285,7 @@ msgstr "під час виведення списку помилкових бл
msgid "Bad blocks: %u"
msgstr "Помилкових блоків: %u"
-#: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:365
+#: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:363
msgid "while reading journal inode"
msgstr "під час читання inode журналу"
@@ -4518,7 +4301,7 @@ msgstr "під час читання суперблоку журналу"
msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
msgstr "Контрольна сума суперблоку журналу є некоректною!\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:214
+#: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:212
msgid "while reading journal superblock"
msgstr "під час читання суперблоку журналу"
@@ -4526,7 +4309,7 @@ msgstr "під час читання суперблоку журналу"
msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
msgstr "Не вдалося знайти контрольні суми суперблоку журналу"
-#: misc/dumpe2fs.c:434 misc/mke2fs.c:786 misc/tune2fs.c:1960
+#: misc/dumpe2fs.c:434 misc/mke2fs.c:786 misc/tune2fs.c:1947
msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
msgstr "Не вдалося отримати область пам’яті для обробки параметрів!\n"
@@ -4557,8 +4340,7 @@ msgstr ""
"Вказано помилкові додаткові параметри: %s\n"
"\n"
"Додаткові параметри слід відокремлювати комами. Додаткові параметри можуть\n"
-"\tприймати аргументи, значення яких встановлюються за допомогою знаку "
-"рівності (=).\n"
+"\tприймати аргументи, значення яких встановлюються за допомогою знаку рівності (=).\n"
"\n"
"Коректні додаткові параметри:\n"
"\tsuperblock=<номер суперблоку>\n"
@@ -4576,11 +4358,10 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"*** У файловій системі виявлено помилки у контрольних сумах! Запустіть "
-"e2fsck зараз же!\n"
+"*** У файловій системі виявлено помилки у контрольних сумах! Запустіть e2fsck зараз же!\n"
"\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:595 misc/e2image.c:1587 misc/tune2fs.c:2835
+#: misc/dumpe2fs.c:595 misc/e2image.c:1586 misc/tune2fs.c:2822
#: resize/main.c:415
msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
msgstr "Не вдалося знайти коректний суперблок файлової системи.\n"
@@ -4592,8 +4373,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"*** У бітових картка виявлено помилки у контрольних сумах! Запустіть e2fsck "
-"зараз же!\n"
+"*** У бітових картка виявлено помилки у контрольних сумах! Запустіть e2fsck зараз же!\n"
"\n"
#: misc/dumpe2fs.c:634
@@ -4605,201 +4385,189 @@ msgstr ""
"\n"
"%s: %s: помилка під час читання бітових карт: %s\n"
-#: misc/e2image.c:107
+#: misc/e2image.c:106
#, c-format
msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
msgstr "Користування: %s [ -r|Q ] [ -fr ] пристрій файл-образу\n"
-#: misc/e2image.c:109
+#: misc/e2image.c:108
#, c-format
msgid " %s -I device image-file\n"
msgstr " %s -I пристрій файл-образу\n"
-#: misc/e2image.c:110
+#: misc/e2image.c:109
#, c-format
-msgid ""
-" %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
-"[ dest_fs ]\n"
-msgstr ""
-" %s -ra [ -cfnp ] [ -o відступ джерела ] [ -O відступ призначення ] "
-"ФС_джерела [ ФС_призначення ]\n"
+msgid " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n"
+msgstr " %s -ra [ -cfnp ] [ -o відступ джерела ] [ -O відступ призначення ] ФС_джерела [ ФС_призначення ]\n"
-#: misc/e2image.c:175 misc/e2image.c:580 misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:1182
+#: misc/e2image.c:174 misc/e2image.c:579 misc/e2image.c:585
+#: misc/e2image.c:1181
msgid "while allocating buffer"
msgstr "під час розміщення буфера у пам’яті"
-#: misc/e2image.c:180
+#: misc/e2image.c:179
#, c-format
msgid "Writing block %llu\n"
msgstr "Записуємо блок %llu\n"
-#: misc/e2image.c:194
+#: misc/e2image.c:193
#, c-format
msgid "error writing block %llu"
msgstr "помилка під час спроби записати блок %llu"
-#: misc/e2image.c:197
+#: misc/e2image.c:196
msgid "error in generic_write()"
msgstr "помилка у generic_write()"
-#: misc/e2image.c:214
+#: misc/e2image.c:213
msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
msgstr "Помилка: розмір заголовка перевищує розмір_запису\n"
-#: misc/e2image.c:219
+#: misc/e2image.c:218
msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
msgstr "Не вдалося розмістити буфер заголовка у пам’яті\n"
-#: misc/e2image.c:247
+#: misc/e2image.c:246
msgid "while writing superblock"
msgstr "під час спроби записати суперблок"
-#: misc/e2image.c:256
+#: misc/e2image.c:255
msgid "while writing inode table"
msgstr "під час спроби записати таблицю inode"
-#: misc/e2image.c:264
+#: misc/e2image.c:263
msgid "while writing block bitmap"
msgstr "під час запису бітової карти блоків"
-#: misc/e2image.c:272
+#: misc/e2image.c:271
msgid "while writing inode bitmap"
msgstr "під час запису бітової карти inode"
-#: misc/e2image.c:506
+#: misc/e2image.c:505
#, c-format
msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
msgstr "Пошкоджено блок каталогу %llu: помилкове значення rec_len (%d)\n"
-#: misc/e2image.c:518
+#: misc/e2image.c:517
#, c-format
msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
msgstr "Пошкоджено блок каталогу %llu: помилкове значення name_len (%d)\n"
-#: misc/e2image.c:559
+#: misc/e2image.c:558
#, c-format
msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
msgstr "%llu з %llu блоків (%d%%)"
-#: misc/e2image.c:590 misc/e2image.c:630
+#: misc/e2image.c:589 misc/e2image.c:629
msgid "Copying "
msgstr "Копіюємо "
-#: misc/e2image.c:627
-msgid ""
-"Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
-msgstr ""
-"Якщо зараз зупинити обробку, файлову систему буде зруйновано. Перервіть "
-"обробку ще раз, якщо це саме те, що потрібно.\n"
+#: misc/e2image.c:626
+msgid "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
+msgstr "Якщо зараз зупинити обробку, файлову систему буде зруйновано. Перервіть обробку ще раз, якщо це саме те, що потрібно.\n"
-#: misc/e2image.c:653
+#: misc/e2image.c:652
#, c-format
msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
msgstr " %s тримається на швидкості %.2f МБ/с"
-#: misc/e2image.c:665 misc/e2image.c:1192
+#: misc/e2image.c:664 misc/e2image.c:1191
#, c-format
msgid "error reading block %llu"
msgstr "помилка під час читання блоку %llu"
-#: misc/e2image.c:719
+#: misc/e2image.c:718
#, c-format
msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
msgstr "Скопійовано %llu / %llu блоків (%d%%) у %s "
-#: misc/e2image.c:723
+#: misc/e2image.c:722
#, c-format
msgid "at %.2f MB/s"
msgstr "на швидкості %.2f МБ/с"
-#: misc/e2image.c:759
+#: misc/e2image.c:758
msgid "while allocating l1 table"
msgstr "помилка під час спроби розмістити у пам’яті таблицю l1"
-#: misc/e2image.c:804
+#: misc/e2image.c:803
msgid "while allocating l2 cache"
msgstr "під час розміщення кешу l2 у пам’яті"
-#: misc/e2image.c:827
-msgid ""
-"Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
-"will be lost so the image may not be valid.\n"
-msgstr ""
-"Попередження: під час розміщення кешу у ньому залишилися таблиці. "
-"Неможливість розмістити ці таблиці призведе до втрати даних, отже образ може "
-"виявитися некоректним.\n"
+#: misc/e2image.c:826
+msgid "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data will be lost so the image may not be valid.\n"
+msgstr "Попередження: під час розміщення кешу у ньому залишилися таблиці. Неможливість розмістити ці таблиці призведе до втрати даних, отже образ може виявитися некоректним.\n"
-#: misc/e2image.c:1149
+#: misc/e2image.c:1148
msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
msgstr "під час розміщення у пам’яті ext2_qcow2_image"
-#: misc/e2image.c:1156
+#: misc/e2image.c:1155
msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
msgstr "під час спроби ініціалізувати ext2_qcow2_image"
-#: misc/e2image.c:1215 misc/e2image.c:1233
+#: misc/e2image.c:1214 misc/e2image.c:1232
msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
-msgstr ""
-"Помилка у коді: створено декілька послідовних блоків підрахунку посилань!\n"
+msgstr "Помилка у коді: створено декілька послідовних блоків підрахунку посилань!\n"
-#: misc/e2image.c:1273
+#: misc/e2image.c:1272
msgid "while allocating block bitmap"
msgstr "під час розміщення у пам’яті бітової карти блоків"
-#: misc/e2image.c:1282
+#: misc/e2image.c:1281
msgid "while allocating scramble block bitmap"
msgstr "під час розміщення у пам’яті бітової карти шифрованих блоків"
-#: misc/e2image.c:1289
+#: misc/e2image.c:1288
msgid "Scanning inodes...\n"
msgstr "Скануємо inode...\n"
-#: misc/e2image.c:1301
+#: misc/e2image.c:1300
msgid "Can't allocate block buffer"
msgstr "Не вдалося отримати пам’ять під буфер блоків"
-#: misc/e2image.c:1340 misc/e2image.c:1354
+#: misc/e2image.c:1339 misc/e2image.c:1353
#, c-format
msgid "while iterating over inode %u"
msgstr "під час ітеративної обробки inode %u"
-#: misc/e2image.c:1386
+#: misc/e2image.c:1385
msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
msgstr "Встановлення образів Raw і qcow2 неможливе"
-#: misc/e2image.c:1408
+#: misc/e2image.c:1407
msgid "error reading bitmaps"
msgstr "помилка під час читання бітових карт"
-#: misc/e2image.c:1420
+#: misc/e2image.c:1419
msgid "while opening device file"
msgstr "під час спроби відкрити файл пристрою"
-#: misc/e2image.c:1431
+#: misc/e2image.c:1430
msgid "while restoring the image table"
msgstr "під час спроби відновлення таблиці образу"
-#: misc/e2image.c:1528
+#: misc/e2image.c:1527
msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
msgstr "Параметр -a можна використовувати лише для образів raw і QCOW2."
-#: misc/e2image.c:1534
+#: misc/e2image.c:1533
msgid "Offsets are only allowed with raw images."
msgstr "Відступи можна використовувати лише для образів raw."
-#: misc/e2image.c:1539
+#: misc/e2image.c:1538
msgid "Move mode is only allowed with raw images."
msgstr "Режим пересування можна використовувати лише для образів raw."
-#: misc/e2image.c:1544
+#: misc/e2image.c:1543
msgid "Move mode requires all data mode."
msgstr "Режим пересування потребує режиму всіх даних."
-#: misc/e2image.c:1554
+#: misc/e2image.c:1553
msgid "checking if mounted"
msgstr "перевірка змонтованості"
-#: misc/e2image.c:1561
+#: misc/e2image.c:1560
msgid ""
"\n"
"Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
@@ -4812,48 +4580,46 @@ msgstr ""
"на можливості його використання для діагностики помилок.\n"
"Скористайтеся параметром -f, якщо цю дію слід виконати примусово.\n"
-#: misc/e2image.c:1615
+#: misc/e2image.c:1614
msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
msgstr "Образ QCOW2 не можна записувати до стандартного виведення (stdout)!\n"
-#: misc/e2image.c:1621
+#: misc/e2image.c:1620
msgid "Can not stat output\n"
msgstr "Не вдалося обробити виведені дані\n"
-#: misc/e2image.c:1631
+#: misc/e2image.c:1630
#, c-format
msgid "Image (%s) is compressed\n"
msgstr "Образ (%s) стиснуто\n"
-#: misc/e2image.c:1634
+#: misc/e2image.c:1633
#, c-format
msgid "Image (%s) is encrypted\n"
msgstr "Образ (%s) зашифровано\n"
-#: misc/e2image.c:1637
+#: misc/e2image.c:1636
#, c-format
msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
msgstr "під час спроби перетворення образу qcow2 (%s) у образ raw (%s)"
-#: misc/e2image.c:1646
+#: misc/e2image.c:1645
msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
msgstr "Підтримку параметра -c передбачено лише у режимі raw\n"
-#: misc/e2image.c:1651
+#: misc/e2image.c:1650
msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
-msgstr ""
-"Підтримки записування до стандартного виведення з параметром -c не "
-"передбачено\n"
+msgstr "Підтримки записування до стандартного виведення з параметром -c не передбачено\n"
-#: misc/e2image.c:1658
+#: misc/e2image.c:1657
msgid "while allocating check_buf"
msgstr "під час спроби розмістити check_buf у пам’яті"
-#: misc/e2image.c:1664
+#: misc/e2image.c:1663
msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
msgstr "Підтримку параметра -p передбачено лише у режимі raw\n"
-#: misc/e2image.c:1674
+#: misc/e2image.c:1673
#, c-format
msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
msgstr "%d блоків вже містили дані, які слід було скопіювати\n"
@@ -4883,7 +4649,7 @@ msgstr "e2label: помилка під час спроби читання суп
msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
msgstr "e2label: не є файловою системою ext2\n"
-#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3008
+#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2995
#, c-format
msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
msgstr "Попередження: надто довга мітка, обрізаємо.\n"
@@ -4898,7 +4664,7 @@ msgstr "e2label: повторне позиціювання на супербло
msgid "e2label: error writing superblock\n"
msgstr "e2label: помилка під час спроби записати суперблок\n"
-#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1620
+#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1607
#, c-format
msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
msgstr "Користування: e2label пристрій [нова мітка]\n"
@@ -4906,8 +4672,7 @@ msgstr "Користування: e2label пристрій [нова мітка]
#: misc/e2undo.c:118
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transaction file> <filesystem>\n"
-msgstr ""
-"Користування: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <файл транзакцій> <файлова система>\n"
+msgstr "Користування: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <файл транзакцій> <файлова система>\n"
#: misc/e2undo.c:143
msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
@@ -4950,8 +4715,7 @@ msgstr "Некоректний відступ: %s"
#: misc/e2undo.c:358
#, c-format
msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
-msgstr ""
-"Запис до файла скасовування дій не вестиметься протягом його відтворення.\n"
+msgstr "Запис до файла скасовування дій не вестиметься протягом його відтворення.\n"
#: misc/e2undo.c:367
#, c-format
@@ -5037,9 +4801,7 @@ msgstr "під час спроби отримання блоку %llu."
#: misc/e2undo.c:570
#, c-format
msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
-msgstr ""
-"помилка контрольної суми у блоці файлової системи %llu (скасовування блоку "
-"%llu)\n"
+msgstr "помилка контрольної суми у блоці файлової системи %llu (скасовування блоку %llu)\n"
#: misc/e2undo.c:609
#, c-format
@@ -5054,9 +4816,7 @@ msgstr "Файл скасовування дій пошкоджено; запу
#: misc/e2undo.c:617
#, c-format
msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
-msgstr ""
-"Помилка введення-виведення під час скасовування дій; запустіть e2fsck ЗАРАЗ "
-"ЖЕ!\n"
+msgstr "Помилка введення-виведення під час скасовування дій; запустіть e2fsck ЗАРАЗ ЖЕ!\n"
#: misc/e2undo.c:620
#, c-format
@@ -5104,12 +4864,8 @@ msgstr ""
#: misc/findsuper.c:190
#, c-format
-msgid ""
-"byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/"
-"mount_time sb_uuid label\n"
-msgstr ""
-"зміщ_у_байт поч_байт кінц_байт блок_фс роз_бл грп час_mkfs/"
-"mount sb_uuid мітка\n"
+msgid "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/mount_time sb_uuid label\n"
+msgstr "зміщ_у_байт поч_байт кінц_байт блок_фс роз_бл грп час_mkfs/mount sb_uuid мітка\n"
#: misc/findsuper.c:264
#, c-format
@@ -5155,8 +4911,7 @@ msgstr "%s: очікування: не залишилося дочірніх п
#: misc/fsck.c:616
#, c-format
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
-msgstr ""
-"Попередження... виконання %s для пристрою %s завершилося сигналом %d.\n"
+msgstr "Попередження... виконання %s для пристрою %s завершилося сигналом %d.\n"
#: misc/fsck.c:622
#, c-format
@@ -5178,8 +4933,7 @@ msgid ""
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
"with 'no' or '!'.\n"
msgstr ""
-"Префікс «no» або «!» має бути передано або всім або жодному з типів "
-"файлових\n"
+"Префікс «no» або «!» має бути передано або всім або жодному з типів файлових\n"
"систем, переданих до -t.\n"
#: misc/fsck.c:761
@@ -5188,12 +4942,8 @@ msgstr "Не вдалося розмістити у пам’яті типи ф
#: misc/fsck.c:884
#, c-format
-msgid ""
-"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
-"number\n"
-msgstr ""
-"%s: пропускаємо помилковий рядок у /etc/fstab: монтування з прив’язуванням і "
-"ненульовою кількістю проходів fsck\n"
+msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
+msgstr "%s: пропускаємо помилковий рядок у /etc/fstab: монтування з прив’язуванням і ненульовою кількістю проходів fsck\n"
#: misc/fsck.c:911
#, c-format
@@ -5210,11 +4960,8 @@ msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
msgstr "--очікування-- (прохід %d)\n"
#: misc/fsck.c:1078
-msgid ""
-"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
-msgstr ""
-"Користування: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ дескриптор файла ] ] [-t тип ФС] "
-"[параметри ФС] [файлова система ...]\n"
+msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
+msgstr "Користування: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ дескриптор файла ] ] [-t тип ФС] [параметри ФС] [файлова система ...]\n"
#: misc/fsck.c:1120
#, c-format
@@ -5240,15 +4987,14 @@ msgstr "%s: дозволяємо користувачам розміщувати
msgid "%s: %s.\n"
msgstr "%s: %s.\n"
-#: misc/fuse2fs.c:3782 misc/fuse2fs.c:3796 misc/tune2fs.c:3237
+#: misc/fuse2fs.c:3782 misc/fuse2fs.c:3796 misc/tune2fs.c:3224
#, c-format
msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
msgstr "Будь ласка, віддайте команду e2fsck -fy %s.\n"
#: misc/fuse2fs.c:3803
msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
-msgstr ""
-"Журнал потребує відновлення; слід запустити «e2fsck -E journal_only».\n"
+msgstr "Журнал потребує відновлення; слід запустити «e2fsck -E journal_only».\n"
#: misc/fuse2fs.c:3811
#, c-format
@@ -5257,15 +5003,11 @@ msgstr "%s: підтримки запису до журналу не перед
#: misc/fuse2fs.c:3826
msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
-msgstr ""
-"Попередження: монтуємо неперевірену файлову систему, рекомендуємо запустити "
-"e2fsck.\n"
+msgstr "Попередження: монтуємо неперевірену файлову систему, рекомендуємо запустити e2fsck.\n"
#: misc/fuse2fs.c:3830
msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
-msgstr ""
-"Попередження: досягнуто максимальної кількості монтувань, рекомендуємо "
-"запустити e2fsck.\n"
+msgstr "Попередження: досягнуто максимальної кількості монтувань, рекомендуємо запустити e2fsck.\n"
#: misc/fuse2fs.c:3835
msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
@@ -5308,8 +5050,7 @@ msgid ""
"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
-"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z "
-"undo_file]\n"
+"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z undo_file]\n"
"\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
msgstr ""
"Користування: %s [-c|-l назва файла] [-b розмір блоку] [-C розмір кластера]\n"
@@ -5343,8 +5084,7 @@ msgstr "Пошкоджено блок %d у основному дескрипт
#: misc/mke2fs.c:295
#, c-format
msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
-msgstr ""
-"Щоб побудувати файлову систему, блоки від %u до %u має бути не пошкоджено.\n"
+msgstr "Щоб побудувати файлову систему, блоки від %u до %u має бути не пошкоджено.\n"
#: misc/mke2fs.c:298
msgid "Aborting....\n"
@@ -5378,7 +5118,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Не вдалося записати %d блоків до таблиці inode, що починається з %llu: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:444 misc/mke2fs.c:2680 misc/mke2fs.c:3063
+#: misc/mke2fs.c:444 misc/mke2fs.c:2673 misc/mke2fs.c:3056
msgid "done \n"
msgstr "виконано \n"
@@ -5565,7 +5305,7 @@ msgstr "Некоректне значення desc_size: «%s»\n"
msgid "Invalid offset: %s\n"
msgstr "Некоректний відступ: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:854 misc/tune2fs.c:1988
+#: misc/mke2fs.c:854 misc/tune2fs.c:1975
#, c-format
msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
msgstr "Некоректний mmp_update_interval: %s\n"
@@ -5596,9 +5336,7 @@ msgstr "Максимум зміни розміру має перевищуват
#: misc/mke2fs.c:959
msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
-msgstr ""
-"Підтримки інтерактивної зміни розмірів для файлових систем модифікації 0 не "
-"передбачено\n"
+msgstr "Підтримки інтерактивної зміни розмірів для файлових систем модифікації 0 не передбачено\n"
#: misc/mke2fs.c:985 misc/mke2fs.c:994
#, c-format
@@ -5634,8 +5372,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Вказано помилкові параметри: %s\n"
"\n"
-"Додаткові параметри слід відокремлювати комами, до них можна додавати "
-"аргумент,\n"
+"Додаткові параметри слід відокремлювати комами, до них можна додавати аргумент,\n"
"\tзначення якого записується після знаку рівності («=»).\n"
"\n"
"Коректні додаткові параметри:\n"
@@ -5675,12 +5412,12 @@ msgstr ""
"Синтаксична помилка у файлі налаштувань mke2fs (%s, рядок %d)\n"
"\t%s\n"
-#: misc/mke2fs.c:1115 misc/tune2fs.c:1009
+#: misc/mke2fs.c:1115 misc/tune2fs.c:1008
#, c-format
msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
msgstr "Встановлено некоректний параметр файлової системи: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:1127 misc/tune2fs.c:409
+#: misc/mke2fs.c:1127 misc/tune2fs.c:407
#, c-format
msgid "Invalid mount option set: %s\n"
msgstr "Встановлено некоректний параметр монтування: %s\n"
@@ -5745,7 +5482,7 @@ msgstr "некоректний розмір кластера - %s"
msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
msgstr "«-R» є застарілим, вам варто скористатися «-E»"
-#: misc/mke2fs.c:1615 misc/tune2fs.c:1717
+#: misc/mke2fs.c:1615 misc/tune2fs.c:1704
#, c-format
msgid "bad error behavior - %s"
msgstr "помилкова поведінка у відповідь на помилку: %s"
@@ -5782,12 +5519,8 @@ msgid "invalid inode size - %s"
msgstr "некоректний розмір inode - %s"
#: misc/mke2fs.c:1684
-msgid ""
-"Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
-"nodiscard' extended option instead!\n"
-msgstr ""
-"Попередження: параметр -K є застарілим, ним не варто більше користуватися. "
-"Вам варто користуватися параметром «-E nodiscard»!\n"
+msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
+msgstr "Попередження: параметр -K є застарілим, ним не варто більше користуватися. Вам варто користуватися параметром «-E nodiscard»!\n"
#: misc/mke2fs.c:1695
msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
@@ -5834,7 +5567,7 @@ msgstr "Параметр -t можна використовувати лише
msgid "The -T option may only be used once"
msgstr "Параметр -T можна використовувати лише один раз"
-#: misc/mke2fs.c:1841 misc/mke2fs.c:3147
+#: misc/mke2fs.c:1841 misc/mke2fs.c:3140
#, c-format
msgid "while trying to open journal device %s\n"
msgstr "під час спроби відкрити пристрій журналу %s\n"
@@ -5842,8 +5575,7 @@ msgstr "під час спроби відкрити пристрій журна
#: misc/mke2fs.c:1847
#, c-format
msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
-msgstr ""
-"Розмір блоку пристрою журналу (%d) є меншим за мінімальний розмір блоку %d\n"
+msgstr "Розмір блоку пристрою журналу (%d) є меншим за мінімальний розмір блоку %d\n"
#: misc/mke2fs.c:1853
#, c-format
@@ -5914,16 +5646,12 @@ msgstr "під час спроби визначити фізичний розм
#: misc/mke2fs.c:2057
msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
-msgstr ""
-"під час встановлення розміру блоку; розмір є надто малим для пристрою\n"
+msgstr "під час встановлення розміру блоку; розмір є надто малим для пристрою\n"
#: misc/mke2fs.c:2062
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
-msgstr ""
-"Попередження: вказаний розмір блоку, %d, є меншим за фізичний розмір сектора "
-"пристрою, %d\n"
+msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
+msgstr "Попередження: вказаний розмір блоку, %d, є меншим за фізичний розмір сектора пристрою, %d\n"
#: misc/mke2fs.c:2086
#, c-format
@@ -5949,15 +5677,11 @@ msgstr "fs_types для розв’язання mke2fs.conf: "
#: misc/mke2fs.c:2127
msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
-msgstr ""
-"У файлових системах модифікації 0 можливості файлової системи не "
-"підтримуються\n"
+msgstr "У файлових системах модифікації 0 можливості файлової системи не підтримуються\n"
#: misc/mke2fs.c:2135
msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
-msgstr ""
-"У файлових системах модифікації 0 підтримки розріджених суперблоків не "
-"передбачено\n"
+msgstr "У файлових системах модифікації 0 підтримки розріджених суперблоків не передбачено\n"
#: misc/mke2fs.c:2145
msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
@@ -5969,12 +5693,8 @@ msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
msgstr "некоректний відсоток зарезервованих блоків - %lf"
#: misc/mke2fs.c:2175
-msgid ""
-"Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to "
-"rectify.\n"
-msgstr ""
-"Для 64-бітової файлової системи слід увімкнути розширення. Передайте "
-"програмі -O extents, щоб виправити це.\n"
+msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to rectify.\n"
+msgstr "Для 64-бітової файлової системи слід увімкнути розширення. Передайте програмі -O extents, щоб виправити це.\n"
#: misc/mke2fs.c:2195
msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
@@ -5996,11 +5716,8 @@ msgstr "вирівнювання %s зсунуто на %lu байтів.\n"
#: misc/mke2fs.c:2226
#, c-format
-msgid ""
-"This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
-msgstr ""
-"Це може призвести до значної втрати швидкодії. Вам варто виконати повторний "
-"розподіл пристрою на розділи.\n"
+msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
+msgstr "Це може призвести до значної втрати швидкодії. Вам варто виконати повторний розподіл пристрою на розділи.\n"
#: misc/mke2fs.c:2247
#, c-format
@@ -6009,20 +5726,13 @@ msgstr "%d-байтові блоки є надто великими для си
#: misc/mke2fs.c:2251
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
-msgstr ""
-"Попередження: %d-байтові блоки є надто великими для системи (макс. - %d), "
-"примусово продовжуємо роботу\n"
+msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
+msgstr "Попередження: %d-байтові блоки є надто великими для системи (макс. - %d), примусово продовжуємо роботу\n"
#: misc/mke2fs.c:2259
#, c-format
-msgid ""
-"Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata "
-"and journal checksum features.\n"
-msgstr ""
-"Пропозиція: скористайтеся ядром Linux >= 3.18, щоб поліпшити стабільність "
-"роботи з метаданими та можливості з обчислення контрольних сум журналу.\n"
+msgid "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata and journal checksum features.\n"
+msgstr "Пропозиція: скористайтеся ядром Linux >= 3.18, щоб поліпшити стабільність роботи з метаданими та можливості з обчислення контрольних сум журналу.\n"
#: misc/mke2fs.c:2314
#, c-format
@@ -6039,17 +5749,11 @@ msgstr ""
"не збігатися із вашими очікуваннями.\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:2329
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d byte inodes are too small for project quota"
-msgstr ""
-"inode із %d байтів є надто малим для квот проектів; вкажіть більший розмір"
-
-#: misc/mke2fs.c:2351
+#: misc/mke2fs.c:2331
msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
msgstr "Підтримка можливості bigalloc неможлива без можливості extents"
-#: misc/mke2fs.c:2358
+#: misc/mke2fs.c:2338
msgid ""
"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
"They can not be both enabled simultaneously.\n"
@@ -6057,7 +5761,7 @@ msgstr ""
"Можливості resize_inode і meta_bg є несумісними.\n"
"Їх не можна вмикати одночасно.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2366
+#: misc/mke2fs.c:2346
msgid ""
"\n"
"Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
@@ -6069,43 +5773,44 @@ msgstr ""
"Докладніша інформація: https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:2378
+#: misc/mke2fs.c:2358
msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
-msgstr ""
-"у нерозріджених файлових системах підтримки інтерактивної зміни розмірів "
-"блоків не передбачено"
+msgstr "у нерозріджених файлових системах підтримки інтерактивної зміни розмірів блоків не передбачено"
-#: misc/mke2fs.c:2387
+#: misc/mke2fs.c:2367
msgid "blocks per group count out of range"
msgstr "кількість блоків на групу лежить за межами припустимого діапазону"
-#: misc/mke2fs.c:2409
+#: misc/mke2fs.c:2389
msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
-msgstr ""
-"Можливість flex_bg не увімкнено, отже, розмір flex_bg не можна вказувати"
+msgstr "Можливість flex_bg не увімкнено, отже, розмір flex_bg не можна вказувати"
-#: misc/mke2fs.c:2421
+#: misc/mke2fs.c:2401
#, c-format
msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
msgstr "некоректний розмір inode %d (мін. %d/макс. %d)"
-#: misc/mke2fs.c:2436
+#: misc/mke2fs.c:2416
#, c-format
msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
-msgstr ""
-"inode із %d байтів є надто малим для вбудованих даних; вкажіть більший розмір"
+msgstr "inode із %d байтів є надто малим для вбудованих даних; вкажіть більший розмір"
-#: misc/mke2fs.c:2451
+#: misc/mke2fs.c:2429
+#, c-format
+msgid "%d byte inodes are too small for project quota; specify larger size"
+msgstr "inode із %d байтів є надто малим для квот проектів; вкажіть більший розмір"
+
+#: misc/mke2fs.c:2444
#, c-format
msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
msgstr "занадто багато inode (%llu), збільшити відношення inode?"
-#: misc/mke2fs.c:2458
+#: misc/mke2fs.c:2451
#, c-format
msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
msgstr "занадто багато inode (%llu), вкажіть < 2^32 inode"
-#: misc/mke2fs.c:2472
+#: misc/mke2fs.c:2465
#, c-format
msgid ""
"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
@@ -6113,79 +5818,64 @@ msgid ""
"\tor lower inode count (-N).\n"
msgstr ""
"Значення inode_size (%u) * inodes_count (%u) є надто великим\n"
-"\tдля файлової системи з %llu блоків, вкажіть більше значення inode_ratio (-"
-"i)\n"
+"\tдля файлової системи з %llu блоків, вкажіть більше значення inode_ratio (-i)\n"
"\tабо зменшіть кількість inode (-N).\n"
-#: misc/mke2fs.c:2659
+#: misc/mke2fs.c:2652
msgid "Discarding device blocks: "
msgstr "Відкидаємо блоки пристрою: "
-#: misc/mke2fs.c:2675
+#: misc/mke2fs.c:2668
msgid "failed - "
msgstr "помилка - "
-#: misc/mke2fs.c:2734
+#: misc/mke2fs.c:2727
msgid "while initializing quota context"
msgstr "під час спроби ініціалізації контексту квоти"
-#: misc/mke2fs.c:2741
+#: misc/mke2fs.c:2734
msgid "while writing quota inodes"
msgstr "під час спроби запису inode-ів квоти"
-#: misc/mke2fs.c:2766
+#: misc/mke2fs.c:2759
#, c-format
msgid "bad error behavior in profile - %s"
msgstr "помилкова поведінка у відповідь на помилки у профілі — %s"
-#: misc/mke2fs.c:2840
+#: misc/mke2fs.c:2833
msgid "while setting up superblock"
msgstr "під час налаштовування суперблоку"
-#: misc/mke2fs.c:2856
-msgid ""
-"Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
-"block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
-"checksumming. Pass -O extents to rectify.\n"
-msgstr ""
-"Розширення не увімкнено. Для ієрархії розширень файлів можна обчислювати "
-"контрольні суми, а для карт блоків — ні. Вимикання розширень зменшує "
-"покриття контрольних сум метаданих. Передайте параметр -O extents, щоб "
-"виправити.\n"
+#: misc/mke2fs.c:2849
+msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Pass -O extents to rectify.\n"
+msgstr "Розширення не увімкнено. Для ієрархії розширень файлів можна обчислювати контрольні суми, а для карт блоків — ні. Вимикання розширень зменшує покриття контрольних сум метаданих. Передайте параметр -O extents, щоб виправити.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2863
-msgid ""
-"64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
-"this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n"
-msgstr ""
-"Не увімкнено підтримку 64-бітових файлових систем. Збільшення розміру полів, "
-"які надаються цією можливістю, уможливлює повноцінне обчислення контрольних "
-"сум. Передайте параметр -O 64bit, щоб виправити цю помилку.\n"
+#: misc/mke2fs.c:2856
+msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n"
+msgstr "Не увімкнено підтримку 64-бітових файлових систем. Збільшення розміру полів, які надаються цією можливістю, уможливлює повноцінне обчислення контрольних сум. Передайте параметр -O 64bit, щоб виправити цю помилку.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2871
-#, fuzzy
-msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n"
+#: misc/mke2fs.c:2864
+msgid "The metadata_csum_seed feature requres the metadata_csum feature.\n"
msgstr "Можливість metadata_csum_seed потребує можливості metadata_csum.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2895
+#: misc/mke2fs.c:2888
msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
-msgstr ""
-"Успішно відкинуто, буде повернуто 0s - пропускаємо витирання таблиці inode\n"
+msgstr "Успішно відкинуто, буде повернуто 0s - пропускаємо витирання таблиці inode\n"
-#: misc/mke2fs.c:2988
+#: misc/mke2fs.c:2981
#, c-format
msgid "unknown os - %s"
msgstr "невідома ОС - %s"
-#: misc/mke2fs.c:3051
+#: misc/mke2fs.c:3044
msgid "Allocating group tables: "
msgstr "Розміщуємо таблиці груп: "
-#: misc/mke2fs.c:3059
+#: misc/mke2fs.c:3052
msgid "while trying to allocate filesystem tables"
msgstr "під час спроби розмістити таблиці файлової системи"
-#: misc/mke2fs.c:3068
+#: misc/mke2fs.c:3061
msgid ""
"\n"
"\twhile converting subcluster bitmap"
@@ -6193,30 +5883,30 @@ msgstr ""
"\n"
"\tпід час перетворення бітової карти підкластера"
-#: misc/mke2fs.c:3074
+#: misc/mke2fs.c:3067
#, c-format
msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
msgstr "%s може бути пошкоджено серйозніше перезаписом суперблоку\n"
-#: misc/mke2fs.c:3115
+#: misc/mke2fs.c:3108
#, c-format
msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
msgstr "під час занулення блоку %llu наприкінці файлової системи"
-#: misc/mke2fs.c:3128
+#: misc/mke2fs.c:3121
msgid "while reserving blocks for online resize"
msgstr "під час резервування блоків для інтерактивної зміни розміру"
-#: misc/mke2fs.c:3140 misc/tune2fs.c:1425
+#: misc/mke2fs.c:3133 misc/tune2fs.c:1419
msgid "journal"
msgstr "журнал"
-#: misc/mke2fs.c:3152
+#: misc/mke2fs.c:3145
#, c-format
msgid "Adding journal to device %s: "
msgstr "Додавання журналу на пристрої %s: "
-#: misc/mke2fs.c:3159
+#: misc/mke2fs.c:3152
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -6225,21 +5915,21 @@ msgstr ""
"\n"
"\tпід час спроби додавання журналу на пристрою %s"
-#: misc/mke2fs.c:3164 misc/mke2fs.c:3193 misc/mke2fs.c:3231
-#: misc/mk_hugefiles.c:596 misc/tune2fs.c:1454 misc/tune2fs.c:1473
+#: misc/mke2fs.c:3157 misc/mke2fs.c:3186 misc/mke2fs.c:3226
+#: misc/mk_hugefiles.c:596 misc/tune2fs.c:1448 misc/tune2fs.c:1467
msgid "done\n"
msgstr "виконано\n"
-#: misc/mke2fs.c:3170
+#: misc/mke2fs.c:3163
msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
msgstr "Пропускаємо створення журналу у лише-супер режимі\n"
-#: misc/mke2fs.c:3180
+#: misc/mke2fs.c:3173
#, c-format
msgid "Creating journal (%u blocks): "
msgstr "Створюємо журнал (%u блоків): "
-#: misc/mke2fs.c:3189
+#: misc/mke2fs.c:3182
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to create journal"
@@ -6247,7 +5937,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\tпід час спроби створення журналу"
-#: misc/mke2fs.c:3201 misc/tune2fs.c:1074
+#: misc/mke2fs.c:3194 misc/tune2fs.c:1073
msgid ""
"\n"
"Error while enabling multiple mount protection feature."
@@ -6255,26 +5945,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Помилка під час вмикання можливості запобігання повторним монтуванням."
-#: misc/mke2fs.c:3206
+#: misc/mke2fs.c:3199
#, c-format
msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
-msgstr ""
-"Увімкнено захист від повторного монтування з інтервалом оновлення у %d "
-"секунд.\n"
+msgstr "Увімкнено захист від повторного монтування з інтервалом оновлення у %d секунд.\n"
-#: misc/mke2fs.c:3222
+#: misc/mke2fs.c:3217
msgid "Copying files into the device: "
msgstr "Копіювання файлів на пристрій: "
-#: misc/mke2fs.c:3228
+#: misc/mke2fs.c:3223
msgid "while populating file system"
msgstr "під час заповнення файлової системи"
-#: misc/mke2fs.c:3235
+#: misc/mke2fs.c:3230
msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
msgstr "Записуємо дані щодо обліку суперблоків та файлової системи: "
-#: misc/mke2fs.c:3242
+#: misc/mke2fs.c:3237
msgid ""
"\n"
"Warning, had trouble writing out superblocks.\n"
@@ -6282,7 +5970,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Попередження, виникли проблеми з записом суперблоків.\n"
-#: misc/mke2fs.c:3244
+#: misc/mke2fs.c:3239
msgid ""
"done\n"
"\n"
@@ -6291,16 +5979,14 @@ msgstr ""
"\n"
#: misc/mk_hugefiles.c:337
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while zeroing block %llu for hugefile"
-msgstr "під час занулення блоку %llu наприкінці файлової системи"
+msgstr "під час занулення блоку %llu для великого файла"
#: misc/mk_hugefiles.c:512
#, c-format
-msgid ""
-"Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
-msgstr ""
-"Зміщення розділу у %llu (%uk) блоків є несумісним із розміром кластера, %u.\n"
+msgid "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
+msgstr "Зміщення розділу у %llu (%uk) блоків є несумісним із розміром кластера, %u.\n"
#: misc/mk_hugefiles.c:579
msgid "Huge files will be zero'ed\n"
@@ -6361,20 +6047,14 @@ msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d початок=%8d розмір=%8lu кінець=%8d\n"
#: misc/tune2fs.c:119
-msgid ""
-"\n"
-"This operation requires a freshly checked filesystem.\n"
-msgstr ""
-
-#: misc/tune2fs.c:121
msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
msgstr "Будь ласка, запустіть e2fsck -f для файлової системи.\n"
-#: misc/tune2fs.c:123
+#: misc/tune2fs.c:121
msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
msgstr "Будь ласка, запустіть e2fsck -fD для файлової системи.\n"
-#: misc/tune2fs.c:136
+#: misc/tune2fs.c:134
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
@@ -6386,8 +6066,7 @@ msgid ""
"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
"\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
msgstr ""
-"Користування: %s [-c макс_к-ть_монтувань] [-e повед_для_помилок] [-f] [-g "
-"група]\n"
+"Користування: %s [-c макс_к-ть_монтувань] [-e повед_для_помилок] [-f] [-g група]\n"
"\t[-i інтервал[d|m|w]] [-j] [-J параметри_журналу] [-l]\n"
"\t[-m відс_зарез_блоків] [-o [^]параметри_монтування[,...]]\n"
"[-p інтервал_оновлення_mmp] [-r к-ть_зарез_блоків] [-u користувач]\n"
@@ -6396,24 +6075,24 @@ msgstr ""
"\t[-E додатковий_параметр[,...]] [-T час_ост_перевірки] [-U UUID]\n"
"\t[ -I новий_розмір_inode] [-z файл скасування дій] пристрій\n"
-#: misc/tune2fs.c:221
+#: misc/tune2fs.c:219
msgid "Journal superblock not found!\n"
msgstr "Суперблок журналу не виявлено!\n"
-#: misc/tune2fs.c:279
+#: misc/tune2fs.c:277
msgid "while trying to open external journal"
msgstr "під час спроби відкрити зовнішній журнал"
-#: misc/tune2fs.c:285 misc/tune2fs.c:2731
+#: misc/tune2fs.c:283 misc/tune2fs.c:2718
#, c-format
msgid "%s is not a journal device.\n"
msgstr "%s не є журнальованим пристроєм.\n"
-#: misc/tune2fs.c:295 misc/tune2fs.c:2742
+#: misc/tune2fs.c:293 misc/tune2fs.c:2729
msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
msgstr "UUID файлової системи не знайдено на журнальованому пристрої.\n"
-#: misc/tune2fs.c:319
+#: misc/tune2fs.c:317
msgid ""
"Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
"Use -f option to remove missing journal device.\n"
@@ -6421,52 +6100,52 @@ msgstr ""
"Не вдалося виявити журнальований пристрій. Його НЕ вилучено.\n"
"Скористайтеся параметром -f для вилучення журнальованого пристрою.\n"
-#: misc/tune2fs.c:328
+#: misc/tune2fs.c:326
msgid "Journal removed\n"
msgstr "Журнал вилучено\n"
-#: misc/tune2fs.c:372
+#: misc/tune2fs.c:370
msgid "while reading bitmaps"
msgstr "під час читання бітових карт"
-#: misc/tune2fs.c:380
+#: misc/tune2fs.c:378
msgid "while clearing journal inode"
msgstr "під час спорожнення inode журналу"
-#: misc/tune2fs.c:391
+#: misc/tune2fs.c:389
msgid "while writing journal inode"
msgstr "під час запису inode журналу"
-#: misc/tune2fs.c:427 misc/tune2fs.c:450 misc/tune2fs.c:463
+#: misc/tune2fs.c:424 misc/tune2fs.c:446 misc/tune2fs.c:459
msgid "(and reboot afterwards!)\n"
msgstr "(і перезавантажте комп’ютер після цього!)\n"
-#: misc/tune2fs.c:478
+#: misc/tune2fs.c:477
#, c-format
msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
msgstr "Після запуску e2fsck, будь ласка, запустіть «resize2fs %s %s"
-#: misc/tune2fs.c:481
+#: misc/tune2fs.c:480
#, c-format
msgid "Please run `resize2fs %s %s"
msgstr "Будь ласка, віддайте команду «resize2fs %s %s"
-#: misc/tune2fs.c:485
+#: misc/tune2fs.c:484
#, c-format
msgid " -z \"%s\""
msgstr " -z \"%s\""
-#: misc/tune2fs.c:487
+#: misc/tune2fs.c:486
#, c-format
msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
msgstr "», щоб увімкнути 64-бітовий режим.\n"
-#: misc/tune2fs.c:489
+#: misc/tune2fs.c:488
#, c-format
msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
msgstr "», щоб вимкнути 64-бітовий режим.\n"
-#: misc/tune2fs.c:976
+#: misc/tune2fs.c:975
msgid ""
"WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
" This requires Linux >= v4.4.\n"
@@ -6474,19 +6153,17 @@ msgstr ""
"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдалося підтвердити підтримку metadata_csum_seed у ядрі.\n"
" Така підтримка потребує Linux >= v4.4.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1012
+#: misc/tune2fs.c:1011
#, c-format
msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
-msgstr ""
-"Підтримки спорожнення можливості файлової системи «%s» не передбачено.\n"
+msgstr "Підтримки спорожнення можливості файлової системи «%s» не передбачено.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1018
+#: misc/tune2fs.c:1017
#, c-format
msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
-msgstr ""
-"Підтримки встановлення можливості файлової системи «%s» не передбачено.\n"
+msgstr "Підтримки встановлення можливості файлової системи «%s» не передбачено.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1027
+#: misc/tune2fs.c:1026
msgid ""
"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
"unmounted or mounted read-only.\n"
@@ -6494,7 +6171,7 @@ msgstr ""
"Можливість has_journal можна знімати, лише якщо файлову систему\n"
"демонтовано або змонтовано лише у режимі читання.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1035
+#: misc/tune2fs.c:1034
msgid ""
"The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
"the has_journal flag.\n"
@@ -6502,7 +6179,7 @@ msgstr ""
"Встановлено прапорець needs_recovery. Будь ласка, запустіть e2fsck до\n"
"зняття прапорця has_journal.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1053
+#: misc/tune2fs.c:1052
msgid ""
"Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
@@ -6510,7 +6187,7 @@ msgstr ""
"Для систем з увімкненою можливістю meta_bg встановлення можливості\n"
"файлової системи sparse_super не передбачено.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1066
+#: misc/tune2fs.c:1065
msgid ""
"The multiple mount protection feature can't\n"
"be set if the filesystem is mounted or\n"
@@ -6520,14 +6197,12 @@ msgstr ""
"не можна вмикати, якщо файлову систему змонтовано\n"
"або вона перебуває у режимі лише читання.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1084
+#: misc/tune2fs.c:1083
#, c-format
msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
-msgstr ""
-"Увімкнено захист від повторного монтування з інтервалом оновлення у %d "
-"секунд.\n"
+msgstr "Увімкнено захист від повторного монтування з інтервалом оновлення у %d секунд.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1093
+#: misc/tune2fs.c:1092
msgid ""
"The multiple mount protection feature cannot\n"
"be disabled if the filesystem is readonly.\n"
@@ -6535,21 +6210,20 @@ msgstr ""
"Можливість захисту від повторного монтування не можна\n"
"вимкнути, якщо файлова система придатна лише для запису.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1101
+#: misc/tune2fs.c:1100
msgid "Error while reading bitmaps\n"
msgstr "Помилка під час читання бітових карт\n"
-#: misc/tune2fs.c:1110
+#: misc/tune2fs.c:1109
#, c-format
msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
-msgstr ""
-"Контрольна сума у блоці MMP є невідповідною. Мало бути: %x, маємо: %x\n"
+msgstr "Контрольна сума у блоці MMP є невідповідною. Мало бути: %x, маємо: %x\n"
-#: misc/tune2fs.c:1115
+#: misc/tune2fs.c:1114
msgid "while reading MMP block."
msgstr "під час читання блоку MMP."
-#: misc/tune2fs.c:1147
+#: misc/tune2fs.c:1146
msgid ""
"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
"inconsistent.\n"
@@ -6557,7 +6231,7 @@ msgstr ""
"Зняття прапорця flex_bg може призвести до втрати цілісності\n"
"файлової системи.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1158
+#: misc/tune2fs.c:1157
msgid ""
"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
"unmounted or mounted read-only.\n"
@@ -6565,59 +6239,41 @@ msgstr ""
"Можливість huge_file можна знімати, лише якщо файлову систему\n"
"демонтовано або змонтовано лише у режимі читання.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1169
+#: misc/tune2fs.c:1168
msgid "Enabling checksums could take some time."
msgstr "Вмикання контрольних сум потребуватиме певного часу."
-#: misc/tune2fs.c:1171
+#: misc/tune2fs.c:1170
msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
msgstr "Не можна вмикати metadata_csum для змонтованої файлової системи!\n"
-#: misc/tune2fs.c:1177
-msgid ""
-"Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
-"block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
-"checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n"
-msgstr ""
-"Розширення не увімкнено. Для ієрархії розширень файлів можна обчислювати "
-"контрольні суми, а для карт блоків — ні. Вимикання розширень зменшує "
-"покриття контрольних сум метаданих. Повторно запустіть із -O extent, щоб "
-"виправити.\n"
+#: misc/tune2fs.c:1176
+msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n"
+msgstr "Розширення не увімкнено. Для ієрархії розширень файлів можна обчислювати контрольні суми, а для карт блоків — ні. Вимикання розширень зменшує покриття контрольних сум метаданих. Повторно запустіть із -O extent, щоб виправити.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1184
-msgid ""
-"64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
-"this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to "
-"rectify.\n"
-msgstr ""
-"Не увімкнено підтримку 64-бітових файлових систем. Збільшення розміру полів, "
-"які надаються цією можливістю, уможливлює повноцінне обчислення контрольних "
-"сум. Запустіть resize2fs -b, щоб виправити цю помилку.\n"
+#: misc/tune2fs.c:1183
+msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to rectify.\n"
+msgstr "Не увімкнено підтримку 64-бітових файлових систем. Збільшення розміру полів, які надаються цією можливістю, уможливлює повноцінне обчислення контрольних сум. Запустіть resize2fs -b, щоб виправити цю помилку.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1210
+#: misc/tune2fs.c:1209
msgid "Disabling checksums could take some time."
msgstr "Вимикання контрольних сум потребуватиме певного часу."
-#: misc/tune2fs.c:1212
+#: misc/tune2fs.c:1211
msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
msgstr "Не можна вимикати metadata_csum для змонтованої файлової системи!\n"
-#: misc/tune2fs.c:1275
+#: misc/tune2fs.c:1274
#, c-format
msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
msgstr "Не можна вмикати 64-бітовий режим, доки файлову систему змонтовано!\n"
-#: misc/tune2fs.c:1285
+#: misc/tune2fs.c:1284
#, c-format
msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
msgstr "Не можна вимикати 64-бітовий режим, доки файлову систему змонтовано!\n"
-#: misc/tune2fs.c:1315
-#, c-format
-msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n"
-msgstr ""
-
-#: misc/tune2fs.c:1336
+#: misc/tune2fs.c:1330
msgid ""
"\n"
"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
@@ -6625,7 +6281,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Попередження: параметр «^quota» перевизначає аргументи «-Q».\n"
-#: misc/tune2fs.c:1354
+#: misc/tune2fs.c:1348
msgid ""
"Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
"on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
@@ -6633,21 +6289,19 @@ msgstr ""
"Встановлення можливості «metadata_csum_seed» передбачено лише\n"
"для файлових систем із увімкненою можливістю metadata_csum.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1372
+#: misc/tune2fs.c:1366
msgid ""
-"UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be "
-"unmounted \n"
+"UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be unmounted \n"
"to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
msgstr ""
-"З часу вмикання metadata_csum змінилося значення UUID. Файлову систему слід "
-"демонтувати, \n"
+"З часу вмикання metadata_csum змінилося значення UUID. Файлову систему слід демонтувати, \n"
"щоб безпечно перезаписати усі метадані, що відповідають новому UUID.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1418
+#: misc/tune2fs.c:1412
msgid "The filesystem already has a journal.\n"
msgstr "На файловій системі вже є журнал.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1438
+#: misc/tune2fs.c:1432
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -6656,21 +6310,21 @@ msgstr ""
"\n"
"\tпід час спроби відкрити журнал на %s\n"
-#: misc/tune2fs.c:1442
+#: misc/tune2fs.c:1436
#, c-format
msgid "Creating journal on device %s: "
msgstr "Створюємо журнал на пристрої %s: "
-#: misc/tune2fs.c:1450
+#: misc/tune2fs.c:1444
#, c-format
msgid "while adding filesystem to journal on %s"
msgstr "під час додавання файлової системи до журналу на %s"
-#: misc/tune2fs.c:1456
+#: misc/tune2fs.c:1450
msgid "Creating journal inode: "
msgstr "Створюємо inode журналу: "
-#: misc/tune2fs.c:1470
+#: misc/tune2fs.c:1464
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to create journal file"
@@ -6679,36 +6333,30 @@ msgstr ""
"\tпід час спроби створення файла журналу"
#: misc/tune2fs.c:1508
-#, c-format
-msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n"
-msgstr ""
-
-#: misc/tune2fs.c:1521
msgid "while initializing quota context in support library"
msgstr "під час спроби ініціалізації контексту квоти у бібліотеці підтримки"
-#: misc/tune2fs.c:1536
+#: misc/tune2fs.c:1523
#, c-format
msgid "while updating quota limits (%d)"
msgstr "під час оновлення обмежень квоти (%d)"
-#: misc/tune2fs.c:1544
+#: misc/tune2fs.c:1531
#, c-format
msgid "while writing quota file (%d)"
msgstr "під час записування файла квот (%d)"
-#: misc/tune2fs.c:1562
+#: misc/tune2fs.c:1549
#, c-format
msgid "while removing quota file (%d)"
msgstr "під час вилучення файла квот (%d)"
-#: misc/tune2fs.c:1605
+#: misc/tune2fs.c:1592
msgid ""
"\n"
"Bad quota options specified.\n"
"\n"
-"Following valid quota options are available (pass by separating with "
-"comma):\n"
+"Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n"
"\t[^]usr[quota]\n"
"\t[^]grp[quota]\n"
"\t[^]prj[quota]\n"
@@ -6718,108 +6366,100 @@ msgstr ""
"\n"
"Вказано некоректні параметри квотування.\n"
"\n"
-"Можна використовувати такі коректні параметри квотування (при передаванні "
-"слід відокремлювати комами):\n"
+"Можна використовувати такі коректні параметри квотування (при передаванні слід відокремлювати комами):\n"
"\t[^]usr[quota]\n"
"\t[^]grp[quota]\n"
"\t[^]prj[quota]\n"
"\n"
"\n"
-#: misc/tune2fs.c:1663
+#: misc/tune2fs.c:1650
#, c-format
msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
msgstr "Не вдалося обробити специфікатор дати/часу: %s"
-#: misc/tune2fs.c:1688 misc/tune2fs.c:1701
+#: misc/tune2fs.c:1675 misc/tune2fs.c:1688
#, c-format
msgid "bad mounts count - %s"
msgstr "помилкова кількість монтувань: %s"
-#: misc/tune2fs.c:1744
+#: misc/tune2fs.c:1731
#, c-format
msgid "bad gid/group name - %s"
msgstr "помилковий ідентифікатор або назва групи: %s"
-#: misc/tune2fs.c:1777
+#: misc/tune2fs.c:1764
#, c-format
msgid "bad interval - %s"
msgstr "помилковий інтервал: %s"
-#: misc/tune2fs.c:1806
+#: misc/tune2fs.c:1793
#, c-format
msgid "bad reserved block ratio - %s"
msgstr "помилкова частка зарезервованих блоків: %s"
-#: misc/tune2fs.c:1821
+#: misc/tune2fs.c:1808
msgid "-o may only be specified once"
msgstr "-o можна вказувати лише один раз"
-#: misc/tune2fs.c:1830
+#: misc/tune2fs.c:1817
msgid "-O may only be specified once"
msgstr "-O можна вказувати лише один раз"
-#: misc/tune2fs.c:1847
+#: misc/tune2fs.c:1834
#, c-format
msgid "bad reserved blocks count - %s"
msgstr "помилкова кількість зарезервованих блоків: %s"
-#: misc/tune2fs.c:1876
+#: misc/tune2fs.c:1863
#, c-format
msgid "bad uid/user name - %s"
msgstr "помилковий ідентифікатор або ім’я користувача: %s"
-#: misc/tune2fs.c:1893
+#: misc/tune2fs.c:1880
#, c-format
msgid "bad inode size - %s"
msgstr "помилковий розмір inode: %s"
-#: misc/tune2fs.c:1900
+#: misc/tune2fs.c:1887
#, c-format
msgid "Inode size must be a power of two- %s"
msgstr "Розмір inode має бути степенем двійки: %s"
-#: misc/tune2fs.c:1997
+#: misc/tune2fs.c:1984
#, c-format
msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
msgstr "Надто велике значення mmp_update_interval: %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:2002
+#: misc/tune2fs.c:1989
#, c-format
msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
-msgid_plural ""
-"Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
-msgstr[0] ""
-"Встановлення інтервалу оновлення захисту від повторного монтування у %lu "
-"секунду\n"
-msgstr[1] ""
-"Встановлення інтервалу оновлення захисту від повторного монтування у %lu "
-"секунди\n"
-msgstr[2] ""
-"Встановлення інтервалу оновлення захисту від повторного монтування у %lu "
-"секунд\n"
+msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
+msgstr[0] "Встановлення інтервалу оновлення захисту від повторного монтування у %lu секунду\n"
+msgstr[1] "Встановлення інтервалу оновлення захисту від повторного монтування у %lu секунди\n"
+msgstr[2] "Встановлення інтервалу оновлення захисту від повторного монтування у %lu секунд\n"
-#: misc/tune2fs.c:2025
+#: misc/tune2fs.c:2012
#, c-format
msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
msgstr "Некоректне значення stride RAID: %s\n"
-#: misc/tune2fs.c:2040
+#: misc/tune2fs.c:2027
#, c-format
msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
msgstr "Некоректне значення stripe-width RAID: %s\n"
-#: misc/tune2fs.c:2055
+#: misc/tune2fs.c:2042
#, c-format
msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
msgstr "Некоректний алгоритм хешування: «%s»\n"
-#: misc/tune2fs.c:2061
+#: misc/tune2fs.c:2048
#, c-format
msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
msgstr "Встановлюємо типовий алгоритм хешування %s (%d)\n"
-#: misc/tune2fs.c:2080
+#: misc/tune2fs.c:2067
msgid ""
"\n"
"Bad options specified.\n"
@@ -6851,32 +6491,31 @@ msgstr ""
"\ttest_fs\n"
"\t^test_fs\n"
-#: misc/tune2fs.c:2549
+#: misc/tune2fs.c:2536
msgid "Failed to read inode bitmap\n"
msgstr "Не вдалося прочитати бітову карту inode\n"
-#: misc/tune2fs.c:2554
+#: misc/tune2fs.c:2541
msgid "Failed to read block bitmap\n"
msgstr "Не вдалося прочитати бітову карту блоків\n"
-#: misc/tune2fs.c:2571 resize/resize2fs.c:1276
+#: misc/tune2fs.c:2558 resize/resize2fs.c:1276
msgid "blocks to be moved"
msgstr "блоки, які буде пересунуто"
-#: misc/tune2fs.c:2574
+#: misc/tune2fs.c:2561
msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
-msgstr ""
-"Не вдалося розмістити бітову карту блоків під час збільшення розмірів inode\n"
+msgstr "Не вдалося розмістити бітову карту блоків під час збільшення розмірів inode\n"
-#: misc/tune2fs.c:2580
+#: misc/tune2fs.c:2567
msgid "Not enough space to increase inode size \n"
msgstr "Недостатньо простору для збільшення розміру inode\n"
-#: misc/tune2fs.c:2585
+#: misc/tune2fs.c:2572
msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
msgstr "Не вдалося пересунути блоки під час зміни розмірів inode \n"
-#: misc/tune2fs.c:2617
+#: misc/tune2fs.c:2604
msgid ""
"Error in resizing the inode size.\n"
"Run e2undo to undo the file system changes. \n"
@@ -6884,84 +6523,83 @@ msgstr ""
"Помилка під час зміни розмірів inode.\n"
"Запустіть e2undo для скасування змін, внесених до файлової системи. \n"
-#: misc/tune2fs.c:2829
+#: misc/tune2fs.c:2816
#, c-format
msgid ""
"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
"'e2fsck -f %s'\n"
msgstr ""
-"Контрольна сума блоку MMP вказує на пошкодженість. Спробуйте виправити це за "
-"допомогою команди:\n"
+"Контрольна сума блоку MMP вказує на пошкодженість. Спробуйте виправити це за допомогою команди:\n"
"«e2fsck -f %s»\n"
-#: misc/tune2fs.c:2841
+#: misc/tune2fs.c:2828
msgid "Cannot modify a journal device.\n"
msgstr "Не можна вносити зміни до пристрою журналювання.\n"
-#: misc/tune2fs.c:2854
+#: misc/tune2fs.c:2841
#, c-format
msgid "The inode size is already %lu\n"
msgstr "Розміром inode уже є %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:2861
+#: misc/tune2fs.c:2848
msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
msgstr "Підтримки зменшення розмірів inode не передбачено\n"
-#: misc/tune2fs.c:2866
+#: misc/tune2fs.c:2853
#, c-format
msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
msgstr "Некоректний розмір inode %lu (максимальним є %d)\n"
-#: misc/tune2fs.c:2872
+#: misc/tune2fs.c:2859
msgid "Resizing inodes could take some time."
msgstr "Зміна розмірів inode-ів може бути доволі тривалою."
-#: misc/tune2fs.c:2919
+#: misc/tune2fs.c:2906
#, c-format
msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
msgstr "Встановлюємо значення максимальної кількості монтувань %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:2925
+#: misc/tune2fs.c:2912
#, c-format
msgid "Setting current mount count to %d\n"
msgstr "Встановлюємо поточну кількість монтувань у значення %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:2930
+#: misc/tune2fs.c:2917
#, c-format
msgid "Setting error behavior to %d\n"
msgstr "Встановлюємо режим поведінки у відповідь на помилку %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:2935
+#: misc/tune2fs.c:2922
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
msgstr "Встановлюємо gid для зарезервованих блоків у значення %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:2940
+#: misc/tune2fs.c:2927
#, c-format
msgid "interval between checks is too big (%lu)"
msgstr "інтервал між перевірками є надто великим (%lu)"
-#: misc/tune2fs.c:2947
+#: misc/tune2fs.c:2934
#, c-format
msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
msgstr "Встановлюємо інтервал між перевірками у %lu секунд\n"
-#: misc/tune2fs.c:2954
+#: misc/tune2fs.c:2941
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
msgstr "Встановлюємо часту зарезервованих блоків %g%% (%llu блоків)\n"
-#: misc/tune2fs.c:2960
+#: misc/tune2fs.c:2947
#, c-format
msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
msgstr "кількість зарезервованих блоків є надто великою (%llu)"
-#: misc/tune2fs.c:2967
+#: misc/tune2fs.c:2954
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
msgstr "Встановлюємо кількість зарезервованих блоків у %llu\n"
-#: misc/tune2fs.c:2972
+#: misc/tune2fs.c:2959
msgid ""
"\n"
"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
@@ -6969,7 +6607,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Суперблоки файлової системи вже розріджено.\n"
-#: misc/tune2fs.c:2975
+#: misc/tune2fs.c:2962
msgid ""
"\n"
"Setting the sparse superblock flag not supported\n"
@@ -6979,7 +6617,7 @@ msgstr ""
"Для систем з увімкненою можливістю meta_bg встановлення\n"
"прапорця розріджених суперблоків не передбачено.\n"
-#: misc/tune2fs.c:2985
+#: misc/tune2fs.c:2972
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -6988,7 +6626,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Встановлено прапорець розрідження суперблоків. %s"
-#: misc/tune2fs.c:2990
+#: misc/tune2fs.c:2977
msgid ""
"\n"
"Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
@@ -6996,92 +6634,81 @@ msgstr ""
"\n"
"Підтримки зняття прапорця розрідження суперблоків не передбачено.\n"
-#: misc/tune2fs.c:2998
+#: misc/tune2fs.c:2985
#, c-format
msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
msgstr "Встановлюємо час останньої перевірки файлової системи у значення %s\n"
-#: misc/tune2fs.c:3004
+#: misc/tune2fs.c:2991
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
msgstr "Встановлюємо uid для зарезервованих блоків у значення %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:3036
+#: misc/tune2fs.c:3023
msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
msgstr "Помилка у використанні clear_mmp. Слід використовувати з -f\n"
-#: misc/tune2fs.c:3054
-msgid ""
-"The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
-msgstr ""
-"Змінювати значення цієї можливості обмеження квоти можна, лише якщо файлову "
-"систему демонтовано.\n"
+#: misc/tune2fs.c:3041
+msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
+msgstr "Змінювати значення цієї можливості обмеження квоти можна, лише якщо файлову систему демонтовано.\n"
-#: misc/tune2fs.c:3078
+#: misc/tune2fs.c:3065
msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
msgstr "Змінювати UUID можна, лише якщо файлову систему демонтовано.\n"
-#: misc/tune2fs.c:3081
-msgid ""
-"If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' "
-"and re-run this command.\n"
-msgstr ""
-"Якщо ви користуєтеся лише ядрами, новішими за версію 4.4, запустіть «tune2fs "
-"-O metadata_csum_seed», потім знову віддайте цю команду.\n"
+#: misc/tune2fs.c:3068
+msgid "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' and re-run this command.\n"
+msgstr "Якщо ви користуєтеся лише ядрами, новішими за версію 4.4, запустіть «tune2fs -O metadata_csum_seed», потім знову віддайте цю команду.\n"
-#: misc/tune2fs.c:3090
+#: misc/tune2fs.c:3077
msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
-msgstr ""
-"Встановлення UUID на файловій системі із контрольними сумами може бути "
-"доволі тривалим."
+msgstr "Встановлення UUID на файловій системі із контрольними сумами може бути доволі тривалим."
-#: misc/tune2fs.c:3115
+#: misc/tune2fs.c:3102
msgid "Invalid UUID format\n"
msgstr "Некоректний формат UUID\n"
-#: misc/tune2fs.c:3131
+#: misc/tune2fs.c:3118
msgid "Need to update journal superblock.\n"
msgstr "Слід оновити суперблок журналу.\n"
-#: misc/tune2fs.c:3156
+#: misc/tune2fs.c:3143
msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
msgstr "Змінювати розмір inode можна, лише якщо файлову систему демонтовано.\n"
-#: misc/tune2fs.c:3163
+#: misc/tune2fs.c:3150
msgid ""
"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
"feature enabled.\n"
msgstr ""
-"Підтримки зміни розмірів inode size для файлових систем з увімкненою "
-"можливістю flex_bg\n"
+"Підтримки зміни розмірів inode size для файлових систем з увімкненою можливістю flex_bg\n"
"не передбачено.\n"
-#: misc/tune2fs.c:3181
+#: misc/tune2fs.c:3168
#, c-format
msgid "Setting inode size %lu\n"
msgstr "Встановлюємо розмір inode у %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:3185
+#: misc/tune2fs.c:3172
msgid "Failed to change inode size\n"
msgstr "Не вдалося змінити розмір inode\n"
-#: misc/tune2fs.c:3199
+#: misc/tune2fs.c:3186
#, c-format
msgid "Setting stride size to %d\n"
msgstr "Встановлюємо розмір stride %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:3204
+#: misc/tune2fs.c:3191
#, c-format
msgid "Setting stripe width to %d\n"
msgstr "Встановлюємо ширину stripe %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:3211
+#: misc/tune2fs.c:3198
#, c-format
msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
-msgstr ""
-"Встановлюємо для розширених типових параметрів монтування значення «%s»\n"
+msgstr "Встановлюємо для розширених типових параметрів монтування значення «%s»\n"
-#: misc/tune2fs.c:3222
+#: misc/tune2fs.c:3209
#, c-format
msgid ""
"Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
@@ -7091,16 +6718,14 @@ msgid ""
"then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
"by journal recovery.\n"
msgstr ""
-"Попередження: журнал містить сліди пошкодження. Вам варто відтворити журнал "
-"за допомогою\n"
+"Попередження: журнал містить сліди пошкодження. Вам варто відтворити журнал за допомогою\n"
"\n"
"\te2fsck -E journal_only %s\n"
"\n"
-"а потім повторно віддати цю команду. Якщо ви цього не зробите, внесені нею "
-"зміни\n"
+"а потім повторно віддати цю команду. Якщо ви цього не зробите, внесені нею зміни\n"
"може бути перезаписано після відновлення журналу.\n"
-#: misc/tune2fs.c:3233
+#: misc/tune2fs.c:3220
#, c-format
msgid "Recovering journal.\n"
msgstr "Відновлюємо журнал.\n"
@@ -7110,8 +6735,8 @@ msgid "<proceeding>\n"
msgstr "<продовження>\n"
#: misc/util.c:104
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) "
+#, c-format
+msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,N) "
msgstr "Продовжувати (чи зачекати %d секунд)? (y - так, N - ні) "
#: misc/util.c:108
@@ -7120,8 +6745,7 @@ msgstr "Продовжувати? (y - так, N - ні) "
#: misc/util.c:133
msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
-msgstr ""
-"Примусове виконання mke2fs. Сподіваємося, що /etc/mtab містить помилки.\n"
+msgstr "Примусове виконання mke2fs. Сподіваємося, що /etc/mtab містить помилки.\n"
#: misc/util.c:138
#, c-format
@@ -7172,8 +6796,7 @@ msgstr ""
"\tdevice=<пристрій журналювання>\n"
"\tlocation=<розташування журналу>\n"
"\n"
-"Розмір журналу має належати діапазону від 1024 до 10240000 блоків файлової "
-"системи.\n"
+"Розмір журналу має належати діапазону від 1024 до 10240000 блоків файлової системи.\n"
"\n"
#: misc/util.c:244
@@ -7217,8 +6840,7 @@ msgstr ""
#: misc/uuidd.c:49
#, c-format
msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
-msgstr ""
-"Користування: %s [-d] [-p файл_pid] [-s шлях_до_сокета] [-T час_очікування]\n"
+msgstr "Користування: %s [-d] [-p файл_pid] [-s шлях_до_сокета] [-T час_очікування]\n"
#: misc/uuidd.c:51
#, c-format
@@ -7362,12 +6984,10 @@ msgstr "№\tНом=%llu, Розм=%llu, Курсор=%llu, Упорядк=%llu\
#: resize/main.c:49
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] "
-"[-z undo_file]\n"
+"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] [-z undo_file]\n"
"\n"
msgstr ""
-"Користування: %s [-d прапорці_діагностики] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] пристрій "
-"[-b|-s|новий розмір] [-z файл скасування дій]\n"
+"Користування: %s [-d прапорці_діагностики] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] пристрій [-b|-s|новий розмір] [-z файл скасування дій]\n"
"\n"
#: resize/main.c:72
@@ -7443,9 +7063,7 @@ msgstr "Некоректний новий розмір: %s\n"
#: resize/main.c:524
msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
-msgstr ""
-"Новий розмір є надто великим для представлення його у форматі 32-бітового "
-"числа\n"
+msgstr "Новий розмір є надто великим для представлення його у форматі 32-бітового числа\n"
#: resize/main.c:532
#, c-format
@@ -7470,34 +7088,22 @@ msgstr ""
#: resize/main.c:569
#, c-format
msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
-msgstr ""
-"Не можна встановлювати або скасовувати встановлення можливості 64-бітового "
-"режиму.\n"
+msgstr "Не можна встановлювати або скасовувати встановлення можливості 64-бітового режиму.\n"
#: resize/main.c:573
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 "
-"blocks.\n"
-msgstr ""
-"Не можна змінювати значення увімкненості можливості 64bit на файловій "
-"системі, розмір якої перевищує 2^32 блоків.\n"
+msgid "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 blocks.\n"
+msgstr "Не можна змінювати значення увімкненості можливості 64bit на файловій системі, розмір якої перевищує 2^32 блоків.\n"
#: resize/main.c:579
#, c-format
msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
-msgstr ""
-"Не можна змінювати параметри можливості 64-бітового режиму, доки файлову "
-"систему змонтовано.\n"
+msgstr "Не можна змінювати параметри можливості 64-бітового режиму, доки файлову систему змонтовано.\n"
#: resize/main.c:585
#, c-format
-msgid ""
-"Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit "
-"feature.\n"
-msgstr ""
-"Будь ласка, увімкніть можливість розширень (extents) у tune2fs до вмикання "
-"можливості 64-бітового режиму (64bit).\n"
+msgid "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit feature.\n"
+msgstr "Будь ласка, увімкніть можливість розширень (extents) у tune2fs до вмикання можливості 64-бітового режиму (64bit).\n"
#: resize/main.c:591
#, c-format
@@ -7505,8 +7111,7 @@ msgid ""
"The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n"
"\n"
msgstr ""
-"Файлова система вже складається з %llu (%dК) блоків. Потреби у додаткових "
-"діях немає.\n"
+"Файлова система вже складається з %llu (%dК) блоків. Потреби у додаткових діях немає.\n"
"\n"
#: resize/main.c:598
@@ -7564,15 +7169,12 @@ msgstr "під час спроби обрізати %s"
#: resize/online.c:81
msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
-msgstr ""
-"у ядрі не передбачено інтерактивної зміни розмірів за допомогою sparse_super2"
+msgstr "у ядрі не передбачено інтерактивної зміни розмірів за допомогою sparse_super2"
#: resize/online.c:86
#, c-format
msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
-msgstr ""
-"Файлову систему у %s змонтовано до %s; надіслано запит щодо інтерактивної "
-"зміни розмірів\n"
+msgstr "Файлову систему у %s змонтовано до %s; надіслано запит щодо інтерактивної зміни розмірів\n"
#: resize/online.c:90
msgid "On-line shrinking not supported"
@@ -7580,8 +7182,7 @@ msgstr "Підтримки інтерактивного зменшення ро
#: resize/online.c:114
msgid "Filesystem does not support online resizing"
-msgstr ""
-"У файловій системі не передбачено підтримки інтерактивної зміни розмірів"
+msgstr "У файловій системі не передбачено підтримки інтерактивної зміни розмірів"
#: resize/online.c:122
msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
@@ -7589,9 +7190,7 @@ msgstr "Недостатньо зарезервованих блоків gdt д
#: resize/online.c:129
msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
-msgstr ""
-"У ядрі операційної системи не передбачено підтримки зміни розмірів таких "
-"великих файлових систем"
+msgstr "У ядрі операційної системи не передбачено підтримки зміни розмірів таких великих файлових систем"
#: resize/online.c:137
#, c-format
@@ -7613,9 +7212,7 @@ msgstr "Під час перевірки можливості інтеракти
#: resize/online.c:181
msgid "Kernel does not support online resizing"
-msgstr ""
-"У ядрі операційної системи не передбачено підтримки інтерактивної зміни "
-"розмірів"
+msgstr "У ядрі операційної системи не передбачено підтримки інтерактивної зміни розмірів"
#: resize/online.c:220
#, c-format
@@ -7633,12 +7230,8 @@ msgstr "Під час спроби додати групу %d"
#: resize/online.c:295
#, c-format
-msgid ""
-"Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
-"this system.\n"
-msgstr ""
-"Файлову систему у %s змонтовано до %s, підтримки інтерактивної зміни "
-"розмірів для цієї файлової системи не передбачено.\n"
+msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
+msgstr "Файлову систему у %s змонтовано до %s, підтримки інтерактивної зміни розмірів для цієї файлової системи не передбачено.\n"
#: resize/resize2fs.c:759
#, c-format
@@ -7663,17 +7256,15 @@ msgstr "Такого не повинно було статися! Немає sb
#: resize/resize2fs.c:2545
msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
-msgstr ""
-"Такого не повинно було статися! Неочікуване old_desc у super_sparse bg?\n"
+msgstr "Такого не повинно було статися! Неочікуване old_desc у super_sparse bg?\n"
#: resize/resize2fs.c:2618
msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
msgstr "Такого не повинно було статися: inode зміни розмірів пошкоджено!\n"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
-#, fuzzy
-msgid "EXT2FS Library version 1.43.7"
-msgstr "Бібліотека EXT2FS версії 1.43.4-WIP"
+msgid "EXT2FS Library version 1.43.5"
+msgstr "Бібліотека EXT2FS версії 1.43.5"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
@@ -7721,8 +7312,7 @@ msgstr "Помилкове значення контрольної суми дл
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
-msgstr ""
-"Помилкове значення контрольної суми для структури списку блоків каталогів"
+msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури списку блоків каталогів"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
msgid "Wrong magic number for icount structure"
@@ -7730,8 +7320,7 @@ msgstr "Помилкова контрольна сума для структур
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
-msgstr ""
-"Помилкове значення контрольної суми для структури Powerquest io_channel"
+msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури Powerquest io_channel"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
@@ -7819,15 +7408,11 @@ msgstr "Каталог EXT2 пошкоджено"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
-msgstr ""
-"Спроба прочитати блок з файлової системи призвела до читання недостатньої "
-"кількості даних"
+msgstr "Спроба прочитати блок з файлової системи призвела до читання недостатньої кількості даних"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
-msgstr ""
-"Спроба записати блок до файлової системи призвела до недостатності обсягу "
-"даних"
+msgstr "Спроба записати блок до файлової системи призвела до недостатності обсягу даних"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
msgid "No free space in the directory"
@@ -7923,18 +7508,15 @@ msgstr "Суперблок ext2 пошкоджено"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
-msgstr ""
-"ext2fs_mark_generic_bitmap передано некоректну загальну кількість бітів"
+msgstr "ext2fs_mark_generic_bitmap передано некоректну загальну кількість бітів"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
-msgstr ""
-"ext2fs_unmark_generic_bitmap передано некоректну загальну кількість бітів"
+msgstr "ext2fs_unmark_generic_bitmap передано некоректну загальну кількість бітів"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
-msgstr ""
-"ext2fs_test_generic_bitmap передано некоректну загальну кількість бітів"
+msgstr "ext2fs_test_generic_bitmap передано некоректну загальну кількість бітів"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
msgid "Too many symbolic links encountered."
@@ -7958,9 +7540,7 @@ msgstr "У файлової системи є непідтримувані вл
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
-msgstr ""
-"Не вдалося виконати позиціювання каналу введення-виведення під час читання "
-"чи запису"
+msgstr "Не вдалося виконати позиціювання каналу введення-виведення під час читання чи запису"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
msgid "Memory allocation failed"
@@ -8112,14 +7692,11 @@ msgstr "Список блокувань каталогів ext2fs є порож
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
-msgstr ""
-"Спроба змінити прив’язку блоків за допомогою ітератора, придатного лише для "
-"читання"
+msgstr "Спроба змінити прив’язку блоків за допомогою ітератора, придатного лише для читання"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
-msgstr ""
-"Помилкове значення контрольної суми для збереженого шляху розширення ext4"
+msgstr "Помилкове значення контрольної суми для збереженого шляху розширення ext4"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
@@ -8231,14 +7808,11 @@ msgstr "У каналі введення-виведення не передба
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
-msgstr ""
-"Не вдалося перевірити, чи змонтовано файлову систему, оскільки немає файла "
-"mtab"
+msgstr "Не вдалося перевірити, чи змонтовано файлову систему, оскільки немає файла mtab"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
-msgstr ""
-"Файлова система є надто великою для використання застарілих бітових карт"
+msgstr "Файлова система є надто великою для використання застарілих бітових карт"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
msgid "MMP: invalid magic number"
@@ -8318,8 +7892,7 @@ msgstr "Контрольна сума бітової карти блоку не
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
-msgstr ""
-"Не можна здійснювати ітерацію блоками даних inode, що містить вбудовані дані"
+msgstr "Не можна здійснювати ітерацію блоками даних inode, що містить вбудовані дані"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
msgid "Extended attribute has an invalid name length"
@@ -8652,17 +8225,13 @@ msgstr "%s містить дані «%s»\n"
#~ msgstr "Будь ласка, запустіть e2fsck для файлової системи.\n"
#~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
-#~ msgstr ""
-#~ "для @i %i встановлено прапорець стискання у файловій системі, де "
-#~ "підтримки стискання не передбачено. "
+#~ msgstr "для @i %i встановлено прапорець стискання у файловій системі, де підтримки стискання не передбачено. "
#~ msgid "@A @a @b %b. "
#~ msgstr "помилка під час спроби розміщення блоку розширеного атрибута %b. "
#~ msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: попередження: тестування підтримки стискання ще не завершено "
-#~ "(експериментальна можливість).\n"
+#~ msgstr "%s: попередження: тестування підтримки стискання ще не завершено (експериментальна можливість).\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
@@ -8702,12 +8271,10 @@ msgstr "%s містить дані «%s»\n"
#~ msgstr "Некоректний параметр quotatype: %s\n"
#~ msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не вдалося отримати область пам’яті для обробки параметрів квотування!\n"
+#~ msgstr "Не вдалося отримати область пам’яті для обробки параметрів квотування!\n"
#~ msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не вдалося отримати область пам’яті для зберігання назви файла tdb\n"
+#~ msgstr "Не вдалося отримати область пам’яті для зберігання назви файла tdb\n"
#~ msgid ""
#~ "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
@@ -8721,12 +8288,8 @@ msgstr "%s містить дані «%s»\n"
#~ msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
#~ msgstr "%s є цілим пристроєм, а не лише одним розділом!\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\b\b\b\b\b\b\b\bCopied %llu / %llu blocks (%llu%%) in %s at %.2f MB/"
-#~ "s \n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\b\b\b\b\b\b\b\bСкопійовано %llu з %llu блоків (%llu%%) за %s зі "
-#~ "швидкістю %.2f МБ/с\n"
+#~ msgid "\b\b\b\b\b\b\b\bCopied %llu / %llu blocks (%llu%%) in %s at %.2f MB/s \n"
+#~ msgstr "\b\b\b\b\b\b\b\bСкопійовано %llu з %llu блоків (%llu%%) за %s зі швидкістю %.2f МБ/с\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"