diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2018-03-07 14:23:56 -0500 |
---|---|---|
committer | Theodore Ts'o <tytso@mit.edu> | 2018-03-07 14:23:56 -0500 |
commit | d28d6defa0d0f37677538567a8c1d88351c85c0f (patch) | |
tree | 4005c54d56dc35870b0670e3b8f207088794c5f0 /po | |
parent | 2d3212707f899a62676d42f625a9405caec5013c (diff) |
po: update uk.po (from translationproject.org)
Signed-off-by: Theodore Ts'o <tytso@mit.edu>
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 960 |
1 files changed, 282 insertions, 678 deletions
@@ -5,7 +5,7 @@ # # 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012,. # Theodore Ts'o <tytso@mit.edu>, 2013. -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013, 2014, 2016, 2017. +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018. #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate, #. since the strings are expanded in two different ways. First of all, #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to @@ -70,10 +70,10 @@ #. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.43.5\n" +"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.44.0-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-04 16:02-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-31 13:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-05 21:50+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" "Language: uk\n" @@ -81,8 +81,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:220 @@ -123,9 +122,7 @@ msgstr "при оновленні inode пошкоджених блоків" #: e2fsck/badblocks.c:133 #, c-format msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" -msgstr "" -"Попередження: в inode пошкоджених блоків знайдено недопустимий блок %u. " -"Очищено.\n" +msgstr "Попередження: в inode пошкоджених блоків знайдено недопустимий блок %u. Очищено.\n" #: e2fsck/ehandler.c:55 #, c-format @@ -195,8 +192,7 @@ msgstr "Користування: %s диск\n" #: e2fsck/flushb.c:64 #, c-format msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" -msgstr "" -"Підтримки ioctl BLKFLSBUF не передбачено! Скидання буферів неможливе.\n" +msgstr "Підтримки ioctl BLKFLSBUF не передбачено! Скидання буферів неможливе.\n" #: e2fsck/iscan.c:44 #, c-format @@ -253,8 +249,7 @@ msgstr "%s: відновлюємо журнал\n" #: e2fsck/journal.c:971 #, c-format msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" -msgstr "" -"%s: відновлення журналу не буде виконано до виходу з режиму лише читання\n" +msgstr "%s: відновлення журналу не буде виконано до виходу з режиму лише читання\n" #: e2fsck/journal.c:998 #, c-format @@ -488,7 +483,7 @@ msgstr "група" #: e2fsck/message.c:488 msgid "project" -msgstr "" +msgstr "проект" #: e2fsck/message.c:491 msgid "unknown quota type" @@ -510,21 +505,17 @@ msgstr "повернуто з clone_file_block" #: e2fsck/pass1b.c:929 #, c-format msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu" -msgstr "" -"внутрішня помилка: не вдалося виконати пошук запису блоку з розширеним " -"атрибутом для %llu" +msgstr "внутрішня помилка: не вдалося виконати пошук запису блоку з розширеним атрибутом для %llu" #: e2fsck/pass1b.c:941 #, c-format msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u" -msgstr "" -"внутрішня помилка: не вдалося виконати пошук запису inode з розширеним " -"атрибутом для %u" +msgstr "внутрішня помилка: не вдалося виконати пошук запису inode з розширеним атрибутом для %u" #: e2fsck/pass1.c:356 #, c-format msgid "while hashing entry with e_value_inum = %u" -msgstr "" +msgstr "під час хешування запису з e_value_inum = %u" #: e2fsck/pass1.c:774 e2fsck/pass2.c:1004 msgid "reading directory block" @@ -638,8 +629,7 @@ msgstr "Прохід 5" #: e2fsck/pass5.c:102 msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error" -msgstr "" -"check_inode_bitmap_checksum: помилка під час спроби розподілити пам’ять" +msgstr "check_inode_bitmap_checksum: помилка під час спроби розподілити пам’ять" #: e2fsck/pass5.c:156 msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error" @@ -880,8 +870,7 @@ msgid "" "from the @b size.\n" msgstr "" "Розмір блоку супреблоку = %b, розмір фрагмента = %c.\n" -"У цій версії e2fsck не передбачено варіанта, коли розміри фрагмента " -"відрізняються\n" +"У цій версії e2fsck не передбачено варіанта, коли розміри фрагмента відрізняються\n" "від розмірів блоку.\n" #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n @@ -951,9 +940,7 @@ msgstr "Журна суперблоку є некоректним (@i %i).\n" #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n #: e2fsck/problem.c:198 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n" -msgstr "" -"У зовнішньому журналі визначено декілька користувачів файлової системи (така " -"конфігурація не підтримується).\n" +msgstr "У зовнішньому журналі визначено декілька користувачів файлової системи (така конфігурація не підтримується).\n" #. @-expanded: Can't find external journal\n #: e2fsck/problem.c:203 @@ -968,8 +955,7 @@ msgstr "У зовнішнього журналу пошкоджено супер #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n #: e2fsck/problem.c:213 msgid "External @j does not support this @f\n" -msgstr "" -"Для зовнішнього журналу не передбачено підтримки цієї файлової системи\n" +msgstr "Для зовнішнього журналу не передбачено підтримки цієї файлової системи\n" #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal @@ -978,14 +964,11 @@ msgstr "" #: e2fsck/problem.c:218 msgid "" "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n" -"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j " -"format.\n" +"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n" "It is also possible the @j @S is corrupt.\n" msgstr "" -"суперблок журналу файлової системи належить до невідомого типу %N (не " -"підтримується).\n" -"Ймовірно, ваша копія e2fsck є застарілою і/або не підтримує цього формату " -"журналу.\n" +"суперблок журналу файлової системи належить до невідомого типу %N (не підтримується).\n" +"Ймовірно, ваша копія e2fsck є застарілою і/або не підтримує цього формату журналу.\n" "Ймовірно, суперблок журналу пошкоджено.\n" #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n @@ -1001,15 +984,12 @@ msgstr "прапорець суперблоку has_journal скинуто, ал #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n #: e2fsck/problem.c:236 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n" -msgstr "" -"Встановлено прапорець needs_recovery для суперблоку, але не виявлено " -"журналу.\n" +msgstr "Встановлено прапорець needs_recovery для суперблоку, але не виявлено журналу.\n" #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n #: e2fsck/problem.c:241 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n" -msgstr "" -"Знято прапорець needs_recovery для суперблоку, але у журналі немає даних.\n" +msgstr "Знято прапорець needs_recovery для суперблоку, але у журналі немає даних.\n" #. @-expanded: Clear journal #: e2fsck/problem.c:246 @@ -1019,9 +999,7 @@ msgstr "Очистити журнал" #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem. #: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:751 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. " -msgstr "" -"Для файлової системи встановлено прапорці можливостей, але ця файлова " -"система має версію 0. " +msgstr "Для файлової системи встановлено прапорці можливостей, але ця файлова система має версію 0. " #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n #: e2fsck/problem.c:256 @@ -1053,22 +1031,17 @@ msgstr "некоректний @i %i у списку осиротілих @i.\n" #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n #: e2fsck/problem.c:281 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n" -msgstr "" -"Для суперблоку журналу встановлено невідомий придатний лише до читання " -"прапорець можливості.\n" +msgstr "Для суперблоку журналу встановлено невідомий придатний лише до читання прапорець можливості.\n" #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n #: e2fsck/problem.c:286 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n" -msgstr "" -"Для суперблоку журналу встановлено невідомий і несумісний прапорець " -"можливості.\n" +msgstr "Для суперблоку журналу встановлено невідомий і несумісний прапорець можливості.\n" #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n #: e2fsck/problem.c:291 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n" -msgstr "" -"Підтримки цієї версії журналу у поточній версії e2fsck не передбачено.\n" +msgstr "Підтримки цієї версії журналу у поточній версії e2fsck не передбачено.\n" #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n #. @-expanded: \n @@ -1113,9 +1086,7 @@ msgstr "Запустити журналювання попри це" #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n #: e2fsck/problem.c:317 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" -msgstr "" -"У резервному суперблоці не встановлено прапорець відновлення, отже, попри " -"все запускаємо журнал.\n" +msgstr "У резервному суперблоці не встановлено прапорець відновлення, отже, попри все запускаємо журнал.\n" #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n #. @-expanded: \n @@ -1192,16 +1163,12 @@ msgstr "контрольна сума дескриптора групи %g до #: e2fsck/problem.c:369 #, c-format msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n" -msgstr "" -"дескриптор групи %g позначено неініціалізованим без встановлення відповідної " -"можливості.\n" +msgstr "дескриптор групи %g позначено неініціалізованим без встановлення відповідної можливості.\n" #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b. #: e2fsck/problem.c:374 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. " -msgstr "" -"дескриптор групи %g містить дані щодо некоректної кількості невикористаних " -"inode %b. " +msgstr "дескриптор групи %g містить дані щодо некоректної кількості невикористаних inode %b. " #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized. #: e2fsck/problem.c:379 @@ -1223,12 +1190,10 @@ msgstr "Встановлено прапорець test_fs (і доступна e #: e2fsck/problem.c:394 msgid "" "@S last mount time is in the future.\n" -"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly " -"set)\n" +"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n" msgstr "" "Час останнього монтування суперблоку лежить у майбутньому.\n" -"\t(менше ніж на день, ймовірно через помилковий час на апаратному " -"годиннику)\n" +"\t(менше ніж на день, ймовірно через помилковий час на апаратному годиннику)\n" #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly @@ -1236,18 +1201,15 @@ msgstr "" #: e2fsck/problem.c:400 msgid "" "@S last write time is in the future.\n" -"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly " -"set)\n" +"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n" msgstr "" "Час останнього запису суперблоку лежить у майбутньому.\n" -"\t(менше ніж на день, ймовірно через помилковий час на апаратному " -"годиннику)\n" +"\t(менше ніж на день, ймовірно через помилковий час на апаратному годиннику)\n" #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid. #: e2fsck/problem.c:406 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. " -msgstr "" -"Одна або декілька контрольних сум дескрипторів груп блоків є некоректними. " +msgstr "Одна або декілька контрольних сум дескрипторів груп блоків є некоректними. " #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n #: e2fsck/problem.c:411 @@ -1287,12 +1249,8 @@ msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n" #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set #. @-expanded: simultaneously. #: e2fsck/problem.c:447 -msgid "" -"@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set " -"simultaneously." -msgstr "" -"metadata_csum суперблоку заміщує uninit_bg; не можна встановлювати обидва " -"біти властивостей одночасно." +msgid "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set simultaneously." +msgstr "metadata_csum суперблоку заміщує uninit_bg; не можна встановлювати обидва біти властивостей одночасно." #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block. #: e2fsck/problem.c:453 @@ -1302,20 +1260,16 @@ msgstr "Контрольна сума блоку MMP суперблоку не #. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk. #: e2fsck/problem.c:458 msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk. " -msgstr "" -"64-бітові файлові системи суперблоку потребують розширень для доступу до " -"усього диска. " +msgstr "64-бітові файлові системи суперблоку потребують розширень для доступу до усього диска. " #: e2fsck/problem.c:463 msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). " -msgstr "" -"Значення First_meta_bg є надто великим. (%N, максимальним є значення %g). " +msgstr "Значення First_meta_bg є надто великим. (%N, максимальним є значення %g). " #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock. #: e2fsck/problem.c:468 msgid "External @j @S checksum does not match @S. " -msgstr "" -"Контрольна сума суперблоку зовнішнього журналу не відповідає суперблоку. " +msgstr "Контрольна сума суперблоку зовнішнього журналу не відповідає суперблоку. " #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum. #: e2fsck/problem.c:473 @@ -1325,9 +1279,7 @@ msgstr "metadata_csum_seed суперблоку необов’язково бе #: e2fsck/problem.c:478 #, c-format msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n" -msgstr "" -"Помилка під час спроби ініціалізувати контекст квот у бібліотеці підтримки: " -"%m\n" +msgstr "Помилка під час спроби ініціалізувати контекст квот у бібліотеці підтримки: %m\n" #. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N). #: e2fsck/problem.c:483 @@ -1357,9 +1309,7 @@ msgstr "кореневий inode не є каталогом. " #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs). #: e2fsck/problem.c:509 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). " -msgstr "" -"для кореневого inode встановлено dtime (ймовірно, через застарілу програму " -"mke2fs). " +msgstr "для кореневого inode встановлено dtime (ймовірно, через застарілу програму mke2fs). " #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode. #: e2fsck/problem.c:514 @@ -1387,23 +1337,17 @@ msgstr "@i %i є каталогом нульової довжини. " #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n #: e2fsck/problem.c:534 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n" -msgstr "" -"бітова карта блоків групи %g за адресою %b конфліктує з іншим блоком " -"файлової системи.\n" +msgstr "бітова карта блоків групи %g за адресою %b конфліктує з іншим блоком файлової системи.\n" #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n #: e2fsck/problem.c:539 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n" -msgstr "" -"бітова карта inode групи %g у %b конфліктує з якимось іншим блоком файлової " -"системи.\n" +msgstr "бітова карта inode групи %g у %b конфліктує з якимось іншим блоком файлової системи.\n" #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n #: e2fsck/problem.c:544 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n" -msgstr "" -"таблиця inode групи %g у %b конфліктує з певним блоком іншої файлової " -"системи.\n" +msgstr "таблиця inode групи %g у %b конфліктує з певним блоком іншої файлової системи.\n" #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad. #: e2fsck/problem.c:549 @@ -1465,9 +1409,7 @@ msgstr "Використовується дублікат або помилко #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block. #: e2fsck/problem.c:604 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. " -msgstr "" -"Пошкоджений блок %b використано як опосередкований блок @i пошкодженого " -"блоку. " +msgstr "Пошкоджений блок %b використано як опосередкований блок @i пошкодженого блоку. " #. @-expanded: \n #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n @@ -1504,8 +1446,7 @@ msgid "" "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n" "\n" msgstr "" -"Ви можете вилучити цей блок зі списку пошкоджених блоків і сподіватися на " -"те,\n" +"Ви можете вилучити цей блок зі списку пошкоджених блоків і сподіватися на те,\n" "що блок насправді не пошкоджено. Втім, гарантувати це неможливо.\n" "\n" @@ -1517,8 +1458,7 @@ msgstr "Основний суперблок (%b) перебуває у спис #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n #: e2fsck/problem.c:632 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n" -msgstr "" -"Блок %b у основних дескрипторах груп перебуває у списку помилкових блоків\n" +msgstr "Блок %b у основних дескрипторах груп перебуває у списку помилкових блоків\n" #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n #: e2fsck/problem.c:638 @@ -1528,22 +1468,17 @@ msgstr "Попередження: суперблок групи %g (%b) є по #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n #: e2fsck/problem.c:644 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n" -msgstr "" -"Попередження: копія дескрипторів груп групи %g містить пошкоджений блок " -"(%b).\n" +msgstr "Попередження: копія дескрипторів груп групи %g містить пошкоджений блок (%b).\n" #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n #: e2fsck/problem.c:650 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n" -msgstr "" -"Помилка у програмі? Блок №%b витребувано без причини у process_bad_block.\n" +msgstr "Помилка у програмі? Блок №%b витребувано без причини у process_bad_block.\n" #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n #: e2fsck/problem.c:656 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" -msgstr "" -"помилка під час отримання %N неперервних блоків у групі блоків %g для %s: " -"%m\n" +msgstr "помилка під час отримання %N неперервних блоків у групі блоків %g для %s: %m\n" #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n #: e2fsck/problem.c:661 @@ -1609,16 +1544,12 @@ msgstr "Помилка під час виконання ітерації над #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n #: e2fsck/problem.c:716 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n" -msgstr "" -"Помилка під час спроби зберегти дані щодо кількості @i (@i=%i, кількість=" -"%N): %m\n" +msgstr "Помилка під час спроби зберегти дані щодо кількості @i (@i=%i, кількість=%N): %m\n" #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n #: e2fsck/problem.c:721 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" -msgstr "" -"Помилка під час спроби зберегти дані щодо блоків каталогу (@i=%i, блок=%b, к-" -"ть=%N): %m\n" +msgstr "Помилка під час спроби зберегти дані щодо блоків каталогу (@i=%i, блок=%b, к-ть=%N): %m\n" #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n #: e2fsck/problem.c:727 @@ -1668,9 +1599,7 @@ msgstr "@i %i є частиною списку осиротілих @i. " #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found. #: e2fsck/problem.c:772 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. " -msgstr "" -"виявлено @i, які були частиною пов’язаного списку пошкоджених осиротілих " -"блоків. " +msgstr "виявлено @i, які були частиною пов’язаного списку пошкоджених осиротілих блоків. " #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n #: e2fsck/problem.c:777 @@ -1695,9 +1624,7 @@ msgstr "Помилка під час читання блоку розширен #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N. #: e2fsck/problem.c:797 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. " -msgstr "" -"у блоку розширеного атрибута %b кількість посилань дорівнює %r, а має бути " -"%N. " +msgstr "у блоку розширеного атрибута %b кількість посилань дорівнює %r, а має бути %N. " #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m). #: e2fsck/problem.c:802 @@ -1712,9 +1639,7 @@ msgstr "блок розширеного атрибута %b має h_blocks > 1. #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure. #: e2fsck/problem.c:812 msgid "@A @a region allocation structure. " -msgstr "" -"помилка під час спроби розмістити структуру розміщення регіонів розширених " -"атрибутів. " +msgstr "помилка під час спроби розмістити структуру розміщення регіонів розширених атрибутів. " #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision). #: e2fsck/problem.c:817 @@ -1754,9 +1679,7 @@ msgstr "%B (%b) робить символічне посилання надто #: e2fsck/problem.c:851 #, c-format msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n" -msgstr "" -"для @i %i встановлено прапорець INDEX_FL у файловій системі, де підтримки " -"htree не передбачено.\n" +msgstr "для @i %i встановлено прапорець INDEX_FL у файловій системі, де підтримки htree не передбачено.\n" #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n #: e2fsck/problem.c:856 @@ -1779,16 +1702,12 @@ msgstr "@h %i належить до непідтримуваної версії #: e2fsck/problem.c:871 #, c-format msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n" -msgstr "" -"inode каталогу HTREE %i використовує несумісний прапорець кореневого вузла " -"htree.\n" +msgstr "inode каталогу HTREE %i використовує несумісний прапорець кореневого вузла htree.\n" #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n #: e2fsck/problem.c:876 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n" -msgstr "" -"inode каталогу HTREE %i має рівень вкладеності у ієрархії (%N), який є надто " -"великим\n" +msgstr "inode каталогу HTREE %i має рівень вкладеності у ієрархії (%N), який є надто великим\n" #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n #. @-expanded: filesystem metadata. @@ -1824,8 +1743,7 @@ msgstr "розширений атрибут у @i %i має некоректни #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n #: e2fsck/problem.c:908 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n" -msgstr "" -"розширений атрибут у @i %i має некоректний блок значення (%N), має бути 0\n" +msgstr "розширений атрибут у @i %i має некоректний блок значення (%N), має бути 0\n" #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n #: e2fsck/problem.c:913 @@ -1882,17 +1800,13 @@ msgstr "" #: e2fsck/problem.c:949 #, c-format msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n" -msgstr "" -"для @i %i встановлено прапорець EXTENTS_FL на файловій системі без підтримки " -"розширень.\n" +msgstr "для @i %i встановлено прапорець EXTENTS_FL на файловій системі без підтримки розширень.\n" #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n #: e2fsck/problem.c:954 #, c-format msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n" -msgstr "" -"@i %i записано у форматі розширення, але у суперблоці немає можливості " -"EXTENTS\n" +msgstr "@i %i записано у форматі розширення, але у суперблоці немає можливості EXTENTS\n" #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n #: e2fsck/problem.c:959 @@ -1981,16 +1895,13 @@ msgid "" "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n" "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" msgstr "" -"блок розширення @i %i пройшов перевірку, але контрольна сума не відповідає " -"розширенню\n" +"блок розширення @i %i пройшов перевірку, але контрольна сума не відповідає розширенню\n" "\t(логічний блок %c, фізичний блок %b, довжина %N)\n" #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block. #: e2fsck/problem.c:1035 msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. " -msgstr "" -"блок розширеного атрибута @i %i %b пройшов перевірку, але контрольна сума не " -"відповідає блокові. " +msgstr "блок розширеного атрибута @i %i %b пройшов перевірку, але контрольна сума не відповідає блокові. " #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level. @@ -2016,25 +1927,18 @@ msgstr "" #: e2fsck/problem.c:1051 #, c-format msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n" -msgstr "" -"@i %i містить вбудовані дані, але у суперблоку немає властивості " -"INLINE_DATA\n" +msgstr "@i %i містить вбудовані дані, але у суперблоку немає властивості INLINE_DATA\n" #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n #: e2fsck/problem.c:1056 #, c-format msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n" -msgstr "" -"для @i %i встановлено прапорець INLINE_DATA_FL на файловій системі без " -"підтримки вбудованих даних.\n" +msgstr "для @i %i встановлено прапорець INLINE_DATA_FL на файловій системі без підтримки вбудованих даних.\n" #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n #: e2fsck/problem.c:1063 -msgid "" -"@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n" -msgstr "" -"@i %i, блок %b конфліктує із критичними метаданими, пропускаємо перевірки " -"блоків.\n" +msgid "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n" +msgstr "@i %i, блок %b конфліктує із критичними метаданими, пропускаємо перевірки блоків.\n" #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c. #: e2fsck/problem.c:1068 @@ -2054,17 +1958,14 @@ msgid "" "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n" "Will fix in pass 1B.\n" msgstr "" -"логічний блок @i %i %b (фізичний блок %c) порушує правила розподілу " -"кластерів.\n" +"логічний блок @i %i %b (фізичний блок %c) порушує правила розподілу кластерів.\n" "Буде виправлено на кроці 1B.\n" #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found. #: e2fsck/problem.c:1083 #, c-format msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. " -msgstr "" -"для @i %i встановлено прапорець INLINE_DATA_FL, але відповідного атрибута не " -"знайдено. " +msgstr "для @i %i встановлено прапорець INLINE_DATA_FL, але відповідного атрибута не знайдено. " #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n #. @-expanded: or inline-data flag set. @@ -2081,45 +1982,35 @@ msgstr "" #: e2fsck/problem.c:1095 #, c-format msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n" -msgstr "" -"@i %i має розширений заголовок, але встановлено прапорець вбудованих даних.\n" +msgstr "@i %i має розширений заголовок, але встановлено прапорець вбудованих даних.\n" #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n #: e2fsck/problem.c:1100 #, c-format msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n" -msgstr "" -"здається, @i %i містить вбудовані дані, але для нього встановлено прапорець " -"розширення.\n" +msgstr "здається, @i %i містить вбудовані дані, але для нього встановлено прапорець розширення.\n" #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n #: e2fsck/problem.c:1105 #, c-format msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n" -msgstr "" -"здається, @i %i містить карту блоків, але встановлено прапорці вбудованих " -"даних і розширення.\n" +msgstr "здається, @i %i містить карту блоків, але встановлено прапорці вбудованих даних і розширення.\n" #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n #: e2fsck/problem.c:1110 #, c-format msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n" -msgstr "" -"@i %i містить вбудовані дані і встановлено прапорці розширення, але у " -"i_block міститься мотлох.\n" +msgstr "@i %i містить вбудовані дані і встановлено прапорці розширення, але у i_block міститься мотлох.\n" #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad. #: e2fsck/problem.c:1115 msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. " -msgstr "" -"У списку пошкоджених блоків повідомляється, що @i списку пошкоджених блоків " -"пошкоджено. " +msgstr "У списку пошкоджених блоків повідомляється, що @i списку пошкоджених блоків пошкоджено. " #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure. #: e2fsck/problem.c:1120 msgid "@A @x region allocation structure. " -msgstr "" -"помилка під час спроби розмістити структуру розміщення регіонів розширення. " +msgstr "помилка під час спроби розмістити структуру розміщення регіонів розширення. " #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n @@ -2157,23 +2048,17 @@ msgstr "@i %i має пошкоджений заголовок розширен #: e2fsck/problem.c:1150 #, c-format msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n" -msgstr "" -"Часові позначки на @i %i після 4 квітня 2310 року ймовірно є часовими " -"позначками періоду часу до 1970 року.\n" +msgstr "Часові позначки на @i %i після 4 квітня 2310 року ймовірно є часовими позначками періоду часу до 1970 року.\n" #. @-expanded: inode %i has illegal extended attribute value inode %N.\n #: e2fsck/problem.c:1155 -#, fuzzy msgid "@i %i has @I @a value @i %N.\n" -msgstr "@i %i містить пошкоджений блок розширеного атрибута %b. " +msgstr "@i %i містить @I @a значення @i %N.\n" #. @-expanded: inode %i has invalid extended attribute. EA inode %N missing EA_INODE flag.\n #: e2fsck/problem.c:1161 -#, fuzzy msgid "@i %i has @n @a. EA @i %N missing EA_INODE flag.\n" -msgstr "" -"@i %i містить вбудовані дані, але у суперблоку немає властивості " -"INLINE_DATA\n" +msgstr "@i %i містить @n @a. EA @i %N не містить прапорця EA_INODE.\n" #. @-expanded: EA inode %N for parent inode %i missing EA_INODE flag.\n #. @-expanded: @@ -2182,6 +2067,8 @@ msgid "" "EA @i %N for parent @i %i missing EA_INODE flag.\n" " " msgstr "" +"EA @i %N для батьківського @i %i не містить прапорця EA_INODE.\n" +" " #. @-expanded: \n #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n @@ -2193,8 +2080,7 @@ msgid "" "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n" msgstr "" "\n" -"Виконуємо додаткові проходи для усування блоків, які використано понад одним " -"@i...\n" +"Виконуємо додаткові проходи для усування блоків, які використано понад одним @i...\n" "Прохід 1B: повторюємо сканування для блоків кратного використання\n" #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i: @@ -2223,9 +2109,7 @@ msgstr "Помилка під час виконання ітерації над #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n #: e2fsck/problem.c:1210 e2fsck/problem.c:1572 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n" -msgstr "" -"Помилка під час спроби коригування кількості посилань для блоку розширеного " -"атрибута %b (@i %i): %m\n" +msgstr "Помилка під час спроби коригування кількості посилань для блоку розширеного атрибута %b (@i %i): %m\n" #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n #: e2fsck/problem.c:1220 @@ -2300,9 +2184,7 @@ msgstr "Оптимізуємо ієрархії розширень: " #: e2fsck/problem.c:1296 msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n" -msgstr "" -"Внутрішня помилка: дерево максимального розширення є надто великим (%b; мало " -"бути=%c).\n" +msgstr "Внутрішня помилка: дерево максимального розширення є надто великим (%b; мало бути=%c).\n" #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter. #: e2fsck/problem.c:1301 @@ -2394,9 +2276,8 @@ msgstr "i_file_acl @F %If, а має бути нуль.\n" #. @-expanded: i_size_high for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n #: e2fsck/problem.c:1388 -#, fuzzy msgid "i_size_high @F %Id, @s zero.\n" -msgstr "i_fsize @F %N, а має бути нуль.\n" +msgstr "i_size_high для %Id, має бути нулем.\n" #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n #: e2fsck/problem.c:1393 @@ -2496,8 +2377,7 @@ msgstr "Помилка під час спроби записати блок ка #: e2fsck/problem.c:1483 #, c-format msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n" -msgstr "" -"помилка під час спроби розмістити новий блок каталогу для @i %i (%s): %m\n" +msgstr "помилка під час спроби розмістити новий блок каталогу для @i %i (%s): %m\n" #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n #: e2fsck/problem.c:1488 @@ -2554,9 +2434,7 @@ msgstr "блок розширеного атрибута @F некоректни #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n #: e2fsck/problem.c:1538 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" -msgstr "" -"файлова система містить великі файли, але не має прапорця LARGE_FILE у " -"суперблоці.\n" +msgstr "файлова система містить великі файли, але не має прапорця LARGE_FILE у суперблоці.\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n #: e2fsck/problem.c:1543 @@ -2571,14 +2449,12 @@ msgstr "проблема у inode каталогу HTREE %d: подвійне п #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n #: e2fsck/problem.c:1553 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n" -msgstr "" -"проблема у @i каталогу HTREE %d: %B має помилкову мінімальну хеш-суму\n" +msgstr "проблема у @i каталогу HTREE %d: %B має помилкову мінімальну хеш-суму\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n #: e2fsck/problem.c:1558 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n" -msgstr "" -"проблема у @i каталогу HTREE %d: %B має помилкову максимальну хеш-суму\n" +msgstr "проблема у @i каталогу HTREE %d: %B має помилкову максимальну хеш-суму\n" #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q). #: e2fsck/problem.c:1563 @@ -2614,8 +2490,7 @@ msgstr "проблема у @i каталогу HTREE %d: %B має невпор #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n #: e2fsck/problem.c:1597 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n" -msgstr "" -"проблема у @i каталогу HTREE %d: %B має некоректний рівень вкладеності (%N)\n" +msgstr "проблема у @i каталогу HTREE %d: %B має некоректний рівень вкладеності (%N)\n" #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found. #: e2fsck/problem.c:1602 @@ -2664,9 +2539,7 @@ msgstr "@E посилається на @i %Di у групі %g, де встан #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n #: e2fsck/problem.c:1631 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n" -msgstr "" -"@E посилається на @i %Di, який знайдено у області невикористаних @i групи " -"%g.\n" +msgstr "@E посилається на @i %Di, який знайдено у області невикористаних @i групи %g.\n" #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n #: e2fsck/problem.c:1636 @@ -2677,17 +2550,13 @@ msgstr "i_file_acl_hi @F %N, має бути нуль.\n" #: e2fsck/problem.c:1641 #, c-format msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n" -msgstr "" -"проблема у @i каталогу HTREE %d: кореневий вузол не пройшов перевірки " -"контрольною сумою\n" +msgstr "проблема у @i каталогу HTREE %d: кореневий вузол не пройшов перевірки контрольною сумою\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n #: e2fsck/problem.c:1646 #, c-format msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n" -msgstr "" -"проблема у @i каталогу HTREE %d: внутрішній вузол не пройшов перевірки " -"контрольною сумою\n" +msgstr "проблема у @i каталогу HTREE %d: внутрішній вузол не пройшов перевірки контрольною сумою\n" #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n #: e2fsck/problem.c:1651 @@ -2697,9 +2566,7 @@ msgstr "@i каталогу %i, %B, відступ %N: каталог не ма #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n #: e2fsck/problem.c:1656 msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n" -msgstr "" -"@i %i каталогу, %B: каталог пройшов перевірку, але має невідповідну " -"контрольну суму.\n" +msgstr "@i %i каталогу, %B: каталог пройшов перевірку, але має невідповідну контрольну суму.\n" #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n #: e2fsck/problem.c:1661 @@ -2710,8 +2577,7 @@ msgstr "Розмір @i %i вбудованого каталогу (%N) має #: e2fsck/problem.c:1666 #, c-format msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n" -msgstr "" -"Спроба виправлення розміру @i %i вбудованого каталогу зазнала невдачі.\n" +msgstr "Спроба виправлення розміру @i %i вбудованого каталогу зазнала невдачі.\n" #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n #: e2fsck/problem.c:1671 @@ -2752,9 +2618,7 @@ msgstr "«..» у %Q (%i) дорівнює %P (%j), має бути %q (%d).\n" #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n #: e2fsck/problem.c:1708 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n" -msgstr "" -"Помилковий каталог /@l або каталогу не існує. Повторне приєднання " -"неможливе.\n" +msgstr "Помилковий каталог /@l або каталогу не існує. Повторне приєднання неможливе.\n" #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n #: e2fsck/problem.c:1713 @@ -2822,8 +2686,7 @@ msgid "" "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n" "\n" msgstr "" -"Не вдалося виправити батьківський каталог @i %i: не вдалося знайти запис " -"батьківського каталогу\n" +"Не вдалося виправити батьківський каталог @i %i: не вдалося знайти запис батьківського каталогу\n" "\n" #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n @@ -2936,14 +2799,12 @@ msgid "" msgstr "" "УВАГА: ПОМИЛКА У КОДІ E2FSCK!\n" "\tАБО ХТОСЬ (ВИ) ПЕРЕВІРЯЄ ЗМОНТОВАНУ (РОБОЧУ) ФАЙЛОВУ СИСТЕМУ.\n" -"@i_link_info[%i] дорівнює %N, а @i.i_links_count дорівнює %Il. Ці значення " -"мають бути однаковими!\n" +"@i_link_info[%i] дорівнює %N, а @i.i_links_count дорівнює %Il. Ці значення мають бути однаковими!\n" #. @-expanded: extended attribute inode %i ref count is %N, should be %n. #: e2fsck/problem.c:1878 -#, fuzzy msgid "@a @i %i ref count is %N, @s %n. " -msgstr "кількість посилань @i %i дорівнює %Il, а має бути %N. " +msgstr "кількість посилань @i %i дорівнює %N, а має бути %n. " #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n #: e2fsck/problem.c:1885 @@ -2998,12 +2859,8 @@ msgstr "Помилкова кількість вільних блоків (%b, #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n #: e2fsck/problem.c:1965 -msgid "" -"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B " -"endpoints (%i, %j)\n" -msgstr "" -"ПОМИЛКА У КОДІ: кінцеві точки бітової картки файлової системи (%N) (%b, %c) " -"не збігаються із обчисленими кінцевими точками бітової карти (%i, %j)\n" +msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n" +msgstr "ПОМИЛКА У КОДІ: кінцеві точки бітової картки файлової системи (%N) (%b, %c) не збігаються із обчисленими кінцевими точками бітової карти (%i, %j)\n" #: e2fsck/problem.c:1971 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" @@ -3058,8 +2915,7 @@ msgstr "Оновити дані щодо квоти для типу квоти % #: e2fsck/problem.c:2038 #, c-format msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n" -msgstr "" -"Помилка під час встановлення даних щодо контрольної суми групи блоків: %m\n" +msgstr "Помилка під час встановлення даних щодо контрольної суми групи блоків: %m\n" #: e2fsck/problem.c:2043 #, c-format @@ -3069,8 +2925,7 @@ msgstr "Помилка під час запису даних щодо файло #: e2fsck/problem.c:2048 #, c-format msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n" -msgstr "" -"Помилка під час запису для витирання на пристрій зберігання даних: %m\n" +msgstr "Помилка під час запису для витирання на пристрій зберігання даних: %m\n" #: e2fsck/problem.c:2053 msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n" @@ -3108,14 +2963,14 @@ msgid "while doing inode scan" msgstr "під час виконання сканування inode" #: e2fsck/super.c:207 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %u" -msgstr "під час виклику ext2fs_block_iterate для inode %d" +msgstr "під час виклику ext2fs_block_iterate для inode %u" #: e2fsck/super.c:230 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %u" -msgstr "під час виклику ext2fs_adjust_ea_refcount2 для inode %d" +msgstr "під час виклику ext2fs_adjust_ea_refcount2 для inode %u" #: e2fsck/super.c:291 msgid "Truncating" @@ -3143,8 +2998,7 @@ msgid "" " -p Automatic repair (no questions)\n" " -n Make no changes to the filesystem\n" " -y Assume \"yes\" to all questions\n" -" -c Check for bad blocks and add them to the badblock " -"list\n" +" -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n" " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n" msgstr "" "\n" @@ -3153,8 +3007,7 @@ msgstr "" " -n не вносити змін до файлової системи\n" " -y відповісти на усі питання «так»\n" " -c знайти пошкоджені блоки і додати їх до списку\n" -" -f примусова перевірка, навіть якщо систему позначено як " -"непошкоджену\n" +" -f примусова перевірка, навіть якщо систему позначено як непошкоджену\n" #: e2fsck/unix.c:88 msgid "" @@ -3402,9 +3255,7 @@ msgstr " не було демонтовано у штатному режимі" #: e2fsck/unix.c:377 msgid " primary superblock features different from backup" -msgstr "" -" можливості основного суперблоку відрізняється від можливостей у резервній " -"копії" +msgstr " можливості основного суперблоку відрізняється від можливостей у резервній копії" #: e2fsck/unix.c:381 #, c-format @@ -3413,9 +3264,7 @@ msgstr " змонтовано %u разів без перевірки" #: e2fsck/unix.c:388 msgid " has filesystem last checked time in the future" -msgstr "" -" містить файлову систему, час останньої перевірки якої перебуває у " -"майбутньому" +msgstr " містить файлову систему, час останньої перевірки якої перебуває у майбутньому" #: e2fsck/unix.c:394 #, c-format @@ -3463,7 +3312,6 @@ msgid "Unknown extended option: %s\n" msgstr "Невідомий розширений параметр: %s\n" #: e2fsck/unix.c:747 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" @@ -3471,24 +3319,18 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Вказано помилкові додаткові параметри: %s\n" -"\n" "Додаткові параметри слід відокремлювати комами. Додаткові параметри можуть\n" -"\tприймати аргументи, значення яких встановлюються за допомогою знаку " -"рівності (=).\n" -"\n" +"приймати аргументи, значення яких встановлюються за допомогою знаку рівності (=).\n" "Коректні додаткові параметри:\n" -"\tsuperblock=<номер суперблоку>\n" -"\tblocksize=<розмір блоку>\n" +"\n" #: e2fsck/unix.c:751 msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n" -msgstr "" +msgstr "\tea_ver=<ea_version (1 або 2)>\n" #: e2fsck/unix.c:760 -#, fuzzy msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n" -msgstr "Некоректний розмір буфера випереджального читання.\n" +msgstr "\treadahead_kb=<розмір буфера>\n" #: e2fsck/unix.c:771 #, c-format @@ -3569,12 +3411,8 @@ msgstr "" #: e2fsck/unix.c:1222 #, c-format -msgid "" -"MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please " -"wait...\n" -msgstr "" -"Інтервал MMP дорівнює %u секунд, а загальний час очікування дорівнює %u " -"секунд. Будь ласка, зачекайте...\n" +msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n" +msgstr "Інтервал MMP дорівнює %u секунд, а загальний час очікування дорівнює %u секунд. Будь ласка, зачекайте...\n" #: e2fsck/unix.c:1239 e2fsck/unix.c:1244 msgid "while checking MMP block" @@ -3585,8 +3423,7 @@ msgid "" "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n" "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n" msgstr "" -"Якщо ви впевнені, що файлова система не використовується жодним вузлом. " -"Віддайте команду:\n" +"Якщо ви впевнені, що файлова система не використовується жодним вузлом. Віддайте команду:\n" "«tune2fs -f -E clear_mmp {пристрій}»\n" #: e2fsck/unix.c:1261 @@ -3602,8 +3439,7 @@ msgid "" " e2undo %s %s\n" "\n" msgstr "" -"Перезаписуємо наявну файлову систему; скасувати перезаписування можна за " -"допомогою команди:\n" +"Перезаписуємо наявну файлову систему; скасувати перезаписування можна за допомогою команди:\n" " e2undo %s %s\n" "\n" @@ -3674,20 +3510,15 @@ msgstr "Можливо, це розділ з нульовою довжиною?\ #: e2fsck/unix.c:1549 #, c-format msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" -msgstr "" -"Вам потрібен доступ %s до файлової системи або адміністративний доступ " -"(root)\n" +msgstr "Вам потрібен доступ %s до файлової системи або адміністративний доступ (root)\n" #: e2fsck/unix.c:1555 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" -msgstr "" -"Можливо, пристрою не існує або це пристрій резервної пам’яті (свопінгу)?\n" +msgstr "Можливо, пристрою не існує або це пристрій резервної пам’яті (свопінгу)?\n" #: e2fsck/unix.c:1557 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" -msgstr "" -"Файлову систему змонтовано або відкрито іншою програмою у режимі, що " -"виключає доступ сторонніх програм?\n" +msgstr "Файлову систему змонтовано або відкрито іншою програмою у режимі, що виключає доступ сторонніх програм?\n" #: e2fsck/unix.c:1561 msgid "Possibly non-existent device?\n" @@ -3715,13 +3546,8 @@ msgid "Cannot proceed with file system check" msgstr "Продовження перевірки файлової системи неможливе" #: e2fsck/unix.c:1690 -msgid "" -"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem " -"check.\n" -msgstr "" -"Попередження: не виконуємо відновлення журналу, оскільки перевірка " -"виконується для файлової системи, доступ до якої здійснюється у режимі лише " -"читання.\n" +msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n" +msgstr "Попередження: не виконуємо відновлення журналу, оскільки перевірка виконується для файлової системи, доступ до якої здійснюється у режимі лише читання.\n" #: e2fsck/unix.c:1702 #, c-format @@ -3967,30 +3793,23 @@ msgid "while writing inode %lu in %s" msgstr "під час запису inode %lu до %s" #: e2fsck/util.c:779 -msgid "" -"UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is " -"running.\n" -msgstr "" -"НЕОЧІКУВАНА ВТРАТА ЦІЛІСНОСТІ: під час виконання fsck до файлової системи " -"було внесено зміни.\n" +msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n" +msgstr "НЕОЧІКУВАНА ВТРАТА ЦІЛІСНОСТІ: під час виконання fsck до файлової системи було внесено зміни.\n" #: misc/badblocks.c:75 msgid "done \n" msgstr "виконано \n" #: misc/badblocks.c:100 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnfBX]\n" -" [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e " -"max_bad_blocks]\n" +" [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n" " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n" " device [last_block [first_block]]\n" msgstr "" -"Користування: %s [-b розмір_блоку] [-i вхідний_файл] [-o файл_виведення] [-" -"svwnf]\n" -" [-c блоків_одночасно] [-d коеф_затримки_між_читаннями] [-e " -"макс_пошк_блоків]\n" +"Користування: %s [-b розмір_блоку] [-i вхідний_файл] [-o файл_виведення] [-svwnfBX]\n" +" [-c блоків_одночасно] [-d коеф_затримки_між_читаннями] [-e макс_пошк_блоків]\n" " [-p к-ть_проходів] [-t тест_зразок [-t тест_зразок [...]]]\n" " пристрій [останній_блок [перший_блок]]\n" @@ -4074,9 +3893,7 @@ msgstr "Шукаємо помилкові блоки у режимі читан #: misc/badblocks.c:796 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n" -msgstr "" -"Перевіряємо на пошкоджені блоки (перевірка читанням-записом без руйнування " -"даних)\n" +msgstr "Перевіряємо на пошкоджені блоки (перевірка читанням-записом без руйнування даних)\n" #: misc/badblocks.c:803 msgid "" @@ -4098,8 +3915,7 @@ msgstr "%s змонтовано; " #: misc/badblocks.c:1009 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" -msgstr "" -"Примусове виконання badblocks. Сподіваємося, що /etc/mtab містить помилки.\n" +msgstr "Примусове виконання badblocks. Сподіваємося, що /etc/mtab містить помилки.\n" #: misc/badblocks.c:1014 msgid "it's not safe to run badblocks!\n" @@ -4122,9 +3938,7 @@ msgstr "некоректний %s - %s" #: misc/badblocks.c:1136 #, c-format msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u" -msgstr "" -"Завелика максимальна кількість пошкоджених блоків, %u — не може бути більшою " -"за %u" +msgstr "Завелика максимальна кількість пошкоджених блоків, %u — не може бути більшою за %u" #: misc/badblocks.c:1163 #, c-format @@ -4407,11 +4221,8 @@ msgstr "під час спроби зберегти дані inode" #: misc/dumpe2fs.c:56 #, c-format -msgid "" -"Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n" -msgstr "" -"Користування: %s [-bfghixV] [-o superblock=<номер>] [-o blocksize=<номер>] " -"пристрій\n" +msgid "Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n" +msgstr "Користування: %s [-bfghixV] [-o superblock=<номер>] [-o blocksize=<номер>] пристрій\n" #: misc/dumpe2fs.c:159 msgid "blocks" @@ -4584,8 +4395,7 @@ msgstr "" "Вказано помилкові додаткові параметри: %s\n" "\n" "Додаткові параметри слід відокремлювати комами. Додаткові параметри можуть\n" -"\tприймати аргументи, значення яких встановлюються за допомогою знаку " -"рівності (=).\n" +"\tприймати аргументи, значення яких встановлюються за допомогою знаку рівності (=).\n" "\n" "Коректні додаткові параметри:\n" "\tsuperblock=<номер суперблоку>\n" @@ -4603,8 +4413,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"*** У файловій системі виявлено помилки у контрольних сумах! Запустіть " -"e2fsck зараз же!\n" +"*** У файловій системі виявлено помилки у контрольних сумах! Запустіть e2fsck зараз же!\n" "\n" #: misc/dumpe2fs.c:595 misc/e2image.c:1587 misc/tune2fs.c:2947 @@ -4619,8 +4428,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"*** У бітових картка виявлено помилки у контрольних сумах! Запустіть e2fsck " -"зараз же!\n" +"*** У бітових картка виявлено помилки у контрольних сумах! Запустіть e2fsck зараз же!\n" "\n" #: misc/dumpe2fs.c:634 @@ -4633,9 +4441,9 @@ msgstr "" "%s: %s: помилка під час читання бітових карт: %s\n" #: misc/e2image.c:107 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -f ] device image-file\n" -msgstr "Користування: %s [ -r|Q ] [ -fr ] пристрій файл-образу\n" +msgstr "Користування: %s [ -r|Q ] [ -f ] пристрій файл-образу\n" #: misc/e2image.c:109 #, c-format @@ -4644,14 +4452,11 @@ msgstr " %s -I пристрій файл-образу\n" #: misc/e2image.c:110 #, c-format -msgid "" -" %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs " -"[ dest_fs ]\n" -msgstr "" -" %s -ra [ -cfnp ] [ -o відступ джерела ] [ -O відступ призначення ] " -"ФС_джерела [ ФС_призначення ]\n" +msgid " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n" +msgstr " %s -ra [ -cfnp ] [ -o відступ джерела ] [ -O відступ призначення ] ФС_джерела [ ФС_призначення ]\n" -#: misc/e2image.c:175 misc/e2image.c:580 misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:1182 +#: misc/e2image.c:175 misc/e2image.c:580 misc/e2image.c:586 +#: misc/e2image.c:1182 msgid "while allocating buffer" msgstr "під час розміщення буфера у пам’яті" @@ -4713,11 +4518,8 @@ msgid "Copying " msgstr "Копіюємо " #: misc/e2image.c:627 -msgid "" -"Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n" -msgstr "" -"Якщо зараз зупинити обробку, файлову систему буде зруйновано. Перервіть " -"обробку ще раз, якщо це саме те, що потрібно.\n" +msgid "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n" +msgstr "Якщо зараз зупинити обробку, файлову систему буде зруйновано. Перервіть обробку ще раз, якщо це саме те, що потрібно.\n" #: misc/e2image.c:653 #, c-format @@ -4748,13 +4550,8 @@ msgid "while allocating l2 cache" msgstr "під час розміщення кешу l2 у пам’яті" #: misc/e2image.c:827 -msgid "" -"Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data " -"will be lost so the image may not be valid.\n" -msgstr "" -"Попередження: під час розміщення кешу у ньому залишилися таблиці. " -"Неможливість розмістити ці таблиці призведе до втрати даних, отже образ може " -"виявитися некоректним.\n" +msgid "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data will be lost so the image may not be valid.\n" +msgstr "Попередження: під час розміщення кешу у ньому залишилися таблиці. Неможливість розмістити ці таблиці призведе до втрати даних, отже образ може виявитися некоректним.\n" #: misc/e2image.c:1149 msgid "while allocating ext2_qcow2_image" @@ -4766,8 +4563,7 @@ msgstr "під час спроби ініціалізувати ext2_qcow2_image #: misc/e2image.c:1215 misc/e2image.c:1233 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n" -msgstr "" -"Помилка у коді: створено декілька послідовних блоків підрахунку посилань!\n" +msgstr "Помилка у коді: створено декілька послідовних блоків підрахунку посилань!\n" #: misc/e2image.c:1273 msgid "while allocating block bitmap" @@ -4868,9 +4664,7 @@ msgstr "Підтримку параметра -c передбачено лише #: misc/e2image.c:1651 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n" -msgstr "" -"Підтримки записування до стандартного виведення з параметром -c не " -"передбачено\n" +msgstr "Підтримки записування до стандартного виведення з параметром -c не передбачено\n" #: misc/e2image.c:1658 msgid "while allocating check_buf" @@ -4931,12 +4725,9 @@ msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" msgstr "Користування: e2label пристрій [нова мітка]\n" #: misc/e2undo.c:118 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z undo_file] <transaction file> " -"<filesystem>\n" -msgstr "" -"Користування: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <файл транзакцій> <файлова система>\n" +#, c-format +msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z undo_file] <transaction file> <filesystem>\n" +msgstr "Користування: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z файл скасовування дій] <файл транзакцій> <файлова система>\n" #: misc/e2undo.c:143 msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n" @@ -4979,8 +4770,7 @@ msgstr "Некоректний відступ: %s" #: misc/e2undo.c:358 #, c-format msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n" -msgstr "" -"Запис до файла скасовування дій не вестиметься протягом його відтворення.\n" +msgstr "Запис до файла скасовування дій не вестиметься протягом його відтворення.\n" #: misc/e2undo.c:367 #, c-format @@ -5066,9 +4856,7 @@ msgstr "під час спроби отримання блоку %llu." #: misc/e2undo.c:570 #, c-format msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n" -msgstr "" -"помилка контрольної суми у блоці файлової системи %llu (скасовування блоку " -"%llu)\n" +msgstr "помилка контрольної суми у блоці файлової системи %llu (скасовування блоку %llu)\n" #: misc/e2undo.c:609 #, c-format @@ -5083,9 +4871,7 @@ msgstr "Файл скасовування дій пошкоджено; запу #: misc/e2undo.c:617 #, c-format msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n" -msgstr "" -"Помилка введення-виведення під час скасовування дій; запустіть e2fsck ЗАРАЗ " -"ЖЕ!\n" +msgstr "Помилка введення-виведення під час скасовування дій; запустіть e2fsck ЗАРАЗ ЖЕ!\n" #: misc/e2undo.c:620 #, c-format @@ -5133,12 +4919,8 @@ msgstr "" #: misc/findsuper.c:190 #, c-format -msgid "" -"byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/" -"mount_time sb_uuid label\n" -msgstr "" -"зміщ_у_байт поч_байт кінц_байт блок_фс роз_бл грп час_mkfs/" -"mount sb_uuid мітка\n" +msgid "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/mount_time sb_uuid label\n" +msgstr "зміщ_у_байт поч_байт кінц_байт блок_фс роз_бл грп час_mkfs/mount sb_uuid мітка\n" #: misc/findsuper.c:264 #, c-format @@ -5184,8 +4966,7 @@ msgstr "%s: очікування: не залишилося дочірніх п #: misc/fsck.c:618 #, c-format msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" -msgstr "" -"Попередження... виконання %s для пристрою %s завершилося сигналом %d.\n" +msgstr "Попередження... виконання %s для пристрою %s завершилося сигналом %d.\n" #: misc/fsck.c:624 #, c-format @@ -5207,8 +4988,7 @@ msgid "" "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" "with 'no' or '!'.\n" msgstr "" -"Префікс «no» або «!» має бути передано або всім або жодному з типів " -"файлових\n" +"Префікс «no» або «!» має бути передано або всім або жодному з типів файлових\n" "систем, переданих до -t.\n" #: misc/fsck.c:763 @@ -5217,12 +4997,8 @@ msgstr "Не вдалося розмістити у пам’яті типи ф #: misc/fsck.c:886 #, c-format -msgid "" -"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass " -"number\n" -msgstr "" -"%s: пропускаємо помилковий рядок у /etc/fstab: монтування з прив’язуванням і " -"ненульовою кількістю проходів fsck\n" +msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n" +msgstr "%s: пропускаємо помилковий рядок у /etc/fstab: монтування з прив’язуванням і ненульовою кількістю проходів fsck\n" #: misc/fsck.c:913 #, c-format @@ -5239,11 +5015,8 @@ msgid "--waiting-- (pass %d)\n" msgstr "--очікування-- (прохід %d)\n" #: misc/fsck.c:1080 -msgid "" -"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" -msgstr "" -"Користування: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ дескриптор файла ] ] [-t тип ФС] " -"[параметри ФС] [файлова система ...]\n" +msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" +msgstr "Користування: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ дескриптор файла ] ] [-t тип ФС] [параметри ФС] [файлова система ...]\n" #: misc/fsck.c:1122 #, c-format @@ -5276,8 +5049,7 @@ msgstr "Будь ласка, віддайте команду e2fsck -fy %s.\n" #: misc/fuse2fs.c:3791 msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n" -msgstr "" -"Журнал потребує відновлення; слід запустити «e2fsck -E journal_only».\n" +msgstr "Журнал потребує відновлення; слід запустити «e2fsck -E journal_only».\n" #: misc/fuse2fs.c:3799 #, c-format @@ -5286,15 +5058,11 @@ msgstr "%s: підтримки запису до журналу не перед #: misc/fuse2fs.c:3814 msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n" -msgstr "" -"Попередження: монтуємо неперевірену файлову систему, рекомендуємо запустити " -"e2fsck.\n" +msgstr "Попередження: монтуємо неперевірену файлову систему, рекомендуємо запустити e2fsck.\n" #: misc/fuse2fs.c:3818 msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n" -msgstr "" -"Попередження: досягнуто максимальної кількості монтувань, рекомендуємо " -"запустити e2fsck.\n" +msgstr "Попередження: досягнуто максимальної кількості монтувань, рекомендуємо запустити e2fsck.\n" #: misc/fuse2fs.c:3823 msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n" @@ -5337,8 +5105,7 @@ msgid "" "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n" "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n" "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n" -"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z " -"undo_file]\n" +"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z undo_file]\n" "\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n" msgstr "" "Користування: %s [-c|-l назва файла] [-b розмір блоку] [-C розмір кластера]\n" @@ -5372,8 +5139,7 @@ msgstr "Пошкоджено блок %d у основному дескрипт #: misc/mke2fs.c:301 #, c-format msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n" -msgstr "" -"Щоб побудувати файлову систему, блоки від %u до %u має бути не пошкоджено.\n" +msgstr "Щоб побудувати файлову систему, блоки від %u до %u має бути не пошкоджено.\n" #: misc/mke2fs.c:304 msgid "Aborting....\n" @@ -5590,9 +5356,9 @@ msgid "Invalid desc_size: '%s'\n" msgstr "Некоректне значення desc_size: «%s»\n" #: misc/mke2fs.c:847 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid hash seed: %s\n" -msgstr "Некоректний новий розмір: %s\n" +msgstr "Некоректний породжувач хешу: %s\n" #: misc/mke2fs.c:859 #, c-format @@ -5630,9 +5396,7 @@ msgstr "Максимум зміни розміру має перевищуват #: misc/mke2fs.c:978 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n" -msgstr "" -"Підтримки інтерактивної зміни розмірів для файлових систем модифікації 0 не " -"передбачено\n" +msgstr "Підтримки інтерактивної зміни розмірів для файлових систем модифікації 0 не передбачено\n" #: misc/mke2fs.c:1004 misc/mke2fs.c:1013 #, c-format @@ -5668,8 +5432,7 @@ msgstr "" "\n" "Вказано помилкові параметри: %s\n" "\n" -"Додаткові параметри слід відокремлювати комами, до них можна додавати " -"аргумент,\n" +"Додаткові параметри слід відокремлювати комами, до них можна додавати аргумент,\n" "\tзначення якого записується після знаку рівності («=»).\n" "\n" "Коректні додаткові параметри:\n" @@ -5816,12 +5579,8 @@ msgid "invalid inode size - %s" msgstr "некоректний розмір inode - %s" #: misc/mke2fs.c:1703 -msgid "" -"Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E " -"nodiscard' extended option instead!\n" -msgstr "" -"Попередження: параметр -K є застарілим, ним не варто більше користуватися. " -"Вам варто користуватися параметром «-E nodiscard»!\n" +msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n" +msgstr "Попередження: параметр -K є застарілим, ним не варто більше користуватися. Вам варто користуватися параметром «-E nodiscard»!\n" #: misc/mke2fs.c:1714 msgid "in malloc for bad_blocks_filename" @@ -5876,8 +5635,7 @@ msgstr "під час спроби відкрити пристрій журна #: misc/mke2fs.c:1866 #, c-format msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n" -msgstr "" -"Розмір блоку пристрою журналу (%d) є меншим за мінімальний розмір блоку %d\n" +msgstr "Розмір блоку пристрою журналу (%d) є меншим за мінімальний розмір блоку %d\n" #: misc/mke2fs.c:1872 #, c-format @@ -5939,9 +5697,8 @@ msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n" msgstr "У HURD не передбачено підтримки можливості metadata_csum.\n" #: misc/mke2fs.c:2045 -#, fuzzy msgid "The HURD does not support the ea_inode feature.\n" -msgstr "У HURD не передбачено підтримки можливості huge_file.\n" +msgstr "У HURD не передбачено підтримки можливості ea_inode.\n" #: misc/mke2fs.c:2055 msgid "while trying to determine hardware sector size" @@ -5953,16 +5710,12 @@ msgstr "під час спроби визначити фізичний розм #: misc/mke2fs.c:2093 msgid "while setting blocksize; too small for device\n" -msgstr "" -"під час встановлення розміру блоку; розмір є надто малим для пристрою\n" +msgstr "під час встановлення розміру блоку; розмір є надто малим для пристрою\n" #: misc/mke2fs.c:2098 #, c-format -msgid "" -"Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n" -msgstr "" -"Попередження: вказаний розмір блоку, %d, є меншим за фізичний розмір сектора " -"пристрою, %d\n" +msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n" +msgstr "Попередження: вказаний розмір блоку, %d, є меншим за фізичний розмір сектора пристрою, %d\n" #: misc/mke2fs.c:2122 #, c-format @@ -5988,15 +5741,11 @@ msgstr "fs_types для розв’язання mke2fs.conf: " #: misc/mke2fs.c:2163 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n" -msgstr "" -"У файлових системах модифікації 0 можливості файлової системи не " -"підтримуються\n" +msgstr "У файлових системах модифікації 0 можливості файлової системи не підтримуються\n" #: misc/mke2fs.c:2171 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n" -msgstr "" -"У файлових системах модифікації 0 підтримки розріджених суперблоків не " -"передбачено\n" +msgstr "У файлових системах модифікації 0 підтримки розріджених суперблоків не передбачено\n" #: misc/mke2fs.c:2181 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n" @@ -6008,12 +5757,8 @@ msgid "invalid reserved blocks percent - %lf" msgstr "некоректний відсоток зарезервованих блоків - %lf" #: misc/mke2fs.c:2211 -msgid "" -"Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to " -"rectify.\n" -msgstr "" -"Для 64-бітової файлової системи слід увімкнути розширення. Передайте " -"програмі -O extents, щоб виправити це.\n" +msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to rectify.\n" +msgstr "Для 64-бітової файлової системи слід увімкнути розширення. Передайте програмі -O extents, щоб виправити це.\n" #: misc/mke2fs.c:2231 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n" @@ -6035,11 +5780,8 @@ msgstr "вирівнювання %s зсунуто на %lu байтів.\n" #: misc/mke2fs.c:2262 #, c-format -msgid "" -"This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n" -msgstr "" -"Це може призвести до значної втрати швидкодії. Вам варто виконати повторний " -"розподіл пристрою на розділи.\n" +msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n" +msgstr "Це може призвести до значної втрати швидкодії. Вам варто виконати повторний розподіл пристрою на розділи.\n" #: misc/mke2fs.c:2283 #, c-format @@ -6048,20 +5790,13 @@ msgstr "%d-байтові блоки є надто великими для си #: misc/mke2fs.c:2287 #, c-format -msgid "" -"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" -msgstr "" -"Попередження: %d-байтові блоки є надто великими для системи (макс. - %d), " -"примусово продовжуємо роботу\n" +msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" +msgstr "Попередження: %d-байтові блоки є надто великими для системи (макс. - %d), примусово продовжуємо роботу\n" #: misc/mke2fs.c:2295 #, c-format -msgid "" -"Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata " -"and journal checksum features.\n" -msgstr "" -"Пропозиція: скористайтеся ядром Linux >= 3.18, щоб поліпшити стабільність " -"роботи з метаданими та можливості з обчислення контрольних сум журналу.\n" +msgid "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata and journal checksum features.\n" +msgstr "Пропозиція: скористайтеся ядром Linux >= 3.18, щоб поліпшити стабільність роботи з метаданими та можливості з обчислення контрольних сум журналу.\n" #: misc/mke2fs.c:2350 #, c-format @@ -6079,10 +5814,9 @@ msgstr "" "\n" #: misc/mke2fs.c:2365 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d byte inodes are too small for project quota" -msgstr "" -"inode із %d байтів є надто малим для квот проектів; вкажіть більший розмір" +msgstr "inode із %d байтів є надто малим для квот проектів" #: misc/mke2fs.c:2387 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature" @@ -6110,9 +5844,7 @@ msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2414 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem" -msgstr "" -"у нерозріджених файлових системах підтримки інтерактивної зміни розмірів " -"блоків не передбачено" +msgstr "у нерозріджених файлових системах підтримки інтерактивної зміни розмірів блоків не передбачено" #: misc/mke2fs.c:2423 msgid "blocks per group count out of range" @@ -6120,8 +5852,7 @@ msgstr "кількість блоків на групу лежить за меж #: misc/mke2fs.c:2445 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified" -msgstr "" -"Можливість flex_bg не увімкнено, отже, розмір flex_bg не можна вказувати" +msgstr "Можливість flex_bg не увімкнено, отже, розмір flex_bg не можна вказувати" #: misc/mke2fs.c:2457 #, c-format @@ -6131,8 +5862,7 @@ msgstr "некоректний розмір inode %d (мін. %d/макс. %d)" #: misc/mke2fs.c:2472 #, c-format msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size" -msgstr "" -"inode із %d байтів є надто малим для вбудованих даних; вкажіть більший розмір" +msgstr "inode із %d байтів є надто малим для вбудованих даних; вкажіть більший розмір" #: misc/mke2fs.c:2487 #, c-format @@ -6152,8 +5882,7 @@ msgid "" "\tor lower inode count (-N).\n" msgstr "" "Значення inode_size (%u) * inodes_count (%u) є надто великим\n" -"\tдля файлової системи з %llu блоків, вкажіть більше значення inode_ratio (-" -"i)\n" +"\tдля файлової системи з %llu блоків, вкажіть більше значення inode_ratio (-i)\n" "\tабо зменшіть кількість inode (-N).\n" #: misc/mke2fs.c:2695 @@ -6178,43 +5907,28 @@ msgid "bad error behavior in profile - %s" msgstr "помилкова поведінка у відповідь на помилки у профілі — %s" #: misc/mke2fs.c:2877 -#, fuzzy msgid "in malloc for android_sparse_params" -msgstr "у malloc для bad_blocks_filename" +msgstr "у malloc для android_sparse_params" #: misc/mke2fs.c:2890 msgid "while setting up superblock" msgstr "під час налаштовування суперблоку" #: misc/mke2fs.c:2906 -msgid "" -"Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas " -"block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata " -"checksumming. Pass -O extents to rectify.\n" -msgstr "" -"Розширення не увімкнено. Для ієрархії розширень файлів можна обчислювати " -"контрольні суми, а для карт блоків — ні. Вимикання розширень зменшує " -"покриття контрольних сум метаданих. Передайте параметр -O extents, щоб " -"виправити.\n" +msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Pass -O extents to rectify.\n" +msgstr "Розширення не увімкнено. Для ієрархії розширень файлів можна обчислювати контрольні суми, а для карт блоків — ні. Вимикання розширень зменшує покриття контрольних сум метаданих. Передайте параметр -O extents, щоб виправити.\n" #: misc/mke2fs.c:2913 -msgid "" -"64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by " -"this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n" -msgstr "" -"Не увімкнено підтримку 64-бітових файлових систем. Збільшення розміру полів, " -"які надаються цією можливістю, уможливлює повноцінне обчислення контрольних " -"сум. Передайте параметр -O 64bit, щоб виправити цю помилку.\n" +msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n" +msgstr "Не увімкнено підтримку 64-бітових файлових систем. Збільшення розміру полів, які надаються цією можливістю, уможливлює повноцінне обчислення контрольних сум. Передайте параметр -O 64bit, щоб виправити цю помилку.\n" #: misc/mke2fs.c:2921 -#, fuzzy msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n" msgstr "Можливість metadata_csum_seed потребує можливості metadata_csum.\n" #: misc/mke2fs.c:2945 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n" -msgstr "" -"Успішно відкинуто, буде повернуто 0s - пропускаємо витирання таблиці inode\n" +msgstr "Успішно відкинуто, буде повернуто 0s - пропускаємо витирання таблиці inode\n" #: misc/mke2fs.c:3044 #, c-format @@ -6302,9 +6016,7 @@ msgstr "" #: misc/mke2fs.c:3262 #, c-format msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n" -msgstr "" -"Увімкнено захист від повторного монтування з інтервалом оновлення у %d " -"секунд.\n" +msgstr "Увімкнено захист від повторного монтування з інтервалом оновлення у %d секунд.\n" #: misc/mke2fs.c:3278 msgid "Copying files into the device: " @@ -6341,10 +6053,8 @@ msgstr "під час занулення блоку %llu для великого #: misc/mk_hugefiles.c:514 #, c-format -msgid "" -"Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n" -msgstr "" -"Зміщення розділу у %llu (%uk) блоків є несумісним із розміром кластера, %u.\n" +msgid "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n" +msgstr "Зміщення розділу у %llu (%uk) блоків є несумісним із розміром кластера, %u.\n" #: misc/mk_hugefiles.c:581 msgid "Huge files will be zero'ed\n" @@ -6409,6 +6119,8 @@ msgid "" "\n" "This operation requires a freshly checked filesystem.\n" msgstr "" +"\n" +"Ця операція потребує щойно перевіреної файлової системи.\n" #: misc/tune2fs.c:121 msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n" @@ -6419,7 +6131,7 @@ msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n" msgstr "Будь ласка, запустіть e2fsck -fD для файлової системи.\n" #: misc/tune2fs.c:136 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n" "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n" @@ -6430,12 +6142,11 @@ msgid "" "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n" "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n" msgstr "" -"Користування: %s [-c макс_к-ть_монтувань] [-e повед_для_помилок] [-f] [-g " -"група]\n" +"Користування: %s [-c макс_к-ть_монтувань] [-e повед_для_помилок] [-f] [-g група]\n" "\t[-i інтервал[d|m|w]] [-j] [-J параметри_журналу] [-l]\n" "\t[-m відс_зарез_блоків] [-o [^]параметри_монтування[,...]]\n" -"[-p інтервал_оновлення_mmp] [-r к-ть_зарез_блоків] [-u користувач]\n" -"\t[-C к-ть_монтувань] [-L мітка_тому] [-M ост_змонт_каталог]\n" +"\t[-r к-ть_зарез_блоків] [-u користувач] [-C к-ть_монтувань]\n" +"\t[-L мітка_тому] [-M ост_змонт_каталог]\n" "\t[-O [^]можливість[,...]] [-Q параметри_квотування]\n" "\t[-E додатковий_параметр[,...]] [-T час_ост_перевірки] [-U UUID]\n" "\t[ -I новий_розмір_inode] [-z файл скасування дій] пристрій\n" @@ -6521,14 +6232,12 @@ msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1121 #, c-format msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n" -msgstr "" -"Підтримки спорожнення можливості файлової системи «%s» не передбачено.\n" +msgstr "Підтримки спорожнення можливості файлової системи «%s» не передбачено.\n" #: misc/tune2fs.c:1127 #, c-format msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n" -msgstr "" -"Підтримки встановлення можливості файлової системи «%s» не передбачено.\n" +msgstr "Підтримки встановлення можливості файлової системи «%s» не передбачено.\n" #: misc/tune2fs.c:1136 msgid "" @@ -6567,9 +6276,7 @@ msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1193 #, c-format msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n" -msgstr "" -"Увімкнено захист від повторного монтування з інтервалом оновлення у %d " -"секунд.\n" +msgstr "Увімкнено захист від повторного монтування з інтервалом оновлення у %d секунд.\n" #: misc/tune2fs.c:1202 msgid "" @@ -6586,8 +6293,7 @@ msgstr "Помилка під час читання бітових карт\n" #: misc/tune2fs.c:1219 #, c-format msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n" -msgstr "" -"Контрольна сума у блоці MMP є невідповідною. Мало бути: %x, маємо: %x\n" +msgstr "Контрольна сума у блоці MMP є невідповідною. Мало бути: %x, маємо: %x\n" #: misc/tune2fs.c:1224 msgid "while reading MMP block." @@ -6618,25 +6324,12 @@ msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n" msgstr "Не можна вмикати metadata_csum для змонтованої файлової системи!\n" #: misc/tune2fs.c:1286 -msgid "" -"Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas " -"block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata " -"checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n" -msgstr "" -"Розширення не увімкнено. Для ієрархії розширень файлів можна обчислювати " -"контрольні суми, а для карт блоків — ні. Вимикання розширень зменшує " -"покриття контрольних сум метаданих. Повторно запустіть із -O extent, щоб " -"виправити.\n" +msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n" +msgstr "Розширення не увімкнено. Для ієрархії розширень файлів можна обчислювати контрольні суми, а для карт блоків — ні. Вимикання розширень зменшує покриття контрольних сум метаданих. Повторно запустіть із -O extent, щоб виправити.\n" #: misc/tune2fs.c:1293 -msgid "" -"64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by " -"this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to " -"rectify.\n" -msgstr "" -"Не увімкнено підтримку 64-бітових файлових систем. Збільшення розміру полів, " -"які надаються цією можливістю, уможливлює повноцінне обчислення контрольних " -"сум. Запустіть resize2fs -b, щоб виправити цю помилку.\n" +msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to rectify.\n" +msgstr "Не увімкнено підтримку 64-бітових файлових систем. Збільшення розміру полів, які надаються цією можливістю, уможливлює повноцінне обчислення контрольних сум. Запустіть resize2fs -b, щоб виправити цю помилку.\n" #: misc/tune2fs.c:1319 msgid "Disabling checksums could take some time." @@ -6659,7 +6352,7 @@ msgstr "Не можна вимикати 64-бітовий режим, доки #: misc/tune2fs.c:1424 #, c-format msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося увімкнути можливість проекту; розмір inode є надто малим.\n" #: misc/tune2fs.c:1445 msgid "" @@ -6679,18 +6372,15 @@ msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1481 msgid "" -"UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be " -"unmounted \n" +"UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be unmounted \n" "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n" msgstr "" -"З часу вмикання metadata_csum змінилося значення UUID. Файлову систему слід " -"демонтувати, \n" +"З часу вмикання metadata_csum змінилося значення UUID. Файлову систему слід демонтувати, \n" "щоб безпечно перезаписати усі метадані, що відповідають новому UUID.\n" #: misc/tune2fs.c:1487 -#, fuzzy msgid "Recalculating checksums could take some time." -msgstr "Вмикання контрольних сум потребуватиме певного часу." +msgstr "Повторне обчислення контрольних сум потребуватиме певного часу." #: misc/tune2fs.c:1529 msgid "The filesystem already has a journal.\n" @@ -6730,7 +6420,7 @@ msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1619 #, c-format msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося увімкнути квоту проекту; розмір inode є надто малим.\n" #: misc/tune2fs.c:1632 msgid "while initializing quota context in support library" @@ -6756,8 +6446,7 @@ msgid "" "\n" "Bad quota options specified.\n" "\n" -"Following valid quota options are available (pass by separating with " -"comma):\n" +"Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n" "\t[^]usr[quota]\n" "\t[^]grp[quota]\n" "\t[^]prj[quota]\n" @@ -6767,8 +6456,7 @@ msgstr "" "\n" "Вказано некоректні параметри квотування.\n" "\n" -"Можна використовувати такі коректні параметри квотування (при передаванні " -"слід відокремлювати комами):\n" +"Можна використовувати такі коректні параметри квотування (при передаванні слід відокремлювати комами):\n" "\t[^]usr[quota]\n" "\t[^]grp[quota]\n" "\t[^]prj[quota]\n" @@ -6836,17 +6524,10 @@ msgstr "Надто велике значення mmp_update_interval: %lu\n" #: misc/tune2fs.c:2113 #, c-format msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n" -msgid_plural "" -"Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n" -msgstr[0] "" -"Встановлення інтервалу оновлення захисту від повторного монтування у %lu " -"секунду\n" -msgstr[1] "" -"Встановлення інтервалу оновлення захисту від повторного монтування у %lu " -"секунди\n" -msgstr[2] "" -"Встановлення інтервалу оновлення захисту від повторного монтування у %lu " -"секунд\n" +msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n" +msgstr[0] "Встановлення інтервалу оновлення захисту від повторного монтування у %lu секунду\n" +msgstr[1] "Встановлення інтервалу оновлення захисту від повторного монтування у %lu секунди\n" +msgstr[2] "Встановлення інтервалу оновлення захисту від повторного монтування у %lu секунд\n" #: misc/tune2fs.c:2136 #, c-format @@ -6869,7 +6550,6 @@ msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n" msgstr "Встановлюємо типовий алгоритм хешування %s (%d)\n" #: misc/tune2fs.c:2191 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Bad options specified.\n" @@ -6897,6 +6577,7 @@ msgstr "" "\tclear_mmp\n" "\thash_alg=<алгоритм хешування>\n" "\tmount_opts=<розширені типові параметри монтування>\n" +"\tmmp_update_interval=<інтервал оновлення mmp у секундах>\n" "\tstride=<розмір фрагмента RAID на окремому диску у блоках>\n" "\tstripe_width=<страйд RAID*диски даних у блоках>\n" "\ttest_fs\n" @@ -6916,8 +6597,7 @@ msgstr "блоки, які буде пересунуто" #: misc/tune2fs.c:2686 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n" -msgstr "" -"Не вдалося розмістити бітову карту блоків під час збільшення розмірів inode\n" +msgstr "Не вдалося розмістити бітову карту блоків під час збільшення розмірів inode\n" #: misc/tune2fs.c:2692 msgid "Not enough space to increase inode size \n" @@ -6941,8 +6621,7 @@ msgid "" "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n" "'e2fsck -f %s'\n" msgstr "" -"Контрольна сума блоку MMP вказує на пошкодженість. Спробуйте виправити це за " -"допомогою команди:\n" +"Контрольна сума блоку MMP вказує на пошкодженість. Спробуйте виправити це за допомогою команди:\n" "«e2fsck -f %s»\n" #: misc/tune2fs.c:2953 @@ -6977,13 +6656,11 @@ msgid "" "then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n" "by journal recovery.\n" msgstr "" -"Попередження: журнал містить сліди пошкодження. Вам варто відтворити журнал " -"за допомогою\n" +"Попередження: журнал містить сліди пошкодження. Вам варто відтворити журнал за допомогою\n" "\n" "\te2fsck -E journal_only %s\n" "\n" -"а потім повторно віддати цю команду. Якщо ви цього не зробите, внесені нею " -"зміни\n" +"а потім повторно віддати цю команду. Якщо ви цього не зробите, внесені нею зміни\n" "може бути перезаписано після відновлення журналу.\n" #: misc/tune2fs.c:3043 @@ -7086,29 +6763,20 @@ msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n" msgstr "Помилка у використанні clear_mmp. Слід використовувати з -f\n" #: misc/tune2fs.c:3196 -msgid "" -"The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" -msgstr "" -"Змінювати значення цієї можливості обмеження квоти можна, лише якщо файлову " -"систему демонтовано.\n" +msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" +msgstr "Змінювати значення цієї можливості обмеження квоти можна, лише якщо файлову систему демонтовано.\n" #: misc/tune2fs.c:3220 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" msgstr "Змінювати UUID можна, лише якщо файлову систему демонтовано.\n" #: misc/tune2fs.c:3223 -msgid "" -"If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' " -"and re-run this command.\n" -msgstr "" -"Якщо ви користуєтеся лише ядрами, новішими за версію 4.4, запустіть «tune2fs " -"-O metadata_csum_seed», потім знову віддайте цю команду.\n" +msgid "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' and re-run this command.\n" +msgstr "Якщо ви користуєтеся лише ядрами, новішими за версію 4.4, запустіть «tune2fs -O metadata_csum_seed», потім знову віддайте цю команду.\n" #: misc/tune2fs.c:3232 msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time." -msgstr "" -"Встановлення UUID на файловій системі із контрольними сумами може бути " -"доволі тривалим." +msgstr "Встановлення UUID на файловій системі із контрольними сумами може бути доволі тривалим." #: misc/tune2fs.c:3257 msgid "Invalid UUID format\n" @@ -7127,8 +6795,7 @@ msgid "" "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n" "feature enabled.\n" msgstr "" -"Підтримки зміни розмірів inode size для файлових систем з увімкненою " -"можливістю flex_bg\n" +"Підтримки зміни розмірів inode size для файлових систем з увімкненою можливістю flex_bg\n" "не передбачено.\n" #: misc/tune2fs.c:3324 @@ -7153,15 +6820,14 @@ msgstr "Встановлюємо ширину stripe %d\n" #: misc/tune2fs.c:3354 #, c-format msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n" -msgstr "" -"Встановлюємо для розширених типових параметрів монтування значення «%s»\n" +msgstr "Встановлюємо для розширених типових параметрів монтування значення «%s»\n" #: misc/util.c:100 msgid "<proceeding>\n" msgstr "<продовження>\n" #: misc/util.c:104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) " msgstr "Продовжувати (чи зачекати %d секунд)? (y - так, N - ні) " @@ -7171,8 +6837,7 @@ msgstr "Продовжувати? (y - так, N - ні) " #: misc/util.c:133 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" -msgstr "" -"Примусове виконання mke2fs. Сподіваємося, що /etc/mtab містить помилки.\n" +msgstr "Примусове виконання mke2fs. Сподіваємося, що /etc/mtab містить помилки.\n" #: misc/util.c:138 #, c-format @@ -7223,8 +6888,7 @@ msgstr "" "\tdevice=<пристрій журналювання>\n" "\tlocation=<розташування журналу>\n" "\n" -"Розмір журналу має належати діапазону від 1024 до 10240000 блоків файлової " -"системи.\n" +"Розмір журналу має належати діапазону від 1024 до 10240000 блоків файлової системи.\n" "\n" #: misc/util.c:244 @@ -7268,8 +6932,7 @@ msgstr "" #: misc/uuidd.c:49 #, c-format msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n" -msgstr "" -"Користування: %s [-d] [-p файл_pid] [-s шлях_до_сокета] [-T час_очікування]\n" +msgstr "Користування: %s [-d] [-p файл_pid] [-s шлях_до_сокета] [-T час_очікування]\n" #: misc/uuidd.c:51 #, c-format @@ -7411,14 +7074,12 @@ msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n" msgstr "№\tНом=%llu, Розм=%llu, Курсор=%llu, Упорядк=%llu\n" #: resize/main.c:49 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" -"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] " -"[-S RAID-stride] [-z undo_file]\n" +"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] [-S RAID-stride] [-z undo_file]\n" "\n" msgstr "" -"Користування: %s [-d прапорці_діагностики] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] пристрій " -"[-b|-s|новий розмір] [-z файл скасування дій]\n" +"Користування: %s [-d прапорці_діагностики] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] пристрій [-b|-s|новий розмір] [-S RAID-stride] [-z файл скасування дій]\n" "\n" #: resize/main.c:73 @@ -7494,9 +7155,7 @@ msgstr "Некоректний новий розмір: %s\n" #: resize/main.c:526 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n" -msgstr "" -"Новий розмір є надто великим для представлення його у форматі 32-бітового " -"числа\n" +msgstr "Новий розмір є надто великим для представлення його у форматі 32-бітового числа\n" #: resize/main.c:534 #, c-format @@ -7521,34 +7180,22 @@ msgstr "" #: resize/main.c:571 #, c-format msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n" -msgstr "" -"Не можна встановлювати або скасовувати встановлення можливості 64-бітового " -"режиму.\n" +msgstr "Не можна встановлювати або скасовувати встановлення можливості 64-бітового режиму.\n" #: resize/main.c:575 #, c-format -msgid "" -"Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 " -"blocks.\n" -msgstr "" -"Не можна змінювати значення увімкненості можливості 64bit на файловій " -"системі, розмір якої перевищує 2^32 блоків.\n" +msgid "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 blocks.\n" +msgstr "Не можна змінювати значення увімкненості можливості 64bit на файловій системі, розмір якої перевищує 2^32 блоків.\n" #: resize/main.c:581 #, c-format msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n" -msgstr "" -"Не можна змінювати параметри можливості 64-бітового режиму, доки файлову " -"систему змонтовано.\n" +msgstr "Не можна змінювати параметри можливості 64-бітового режиму, доки файлову систему змонтовано.\n" #: resize/main.c:587 #, c-format -msgid "" -"Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit " -"feature.\n" -msgstr "" -"Будь ласка, увімкніть можливість розширень (extents) у tune2fs до вмикання " -"можливості 64-бітового режиму (64bit).\n" +msgid "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit feature.\n" +msgstr "Будь ласка, увімкніть можливість розширень (extents) у tune2fs до вмикання можливості 64-бітового режиму (64bit).\n" #: resize/main.c:593 #, c-format @@ -7556,8 +7203,7 @@ msgid "" "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n" "\n" msgstr "" -"Файлова система вже складається з %llu (%dК) блоків. Потреби у додаткових " -"діях немає.\n" +"Файлова система вже складається з %llu (%dК) блоків. Потреби у додаткових діях немає.\n" "\n" #: resize/main.c:600 @@ -7615,15 +7261,12 @@ msgstr "під час спроби обрізати %s" #: resize/online.c:81 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2" -msgstr "" -"у ядрі не передбачено інтерактивної зміни розмірів за допомогою sparse_super2" +msgstr "у ядрі не передбачено інтерактивної зміни розмірів за допомогою sparse_super2" #: resize/online.c:86 #, c-format msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n" -msgstr "" -"Файлову систему у %s змонтовано до %s; надіслано запит щодо інтерактивної " -"зміни розмірів\n" +msgstr "Файлову систему у %s змонтовано до %s; надіслано запит щодо інтерактивної зміни розмірів\n" #: resize/online.c:90 msgid "On-line shrinking not supported" @@ -7631,8 +7274,7 @@ msgstr "Підтримки інтерактивного зменшення ро #: resize/online.c:114 msgid "Filesystem does not support online resizing" -msgstr "" -"У файловій системі не передбачено підтримки інтерактивної зміни розмірів" +msgstr "У файловій системі не передбачено підтримки інтерактивної зміни розмірів" #: resize/online.c:122 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing" @@ -7640,9 +7282,7 @@ msgstr "Недостатньо зарезервованих блоків gdt д #: resize/online.c:129 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large" -msgstr "" -"У ядрі операційної системи не передбачено підтримки зміни розмірів таких " -"великих файлових систем" +msgstr "У ядрі операційної системи не передбачено підтримки зміни розмірів таких великих файлових систем" #: resize/online.c:137 #, c-format @@ -7664,9 +7304,7 @@ msgstr "Під час перевірки можливості інтеракти #: resize/online.c:181 msgid "Kernel does not support online resizing" -msgstr "" -"У ядрі операційної системи не передбачено підтримки інтерактивної зміни " -"розмірів" +msgstr "У ядрі операційної системи не передбачено підтримки інтерактивної зміни розмірів" #: resize/online.c:220 #, c-format @@ -7684,12 +7322,8 @@ msgstr "Під час спроби додати групу %d" #: resize/online.c:295 #, c-format -msgid "" -"Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on " -"this system.\n" -msgstr "" -"Файлову систему у %s змонтовано до %s, підтримки інтерактивної зміни " -"розмірів для цієї файлової системи не передбачено.\n" +msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n" +msgstr "Файлову систему у %s змонтовано до %s, підтримки інтерактивної зміни розмірів для цієї файлової системи не передбачено.\n" #: resize/resize2fs.c:759 #, c-format @@ -7714,17 +7348,15 @@ msgstr "Такого не повинно було статися! Немає sb #: resize/resize2fs.c:2701 msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n" -msgstr "" -"Такого не повинно було статися! Неочікуване old_desc у super_sparse bg?\n" +msgstr "Такого не повинно було статися! Неочікуване old_desc у super_sparse bg?\n" #: resize/resize2fs.c:2774 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n" msgstr "Такого не повинно було статися: inode зміни розмірів пошкоджено!\n" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11 -#, fuzzy msgid "EXT2FS Library version 1.44.0-rc1" -msgstr "Бібліотека EXT2FS версії 1.43.5" +msgstr "Бібліотека EXT2FS версії 1.44.0-rc1" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure" @@ -7772,8 +7404,7 @@ msgstr "Помилкове значення контрольної суми дл #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23 msgid "Wrong magic number for directory block list structure" -msgstr "" -"Помилкове значення контрольної суми для структури списку блоків каталогів" +msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури списку блоків каталогів" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24 msgid "Wrong magic number for icount structure" @@ -7781,8 +7412,7 @@ msgstr "Помилкова контрольна сума для структур #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure" -msgstr "" -"Помилкове значення контрольної суми для структури Powerquest io_channel" +msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури Powerquest io_channel" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure" @@ -7870,15 +7500,11 @@ msgstr "Каталог EXT2 пошкоджено" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read" -msgstr "" -"Спроба прочитати блок з файлової системи призвела до читання недостатньої " -"кількості даних" +msgstr "Спроба прочитати блок з файлової системи призвела до читання недостатньої кількості даних" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write" -msgstr "" -"Спроба записати блок до файлової системи призвела до недостатності обсягу " -"даних" +msgstr "Спроба записати блок до файлової системи призвела до недостатності обсягу даних" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49 msgid "No free space in the directory" @@ -7974,18 +7600,15 @@ msgstr "Суперблок ext2 пошкоджено" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap" -msgstr "" -"ext2fs_mark_generic_bitmap передано некоректну загальну кількість бітів" +msgstr "ext2fs_mark_generic_bitmap передано некоректну загальну кількість бітів" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap" -msgstr "" -"ext2fs_unmark_generic_bitmap передано некоректну загальну кількість бітів" +msgstr "ext2fs_unmark_generic_bitmap передано некоректну загальну кількість бітів" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap" -msgstr "" -"ext2fs_test_generic_bitmap передано некоректну загальну кількість бітів" +msgstr "ext2fs_test_generic_bitmap передано некоректну загальну кількість бітів" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75 msgid "Too many symbolic links encountered." @@ -8009,9 +7632,7 @@ msgstr "У файлової системи є непідтримувані вл #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80 msgid "IO Channel failed to seek on read or write" -msgstr "" -"Не вдалося виконати позиціювання каналу введення-виведення під час читання " -"чи запису" +msgstr "Не вдалося виконати позиціювання каналу введення-виведення під час читання чи запису" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81 msgid "Memory allocation failed" @@ -8163,14 +7784,11 @@ msgstr "Список блокувань каталогів ext2fs є порож #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator" -msgstr "" -"Спроба змінити прив’язку блоків за допомогою ітератора, придатного лише для " -"читання" +msgstr "Спроба змінити прив’язку блоків за допомогою ітератора, придатного лише для читання" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path" -msgstr "" -"Помилкове значення контрольної суми для збереженого шляху розширення ext4" +msgstr "Помилкове значення контрольної суми для збереженого шляху розширення ext4" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap" @@ -8282,14 +7900,11 @@ msgstr "У каналі введення-виведення не передба #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file" -msgstr "" -"Не вдалося перевірити, чи змонтовано файлову систему, оскільки немає файла " -"mtab" +msgstr "Не вдалося перевірити, чи змонтовано файлову систему, оскільки немає файла mtab" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps" -msgstr "" -"Файлова система є надто великою для використання застарілих бітових карт" +msgstr "Файлова система є надто великою для використання застарілих бітових карт" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149 msgid "MMP: invalid magic number" @@ -8369,8 +7984,7 @@ msgstr "Контрольна сума бітової карти блоку не #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168 msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data" -msgstr "" -"Не можна здійснювати ітерацію блоками даних inode, що містить вбудовані дані" +msgstr "Не можна здійснювати ітерацію блоками даних inode, що містить вбудовані дані" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:169 msgid "Extended attribute has an invalid name length" @@ -8706,17 +8320,13 @@ msgstr "%s містить дані «%s»\n" #~ msgstr "Будь ласка, запустіть e2fsck для файлової системи.\n" #~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. " -#~ msgstr "" -#~ "для @i %i встановлено прапорець стискання у файловій системі, де " -#~ "підтримки стискання не передбачено. " +#~ msgstr "для @i %i встановлено прапорець стискання у файловій системі, де підтримки стискання не передбачено. " #~ msgid "@A @a @b %b. " #~ msgstr "помилка під час спроби розміщення блоку розширеного атрибута %b. " #~ msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: попередження: тестування підтримки стискання ще не завершено " -#~ "(експериментальна можливість).\n" +#~ msgstr "%s: попередження: тестування підтримки стискання ще не завершено (експериментальна можливість).\n" #~ msgid "" #~ "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n" @@ -8756,12 +8366,10 @@ msgstr "%s містить дані «%s»\n" #~ msgstr "Некоректний параметр quotatype: %s\n" #~ msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n" -#~ msgstr "" -#~ "Не вдалося отримати область пам’яті для обробки параметрів квотування!\n" +#~ msgstr "Не вдалося отримати область пам’яті для обробки параметрів квотування!\n" #~ msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n" -#~ msgstr "" -#~ "Не вдалося отримати область пам’яті для зберігання назви файла tdb\n" +#~ msgstr "Не вдалося отримати область пам’яті для зберігання назви файла tdb\n" #~ msgid "" #~ "To undo the tune2fs operation please run the command\n" @@ -8775,12 +8383,8 @@ msgstr "%s містить дані «%s»\n" #~ msgid "%s is entire device, not just one partition!\n" #~ msgstr "%s є цілим пристроєм, а не лише одним розділом!\n" -#~ msgid "" -#~ "\b\b\b\b\b\b\b\bCopied %llu / %llu blocks (%llu%%) in %s at %.2f MB/" -#~ "s \n" -#~ msgstr "" -#~ "\b\b\b\b\b\b\b\bСкопійовано %llu з %llu блоків (%llu%%) за %s зі " -#~ "швидкістю %.2f МБ/с\n" +#~ msgid "\b\b\b\b\b\b\b\bCopied %llu / %llu blocks (%llu%%) in %s at %.2f MB/s \n" +#~ msgstr "\b\b\b\b\b\b\b\bСкопійовано %llu з %llu блоків (%llu%%) за %s зі швидкістю %.2f МБ/с\n" #~ msgid "" #~ "\n" |