summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorSven Eden <yamakuzure@gmx.net>2017-07-31 08:28:21 +0200
committerSven Eden <yamakuzure@gmx.net>2017-08-04 14:34:53 +0200
commitf3dca9e3c3373a5817582d4b583077b8f9358604 (patch)
treeea76ef30c91cf194ec7b47f59df44d452f26e10b /po
parentf3061b4c6efa8275466c56f291eca43d36178213 (diff)
General: Update build system to upstream support of meson+ninja.
Upstream thinks, that the auto tools are too 'legacy', or that they are at least no longer fitting. We follow, as the classic auto tools files have been removed, so no other choice here...
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/LINGUAS3
-rw-r--r--po/POTFILES.in7
-rw-r--r--po/ca.po525
-rw-r--r--po/cs.po546
-rw-r--r--po/hr.po2
-rw-r--r--po/hu.po110
-rw-r--r--po/meson.build12
-rw-r--r--po/pl.po58
-rw-r--r--po/pt_BR.po240
-rw-r--r--po/sk.po556
-rw-r--r--po/sv.po197
11 files changed, 1961 insertions, 295 deletions
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 2f1ba199a..cc64eab99 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -1,6 +1,8 @@
be
be@latin
bg
+ca
+cs
da
de
el
@@ -15,6 +17,7 @@ ko
pl
pt_BR
ru
+sk
sr
sv
tr
diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in
index ffb5c0b5f..f33c53fb4 100644
--- a/po/POTFILES.in
+++ b/po/POTFILES.in
@@ -1 +1,8 @@
+src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in
+src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in
+src/import/org.freedesktop.import1.policy.in
+src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in
src/login/org.freedesktop.login1.policy.in
+src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in
+src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in
+src/core/dbus-unit.c
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
new file mode 100644
index 000000000..f9c07299b
--- /dev/null
+++ b/po/ca.po
@@ -0,0 +1,525 @@
+# Catalan translation for systemd.
+# Copyright (C) 2015 systemd's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the systemd package.
+# Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>, 2016.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: systemd master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-22 16:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-29 09:02+0100\n"
+"Last-Translator: Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>\n"
+"Language-Team: Català <ubuntu-l10n-ca@lists.ubuntu.com>\n"
+"Language: ca\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+
+# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
+# msgid "Send passphrase back to system"
+# msgstr "Retornar la contrasenya al sistema"
+
+# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
+# msgid ""
+# "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
+# msgstr "Es requereix autenticació per retornar la contrasenya entrada al sistema."
+
+# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
+# msgid "Manage system services or other units"
+# msgstr "Administrar serveis del sistema o d'altres unitats."
+
+# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
+# msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
+# msgstr "Es requereix autenticació per administrar els serveis de sistemes o d'altres unitats."
+
+# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
+# msgid "Manage system service or unit files"
+# msgstr "Gestiona un servei de sistema o fitxers d'unitat"
+
+# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
+# msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
+# msgstr "Cal autenticació per gestionar un servei de sistema o fitxers d'unitat."
+
+# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
+# msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
+# msgstr "Administrar variables de entorno del sistema y del gestor de servicios"
+
+# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
+# msgid ""
+# "Authentication is required to set or unset system and service manager "
+# "environment variables."
+# msgstr "Cal autenticació per establir o cancel·lar variables d'entorn de sistema o del gestor de serveis."
+
+# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
+# msgid "Reload the systemd state"
+# msgstr "Recarrega l'estat del systemd"
+
+# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
+# msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
+# msgstr "Cal autenticació per establir el nom de l'ordinador local."
+
+# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
+# msgid "Set host name"
+# msgstr "Estableix el nom de l'ordinador"
+
+# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
+# msgid "Authentication is required to set the local host name."
+# msgstr "Cal autenticació per establir el nom de l'ordinador local."
+
+# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
+# msgid "Set static host name"
+# msgstr "Estableix el nom estàtic de l'ordinador"
+
+# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
+# msgid ""
+# "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
+# "as well as the pretty host name."
+# msgstr "Cal autenticació per establir el nom configurat estàticament de l'ordinador local, així com el nom de l'ordinador de nivell superior."
+
+# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
+# msgid "Set machine information"
+# msgstr "Estableix la informació de l'ordinador"
+
+# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
+# msgid "Authentication is required to set local machine information."
+# msgstr "Cal autenticació per establir la informació de l'ordinador local."
+
+# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
+# msgid "Import a VM or container image"
+# msgstr "Importa una màquina virtual o una imatge de contenidor"
+
+# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
+# msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
+# msgstr "Cal autenticació per importar una màquina virtual o una imatge de contenidor"
+
+# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
+# msgid "Export a VM or container image"
+# msgstr "Exporta una màquina virtual o una imatge de contenidor"
+
+# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
+# msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
+# msgstr "Cal autenticació per exportar una màquina virtual o una imatge de contenidor"
+
+# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
+# msgid "Download a VM or container image"
+# msgstr "Descarrega una màquina virtual o una imatge de contenidor"
+
+# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
+# msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
+# msgstr "Cal autenticació per descarregar una màquina virtual o una imatge de contenidor"
+
+# #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
+# msgid "Set system locale"
+# msgstr "Estableix la regió del sistema"
+
+# #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
+# msgid "Authentication is required to set the system locale."
+# msgstr "Cal autenticació per establir la regió del sistema."
+
+# #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
+# msgid "Set system keyboard settings"
+# msgstr "Estableix la configuració del teclat del sistema."
+
+# #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
+# msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
+# msgstr "Cal autenticació per establir la configuració del teclat del sistema."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
+msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
+msgstr "Permet a les aplicacions inhibir l'apagada del sistema"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
+msgstr "Cal autenticació perquè una aplicació inhibeixi l'apagada del sistema."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3
+msgid "Allow applications to delay system shutdown"
+msgstr "Permet a les aplicacions endarrerir l'apagada del sistema"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4
+msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
+msgstr "Cal autenticació perquè una aplicació endarrereixi l'apagada del sistema."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5
+msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
+msgstr "Permet a les aplicacions inhibir la hibernació del sistema"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6
+msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
+msgstr "Cal autenticació perquè una aplicació inhibeixi la hibernació del sistema."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7
+msgid "Allow applications to delay system sleep"
+msgstr "Permet a les aplicacions endarrerir la hibernació del sistema"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8
+msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
+msgstr "Cal autenticació perquè una aplicació endarrereixi la hibernació del sistema."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9
+msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
+msgstr "Permet a les aplicacions inhibir la suspensió automàtica del sistema"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
+"suspend."
+msgstr "Cal autenticació perquè una aplicació inhibeixi la suspensió automàtica del sistema."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11
+msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
+msgstr "Permet a les aplicacions inhibir la gestió de la tecla d'encesa per part del sistema"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the power key."
+msgstr "Cal autenticació perquè una aplicació inhibeixi la gestió de la tecla d'encesa per part del sistema."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13
+msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
+msgstr "Permet a les aplicacions inhibir la tecla de suspensió per part del sistema"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the suspend key."
+msgstr "Cal autenticació perquè una aplicació inhibeixi la gestió de la tecla de suspensió per part del sistema."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15
+msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
+msgstr "Permet a les aplicacions inhibir la gestió de la tecla d'hibernació per part del sistema"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the hibernate key."
+msgstr "Cal autenticació perquè una aplicació inhibeixi la gestió de la tecla d'hibernació per part del sistema."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17
+msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
+msgstr "Permet a les aplicacions la gestió del tancament de la tapa per part del sistema"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the lid switch."
+msgstr "Cal autenticació perquè una aplicació inhibeixi la gestió del tancament de la tapa per part del sistema."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19
+msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
+msgstr "Permet l'execució de programes als usuaris sense inici de sessió"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
+msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
+msgstr "Cal autenticació per a la execució de programes per part d'usuaris sense inici de sessió"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21
+msgid "Allow attaching devices to seats"
+msgstr "Permet l'annexió de dispositius als llocs de treball"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22
+msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
+msgstr "Cal autenticació per annexar un dispositiu a un lloc de treball."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23
+msgid "Flush device to seat attachments"
+msgstr "Allibera les annexions de dispositius a llocs de treball"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24
+msgid ""
+"Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
+msgstr "Cal autenticació per restablir les annexions dels dispositius als llocs de treball."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25
+msgid "Power off the system"
+msgstr "Apaga el sistema"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26
+msgid "Authentication is required for powering off the system."
+msgstr "Cal autenticació per apagar el sistema"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
+msgid "Power off the system while other users are logged in"
+msgstr "Apaga el sistema mentre que altres usuaris tenen sessió iniciada"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
+msgid ""
+"Authentication is required for powering off the system while other users are "
+"logged in."
+msgstr "Cal autenticació per apagar el sistema mentre que altres usuaris tenen sessió iniciada."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
+msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
+msgstr "Apaga el sistema mentre que una aplicació ha demanat inhibir-lo"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
+msgid ""
+"Authentication is required for powering off the system while an application "
+"asked to inhibit it."
+msgstr "Cal autenticació per apagar el sistema mentre que una aplicació ha demanat inhibir-lo."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
+msgid "Reboot the system"
+msgstr "Reinicia el sistema"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32
+msgid "Authentication is required for rebooting the system."
+msgstr "Cal autenticació per reiniciar el sistema."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
+msgid "Reboot the system while other users are logged in"
+msgstr "Reinicia el sistema mentre hi ha usuaris amb sessió iniciada"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
+msgid ""
+"Authentication is required for rebooting the system while other users are "
+"logged in."
+msgstr "Cal autenticació per reiniciar el sistema mentre hi ha usuaris amb sessió iniciada."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
+msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
+msgstr "Reinicia el sistema malgrat hi ha una aplicació que ho impedeix"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
+msgid ""
+"Authentication is required for rebooting the system while an application "
+"asked to inhibit it."
+msgstr "Cal autenticació per reiniciar el sistema malgrat hi ha una aplicació que ho impedeix."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
+msgid "Suspend the system"
+msgstr "Suspèn el sistema"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38
+msgid "Authentication is required for suspending the system."
+msgstr "Cal autenticació per suspendre el sistema"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
+msgid "Suspend the system while other users are logged in"
+msgstr "Suspèn el sistema mentre hi ha altres usuaris amb sessió iniciada"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
+msgid ""
+"Authentication is required for suspending the system while other users are "
+"logged in."
+msgstr "Cal autenticació per reiniciar el sistema mentre hi ha usuaris amb sessió iniciada."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
+msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
+msgstr "Suspèn el sistema mentre una aplicació ha demanat d'inhibir-lo"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
+msgid ""
+"Authentication is required for suspending the system while an application "
+"asked to inhibit it."
+msgstr "Cal autenticació per suspendre el sistema mentre una aplicació ha demanat d'inhibir-lo."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
+msgid "Hibernate the system"
+msgstr "Hiberna el sistema"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
+msgid "Authentication is required for hibernating the system."
+msgstr "Cal autenticació per hibernar el sistema."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
+msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
+msgstr "Hiberna el sistema mentre hi ha altres usuaris amb sessió iniciada"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
+msgid ""
+"Authentication is required for hibernating the system while other users are "
+"logged in."
+msgstr "Cal autenticació per hibernar el sistema mentre hi ha altres usuaris amb sessió iniciada."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
+msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
+msgstr "Hiberna el sistema mentre una aplicació ha demanat inhibir-ho"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
+msgid ""
+"Authentication is required for hibernating the system while an application "
+"asked to inhibit it."
+msgstr "Cal autenticació per hibernar el sistema mentre una aplicació ha demanat inhibir-ho."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
+msgid "Manage active sessions, users and seats"
+msgstr "Gestiona les sessions, usuaris i llocs de treball actius"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
+msgid ""
+"Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
+msgstr "Cal autenticació per administrar les sessions, usuaris i llocs de treball actius."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
+msgid "Lock or unlock active sessions"
+msgstr "Bloqueja o desbloqueja les sessions actives"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
+msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
+msgstr "Cal autenticació per bloquejar o desbloquejar les sessions actives."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
+msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
+msgstr "Permet una indicació al microprogramari per iniciar a la interfície de configuració"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
+msgid ""
+"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
+"interface."
+msgstr "Cal autenticació per indicar al microprogramari que iniciï a la interfície de configuració."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55
+msgid "Set a wall message"
+msgstr "Estableix un missatge de mur"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56
+msgid "Authentication is required to set a wall message"
+msgstr "Cal autenticació per establir un text de mur"
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
+# msgid "Log into a local container"
+# msgstr "Inicia sessió a un contenidor local"
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
+# msgid "Authentication is required to log into a local container."
+# msgstr "Cal autenticació per iniciar sessió a un contenidor local."
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
+# msgid "Log into the local host"
+# msgstr "Inicia sessió a l'ordinador local"
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
+# msgid "Authentication is required to log into the local host."
+# msgstr "Cal autenticació per iniciar sessió a l'ordinador local."
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
+# msgid "Acquire a shell in a local container"
+# msgstr "Adquireix un intèrpret d'ordres a un contenidor local"
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
+# msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
+# msgstr "Cal autenticació per adquirir un intèrpret d'ordres a un contenidor local."
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
+# msgid "Acquire a shell on the local host"
+# msgstr "Adquireix un intèrpret d'ordres a l'ordinador local"
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
+# msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
+# msgstr "Cal autenticació per adquirir un intèrpret d'ordres a l'ordinador local."
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
+# msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
+# msgstr "Adquireix un pseudo-terminal al contenidor local"
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
+# msgid ""
+# "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
+# msgstr "Cal autenticació per adquirir una pseudo-terminal al contenidor local."
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
+# msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
+# msgstr "Adquireix una pseudo-terminal a l'ordinador local"
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
+# msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
+# msgstr "Cal autenticació per adquirir una pseudo-terminal a l'ordinador local."
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
+# msgid "Manage local virtual machines and containers"
+# msgstr "Gestiona les màquines virtuals i els contenidors locals "
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
+# msgid ""
+# "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
+# msgstr "Cal autenticació per gestionar les màquines virtuals i els contenidors locals."
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
+# msgid "Manage local virtual machine and container images"
+# msgstr "Gestiona les imatges locals de màquines virtuals i contenidors"
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
+# msgid ""
+# "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
+# "images."
+# msgstr "Cal autenticació per gestionar les imatges locals de màquines virtuals i contenidors."
+
+# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
+# msgid "Set system time"
+# msgstr "Estableix la data i l'hora del sistema"
+
+# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
+# msgid "Authentication is required to set the system time."
+# msgstr "Cal autenticació per establir la data i l'hora del sistema."
+
+# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
+# msgid "Set system timezone"
+# msgstr "Estableix la zona horària del sistema"
+
+# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
+# msgid "Authentication is required to set the system timezone."
+# msgstr "Cal autenticació per establir la zona horària del sistema."
+
+# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
+# msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
+# msgstr "Estableix el rellotge del sistema a la zona horària local o a UTC"
+
+# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
+# msgid ""
+# "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
+# "UTC time."
+# msgstr "Cal autenticació per controlar si el rellotge del sistema emmagatzema la data i l'hora locals o UTC."
+
+# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
+# msgid "Turn network time synchronization on or off"
+# msgstr "Activa o desactiva la sincronització de data i hora de xarxa"
+
+# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
+# msgid ""
+# "Authentication is required to control whether network time synchronization "
+# "shall be enabled."
+# msgstr "Cal autenticació per controlar si s'ha d'activar la sincronització de data i hora de xarxa."
+
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:428
+# msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
+# msgstr "Cal autenticació per iniciar «$(unit)»."
+
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:429
+# msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
+# msgstr "Cal autenticació per aturar «$(unit)»."
+
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:430
+# msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
+# msgstr "Cal autenticació per tornar a carregar «$(unit)»."
+
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:431 ../src/core/dbus-unit.c:432
+# msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
+# msgstr "Cal autenticació per tornar a reiniciar «$(unit)»."
+
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:535
+# msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
+# msgstr "Cal autenticació per matar a «$(unit)»."
+
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:565
+# msgid "Authentication is required to reset the \"failed" state of '$(unit)'."
+# msgstr "Cal autenticació per reiniciar l'estat «fallat» de «$(unit)»."
+
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:597
+# msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
+# msgstr "Cal autenticació per establir propietats a «$(unit)»."
+
+#~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
+#~ msgstr ""
+#~ "Presione Ctrl+C para cancelar todas las comprobaciones del sistema de "
+#~ "archivos en curso"
+
+#~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
+#~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
+#~ msgstr[0] "Comprobando progreso en %d disco (%3.1f %% completado)"
+#~ msgstr[1] "Comprobando progreso en %d discos (%3.1f %% completado)"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
new file mode 100644
index 000000000..206fde372
--- /dev/null
+++ b/po/cs.po
@@ -0,0 +1,546 @@
+# Czech translation for systemd.
+# Copyright (C) 2016-2017 systemd's author and translators.
+# This file is distributed under the same license as the systemd package.
+# Daniel Maixner <xskipy@gmail.com>, 2016.
+# Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>, 2016, 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: systemd master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-23 14:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-20 23:00+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n"
+"%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language-Team: \n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+
+# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
+# msgid "Send passphrase back to system"
+# msgstr "Odeslat heslo zpět do systému"
+
+# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
+# msgid "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
+# msgstr "Pro odeslání zadaného hesla do systému je vyžadováno ověření."
+
+# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
+# msgid "Manage system services or other units"
+# msgstr "Spravovat systémové služby nebo další jednotky"
+
+# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
+# msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
+# msgstr "Pro správu systémových služeb nebo dalších jednotek je vyžadováno ověření."
+
+# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
+# msgid "Manage system service or unit files"
+# msgstr "Spravovat systémové služby nebo soubory jednotek"
+
+# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
+# msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
+# msgstr "Pro správu systémových služeb nebo souborů jednotek je vyžadováno ověření."
+
+# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
+# msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
+# msgstr "Nastavit nebo rušit proměnné správce systému a služeb"
+
+# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
+# msgid ""
+# "Authentication is required to set or unset system and service manager environment "
+# "variables."
+# msgstr ""
+# "Pro nastavení nebo rušení proměnných správce systému a služeb je vyžadováno "
+# "ověření."
+
+# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
+# msgid "Reload the systemd state"
+# msgstr "Znovu načíst stav systemd"
+
+# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
+# msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
+# msgstr "Pro znovu načtení stavu systemd je vyžadováno ověření."
+
+# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
+# msgid "Set host name"
+# msgstr "Nastavit název stroje"
+
+# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
+# msgid "Authentication is required to set the local host name."
+# msgstr "Pro nastavení lokálního názvu stroje je vyžadováno ověření."
+
+# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
+# msgid "Set static host name"
+# msgstr "Nastavit statický název stoje"
+
+# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
+# msgid ""
+# "Authentication is required to set the statically configured local host name, as "
+# "well as the pretty host name."
+# msgstr ""
+# "Pro nastavení staticky konfigurovaného názvu lokálního stroje, stejně tak pro "
+# "změnu uživatelsky přívětivého jména je vyžadováno ověření."
+
+# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
+# msgid "Set machine information"
+# msgstr "Nastavit informace o stroji"
+
+# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
+# msgid "Authentication is required to set local machine information."
+# msgstr "Pro nastavení informací o stroji je vyžadováno ověření."
+
+# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
+# msgid "Import a VM or container image"
+# msgstr "Importovat obraz virtuální stroje nebo kontejneru"
+
+# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
+# msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
+# msgstr "Pro import obrazu virtuálního stroje nebo kontejneru je vyžadováno ověření"
+
+# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
+# msgid "Export a VM or container image"
+# msgstr "Exportovat obraz virtuálního stroje nebo kontejneru"
+
+# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
+# msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
+# msgstr "Pro export obrazu virtuálního stroje nebo kontejneru je vyžadováno ověření"
+
+# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
+# msgid "Download a VM or container image"
+# msgstr "Stáhnout obraz virtuálního stroje nebo kontejneru"
+
+# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
+# msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
+# msgstr "Pro stažení obrazu virtuálního stroje nebo kontejneru je vyžadováno ověření"
+
+# #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
+# msgid "Set system locale"
+# msgstr "Nastavit lokalizaci systému"
+
+# #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
+# msgid "Authentication is required to set the system locale."
+# msgstr "Pro nastavení lokalizace systému je vyžadováno ověření."
+
+# #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
+# msgid "Set system keyboard settings"
+# msgstr "Nastavit systémovou konfiguraci klávesnice"
+
+# #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
+# msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
+# msgstr "Pro nastavení systémové konfigurace klávesnice je vyžadováno ověření."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
+msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
+msgstr "Povolit aplikacím zakázat vypnutí systému"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2
+msgid "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
+msgstr "Pro povolení aplikacím zakázat vypnutí systému je vyžadováno ověření."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3
+msgid "Allow applications to delay system shutdown"
+msgstr "Povolit aplikacím odložit vypnutí systému"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4
+msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
+msgstr "Pro povolení aplikacím odložit vypnutí systému je vyžadováno ověření."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5
+msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
+msgstr "Povolit aplikacím zakázat uspání systému"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6
+msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
+msgstr "Pro povolení aplikacím zakázat uspání systému je vyžadováno ověření."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7
+msgid "Allow applications to delay system sleep"
+msgstr "Povolit aplikacím odložit uspání systému"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8
+msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
+msgstr "Pro povolení aplikacím odložit uspání systému je vyžadováno ověření."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9
+msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
+msgstr "Povolit aplikacím zakázat automatické vypnutí systému"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit automatic system suspend."
+msgstr ""
+"Pro povolení aplikacím zakázat automatické vypnutí systému je vyžadováno ověření."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11
+msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
+msgstr "Povolit aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí vypínacího tlačítka"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of the "
+"power key."
+msgstr ""
+"Pro povolení aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí vypínacího tlačítka je "
+"vyžadováno ověření."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13
+msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
+msgstr "Povolit aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí uspávacího tlačítka"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of the "
+"suspend key."
+msgstr ""
+"Pro povolení aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí uspávacího tlačítka je "
+"vyžadováno ověření."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15
+msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
+msgstr "Povolit aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí tlačítka hibernace"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of the "
+"hibernate key."
+msgstr ""
+"Pro povolení aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí tlačítka hibernace je "
+"vyžadováno ověření."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17
+msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
+msgstr "Povolit aplikacím zakázat chovaní systému na zavření víka"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of the "
+"lid switch."
+msgstr ""
+"Pro povolení aplikacím zakázat chovaní systému na zavření víka je vyžadováno "
+"ověření."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19
+msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
+msgstr "Povolit nepřihlášenému uživateli spouštět programy"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
+msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
+msgstr ""
+"Ke spuštění programů jako nepřihlášený uživatel je třeba speciální požadavek."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21
+msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
+msgstr "Povolit nepřihlášeným uživatelům spouštět programy"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22
+msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
+msgstr "Ke spuštění programů jako nepřihlášený uživatel je vyžadováno ověření."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23
+msgid "Allow attaching devices to seats"
+msgstr "Povolit připojování zařízení ke stanovištím"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24
+msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
+msgstr "Pro připojování zařízení ke stanovišti je vyžadováno ověření."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25
+msgid "Flush device to seat attachments"
+msgstr "Odstranit přiřazení zařízení ke stanovištím"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26
+msgid "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
+msgstr ""
+"Pro reset způsobu jak jsou zařízení přiřazována ke stanovištím je vyžadováno "
+"ověření."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
+msgid "Power off the system"
+msgstr "Vypnout systém"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
+msgid "Authentication is required for powering off the system."
+msgstr "Pro vypnutí systému je vyžadováno ověření."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
+msgid "Power off the system while other users are logged in"
+msgstr "Vypnout systém, i když jsou přihlášeni další uživatelé"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
+msgid ""
+"Authentication is required for powering off the system while other users are "
+"logged in."
+msgstr ""
+"Pro vypnutí systému, když jsou přihlášeni další uživatelé je vyžadováno ověření."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
+msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
+msgstr "Vypnout systém, i když aplikace požádala o zákaz vypnutí"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32
+msgid ""
+"Authentication is required for powering off the system while an application asked "
+"to inhibit it."
+msgstr ""
+"Pro vypnutí systému, když aplikace požádala o zákaz vypnutí je vyžadováno ověření."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
+msgid "Reboot the system"
+msgstr "Restartovat systém"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
+msgid "Authentication is required for rebooting the system."
+msgstr "Pro restartování systému je vyžadováno ověření."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
+msgid "Reboot the system while other users are logged in"
+msgstr "Restartovat systém, i když jsou přihlášeni další uživatelé"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
+msgid ""
+"Authentication is required for rebooting the system while other users are logged "
+"in."
+msgstr ""
+"Pro restartování systému, když jsou přihlášeni další uživatelé je vyžadováno "
+"ověření."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
+msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
+msgstr "Restartovat systém, i když aplikace požádala o zákaz restartu"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38
+msgid ""
+"Authentication is required for rebooting the system while an application asked to "
+"inhibit it."
+msgstr ""
+"Pro restartování systému, když aplikace požádala o zákaz restartu je vyžadováno "
+"ověření."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
+msgid "Suspend the system"
+msgstr "Uspat systém"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
+msgid "Authentication is required for suspending the system."
+msgstr "Pro uspání systému je vyžadováno ověření."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
+msgid "Suspend the system while other users are logged in"
+msgstr "Uspat systém, i když jsou přihlášeni další uživatelé"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
+msgid ""
+"Authentication is required for suspending the system while other users are logged "
+"in."
+msgstr ""
+"Pro uspání systému, když jsou přihlášeni další uživatelé je vyžadováno ověření."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
+msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
+msgstr "Uspat systém, i když aplikace požádala o zákaz uspání"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
+msgid ""
+"Authentication is required for suspending the system while an application asked to "
+"inhibit it."
+msgstr ""
+"Pro uspání systému, když aplikace požádala o zákaz uspání je vyžadováno ověření."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
+msgid "Hibernate the system"
+msgstr "Hibernovat systém"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
+msgid "Authentication is required for hibernating the system."
+msgstr "Pro hibernaci systému je vyžadováno ověření."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
+msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
+msgstr "Hibernovat systém, i když jsou přihlášeni další uživatelé"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
+msgid ""
+"Authentication is required for hibernating the system while other users are logged "
+"in."
+msgstr ""
+"Pro hibernaci systému, když jsou přihlášeni další uživatelé je vyžadováno ověření."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
+msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
+msgstr "Hibernovat systém, i když aplikace požádala o zákaz hibernace"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
+msgid ""
+"Authentication is required for hibernating the system while an application asked "
+"to inhibit it."
+msgstr ""
+"Pro hibernaci systému, když aplikace požádala o zákaz hibernace je vyžadováno "
+"ověření."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
+msgid "Manage active sessions, users and seats"
+msgstr "Spravovat aktivní sezení, uživatele a stanoviště"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
+msgid "Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
+msgstr "Pro správu aktivních sezení, uživatelů a stanovišť je vyžadováno ověření."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
+msgid "Lock or unlock active sessions"
+msgstr "Zamknout nebo odemknout aktivní sezení"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
+msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
+msgstr "Pro zamčení nebo odemčení aktivních sezení je vyžadováno ověření."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55
+msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
+msgstr "Povolit indikaci firmwaru bootovat instalační prostředí"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56
+msgid ""
+"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup interface."
+msgstr ""
+"K povolení indikace firmwaru bootovat instalační prostředí je vyžadováno ověření."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:57
+msgid "Set a wall message"
+msgstr "Nastavit zprávu všem uživatelům"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:58
+msgid "Authentication is required to set a wall message"
+msgstr "K nastavení zprávy všem uživatelům je vyžadováno ověření"
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
+# msgid "Log into a local container"
+# msgstr "Přihlásit se do lokálního kontejneru"
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
+# msgid "Authentication is required to log into a local container."
+# msgstr "Pro přihlášení do lokálního kontejneru je vyžadováno ověření."
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
+# msgid "Log into the local host"
+# msgstr "Přihlásit se na lokální stroj"
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
+# msgid "Authentication is required to log into the local host."
+# msgstr "Pro přihlášení k lokálnímu stroji je vyžadováno ověření."
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
+# msgid "Acquire a shell in a local container"
+# msgstr "Získat shell v lokálním kontejneru"
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
+# msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
+# msgstr "Pro získání shellu v lokálním kontejneru je vyžadováno ověření."
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
+# msgid "Acquire a shell on the local host"
+# msgstr "Získat shell na lokálním stroji"
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
+# msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
+# msgstr "Pro získání shellu na lokálním stroji je vyžadováno ověření."
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
+# msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
+# msgstr "Získat pseudo TTY v lokálním kontejneru"
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
+# msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
+# msgstr "Pro získání pseudo TTY v lokálním kontejneru je vyžadováno ověření."
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
+# msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
+# msgstr "Získat pseudo TTY na lokálním stroji"
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
+# msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
+# msgstr "Pro získání pseudo TTY na lokálním stroji je vyžadováno ověření."
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
+# msgid "Manage local virtual machines and containers"
+# msgstr "Spravovat lokální virtuální stroje a kontejnery"
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
+# msgid "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
+# msgstr "Pro správu lokálních virtuálních strojů a kontejnerů je vyžadováno ověření."
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
+# msgid "Manage local virtual machine and container images"
+# msgstr "Spravovat lokální obrazy virtuálních strojů a kontejnerů"
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
+# msgid ""
+# "Authentication is required to manage local virtual machine and container images."
+# msgstr ""
+# "Pro správu obrazů lokálních virtuálních strojů a kontejnerů je vyžadováno ověření."
+
+# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
+# msgid "Set system time"
+# msgstr "Nastavit systémový čas"
+
+# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
+# msgid "Authentication is required to set the system time."
+# msgstr "Pro nastavení systémového času je vyžadováno ověření."
+
+# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
+# msgid "Set system timezone"
+# msgstr "Nastavit systémovou časovou zónu"
+
+# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
+# msgid "Authentication is required to set the system timezone."
+# msgstr "Pro nastavení systémové časové zóny je vyžadováno ověření."
+
+# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
+# msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
+# msgstr "Nastavit RTC na lokální časovou zónu nebo UTC"
+
+# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
+# msgid ""
+# "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or UTC time."
+# msgstr ""
+# "Pro kontrolu jestli RTC ukládá lokální časovou zónu nebo UTC čas je vyžadováno "
+# "ověření."
+
+# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
+# msgid "Turn network time synchronization on or off"
+# msgstr "Zapnout nebo vypnout synchronizaci s časem ze sítě"
+
+# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
+# msgid ""
+# "Authentication is required to control whether network time synchronization shall "
+# "be enabled."
+# msgstr "Pro kontrolu synchronizace času ze sítě je vyžadováno ověření."
+
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:459
+# msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
+# msgstr "Pro spuštění „$(unit)” je vyžadováno ověření."
+
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:460
+# msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
+# msgstr "Pro vypnutí „$(unit)” je vyžadováno ověření."
+
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:461
+# msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
+# msgstr "Pro znovu načtení „$(unit)” je vyžadováno ověření."
+
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:462 ../src/core/dbus-unit.c:463
+# msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
+# msgstr "Pro restart „$(unit)” je vyžadováno ověření."
+
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:570
+# msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
+# msgstr "Pro ukončení „$(unit)” je vyžadováno ověření."
+
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:601
+# msgid "Authentication is required to reset the \"failed" state of '$(unit)'."
+# msgstr "Pro resetování chybného stavu „$(unit)” je vyžadováno ověření."
+
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:634
+# msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
+# msgstr "Pro nastavení vlastností na „$(unit)” je vyžadováno ověření."
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index e30ab72de..8b1f361d8 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: systemd master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-27-04 11:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-27 11:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-27 12:11+0200\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 4f8d9eb95..f96f501a4 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -3,20 +3,21 @@
# This file is distributed under the same license as the systemd package.
#
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2015, 2016.
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: systemd master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-02 13:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-02 13:45+0100\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-24 12:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-23 18:03+0100\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
# msgid "Send passphrase back to system"
@@ -241,50 +242,60 @@ msgstr ""
"kezelésének meggátlásához."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19
+msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
+msgstr "Programfuttatás engedélyezése be nem jelentkezett felhasználó számára"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
+msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
+msgstr ""
+"Határozott kérés szükséges a programfuttatáshoz be nem jelentkezett "
+"felhasználóként."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21
msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
msgstr "Programfuttatás engedélyezése be nem jelentkezett felhasználók számára"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22
msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges a programfuttatáshoz be nem jelentkezett "
"felhasználóként."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23
msgid "Allow attaching devices to seats"
msgstr "Eszközök csatolásának engedélyezése munkaállomásokhoz"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24
msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges eszköz csatolásának engedélyezéséhez egy "
"munkaállomáshoz"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25
msgid "Flush device to seat attachments"
msgstr "Eszközök és munkaállomások csatolásainak törlése"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26
msgid ""
"Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges az eszközök munkaállomásokhoz csatolásainak "
"alaphelyzetbe állításához."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
msgid "Power off the system"
msgstr "A rendszer kikapcsolása"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
msgid "Authentication is required for powering off the system."
msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer kikapcsolásához."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
msgid "Power off the system while other users are logged in"
msgstr ""
"A rendszer kikapcsolása miközben be vannak jelentkezve más felhasználók"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
msgid ""
"Authentication is required for powering off the system while other users are "
"logged in."
@@ -292,12 +303,12 @@ msgstr ""
"Hitelesítés szükséges a rendszer kikapcsolásához miközben be vannak "
"jelentkezve más felhasználók."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
msgstr ""
"A rendszer kikapcsolása miközben egy alkalmazás ennek meggátlását kérte"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32
msgid ""
"Authentication is required for powering off the system while an application "
"asked to inhibit it."
@@ -305,19 +316,19 @@ msgstr ""
"Hitelesítés szükséges a rendszer kikapcsolásához miközben egy alkalmazás "
"ennek meggátlását kérte."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
msgid "Reboot the system"
msgstr "A rendszer újraindítása"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
msgid "Authentication is required for rebooting the system."
msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer újraindításához."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
msgid "Reboot the system while other users are logged in"
msgstr "A rendszer újraindítása mialatt be vannak jelentkezve más felhasználók"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
msgid ""
"Authentication is required for rebooting the system while other users are "
"logged in."
@@ -325,12 +336,12 @@ msgstr ""
"Hitelesítés szükséges a rendszer újraindításához miközben be vannak "
"jelentkezve más felhasználók."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
msgstr ""
"A rendszer újraindítása miközben egy alkalmazás ennek meggátlását kérte"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38
msgid ""
"Authentication is required for rebooting the system while an application "
"asked to inhibit it."
@@ -338,20 +349,20 @@ msgstr ""
"Hitelesítés szükséges a rendszer újraindításához miközben egy alkalmazás "
"ennek meggátlását kérte."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
msgid "Suspend the system"
msgstr "A rendszer felfüggesztése"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
msgid "Authentication is required for suspending the system."
msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer felfüggesztéséhez."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
msgid "Suspend the system while other users are logged in"
msgstr ""
"A rendszer felfüggesztése mialatt be vannak jelentkezve más felhasználók"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
msgid ""
"Authentication is required for suspending the system while other users are "
"logged in."
@@ -359,12 +370,12 @@ msgstr ""
"Hitelesítés szükséges a rendszer felfüggesztéséhez miközben be vannak "
"jelentkezve más felhasználók."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
msgstr ""
"A rendszer felfüggesztése miközben egy alkalmazás ennek meggátlását kérte"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
msgid ""
"Authentication is required for suspending the system while an application "
"asked to inhibit it."
@@ -372,19 +383,19 @@ msgstr ""
"Hitelesítés szükséges a rendszer felfüggesztéséhez miközben egy alkalmazás "
"ennek meggátlását kérte."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
msgid "Hibernate the system"
msgstr "A rendszer hibernálása"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
msgid "Authentication is required for hibernating the system."
msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer hibernálásához."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
msgstr "A rendszer hibernálása mialatt be vannak jelentkezve más felhasználók"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
msgid ""
"Authentication is required for hibernating the system while other users are "
"logged in."
@@ -392,11 +403,11 @@ msgstr ""
"Hitelesítés szükséges a rendszer hibernálásához miközben be vannak "
"jelentkezve más felhasználók."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
msgstr "A rendszer hibernálása miközben egy alkalmazás ennek meggátlását kérte"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
msgid ""
"Authentication is required for hibernating the system while an application "
"asked to inhibit it."
@@ -404,31 +415,31 @@ msgstr ""
"Hitelesítés szükséges a rendszer hibernálásához miközben egy alkalmazás "
"ennek meggátlását kérte."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
msgid "Manage active sessions, users and seats"
msgstr "Aktív munkamenetek, felhasználók és munkaállomások kezelése"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
msgid ""
"Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges az aktív munkamenetek, felhasználók és munkaállomások "
"kezeléséhez."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
msgid "Lock or unlock active sessions"
msgstr "Aktív munkamenetek zárolása vagy feloldása"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges az aktív munkamenetek zárolásához vagy feloldásához."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55
msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
msgstr "A firmware-nek jelezhető, hogy a beállítófelületet bootolja"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
"interface."
@@ -436,11 +447,11 @@ msgstr ""
"Hitelesítés szükséges a firmware-nek jelzéshez, hogy a beállítófelületet "
"bootolja"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:57
msgid "Set a wall message"
msgstr "Falüzenet beállítása"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:58
msgid "Authentication is required to set a wall message"
msgstr "Hitelesítés szükséges a falüzenet beállításához"
@@ -552,33 +563,34 @@ msgstr "Hitelesítés szükséges a falüzenet beállításához"
# "shall be enabled."
# msgstr "Hitelesítés szükséges a hálózati időszinkronizáció engedélyezéséhez."
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:449
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:450
# msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
# msgstr "Hitelesítés szükséges a következő elindításához: „$(unit)”."
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:450
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:451
# msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
# msgstr "Hitelesítés szükséges a következő leállításához: „$(unit)”."
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:451
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:452
# msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
# msgstr "Hitelesítés szükséges a következő újratöltéséhez: „$(unit)”."
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:452 ../src/core/dbus-unit.c:453
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:453 ../src/core/dbus-unit.c:454
# msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
# msgstr "Hitelesítés szükséges a következő újraindításához: „$(unit)”."
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:556
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:560
# msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
# msgstr "Hitelesítés szükséges a következő kilövéséhez: „$(unit)”."
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:586
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:590
# msgid "Authentication is required to reset the \"failed" state of '$(unit)'."
# msgstr ""
# "Hitelesítés szükséges a következő „sikertelen” állapotának törléséhez: "
# "„$(unit)”."
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:618
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:622
# msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
# msgstr ""
# "Hitelesítés szükséges a következő tulajdonságainak beállításához: „$(unit)”."
+
diff --git a/po/meson.build b/po/meson.build
new file mode 100644
index 000000000..f89291bfc
--- /dev/null
+++ b/po/meson.build
@@ -0,0 +1,12 @@
+i18n = import('i18n')
+i18n.gettext(meson.project_name())
+
+#####################################################################
+
+intltool_merge = find_program('intltool-merge')
+po_dir = meson.current_source_dir()
+
+intltool_cache = join_paths(meson.current_build_dir(), 'intltool-merge-cache')
+intltool_command = [intltool_merge, '-x', '-u',
+ '-c', intltool_cache,
+ po_dir, '@INPUT@', '@OUTPUT@']
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 98b1e8fd5..d0a80f7db 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,13 +1,15 @@
-# translation of pl.po to Polish
-# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Polish translation for systemd.
+# Copyright © 2011-2016 the systemd authors.
+# This file is distributed under the same license as the systemd package.
+# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011, 2013-2016.
# Zbigniew Jędrzejewski-Szmek <zbyszek@in.waw.pl>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: systemd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-23 14:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-23 14:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-05 19:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-05 19:02+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -19,13 +21,13 @@ msgstr ""
# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
# msgid "Send passphrase back to system"
-# msgstr "Wysłanie hasła z powrotem do systemu"
+# msgstr "Wysłanie hasła z powrotem do systemu"
# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
# msgid ""
# "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
# msgstr ""
-# "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wysłać podane hasło z powrotem do "
+# "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wysłać podane hasło z powrotem do "
# "systemu."
# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
@@ -51,7 +53,7 @@ msgstr ""
# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
# msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
# msgstr ""
-# "Ustawienie lub usunięcie zmiennych środowiskowych menedżera systemu i usług"
+# "Ustawienie lub usunięcie zmiennych środowiskowych menedżera systemu i usług"
# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
# msgid ""
@@ -59,7 +61,7 @@ msgstr ""
# "environment variables."
# msgstr ""
# "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić lub usunąć zmienne środowiskowe "
-# "menedżera systemu i usług."
+# "menedżera systemu i usług."
# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
# msgid "Reload the systemd state"
@@ -87,16 +89,16 @@ msgstr ""
# "as well as the pretty host name."
# msgstr ""
# "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić statycznie skonfigurowaną nazwę "
-# "lokalnego komputera, a także jego ładną nazwę."
+# "lokalnego komputera, a także jego ładną nazwę."
# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
# msgid "Set machine information"
-# msgstr "Ustawienie informacji o komputerze"
+# msgstr "Ustawienie informacji o komputerze"
# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
# msgid "Authentication is required to set local machine information."
# msgstr ""
-# "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić informacje o lokalnym komputerze."
+# "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić informacje o lokalnym komputerze."
# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
# msgid "Import a VM or container image"
@@ -410,14 +412,14 @@ msgstr ""
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
msgid "Manage active sessions, users and seats"
-msgstr "Zarządzanie aktywnymi sesjami, użytkownikami i stanowiskami"
+msgstr "Zarządzanie aktywnymi sesjami, użytkownikami i stanowiskami"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
msgid ""
"Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać aktywnymi sesjami, "
-"użytkownikami i stanowiskami."
+"użytkownikami i stanowiskami."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
msgid "Lock or unlock active sessions"
@@ -468,12 +470,12 @@ msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić komunikat wall"
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
# msgid "Acquire a shell in a local container"
-# msgstr "Uzyskanie powłoki w lokalnym kontenerze"
+# msgstr "Uzyskanie powłoki w lokalnym kontenerze"
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
# msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
# msgstr ""
-# "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać powłokę w lokalnym kontenerze."
+# "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać powłokę w lokalnym kontenerze."
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
# msgid "Acquire a shell on the local host"
@@ -486,13 +488,13 @@ msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić komunikat wall"
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
# msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
-# msgstr "Uzyskanie pseudo-TTY w lokalnym kontenerze"
+# msgstr "Uzyskanie pseudo-TTY w lokalnym kontenerze"
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
# msgid ""
# "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
# msgstr ""
-# "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać pseudo-TTY w lokalnym kontenerze."
+# "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać pseudo-TTY w lokalnym kontenerze."
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
# msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
@@ -506,18 +508,18 @@ msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić komunikat wall"
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
# msgid "Manage local virtual machines and containers"
-# msgstr "Zarządzanie lokalnymi maszynami wirtualnymi i kontenerami"
+# msgstr "Zarządzanie lokalnymi maszynami wirtualnymi i kontenerami"
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
# msgid ""
# "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
# msgstr ""
# "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać lokalnymi maszynami "
-# "wirtualnymi i kontenerami."
+# "wirtualnymi i kontenerami."
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
# msgid "Manage local virtual machine and container images"
-# msgstr "Zarządzanie lokalnymi obrazami maszyn wirtualnych i kontenerów"
+# msgstr "Zarządzanie lokalnymi obrazami maszyn wirtualnych i kontenerów"
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
# msgid ""
@@ -525,7 +527,7 @@ msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić komunikat wall"
# "images."
# msgstr ""
# "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać lokalnymi obrazami maszyn "
-# "wirtualnych i kontenerów."
+# "wirtualnych i kontenerów."
# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
# msgid "Set system time"
@@ -567,36 +569,36 @@ msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić komunikat wall"
# "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby kontrolować, czy włączyć synchronizację "
# "czasu przez sieć."
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:450
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:459
# msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
# msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uruchomić jednostkę „$(unit)”."
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:451
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:460
# msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
# msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zatrzymać jednostkę „$(unit)”."
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:452
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:461
# msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
# msgstr ""
# "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie wczytać jednostkę „$(unit)”."
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:453 ../src/core/dbus-unit.c:454
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:462 ../src/core/dbus-unit.c:463
# msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
# msgstr ""
# "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie uruchomić jednostkę „$(unit)”."
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:560
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:570
# msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
# msgstr ""
# "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wymusić wyłączenie jednostki „$(unit)”."
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:590
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:601
# msgid "Authentication is required to reset the \"failed" state of '$(unit)'."
# msgstr ""
# "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby przywrócić stan „failed” (niepowodzenia) "
# "jednostki „$(unit)”."
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:622
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:634
# msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
# msgstr ""
# "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić właściwości jednostki „$(unit)”."
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index dfcb93773..160ea0d80 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,23 +1,22 @@
# Brazilian Portuguese translation for systemd.
-# Copyright (C) 2015 systemd's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2017 systemd's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the systemd package.
-# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2014.
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2014.
-#
+# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2015, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: systemd master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-22 16:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-10 12:23-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-17 03:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-03 14:25-0200\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
# msgid "Send passphrase back to system"
@@ -31,15 +30,14 @@ msgstr ""
# "sistema."
# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
-# #, fuzzy
# msgid "Manage system services or other units"
-# msgstr "Gerenciar unidades e serviços do sistema"
+# msgstr "Gerenciar serviços do sistema e outras unidades"
# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
-# #, fuzzy
# msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
# msgstr ""
-# "É necessária autenticação para gerenciar unidades e serviços do sistema."
+# "É necessária autenticação para gerenciar serviços do sistema ou outras "
+# "unidades."
# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
# msgid "Manage system service or unit files"
@@ -52,18 +50,18 @@ msgstr ""
# "sistema."
# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
-# #, fuzzy
# msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
-# msgstr "Acesso privilegiado ao gerenciador de serviço e de sistema"
+# msgstr ""
+# "Definir ou retirar definição de variáveis de ambiente de gerenciador de "
+# "serviço e sistema"
# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
-# #, fuzzy
# msgid ""
# "Authentication is required to set or unset system and service manager "
# "environment variables."
# msgstr ""
-# "É necessária autenticação para gerenciar arquivos \"unit" e "service" do "
-# "sistema."
+# "É necessária autenticação para definir ou retirar definição de variáveis de "
+# "ambiente de gerenciador de serviço e sistema."
# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
# msgid "Reload the systemd state"
@@ -103,30 +101,27 @@ msgstr ""
# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
# msgid "Import a VM or container image"
-# msgstr ""
+# msgstr "Importar uma VM ou imagem contêiner"
# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
-# #, fuzzy
# msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
-# msgstr "É necessária autenticação para se conectar a um contêiner local."
+# msgstr "É necessária autenticação para importar uma VM ou imagem contêiner"
# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
# msgid "Export a VM or container image"
-# msgstr ""
+# msgstr "Exportar uma VM ou imagem contêiner"
# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
-# #, fuzzy
# msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
-# msgstr "É necessária autenticação para se conectar a um contêiner local."
+# msgstr "É necessária autenticação para exportar uma VM ou imagem contêiner"
# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
# msgid "Download a VM or container image"
-# msgstr ""
+# msgstr "Baixar uma VM ou imagem contêiner"
# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
-# #, fuzzy
# msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
-# msgstr "É necessária autenticação para se conectar a um contêiner local."
+# msgstr "É necessária autenticação para baixar uma VM ou imagem contêiner"
# #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
# msgid "Set system locale"
@@ -254,48 +249,61 @@ msgstr ""
"sistema sobre o interruptor da tela."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19
+#| msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
+msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
+msgstr ""
+"Permitir que programas sejam executados por usuário que não possui sessão"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
+#| msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
+msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
+msgstr ""
+"É necessária requisição explícita para executar programas como usuário sem "
+"sessão aberta."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21
msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
msgstr ""
"Permitir que programas sejam executados por usuários que não possuem sessão"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22
msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
msgstr ""
"É necessária autenticação para executar programas como usuário sem sessão "
"aberta."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23
msgid "Allow attaching devices to seats"
msgstr "Permitir conectar dispositivos em estações"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24
msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
msgstr "É necessária autenticação para conectar um dispositivo em uma estação."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25
msgid "Flush device to seat attachments"
msgstr "Liberar dispositivo para conexões da estação"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26
msgid ""
"Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
msgstr ""
"É necessária autenticação para redefinir a quantidade de dispositivos "
"conectados na estação."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
msgid "Power off the system"
msgstr "Desligar o sistema"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
msgid "Authentication is required for powering off the system."
msgstr "É necessária autenticação para desligar o sistema."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
msgid "Power off the system while other users are logged in"
msgstr "Desligar o sistema enquanto outros usuários estão conectados"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
msgid ""
"Authentication is required for powering off the system while other users are "
"logged in."
@@ -303,11 +311,11 @@ msgstr ""
"É necessária autenticação para desligar o sistema enquanto outros usuários "
"estão conectados."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
msgstr "Desligar o sistema enquanto um aplicativo solicitou inibição"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32
msgid ""
"Authentication is required for powering off the system while an application "
"asked to inhibit it."
@@ -315,19 +323,19 @@ msgstr ""
"É necessária autenticação para desligar o sistema enquanto um aplicativo "
"solicitou inibição."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
msgid "Reboot the system"
msgstr "Reiniciar o sistema"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
msgid "Authentication is required for rebooting the system."
msgstr "É necessária autenticação para reiniciar o sistema."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
msgid "Reboot the system while other users are logged in"
msgstr "Reiniciar o sistema enquanto outros usuários estiverem conectados"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
msgid ""
"Authentication is required for rebooting the system while other users are "
"logged in."
@@ -335,11 +343,11 @@ msgstr ""
"É necessária autenticação para reiniciar o sistema enquanto outros usuários "
"estiverem conectados."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
msgstr "Reiniciar o sistema enquanto um aplicativo solicitou inibição"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38
msgid ""
"Authentication is required for rebooting the system while an application "
"asked to inhibit it."
@@ -347,19 +355,19 @@ msgstr ""
"É necessária autenticação para reiniciar o sistema enquanto um aplicativo "
"solicitou inibição."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
msgid "Suspend the system"
msgstr "Suspender o sistema"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
msgid "Authentication is required for suspending the system."
msgstr "É necessária autenticação para suspender o sistema."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
msgid "Suspend the system while other users are logged in"
msgstr "Suspender o sistema enquanto outros usuários estiverem conectados"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
msgid ""
"Authentication is required for suspending the system while other users are "
"logged in."
@@ -367,11 +375,11 @@ msgstr ""
"É necessária autenticação para suspender o sistema enquanto outros usuários "
"estiverem conectados."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
msgstr "Suspender o sistema enquanto um aplicativo solicitou inibição"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
msgid ""
"Authentication is required for suspending the system while an application "
"asked to inhibit it."
@@ -379,19 +387,19 @@ msgstr ""
"É necessária autenticação para suspender o sistema enquanto um aplicativo "
"solicitou inibição."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
msgid "Hibernate the system"
msgstr "Hibernar o sistema"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
msgid "Authentication is required for hibernating the system."
msgstr "É necessária autenticação para hibernar o sistema."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
msgstr "Hibernar o sistema enquanto outros usuários estiverem conectados"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
msgid ""
"Authentication is required for hibernating the system while other users are "
"logged in."
@@ -399,11 +407,11 @@ msgstr ""
"É necessária autenticação para hibernar o sistema enquanto outros usuários "
"estiverem conectados."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
msgstr "Hibernar o sistema enquanto um aplicativo solicitou inibição"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
msgid ""
"Authentication is required for hibernating the system while an application "
"asked to inhibit it."
@@ -411,123 +419,121 @@ msgstr ""
"É necessária autenticação para hibernar o sistema enquanto um aplicativo "
"solicitou inibição."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
msgid "Manage active sessions, users and seats"
-msgstr ""
+msgstr "Gerenciar estações, usuários e sessões ativas"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
-#, fuzzy
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
msgid ""
"Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
-msgstr "É necessária autenticação para conectar um dispositivo em uma estação."
+msgstr ""
+"É necessária autenticação para gerenciar estações, usuários e sessões ativas."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
msgid "Lock or unlock active sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Travar ou destravar sessões ativas"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
-#, fuzzy
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
-msgstr "É necessária autenticação para se conectar a um contêiner local."
+msgstr "É necessária autenticação para travar ou destravar sessões ativas."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55
msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
msgstr ""
+"Permitir indicação para o firmware inicializar para a interface de "
+"configuração"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
-#, fuzzy
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
"interface."
-msgstr "É necessária autenticação para definir nome de máquina local."
+msgstr ""
+"É necessária autenticação para indicar para o firmware inicializar para a "
+"interface de configuração."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:57
msgid "Set a wall message"
-msgstr ""
+msgstr "Definir uma mensagem de parede"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56
-#, fuzzy
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:58
msgid "Authentication is required to set a wall message"
-msgstr "É necessária autenticação para definir nome de máquina local."
+msgstr "É necessária autenticação para definir uma mensagem de parede"
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
# msgid "Log into a local container"
# msgstr "Conectar a um contêiner local"
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
-# #, fuzzy
# msgid "Authentication is required to log into a local container."
# msgstr "É necessária autenticação para se conectar a um contêiner local."
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
-# #, fuzzy
# msgid "Log into the local host"
-# msgstr "Conectar a um contêiner local"
+# msgstr "Conectar a uma máquina local"
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
-# #, fuzzy
# msgid "Authentication is required to log into the local host."
-# msgstr "É necessária autenticação para se conectar a um contêiner local."
+# msgstr "É necessária autenticação para se conectar a uma máquina local."
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
-# #, fuzzy
# msgid "Acquire a shell in a local container"
-# msgstr "Conectar a um contêiner local"
+# msgstr "Adquirir uma shell em um contêiner local"
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
-# #, fuzzy
# msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
-# msgstr "É necessária autenticação para se conectar a um contêiner local."
+# msgstr ""
+# "É necessária autenticação para adquirir uma shell em um contêiner local."
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
# msgid "Acquire a shell on the local host"
-# msgstr ""
+# msgstr "Adquirir uma shell na máquina local"
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
-# #, fuzzy
# msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
-# msgstr "É necessária autenticação para definir nome de máquina local."
+# msgstr ""
+# "É necessária autenticação para adquirir uma shell em uma máquina local."
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
-# #, fuzzy
# msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
-# msgstr "Conectar a um contêiner local"
+# msgstr "Adquirir um pseudo TTY em um contêiner local"
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
-# #, fuzzy
# msgid ""
# "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
-# msgstr "É necessária autenticação para se conectar a um contêiner local."
+# msgstr ""
+# "É necessária autenticação para adquirir um pseudo TTY em um contêiner local."
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
# msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
-# msgstr ""
+# msgstr "Adquiri um pseudo TTY na máquina local"
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
-# #, fuzzy
# msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
-# msgstr "É necessária autenticação para definir nome de máquina local."
+# msgstr ""
+# "É necessária autenticação para adquirir um pseudo TTY em um máquina local."
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
# msgid "Manage local virtual machines and containers"
-# msgstr ""
+# msgstr "Gerenciar máquinas virtuais locais e contêineres"
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
-# #, fuzzy
# msgid ""
# "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
-# msgstr "É necessária autenticação para definir informações de máquina local."
+# msgstr ""
+# "É necessária autenticação para gerenciar máquinas virtuais locais e "
+# "contêineres."
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
# msgid "Manage local virtual machine and container images"
-# msgstr ""
+# msgstr "Gerenciar máquinas virtuais locais e imagens contêineres"
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
-# #, fuzzy
# msgid ""
# "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
# "images."
-# msgstr "É necessária autenticação para definir informações de máquina local."
+# msgstr ""
+# "É necessária autenticação para gerenciar máquinas virtuais locais e imagens "
+# "contêineres."
# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
# msgid "Set system time"
@@ -569,37 +575,31 @@ msgstr "É necessária autenticação para definir nome de máquina local."
# "É necessária autenticação para controlar se deve ser habilitada, ou não, a "
# "sincronização de horário através de rede."
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:428
-# #, fuzzy
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:457
# msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
-# msgstr "É necessária autenticação para definir o horário do sistema."
+# msgstr "É necessária autenticação para iniciar '$(unit)'."
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:429
-# #, fuzzy
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:458
# msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
-# msgstr "É necessária autenticação para definir o horário do sistema."
+# msgstr "É necessária autenticação para parar '$(unit)'."
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:430
-# #, fuzzy
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:459
# msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
-# msgstr "É necessária autenticação para recarregar o estado do sistema."
+# msgstr "É necessária autenticação para recarregar '$(unit)'."
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:431 ../src/core/dbus-unit.c:432
-# #, fuzzy
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:460 ../src/core/dbus-unit.c:461
# msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
-# msgstr "É necessária autenticação para definir o horário do sistema."
+# msgstr "É necessária autenticação para reiniciar '$(unit)'."
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:535
-# #, fuzzy
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:568
# msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
-# msgstr "É necessária autenticação para se conectar a um contêiner local."
+# msgstr "É necessária autenticação para matar '$(unit)'."
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:565
-# #, fuzzy
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:599
# msgid "Authentication is required to reset the \"failed" state of '$(unit)'."
-# msgstr "É necessária autenticação para definir nome de máquina local."
+# msgstr ""
+# "É necessária autenticação para reiniciar o estado \"failed" de '$(unit)'."
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:597
-# #, fuzzy
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:632
# msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
-# msgstr "É necessária autenticação para definir o horário do sistema."
+# msgstr "É necessária autenticação para definir propriedades em '$(unit)'."
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
new file mode 100644
index 000000000..e08c0a7ac
--- /dev/null
+++ b/po/sk.po
@@ -0,0 +1,556 @@
+# Slovak translation for systemd.
+# Copyright (C) 2017 systemd's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the systemd package.
+# Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: systemd master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-24 03:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-25 11:03+0200\n"
+"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
+"Language: sk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
+
+# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
+# msgid "Send passphrase back to system"
+# msgstr "Odoslanie hesla späť do systému"
+
+# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
+# msgid ""
+# "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
+# msgstr ""
+# "Vyžaduje sa overenie totožnosti na odoslanie zadaného hesla späť do systému."
+
+# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
+# msgid "Manage system services or other units"
+# msgstr "Správa systémových služieb alebo iných jednotiek"
+
+# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
+# msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
+# msgstr ""
+# "Vyžaduje sa overenie totožnosti na správu systémových služieb alebo iných "
+# "jednotiek."
+
+# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
+# msgid "Manage system service or unit files"
+# msgstr "Správa systémovej služby alebo súborov jednotky"
+
+# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
+# msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
+# msgstr ""
+# "Vyžaduje sa overenie totožnosti na správu systémovej služby alebo súborov "
+# "jednotky."
+
+# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
+# msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
+# msgstr ""
+# "Nastavenie alebo zrušenie nastavenia premenných prostredia systému a správcu "
+# "služieb"
+
+# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
+# msgid ""
+# "Authentication is required to set or unset system and service manager "
+# "environment variables."
+# msgstr ""
+# "Vyžaduje sa overenie totožnosti na nastavenie alebo zrušenie nastavenia "
+# "premenných prostredia systému a správcu služieb."
+
+# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
+# msgid "Reload the systemd state"
+# msgstr "Znovu načítanie stavu systému systemd"
+
+# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
+# msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
+# msgstr ""
+# "Vyžaduje sa overenie totožnosti na znovu načítanie stavu systému systemd."
+
+# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
+# msgid "Set host name"
+# msgstr "Nastavenie názvu hostiteľa"
+
+# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
+# msgid "Authentication is required to set the local host name."
+# msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti na nastavenie názvu hostiteľa."
+
+# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
+# msgid "Set static host name"
+# msgstr "Nastavenie nemenného názvu hostiteľa"
+
+# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
+# msgid ""
+# "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
+# "as well as the pretty host name."
+# msgstr ""
+# "Vyžaduje sa overenie totožnosti na nastavenie pevne určeného názvu miestneho "
+# "hostiteľa, známeho ako zrozumiteľný názov hostiteľa."
+
+# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
+# msgid "Set machine information"
+# msgstr "Nastavenie informácií o počítači"
+
+# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
+# msgid "Authentication is required to set local machine information."
+# msgstr ""
+# "Vyžaduje sa overenie totožnosti na nastavenie informácií o miestnom počítači."
+
+# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
+# msgid "Import a VM or container image"
+# msgstr ""
+
+# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
+# msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
+# msgstr ""
+
+# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
+# msgid "Export a VM or container image"
+# msgstr ""
+
+# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
+# msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
+# msgstr ""
+
+# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
+# msgid "Download a VM or container image"
+# msgstr ""
+
+# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
+# msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
+# msgstr ""
+
+# #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
+# msgid "Set system locale"
+# msgstr "Nastavenie miestnych nastavení"
+
+# #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
+# msgid "Authentication is required to set the system locale."
+# msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti na nastavenie miestnych nastavení."
+
+# #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
+# msgid "Set system keyboard settings"
+# msgstr "Nastavenie nastavení systémovej klávesnice"
+
+# #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
+# msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
+# msgstr ""
+# "Vyžaduje sa overenie totožnosti na nastavenie nastavení systémovej "
+# "klávesnice."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
+msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
+msgstr ""
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
+msgstr ""
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3
+msgid "Allow applications to delay system shutdown"
+msgstr ""
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4
+msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
+msgstr ""
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5
+msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
+msgstr ""
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6
+msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
+msgstr ""
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7
+msgid "Allow applications to delay system sleep"
+msgstr "Umožnenie aplikáciám odložiť spánok systému"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8
+msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
+msgstr ""
+"Vyžaduje sa overenie totožnosti na odloženie spánku systému aplikáciou."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9
+msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
+msgstr ""
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
+"suspend."
+msgstr ""
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11
+msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
+msgstr ""
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the power key."
+msgstr ""
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13
+msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
+msgstr ""
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the suspend key."
+msgstr ""
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15
+msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
+msgstr ""
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the hibernate key."
+msgstr ""
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17
+msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the lid switch."
+msgstr ""
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19
+msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
+msgstr "Umožnenie neprihlásenému používateľovi spúšťanie programov"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
+msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
+msgstr ""
+"Vyžaduje sa explicitná požiadavka na spúšťanie programov ako neprihlásený "
+"používateľ."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21
+msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
+msgstr "Umožnenie neprihláseným používateľom spúšťanie programov"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22
+msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
+msgstr ""
+"Vyžaduje sa overenie totožnosti na spúšťanie programov ako neprihlásený "
+"používateľ."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23
+msgid "Allow attaching devices to seats"
+msgstr ""
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24
+msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
+msgstr ""
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25
+msgid "Flush device to seat attachments"
+msgstr ""
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26
+msgid ""
+"Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
+msgstr ""
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
+msgid "Power off the system"
+msgstr "Vypnutie systému"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
+msgid "Authentication is required for powering off the system."
+msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti na vypnutie systému."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
+msgid "Power off the system while other users are logged in"
+msgstr "Vypnutie systému, pokiaľ sú prihlásení iní používatelia"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
+msgid ""
+"Authentication is required for powering off the system while other users are "
+"logged in."
+msgstr ""
+"Vyžaduje sa overenie totožnosti na vypnutie systému, pokiaľ sú prihlásení "
+"iní používatelia."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
+msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
+msgstr ""
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32
+msgid ""
+"Authentication is required for powering off the system while an application "
+"asked to inhibit it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
+msgid "Reboot the system"
+msgstr "Reštart systému"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
+msgid "Authentication is required for rebooting the system."
+msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti na reštartovanie systému."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
+msgid "Reboot the system while other users are logged in"
+msgstr "Reštart systému, pokiaľ sú prihlásení iní používatelia"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
+msgid ""
+"Authentication is required for rebooting the system while other users are "
+"logged in."
+msgstr ""
+"Vyžaduje sa overenie totožnosti na reštartovanie systému, pokiaľ sú "
+"prihlásení iní používatelia."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
+msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
+msgstr ""
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38
+msgid ""
+"Authentication is required for rebooting the system while an application "
+"asked to inhibit it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
+msgid "Suspend the system"
+msgstr "Uspanie systému"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
+msgid "Authentication is required for suspending the system."
+msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti na uspanie systému."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
+msgid "Suspend the system while other users are logged in"
+msgstr "Uspanie systému, pokiaľ sú prihlásení iní používatelia"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
+msgid ""
+"Authentication is required for suspending the system while other users are "
+"logged in."
+msgstr ""
+"Vyžaduje sa overenie totožnosti na uspanie systému, pokiaľ sú prihlásení iní "
+"používatelia."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
+msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
+msgstr ""
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
+msgid ""
+"Authentication is required for suspending the system while an application "
+"asked to inhibit it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
+msgid "Hibernate the system"
+msgstr ""
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
+msgid "Authentication is required for hibernating the system."
+msgstr ""
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
+msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
+msgstr ""
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
+msgid ""
+"Authentication is required for hibernating the system while other users are "
+"logged in."
+msgstr ""
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
+msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
+msgstr ""
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
+msgid ""
+"Authentication is required for hibernating the system while an application "
+"asked to inhibit it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
+msgid "Manage active sessions, users and seats"
+msgstr ""
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
+msgid ""
+"Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
+msgstr ""
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
+msgid "Lock or unlock active sessions"
+msgstr "Zamknutie alebo odomknutie aktívnych relácií"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
+msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
+msgstr ""
+"Vyžaduje sa overenie totožnosti na uzamknutie alebo odomknutie aktívnych "
+"relácií."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55
+msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
+msgstr "Umožnenie indikácie spustenia inštalačného rozhrania pre firmvér"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56
+msgid ""
+"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
+"interface."
+msgstr ""
+"Vyžaduje sa overenie totožnosti na indikáciu spustenia inštalačného "
+"rozhrania pre firmvér."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:57
+msgid "Set a wall message"
+msgstr ""
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:58
+msgid "Authentication is required to set a wall message"
+msgstr ""
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
+# msgid "Log into a local container"
+# msgstr "Prihlásenie do miestneho kontajneru"
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
+# msgid "Authentication is required to log into a local container."
+# msgstr ""
+# "Vyžaduje sa overenie totožnosti na prihlásenie do miestneho kontajneru."
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
+# msgid "Log into the local host"
+# msgstr ""
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
+# msgid "Authentication is required to log into the local host."
+# msgstr ""
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
+# msgid "Acquire a shell in a local container"
+# msgstr ""
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
+# msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
+# msgstr ""
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
+# msgid "Acquire a shell on the local host"
+# msgstr ""
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
+# msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
+# msgstr ""
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
+# msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
+# msgstr ""
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
+# msgid ""
+# "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
+# msgstr ""
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
+# msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
+# msgstr ""
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
+# msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
+# msgstr ""
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
+# msgid "Manage local virtual machines and containers"
+# msgstr ""
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
+# msgid ""
+# "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
+# msgstr ""
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
+# msgid "Manage local virtual machine and container images"
+# msgstr ""
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
+# msgid ""
+# "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
+# "images."
+# msgstr ""
+
+# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
+# msgid "Set system time"
+# msgstr ""
+
+# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
+# msgid "Authentication is required to set the system time."
+# msgstr ""
+
+# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
+# msgid "Set system timezone"
+# msgstr ""
+
+# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
+# msgid "Authentication is required to set the system timezone."
+# msgstr ""
+
+# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
+# msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
+# msgstr ""
+
+# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
+# msgid ""
+# "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
+# "UTC time."
+# msgstr ""
+
+# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
+# msgid "Turn network time synchronization on or off"
+# msgstr "Zapnutie alebo vypnutie sieťovej synchronizácie času"
+
+# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
+# msgid ""
+# "Authentication is required to control whether network time synchronization "
+# "shall be enabled."
+# msgstr ""
+# "Vyžaduje sa overenie totožnosti na ovládanie, či má byť povolená "
+# "synchronizácia času cez sieť."
+
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:457
+# msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
+# msgstr ""
+
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:458
+# msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
+# msgstr ""
+
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:459
+# msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
+# msgstr ""
+
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:460 ../src/core/dbus-unit.c:461
+# msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
+# msgstr ""
+
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:568
+# msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
+# msgstr ""
+
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:599
+# msgid "Authentication is required to reset the \"failed" state of '$(unit)'."
+# msgstr ""
+
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:632
+# msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
+# msgstr ""
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 2bc8bf195..9c0263637 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,22 +1,23 @@
# Swedish translation for systemd.
# Copyright © 2015 systemd's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the systemd package.
-# Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>, 2015.
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2015.
+# Andreas Henriksson <andreas@fatal.se>, 2016.
+# Josef Andersson <l10nl18nsweja@gmail.com>, 2015, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: systemd master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-22 16:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-14 11:09+0100\n"
-"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-01 15:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-19 21:18+0100\n"
+"Last-Translator: Josef Andersson <l10nl18nsweja@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
# msgid "Send passphrase back to system"
@@ -72,7 +73,7 @@ msgstr ""
# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
# msgid "Authentication is required to set the local host name."
-# msgstr "Autentisering krävs för att ange lokalt värdnamn."
+# msgstr "Autentisering krävs för att ställa in lokalt värdnamn."
# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
# msgid "Set static host name"
@@ -83,16 +84,16 @@ msgstr ""
# "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
# "as well as the pretty host name."
# msgstr ""
-# "Autentisering krävs för att ange det statiskt konfigurerade lokala "
+# "Autentisering krävs för att ställa in det statiskt konfigurerade lokala "
# "värdnamnet såväl som det stiliga värdnamnet."
# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
# msgid "Set machine information"
-# msgstr "Ange datorinformation"
+# msgstr "Ställa in datorinformation"
# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
# msgid "Authentication is required to set local machine information."
-# msgstr "Autentisering krävs för att ange lokal datorinformation."
+# msgstr "Autentisering krävs för att ställa in lokal datorinformation."
# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
# msgid "Import a VM or container image"
@@ -124,7 +125,7 @@ msgstr ""
# #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
# msgid "Authentication is required to set the system locale."
-# msgstr "Autentisering krävs för att ange systemlokal."
+# msgstr "Autentisering krävs för att ställa in systemlokal."
# #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
# msgid "Set system keyboard settings"
@@ -132,7 +133,8 @@ msgstr ""
# #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
# msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
-# msgstr "Autentisering krävs för att ange systeminställningar för tangentbord."
+# msgstr ""
+# "Autentisering krävs för att ställa in systeminställningar för tangentbord."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
@@ -235,45 +237,54 @@ msgstr ""
"av brytaren för datorhöljet."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19
+msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
+msgstr "Tillåt ej inloggad användare att köra program"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
+msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
+msgstr ""
+"Uttrycklig begäran krävs för att köra program som en icke inloggad användare."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21
msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
msgstr "Tillåt ej inloggade användare att köra program"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22
msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
msgstr ""
"Autentisering krävs för att köra program som en icke inloggad användare."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23
msgid "Allow attaching devices to seats"
msgstr "Tillåt att binda enheter till platser"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24
msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
msgstr "Autentisering krävs för att binda en enhet till en plats."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25
msgid "Flush device to seat attachments"
msgstr "Töm bindningar för enhet-till-plats"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26
msgid ""
"Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
msgstr ""
"Autentisering krävs för att återställa hur enheter är bundna till platser."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
msgid "Power off the system"
msgstr "Stäng av systemet"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
msgid "Authentication is required for powering off the system."
msgstr "Autentisering krävs för att stänga av systemet."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
msgid "Power off the system while other users are logged in"
msgstr "Stäng av systemet medan andra användare är inloggade"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
msgid ""
"Authentication is required for powering off the system while other users are "
"logged in."
@@ -281,11 +292,11 @@ msgstr ""
"Autentisering krävs för att stänga av systemet medan andra användare är "
"inloggade."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
msgstr "Stäng av systemet även då ett program hindrar det"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32
msgid ""
"Authentication is required for powering off the system while an application "
"asked to inhibit it."
@@ -293,19 +304,19 @@ msgstr ""
"Autentisering krävs för att stänga av systemet även då ett program hindrar "
"det."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
msgid "Reboot the system"
msgstr "Starta om systemet"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
msgid "Authentication is required for rebooting the system."
msgstr "Autentisering krävs för att starta om systemet."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
msgid "Reboot the system while other users are logged in"
msgstr "Starta om systemet medan andra användare är inloggade"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
msgid ""
"Authentication is required for rebooting the system while other users are "
"logged in."
@@ -313,11 +324,11 @@ msgstr ""
"Autentisering krävs för att starta om systemet medan andra användare är "
"inloggade."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
msgstr "Starta om systemet även då ett program hindrar det"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38
msgid ""
"Authentication is required for rebooting the system while an application "
"asked to inhibit it."
@@ -325,19 +336,19 @@ msgstr ""
"Autentisering krävs för att starta om systemet även då ett program hindrar "
"det."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
msgid "Suspend the system"
msgstr "Försätt system i vänteläge"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
msgid "Authentication is required for suspending the system."
msgstr "Autentisering krävs för att försätta system i vänteläge."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
msgid "Suspend the system while other users are logged in"
msgstr "Försätt systemet i vänteläge medan andra användare är inloggade"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
msgid ""
"Authentication is required for suspending the system while other users are "
"logged in."
@@ -345,11 +356,11 @@ msgstr ""
"Autentisering krävs för att försätta systemet i vänteläge medan andra "
"användare är inloggade."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
msgstr "Försätt systemet i vänteläge även då ett program hindrar det"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
msgid ""
"Authentication is required for suspending the system while an application "
"asked to inhibit it."
@@ -357,19 +368,19 @@ msgstr ""
"Autentisering krävs för att försätta ett program i vänteläge även då ett "
"program hindrar det."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
msgid "Hibernate the system"
msgstr "Försätt systemet i viloläge"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
msgid "Authentication is required for hibernating the system."
msgstr "Autentisering krävs för att försätta systemet i viloläge."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
msgstr "Försätt systemet i viloläge medan andra användare är inloggade"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
msgid ""
"Authentication is required for hibernating the system while other users are "
"logged in."
@@ -377,11 +388,11 @@ msgstr ""
"Autentisering krävs för att försätta systemet i viloläge medan andra "
"användare är inloggade."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
msgstr "Försätt systemet i viloläge även då ett program hindrar det"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
msgid ""
"Authentication is required for hibernating the system while an application "
"asked to inhibit it."
@@ -389,100 +400,97 @@ msgstr ""
"Autentisering krävs för att försätta ett program i viloläge även då ett "
"program hindrar det."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
msgid "Manage active sessions, users and seats"
msgstr "Hantera aktiva sessioner, användare och platser"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
msgid ""
"Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
msgstr ""
"Autentisering krävs för att hantera aktiva sessioner, användare och platser."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
msgid "Lock or unlock active sessions"
msgstr "Lås eller lås upp aktiva sessioner"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
msgstr "Autentisering krävs för att låsa eller låsa upp aktiva sessioner."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55
msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
msgstr ""
+"Tillåt indikering till firmware att starta upp i inställningsgränssnitt"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
-#, fuzzy
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
"interface."
-msgstr "Autentisering krävs för att ange lokalt värdnamn."
+msgstr ""
+"Autentisering krävs för att indikera till firmware att starta upp till "
+"inställningsgränssnitt."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:57
msgid "Set a wall message"
-msgstr ""
+msgstr "Ange ett väggmeddelande"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56
-#, fuzzy
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:58
msgid "Authentication is required to set a wall message"
-msgstr "Autentisering krävs för att ange lokalt värdnamn."
+msgstr "Autentisering krävs för att ställa in ett väggmeddelande"
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
# msgid "Log into a local container"
-# msgstr "Logga till en lokal behållare"
+# msgstr "Logga in i en lokal behållare"
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
# msgid "Authentication is required to log into a local container."
-# msgstr "Autentisering krävs för att logga till en lokal behållare"
+# msgstr "Autentisering krävs för att logga in i en lokal behållare"
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
-# #, fuzzy
# msgid "Log into the local host"
-# msgstr "Logga till en lokal behållare"
+# msgstr "Logga in på en lokal värd"
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
-# #, fuzzy
# msgid "Authentication is required to log into the local host."
-# msgstr "Autentisering krävs för att logga till en lokal behållare"
+# msgstr "Autentisering krävs för att logga in på den lokala värden"
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
-# #, fuzzy
# msgid "Acquire a shell in a local container"
-# msgstr "Logga till en lokal behållare"
+# msgstr "Förvärva en kommandotolk i en lokal behållare"
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
-# #, fuzzy
# msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
-# msgstr "Autentisering krävs för att logga till en lokal behållare"
+# msgstr ""
+# "Autentisering krävs för att förvärva en kommandotolk i en lokal behållare."
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
# msgid "Acquire a shell on the local host"
-# msgstr ""
+# msgstr "Förvärva en kommandotolk på den lokala värden"
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
-# #, fuzzy
# msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
-# msgstr "Autentisering krävs för att ange lokalt värdnamn."
+# msgstr ""
+# "Autentisering krävs för att förvärva en kommandotolk på den lokala värden."
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
-# #, fuzzy
# msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
-# msgstr "Logga till en lokal behållare"
+# msgstr "Förvärva en pseudo TTY i en lokal behållare"
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
-# #, fuzzy
# msgid ""
# "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
-# msgstr "Autentisering krävs för att logga till en lokal behållare"
+# msgstr ""
+# "Autentisering krävs för att förvärva en pseudo TTY i en lokal behållare"
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
# msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
-# msgstr ""
+# msgstr "Förvärva en pseudo TTY på den lokala värden"
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
-# #, fuzzy
# msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
-# msgstr "Autentisering krävs för att ange lokalt värdnamn."
+# msgstr ""
+# "Autentisering krävs för att förvärva en pseudo TTY på den lokala värden."
# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
# msgid "Manage local virtual machines and containers"
@@ -512,7 +520,7 @@ msgstr "Autentisering krävs för att ange lokalt värdnamn."
# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
# msgid "Authentication is required to set the system time."
-# msgstr "Autentisering krävs för ange systemtiden."
+# msgstr "Autentisering krävs för ställa in systemtiden."
# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
# msgid "Set system timezone"
@@ -520,7 +528,7 @@ msgstr "Autentisering krävs för att ange lokalt värdnamn."
# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
# msgid "Authentication is required to set the system timezone."
-# msgstr "Autentisering krävs för att ange systemets tidszon."
+# msgstr "Autentisering krävs för att ställa in systemets tidszon."
# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
# msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
@@ -548,40 +556,35 @@ msgstr "Autentisering krävs för att ange lokalt värdnamn."
# "Autentisering krävs för att kontrollera huruvida synkronisering av "
# "nätverkstid ska vara aktiverat."
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:428
-# #, fuzzy
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:457
# msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
-# msgstr "Autentisering krävs för ange systemtiden."
+# msgstr "Autentisering krävs för att starta \"$(unit)"."
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:429
-# #, fuzzy
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:458
# msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
-# msgstr "Autentisering krävs för ange systemtiden."
+# msgstr "Autentisering krävs för att stoppa \"$(unit)"."
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:430
-# #, fuzzy
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:459
# msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
-# msgstr "Autentisering krävs för att läsa om tillståndet för systemd."
+# msgstr "Autentisering krävs för att läsa om tillståndet för \"$(unit)"."
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:431 ../src/core/dbus-unit.c:432
-# #, fuzzy
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:460 ../src/core/dbus-unit.c:461
# msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
-# msgstr "Autentisering krävs för ange systemtiden."
+# msgstr "Autentisering krävs för att starta om \"$(unit)"."
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:535
-# #, fuzzy
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:568
# msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
-# msgstr "Autentisering krävs för att logga till en lokal behållare"
+# msgstr "Autentisering krävs för att döda \"$(unit)"."
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:565
-# #, fuzzy
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:599
# msgid "Authentication is required to reset the \"failed" state of '$(unit)'."
-# msgstr "Autentisering krävs för att ange lokalt värdnamn."
+# msgstr ""
+# "Autentisering krävs för att återställa det \"fallerade" tillståndet för "
+# "\"$(unit)"."
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:597
-# #, fuzzy
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:632
# msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
-# msgstr "Autentisering krävs för ange systemtiden."
+# msgstr "Autentisering krävs för att ställa in egenskaper på \"$(unit)"."
#~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
#~ msgstr "Tryck Ctrl+C för att avbryta alla pågående filsystemskontroller."