# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+ # # Swedish translation for systemd. # Copyright © 2015 systemd's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the systemd package. # Sebastian Rasmussen , 2015. # Andreas Henriksson , 2016. # Josef Andersson , 2015, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: systemd master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n" "POT-Creation-Date: 2017-03-01 15:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-19 21:18+0100\n" "Last-Translator: Josef Andersson \n" "Language-Team: Swedish\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.9\n" #if 0 /// UNNEEDED by elgoind # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1 # msgid "Send passphrase back to system" # msgstr "Skicka tillbaka lösenfras till system" # # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2 # msgid "" # "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." # msgstr "" # "Autentisering krävs för att skicka tillbaka den angivna lösenfrasen till " # "systemet." # # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3 # msgid "Manage system services or other units" # msgstr "Hantera systemtjänster eller andra enheter" # # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4 # msgid "Authentication is required to manage system services or other units." # msgstr "" # "Autentisering krävs för att hantera systemtjänster eller andra enheter." # # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5 # msgid "Manage system service or unit files" # msgstr "Hantera systemtjänster eller enhetsfiler" # # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6 # msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." # msgstr "Autentisering krävs för att hantera systemtjänster eller enhetsfiler." # # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7 # msgid "Set or unset system and service manager environment variables" # msgstr "Ställ in eller ta bort miljövariabler för system- och servicehanterare" # # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8 # msgid "" # "Authentication is required to set or unset system and service manager " # "environment variables." # msgstr "" # "Autentisering krävs för att ställa in eller ta bort miljövariabler för " # "system- och servicehanterare." # # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9 # msgid "Reload the systemd state" # msgstr "Läs om tillståndet för systemd" # # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10 # msgid "Authentication is required to reload the systemd state." # msgstr "Autentisering krävs för att läsa om tillståndet för systemd." # # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1 # msgid "Set host name" # msgstr "Ange värdnamn" # # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the local host name." # msgstr "Autentisering krävs för att ställa in lokalt värdnamn." # # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3 # msgid "Set static host name" # msgstr "Ange statiskt värdnamn" # # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4 # msgid "" # "Authentication is required to set the statically configured local host name, " # "as well as the pretty host name." # msgstr "" # "Autentisering krävs för att ställa in det statiskt konfigurerade lokala " # "värdnamnet såväl som det stiliga värdnamnet." # # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5 # msgid "Set machine information" # msgstr "Ställa in datorinformation" # # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6 # msgid "Authentication is required to set local machine information." # msgstr "Autentisering krävs för att ställa in lokal datorinformation." # # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1 # msgid "Import a VM or container image" # msgstr "Importera en VM eller behållaravbildning" # # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to import a VM or container image" # msgstr "Autentisering krävs för att importera en VM eller behållaravbildning" # # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3 # msgid "Export a VM or container image" # msgstr "Exportera en VM eller behållaravbildning" # # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to export a VM or container image" # msgstr "Autentisering krävs för att exportera en VM eller behållaravbildning" # # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5 # msgid "Download a VM or container image" # msgstr "Hämta ner en VM eller behållaravbildning" # # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6 # msgid "Authentication is required to download a VM or container image" # msgstr "Autentisering krävs för att hämta ner en VM eller behållaravbildning" # # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1 # msgid "Set system locale" # msgstr "Ange systemlokal" # # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the system locale." # msgstr "Autentisering krävs för att ställa in systemlokal." # # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3 # msgid "Set system keyboard settings" # msgstr "Ange systeminställningar för tangentbord" # # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." # msgstr "" # "Autentisering krävs för att ställa in systeminställningar för tangentbord." # #endif // 0 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" msgstr "Tillåt program att hindra systemavstängning" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." msgstr "" "Autentisering krävs för att tillåta ett program att hindra systemavstängning." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3 msgid "Allow applications to delay system shutdown" msgstr "Tillåt program att fördröja systemavstängning" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." msgstr "" "Autentisering krävs för att tillåta ett program att fördröja " "systemavstängning." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5 msgid "Allow applications to inhibit system sleep" msgstr "Tillåt program att hindra system att försättas i viloläge" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." msgstr "" "Autentisering krävs för att tillåta ett program att hindra ett system att " "försättas i viloläge." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7 msgid "Allow applications to delay system sleep" msgstr "Tillåt program att fördröja att system försätts i viloläge" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." msgstr "" "Autentisering krävs för att tillåta ett program att fördröja ett system att " "försättas i viloläge." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" msgstr "Tillåt program att hindra automatiskt systemvänteläge" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit automatic system " "suspend." msgstr "" "Autentisering krävs för att tillåta ett program att hindra automatiskt " "systemvänteläge." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" msgstr "Tillåt program att hindra systemhantering av strömknappen" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the power key." msgstr "" "Autentisering krävs för att tillåta ett program att hindra systemhantering " "av strömknappen." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" msgstr "Tillåt program att hindra systemhantering av väntelägesknappen" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the suspend key." msgstr "" "Autentisering krävs för att tillåta ett program att hindra systemhantering " "av väntelägesknappen." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" msgstr "Tillåt program att hindra systemhantering av vilolägesknappen" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the hibernate key." msgstr "" "Autentisering krävs för att tillåta ett program att hindra systemhantering " "av vilolägesknappen." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" msgstr "Tillåt program att hindra systemhantering av växel för datorhölje" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the lid switch." msgstr "" "Autentisering krävs för att tillåta ett program att hindra systemhantering " "av brytaren för datorhöljet." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19 msgid "Allow non-logged-in user to run programs" msgstr "Tillåt ej inloggad användare att köra program" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." msgstr "" "Uttrycklig begäran krävs för att köra program som en icke inloggad användare." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21 msgid "Allow non-logged-in users to run programs" msgstr "Tillåt ej inloggade användare att köra program" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." msgstr "" "Autentisering krävs för att köra program som en icke inloggad användare." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23 msgid "Allow attaching devices to seats" msgstr "Tillåt att binda enheter till platser" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24 msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat." msgstr "Autentisering krävs för att binda en enhet till en plats." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25 msgid "Flush device to seat attachments" msgstr "Töm bindningar för enhet-till-plats" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26 msgid "" "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats." msgstr "" "Autentisering krävs för att återställa hur enheter är bundna till platser." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27 msgid "Power off the system" msgstr "Stäng av systemet" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28 msgid "Authentication is required for powering off the system." msgstr "Autentisering krävs för att stänga av systemet." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29 msgid "Power off the system while other users are logged in" msgstr "Stäng av systemet medan andra användare är inloggade" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30 msgid "" "Authentication is required for powering off the system while other users are " "logged in." msgstr "" "Autentisering krävs för att stänga av systemet medan andra användare är " "inloggade." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31 msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it" msgstr "Stäng av systemet även då ett program hindrar det" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32 msgid "" "Authentication is required for powering off the system while an application " "asked to inhibit it." msgstr "" "Autentisering krävs för att stänga av systemet även då ett program hindrar " "det." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33 msgid "Reboot the system" msgstr "Starta om systemet" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34 msgid "Authentication is required for rebooting the system." msgstr "Autentisering krävs för att starta om systemet." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35 msgid "Reboot the system while other users are logged in" msgstr "Starta om systemet medan andra användare är inloggade" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36 msgid "" "Authentication is required for rebooting the system while other users are " "logged in." msgstr "" "Autentisering krävs för att starta om systemet medan andra användare är " "inloggade." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37 msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it" msgstr "Starta om systemet även då ett program hindrar det" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38 msgid "" "Authentication is required for rebooting the system while an application " "asked to inhibit it." msgstr "" "Autentisering krävs för att starta om systemet även då ett program hindrar " "det." #if 0 /// UNNEEDED by elgoind # #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:224 # msgid "Halt the system" # msgstr "Stoppa systemet" # # #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:225 # msgid "Authentication is required for halting the system." # msgstr "Autentisering krävs för att stoppa systemet." # # #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:235 # msgid "Halt the system while other users are logged in" # msgstr "Stoppa systemet medan andra användare är inloggade" # # #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:236 # msgid "" # "Authentication is required for halting the system while other users are " # "logged in." # msgstr "" # "Autentisering krävs för att stoppa systemet medan andra användare är " # "inloggade." # # #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:246 # msgid "Halt the system while an application asked to inhibit it" # msgstr "Stoppa systemet även då ett program hindrar det" # # #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:247 # msgid "" # "Authentication is required for halting the system while an application asked " # "to inhibit it." # msgstr "" # "Autentisering krävs för att stoppa systemet även då ett program hindrar det." # #endif // 0 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39 msgid "Suspend the system" msgstr "Försätt system i vänteläge" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40 msgid "Authentication is required for suspending the system." msgstr "Autentisering krävs för att försätta system i vänteläge." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41 msgid "Suspend the system while other users are logged in" msgstr "Försätt systemet i vänteläge medan andra användare är inloggade" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42 msgid "" "Authentication is required for suspending the system while other users are " "logged in." msgstr "" "Autentisering krävs för att försätta systemet i vänteläge medan andra " "användare är inloggade." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it" msgstr "Försätt systemet i vänteläge även då ett program hindrar det" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44 msgid "" "Authentication is required for suspending the system while an application " "asked to inhibit it." msgstr "" "Autentisering krävs för att försätta ett program i vänteläge även då ett " "program hindrar det." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45 msgid "Hibernate the system" msgstr "Försätt systemet i viloläge" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46 msgid "Authentication is required for hibernating the system." msgstr "Autentisering krävs för att försätta systemet i viloläge." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47 msgid "Hibernate the system while other users are logged in" msgstr "Försätt systemet i viloläge medan andra användare är inloggade" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48 msgid "" "Authentication is required for hibernating the system while other users are " "logged in." msgstr "" "Autentisering krävs för att försätta systemet i viloläge medan andra " "användare är inloggade." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it" msgstr "Försätt systemet i viloläge även då ett program hindrar det" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50 msgid "" "Authentication is required for hibernating the system while an application " "asked to inhibit it." msgstr "" "Autentisering krävs för att försätta ett program i viloläge även då ett " "program hindrar det." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51 msgid "Manage active sessions, users and seats" msgstr "Hantera aktiva sessioner, användare och platser" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52 msgid "" "Authentication is required for managing active sessions, users and seats." msgstr "" "Autentisering krävs för att hantera aktiva sessioner, användare och platser." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53 msgid "Lock or unlock active sessions" msgstr "Lås eller lås upp aktiva sessioner" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." msgstr "Autentisering krävs för att låsa eller låsa upp aktiva sessioner." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55 msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface" msgstr "" "Tillåt indikering till firmware att starta upp i inställningsgränssnitt" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56 msgid "" "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " "interface." msgstr "" "Autentisering krävs för att indikera till firmware att starta upp till " "inställningsgränssnitt." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:57 msgid "Set a wall message" msgstr "Ange ett väggmeddelande" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:58 msgid "Authentication is required to set a wall message" msgstr "Autentisering krävs för att ställa in ett väggmeddelande" #if 0 /// UNNEEDED by elgoind # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1 # msgid "Log into a local container" # msgstr "Logga in i en lokal behållare" # # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to log into a local container." # msgstr "Autentisering krävs för att logga in i en lokal behållare" # # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3 # msgid "Log into the local host" # msgstr "Logga in på en lokal värd" # # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to log into the local host." # msgstr "Autentisering krävs för att logga in på den lokala värden" # # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5 # msgid "Acquire a shell in a local container" # msgstr "Förvärva en kommandotolk i en lokal behållare" # # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6 # msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." # msgstr "" # "Autentisering krävs för att förvärva en kommandotolk i en lokal behållare." # # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7 # msgid "Acquire a shell on the local host" # msgstr "Förvärva en kommandotolk på den lokala värden" # # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8 # msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." # msgstr "" # "Autentisering krävs för att förvärva en kommandotolk på den lokala värden." # # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9 # msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" # msgstr "Förvärva en pseudo TTY i en lokal behållare" # # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10 # msgid "" # "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." # msgstr "" # "Autentisering krävs för att förvärva en pseudo TTY i en lokal behållare" # # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11 # msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" # msgstr "Förvärva en pseudo TTY på den lokala värden" # # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12 # msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." # msgstr "" # "Autentisering krävs för att förvärva en pseudo TTY på den lokala värden." # # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13 # msgid "Manage local virtual machines and containers" # msgstr "Hantera lokala virtuella maskiner och behållare" # # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14 # msgid "" # "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." # msgstr "" # "Autentisering krävs för att hantera lokala virtuella maskiner och behållare." # # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15 # msgid "Manage local virtual machine and container images" # msgstr "Hantera lokala virtuella maskin- och behållaravbildningar" # # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16 # msgid "" # "Authentication is required to manage local virtual machine and container " # "images." # msgstr "" # "Autentisering krävs för att hantera lokala virtuella maskin- och " # "behållaravbildningar." # # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1 # msgid "Set system time" # msgstr "Ange systemtid" # # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the system time." # msgstr "Autentisering krävs för ställa in systemtiden." # # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3 # msgid "Set system timezone" # msgstr "Ange systemets tidszon" # # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to set the system timezone." # msgstr "Autentisering krävs för att ställa in systemets tidszon." # # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5 # msgid "Set RTC to local timezone or UTC" # msgstr "" # "Sätt realtidsklocka (RTC) till lokal tidszon eller koordinerad universell " # "tid (UTC)" # # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6 # msgid "" # "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " # "UTC time." # msgstr "" # "Autentisering krävs för att kunna kontrollera huruvida realtidsklockan (RTC) " # "lagrar den lokala eller koordinerade universella tiden (UTC)." # # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7 # msgid "Turn network time synchronization on or off" # msgstr "Växla synkronisering av nätverkstid på och av" # # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8 # msgid "" # "Authentication is required to control whether network time synchronization " # "shall be enabled." # msgstr "" # "Autentisering krävs för att kontrollera huruvida synkronisering av " # "nätverkstid ska vara aktiverat." # # #: ../src/core/dbus-unit.c:457 # msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." # msgstr "Autentisering krävs för att starta \"$(unit)\"." # # #: ../src/core/dbus-unit.c:458 # msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." # msgstr "Autentisering krävs för att stoppa \"$(unit)\"." # # #: ../src/core/dbus-unit.c:459 # msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." # msgstr "Autentisering krävs för att läsa om tillståndet för \"$(unit)\"." # # #: ../src/core/dbus-unit.c:460 ../src/core/dbus-unit.c:461 # msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." # msgstr "Autentisering krävs för att starta om \"$(unit)\"." # # #: ../src/core/dbus-unit.c:568 # msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." # msgstr "Autentisering krävs för att döda \"$(unit)\"." # # #: ../src/core/dbus-unit.c:599 # msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." # msgstr "" # "Autentisering krävs för att återställa det \"fallerade\" tillståndet för " # "\"$(unit)\"." # # #: ../src/core/dbus-unit.c:632 # msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." # msgstr "Autentisering krävs för att ställa in egenskaper på \"$(unit)\"." # # #~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress" # #~ msgstr "Tryck Ctrl+C för att avbryta alla pågående filsystemskontroller." # # #~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)" # #~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)" # #~ msgstr[0] "Kontroll pågår på %d disk (%3.1f%% klart)" # #~ msgstr[1] "Kontroll pågår på %d diskar (%3.1f%% klart)" #endif // 0