# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+ # # Czech translation for systemd. # Copyright (C) 2016-2017 systemd's author and translators. # This file is distributed under the same license as the systemd package. # Daniel Maixner , 2016. # Daniel Rusek , 2016, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: systemd master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-23 14:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-10 19:54+0200\n" "Last-Translator: Daniel Rusek \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? " "1 : 2);\n" "Language-Team: \n" "X-Generator: Poedit 2.0.3\n" #if 0 /// UNNEEDED by elgoind # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1 # msgid "Send passphrase back to system" # msgstr "Odeslat heslo zpět do systému" # # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2 # msgid "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." # msgstr "Pro odeslání zadaného hesla do systému je vyžadováno ověření." # # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3 # msgid "Manage system services or other units" # msgstr "Spravovat systémové služby nebo další jednotky" # # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4 # msgid "Authentication is required to manage system services or other units." # msgstr "Pro správu systémových služeb nebo dalších jednotek je vyžadováno ověření." # # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5 # msgid "Manage system service or unit files" # msgstr "Spravovat systémové služby nebo soubory jednotek" # # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6 # msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." # msgstr "Pro správu systémových služeb nebo souborů jednotek je vyžadováno ověření." # # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7 # msgid "Set or unset system and service manager environment variables" # msgstr "Nastavit nebo rušit proměnné správce systému a služeb" # # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8 # msgid "" # "Authentication is required to set or unset system and service manager environment variables." # msgstr "Pro nastavení nebo rušení proměnných správce systému a služeb je vyžadováno ověření." # # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9 # msgid "Reload the systemd state" # msgstr "Znovu načíst stav systemd" # # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10 # msgid "Authentication is required to reload the systemd state." # msgstr "Pro znovu načtení stavu systemd je vyžadováno ověření." # # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1 # msgid "Set host name" # msgstr "Nastavit název stroje" # # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the local host name." # msgstr "Pro nastavení lokálního názvu stroje je vyžadováno ověření." # # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3 # msgid "Set static host name" # msgstr "Nastavit statický název stoje" # # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4 # msgid "" # "Authentication is required to set the statically configured local host name, as well as the " # "pretty host name." # msgstr "" # "Pro nastavení staticky konfigurovaného názvu lokálního stroje, stejně tak pro změnu " # "uživatelsky přívětivého jména je vyžadováno ověření." # # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5 # msgid "Set machine information" # msgstr "Nastavit informace o stroji" # # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6 # msgid "Authentication is required to set local machine information." # msgstr "Pro nastavení informací o stroji je vyžadováno ověření." # # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1 # msgid "Import a VM or container image" # msgstr "Importovat obraz virtuální stroje nebo kontejneru" # # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to import a VM or container image" # msgstr "Pro import obrazu virtuálního stroje nebo kontejneru je vyžadováno ověření" # # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3 # msgid "Export a VM or container image" # msgstr "Exportovat obraz virtuálního stroje nebo kontejneru" # # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to export a VM or container image" # msgstr "Pro export obrazu virtuálního stroje nebo kontejneru je vyžadováno ověření" # # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5 # msgid "Download a VM or container image" # msgstr "Stáhnout obraz virtuálního stroje nebo kontejneru" # # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6 # msgid "Authentication is required to download a VM or container image" # msgstr "Pro stažení obrazu virtuálního stroje nebo kontejneru je vyžadováno ověření" # # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1 # msgid "Set system locale" # msgstr "Nastavit lokalizaci systému" # # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the system locale." # msgstr "Pro nastavení lokalizace systému je vyžadováno ověření." # # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3 # msgid "Set system keyboard settings" # msgstr "Nastavit systémovou konfiguraci klávesnice" # # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." # msgstr "Pro nastavení systémové konfigurace klávesnice je vyžadováno ověření." # #endif // 0 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" msgstr "Povolit aplikacím zakázat vypnutí systému" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." msgstr "Pro povolení aplikacím zakázat vypnutí systému je vyžadováno ověření." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3 msgid "Allow applications to delay system shutdown" msgstr "Povolit aplikacím odložit vypnutí systému" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." msgstr "Pro povolení aplikacím odložit vypnutí systému je vyžadováno ověření." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5 msgid "Allow applications to inhibit system sleep" msgstr "Povolit aplikacím zakázat uspání systému" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." msgstr "Pro povolení aplikacím zakázat uspání systému je vyžadováno ověření." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7 msgid "Allow applications to delay system sleep" msgstr "Povolit aplikacím odložit uspání systému" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." msgstr "Pro povolení aplikacím odložit uspání systému je vyžadováno ověření." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" msgstr "Povolit aplikacím zakázat automatické vypnutí systému" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10 msgid "Authentication is required for an application to inhibit automatic system suspend." msgstr "Pro povolení aplikacím zakázat automatické vypnutí systému je vyžadováno ověření." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" msgstr "Povolit aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí vypínacího tlačítka" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the power key." msgstr "" "Pro povolení aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí vypínacího tlačítka je " "vyžadováno ověření." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" msgstr "Povolit aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí uspávacího tlačítka" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the suspend key." msgstr "" "Pro povolení aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí uspávacího tlačítka je " "vyžadováno ověření." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" msgstr "Povolit aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí tlačítka hibernace" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the hibernate " "key." msgstr "" "Pro povolení aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí tlačítka hibernace je vyžadováno " "ověření." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" msgstr "Povolit aplikacím zakázat chovaní systému na zavření víka" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the lid switch." msgstr "Pro povolení aplikacím zakázat chovaní systému na zavření víka je vyžadováno ověření." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19 msgid "Allow non-logged-in user to run programs" msgstr "Povolit nepřihlášenému uživateli spouštět programy" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." msgstr "Ke spuštění programů jako nepřihlášený uživatel je třeba speciální požadavek." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21 msgid "Allow non-logged-in users to run programs" msgstr "Povolit nepřihlášeným uživatelům spouštět programy" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." msgstr "Ke spuštění programů jako nepřihlášený uživatel je vyžadováno ověření." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23 msgid "Allow attaching devices to seats" msgstr "Povolit připojování zařízení ke stanovištím" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24 msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat." msgstr "Pro připojování zařízení ke stanovišti je vyžadováno ověření." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25 msgid "Flush device to seat attachments" msgstr "Odstranit přiřazení zařízení ke stanovištím" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26 msgid "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats." msgstr "Pro reset způsobu jak jsou zařízení přiřazována ke stanovištím je vyžadováno ověření." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27 msgid "Power off the system" msgstr "Vypnout systém" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28 msgid "Authentication is required for powering off the system." msgstr "Pro vypnutí systému je vyžadováno ověření." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29 msgid "Power off the system while other users are logged in" msgstr "Vypnout systém, i když jsou přihlášeni další uživatelé" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30 msgid "Authentication is required for powering off the system while other users are logged in." msgstr "Pro vypnutí systému, když jsou přihlášeni další uživatelé je vyžadováno ověření." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31 msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it" msgstr "Vypnout systém, i když aplikace požádala o zákaz vypnutí" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32 msgid "" "Authentication is required for powering off the system while an application asked to inhibit " "it." msgstr "Pro vypnutí systému, když aplikace požádala o zákaz vypnutí je vyžadováno ověření." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33 msgid "Reboot the system" msgstr "Restartovat systém" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34 msgid "Authentication is required for rebooting the system." msgstr "Pro restartování systému je vyžadováno ověření." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35 msgid "Reboot the system while other users are logged in" msgstr "Restartovat systém, i když jsou přihlášeni další uživatelé" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36 msgid "Authentication is required for rebooting the system while other users are logged in." msgstr "Pro restartování systému, když jsou přihlášeni další uživatelé je vyžadováno ověření." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37 msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it" msgstr "Restartovat systém, i když aplikace požádala o zákaz restartu" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38 msgid "" "Authentication is required for rebooting the system while an application asked to inhibit it." msgstr "" "Pro restartování systému, když aplikace požádala o zákaz restartu je vyžadováno ověření." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39 msgid "Halt the system" msgstr "Zastavit systém" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40 msgid "Authentication is required for halting the system." msgstr "Pro zastavení systému je vyžadováno ověření." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41 msgid "Halt the system while other users are logged in" msgstr "Zastavit systém, i když jsou přihlášeni další uživatelé" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42 msgid "Authentication is required for halting the system while other users are logged in." msgstr "Pro zastavení systému, když jsou přihlášeni další uživatelé je vyžadováno ověření." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43 msgid "Halt the system while an application asked to inhibit it" msgstr "Zastavit systém, i když aplikace požádala o zákaz zastavení" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44 msgid "" "Authentication is required for halting the system while an application asked to inhibit it." msgstr "Pro zastavení systému, když aplikace požádala o zákaz zastavení je vyžadováno ověření." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45 msgid "Suspend the system" msgstr "Uspat systém" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46 msgid "Authentication is required for suspending the system." msgstr "Pro uspání systému je vyžadováno ověření." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47 msgid "Suspend the system while other users are logged in" msgstr "Uspat systém, i když jsou přihlášeni další uživatelé" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48 msgid "Authentication is required for suspending the system while other users are logged in." msgstr "Pro uspání systému, když jsou přihlášeni další uživatelé je vyžadováno ověření." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it" msgstr "Uspat systém, i když aplikace požádala o zákaz uspání" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50 msgid "" "Authentication is required for suspending the system while an application asked to inhibit " "it." msgstr "Pro uspání systému, když aplikace požádala o zákaz uspání je vyžadováno ověření." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51 msgid "Hibernate the system" msgstr "Hibernovat systém" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52 msgid "Authentication is required for hibernating the system." msgstr "Pro hibernaci systému je vyžadováno ověření." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53 msgid "Hibernate the system while other users are logged in" msgstr "Hibernovat systém, i když jsou přihlášeni další uživatelé" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54 msgid "Authentication is required for hibernating the system while other users are logged in." msgstr "Pro hibernaci systému, když jsou přihlášeni další uživatelé je vyžadováno ověření." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it" msgstr "Hibernovat systém, i když aplikace požádala o zákaz hibernace" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56 msgid "" "Authentication is required for hibernating the system while an application asked to inhibit " "it." msgstr "Pro hibernaci systému, když aplikace požádala o zákaz hibernace je vyžadováno ověření." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:57 msgid "Manage active sessions, users and seats" msgstr "Spravovat aktivní sezení, uživatele a stanoviště" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:58 msgid "Authentication is required for managing active sessions, users and seats." msgstr "Pro správu aktivních sezení, uživatelů a stanovišť je vyžadováno ověření." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:59 msgid "Lock or unlock active sessions" msgstr "Zamknout nebo odemknout aktivní sezení" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:60 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." msgstr "Pro zamčení nebo odemčení aktivních sezení je vyžadováno ověření." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:61 msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface" msgstr "Povolit indikaci firmwaru bootovat instalační prostředí" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:62 msgid "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup interface." msgstr "K povolení indikace firmwaru bootovat instalační prostředí je vyžadováno ověření." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:63 msgid "Set a wall message" msgstr "Nastavit zprávu všem uživatelům" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:64 msgid "Authentication is required to set a wall message" msgstr "K nastavení zprávy všem uživatelům je vyžadováno ověření" #if 0 /// UNNEEDED by elgoind # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1 # msgid "Log into a local container" # msgstr "Přihlásit se do lokálního kontejneru" # # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to log into a local container." # msgstr "Pro přihlášení do lokálního kontejneru je vyžadováno ověření." # # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3 # msgid "Log into the local host" # msgstr "Přihlásit se na lokální stroj" # # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to log into the local host." # msgstr "Pro přihlášení k lokálnímu stroji je vyžadováno ověření." # # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5 # msgid "Acquire a shell in a local container" # msgstr "Získat shell v lokálním kontejneru" # # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6 # msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." # msgstr "Pro získání shellu v lokálním kontejneru je vyžadováno ověření." # # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7 # msgid "Acquire a shell on the local host" # msgstr "Získat shell na lokálním stroji" # # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8 # msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." # msgstr "Pro získání shellu na lokálním stroji je vyžadováno ověření." # # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9 # msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" # msgstr "Získat pseudo TTY v lokálním kontejneru" # # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10 # msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." # msgstr "Pro získání pseudo TTY v lokálním kontejneru je vyžadováno ověření." # # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11 # msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" # msgstr "Získat pseudo TTY na lokálním stroji" # # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12 # msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." # msgstr "Pro získání pseudo TTY na lokálním stroji je vyžadováno ověření." # # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13 # msgid "Manage local virtual machines and containers" # msgstr "Spravovat lokální virtuální stroje a kontejnery" # # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14 # msgid "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." # msgstr "Pro správu lokálních virtuálních strojů a kontejnerů je vyžadováno ověření." # # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15 # msgid "Manage local virtual machine and container images" # msgstr "Spravovat lokální obrazy virtuálních strojů a kontejnerů" # # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16 # msgid "Authentication is required to manage local virtual machine and container images." # msgstr "Pro správu obrazů lokálních virtuálních strojů a kontejnerů je vyžadováno ověření." # # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1 # msgid "Set system time" # msgstr "Nastavit systémový čas" # # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the system time." # msgstr "Pro nastavení systémového času je vyžadováno ověření." # # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3 # msgid "Set system timezone" # msgstr "Nastavit systémovou časovou zónu" # # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to set the system timezone." # msgstr "Pro nastavení systémové časové zóny je vyžadováno ověření." # # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5 # msgid "Set RTC to local timezone or UTC" # msgstr "Nastavit RTC na lokální časovou zónu nebo UTC" # # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6 # msgid "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or UTC time." # msgstr "" # "Pro kontrolu jestli RTC ukládá lokální časovou zónu nebo UTC čas je vyžadováno ověření." # # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7 # msgid "Turn network time synchronization on or off" # msgstr "Zapnout nebo vypnout synchronizaci s časem ze sítě" # # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8 # msgid "" # "Authentication is required to control whether network time synchronization shall be enabled." # msgstr "Pro kontrolu synchronizace času ze sítě je vyžadováno ověření." # # #: ../src/core/dbus-unit.c:458 # msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." # msgstr "Pro spuštění „$(unit)” je vyžadováno ověření." # # #: ../src/core/dbus-unit.c:459 # msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." # msgstr "Pro vypnutí „$(unit)” je vyžadováno ověření." # # #: ../src/core/dbus-unit.c:460 # msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." # msgstr "Pro znovu načtení „$(unit)” je vyžadováno ověření." # # #: ../src/core/dbus-unit.c:461 ../src/core/dbus-unit.c:462 # msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." # msgstr "Pro restart „$(unit)” je vyžadováno ověření." # # #: ../src/core/dbus-unit.c:569 # msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." # msgstr "Pro ukončení „$(unit)” je vyžadováno ověření." # # #: ../src/core/dbus-unit.c:600 # msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." # msgstr "Pro resetování chybného stavu „$(unit)” je vyžadováno ověření." # # #: ../src/core/dbus-unit.c:633 # msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." # msgstr "Pro nastavení vlastností na „$(unit)” je vyžadováno ověření." #endif // 0