summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
Commit message (Collapse)AuthorAge
* New: pwx/update_po_files.pl : Coment out all translations to non-existent files.Sven Eden2018-03-13
| | | | => Update po translation files
* Mask unused entries in .po files.Sven Eden2017-12-11
|
* Prep v235: Updated .po files to upstream versions.Sven Eden2017-11-19
|
* General: Update build system to upstream support of meson+ninja.Sven Eden2017-08-04
| | | | | | | | Upstream thinks, that the auto tools are too 'legacy', or that they are at least no longer fitting. We follow, as the classic auto tools files have been removed, so no other choice here...
* Prep v233.3: Update po files to not include files that do not exist in elogind.Sven Eden2017-07-18
|
* Prep v230: Update POT files to upstreamSven Eden2017-06-16
|
* Updated Polish translationPiotr Drąg2017-03-14
|
* po: update Polish translationPiotr Drąg2017-03-14
|
* po: run make update-poLennart Poettering2017-03-14
|
* All languages .po files - general updateDaniele Medri2017-03-14
|
* po: update Polish translationPiotr Drąg2017-03-14
| | | | https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=89989
* po: update Polish translationPiotr Drąg2015-03-15
| | | | https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=89582
* po: update Polish translationPiotr Drąg2015-02-25
| | | | https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=89230
* Refresh po filesDidier Roche2015-02-18
| | | | | Also, add new plymouth fsckd translated strings in french. Refreshed with "make update-po".
* catalog,po: update Polish translationPiotr Drąg2015-01-24
| | | | | | | | | | Patch updates Polish translation with new strings from org.freedesktop.import1.policy.in, as well as incorporates updates in catalog and po files to accommodate recent changes in the original strings (commits 2e219e5672689dad60e110f0b3366765506c4c58 and 2057124e7910c4cab7e53d26e0c3749d326ae2bb). https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=88707
* Remove "to allow" from policy messagesZbigniew Jędrzejewski-Szmek2015-01-01
| | | | | It carries no additional information and forces a passive sentence structure which is longer and harder to parse.
* po: update Polish translationPiotr Drąg2015-01-01
| | | | https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=87724
* po: update Polish translationPiotr Drąg2014-08-27
| | | | https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=83015
* l10n: Updated Polish translationPiotr Drąg2013-01-14
|
* l10n: Updated Polish translationPiotr Drąg2012-02-11
|
* l10n: Reword the polish translation a bitZbigniew Jędrzejewski-Szmek2011-10-11
| | | | | | | s/siedzenie/stanowisko/: they both translate to seat in English, but 'stanowisko' is a place where you work, while 'siedzenie' is like a chair. s/podłączanie/podłączenie/: we are doing it now, now sometime in the future.
* po: Initial Polish translationPiotr Drąg2011-08-31
https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=39553