summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorWill Estes <wlestes@users.sourceforge.net>2002-03-11 14:27:27 +0000
committerWill Estes <wlestes@users.sourceforge.net>2002-03-11 14:27:27 +0000
commite113042cd4c1849c299d97f4e841a404cb33aa3d (patch)
tree0b72fe9d88996d01e552a43390d4fad6d67f85a5 /po/es.po
parentecb0199d4ff4226135c365eb8dd92c2217a6411e (diff)
po files from debian
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po927
1 files changed, 927 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
new file mode 100644
index 0000000..aa95259
--- /dev/null
+++ b/po/es.po
@@ -0,0 +1,927 @@
+# Mensajes en español para GNU flex.
+# Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc.
+# Nicolás García Pedrajas <ma1gapen@uco.es>, 1997.
+# ## 23 de septiembre de 1996,
+# ## Finaliza la tradución y la dejo para revisión
+# ## No me machaquéis mucho, es la primera que hago.
+#
+# Gracias a Nicolás Fernández García que me ha sugerido algunas ideas.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU flex 2.5.2\n"
+"PO-Revision-Date: 1997-01-17 12:43+0100\n"
+"Last-Translator: Nicolás García Pedrajas <ma1gapen@uco.es>\n"
+"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+# Skeleton se puede traducir por máscara, o por modelo em
+# Sí, lo estuve considerando. Pero el eskeleton file es un fichero que
+# le indica a flex la forma como tratar el fichero de entrada, y por eso me
+# perece que se puede poner mejor esquema, en el sentido de esquema de
+# comportamiento, como en algorítmica ng
+# No me has convencido nada. Esquema es una cosa, y esquema de comportamiento
+# otra muy distinta. No hay mucha gente que asocie las dos cosas.
+# Por otro lado, ya que es una cosa que acepta sólo a los muy avanzados
+# usuarios, creo que no hace falta buscar palabras que no significan lo que
+# son. Todos los que sepan qué es el eskeleton file sabrán lo que es el archivo
+# de máscara, pero por otro lado lo del archivo de esquema puede confundir
+# a los profanos en la materia, pensando que se refiere al propio scanner.
+# No le veo ninguna ventaja a usar esquema, y sí dos inconvenientes em
+# que decida una tercera persona
+#
+# ## Cambio "leyendo" por "al leer", como en otras traducciones. sv
+#: main.c:361
+msgid "input error reading skeleton file %s"
+msgstr "error de entrada al leer el archivo de esquema %s"
+
+#: main.c:898
+msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n"
+msgstr ""
+" y puede ser el origen real de otras penalizaciones del rendimiento "
+"notificadas\n"
+
+# Sugerencia: modificador '%c' desconocido -> opción '%c' desconocida. sv
+# ## usage - modo de empleo
+# ## pongo try - pruebe, como en otras traducciones. sv
+#: main.c:814
+msgid ""
+"%s: unknown flag '%c'. For usage, try\n"
+"\t%s --help\n"
+msgstr ""
+"%s: modificador '%c' desconocido. Para el modo de empleo, pruebe\n"
+"\t%s --help\n"
+
+#: dfa.c:211
+msgid " out-transitions: "
+msgstr " fin de transiciones: "
+
+# Esta frase no me convence demasiado. Si tradujésemos de español
+# a inglés lo que hay ahora en español diría algo así como:
+# "Compressed tables are always back up"
+# (supuesto que back es irregular y su pasado/participio es back y no backed,
+# que ahora mismo no me acuerdo). sv
+#: main.c:394
+msgid "Compressed tables always back up.\n"
+msgstr "Las tablas comprimidas siempre implican un retraso.\n"
+
+#: main.c:896
+msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n"
+msgstr ""
+"-l la opción de compatibilidad con AT&T lex implica una penalización del\n"
+"rendimiento muy alta\n"
+
+# Sugerencia: falta una comilla. sv
+#: scan.l:493
+msgid "missing quote"
+msgstr "falta comilla"
+
+#: dfa.c:130
+msgid "dangerous trailing context"
+msgstr "contexto posterior peligroso"
+
+#: main.c:556
+msgid " %d/%d equivalence classes created\n"
+msgstr " %d/%d clases de equivalencia creadas\n"
+
+# ## re-redacto el mensaje. sv
+#: main.c:158
+msgid "-s option given but default rule can be matched"
+msgstr ""
+"se ha especificado la opción -s pero se puede aplicar la regla por defecto"
+
+# especificar en vez de dar em
+# sí, queda mejor ng
+#: main.c:762
+msgid "-P flag must be given separately"
+msgstr "la opción -P se debe especificar separadamente"
+
+#: gen.c:426 gen.c:902
+msgid "state # %d accepts: [%d]\n"
+msgstr "el estado # %d acepta: [%d]\n"
+
+# En todas las traducciones que ha aparecido
+# he sugerido el uso de copia de seguridad em
+# ok ng
+#: main.c:401
+msgid "error closing backup file %s"
+msgstr "error al cerrar el archivo de copia de seguridad %s"
+
+# especificar, o proporcionar em
+# especificar para unificar ng
+# Esa es la norma que estamos usando. em
+#: main.c:753
+msgid "-o flag must be given separately"
+msgstr "la opción -o se debe especificar separadamente"
+
+# especificar, o proporcionar em
+# idem ng
+#: main.c:774
+msgid "-S flag must be given separately"
+msgstr "la opción -S se debe especificar separadamente"
+
+# Lo mismo con skeleton, máscara o modelo em
+# lo mismo de antes ng
+# Lo mismo que antes :) em
+# idem ng+
+#: main.c:302
+msgid "can't open skeleton file %s"
+msgstr "no se puede abrir el archivo de esquema %s"
+
+#: main.c:545
+msgid " %d protos created\n"
+msgstr " %d prototipos creados\n"
+
+#: dfa.c:1043
+msgid "bad transition character detected in sympartition()"
+msgstr "carácter de transición erróneo detectado en sympartition()"
+
+#: dfa.c:606
+msgid "state # %d:\n"
+msgstr "estado # %d:\n"
+
+# especificar, o proporcionar em
+#: main.c:662
+msgid "-C flag must be given separately"
+msgstr "la opción -C se debe especificar separadamente"
+
+#: main.c:390
+msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n"
+msgstr "%d estados de retroceso (no-aceptación).\n"
+
+#: scan.l:136
+msgid "unrecognized '%' directive"
+msgstr "directiva '%' no reconocida"
+
+# ¿entradas a la tabla o entradas de la tabla? sv
+#: main.c:543
+msgid " %d empty table entries\n"
+msgstr " %d entradas en la tabla vacías\n"
+
+#: main.c:539
+msgid " %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n"
+msgstr " %d/%d (pico %d) entradas de plantilla nxt-chk creadas\n"
+
+# ## pongo `comillas' en el base-def. sv
+#: main.c:533
+msgid " %d/%d base-def entries created\n"
+msgstr " %d/%d entradas `base-def' creadas\n"
+
+#: dfa.c:173
+msgid " associated rule line numbers:"
+msgstr " números de línea asociados a la regla:"
+
+#: scan.l:286
+msgid "unrecognized %%option: %s"
+msgstr "%%opción no reconocida: %s"
+
+# FIXME.
+# Informar al autor de que esta frase es casi idéntica a una anterior, para
+# que sólo haya que traducirla una vez. sv
+#: main.c:496
+msgid " Compressed tables always back-up\n"
+msgstr " Siempre se realiza copia de seguridad de las tablas comprimidas\n"
+
+# Lo mismo que en otro sitio: ¿table entries son entradas a la tabla o
+# de la tabla? sv
+#: main.c:573
+msgid " %d total table entries needed\n"
+msgstr " se necesitan %d entradas totales en la tabla\n"
+
+# ## Añado sendas eses, ya que son transiciones. sv
+#: main.c:519
+msgid " %d/%d unique/duplicate transitions\n"
+msgstr " %d/%d transiciones únicas/duplicadas\n"
+
+# Te he corregido un error de tecleo, y puesto entre comillas
+# la llamada a la función em
+# ok, lo de las comillas no lo sabía ng
+#: dfa.c:990
+msgid "consistency check failed in symfollowset"
+msgstr "falló el test de consistencia en `symfollowset'"
+
+# Corregido el orden de la frase, ponía:
+# incorrecta la expresión ... em
+# ok, de traducir al final ocurre que acabas hablando al revés,
+# como en inglés ng
+#: scan.l:533
+msgid "bad character class expression: %s"
+msgstr "expresión de la clase de caracteres incorrecta: %s"
+
+#: scan.l:444
+msgid "undefined definition {%s}"
+msgstr "definición no definida {%s}"
+
+# Lo mismo, archivo de seguridad? em
+#: main.c:397
+msgid "error writing backup file %s"
+msgstr "error al escribir el archivo de seguridad %s"
+
+#: scan.l:628
+msgid "EOF encountered inside an action"
+msgstr "Fin de archivo (EOF) encontrado dentro de una acción"
+
+# Esto no tiene sentido. Uso flex a menudo, y no recuerdo haber visto
+# este mensaje nunca. Pero no me parezca que tenga mucho sentido así
+# em, ¿a qué se está refiriendo? em
+# la verdad es que yo tampoco he usado esta opción, así que he aplicado la
+# ley de Murphy, cuando todo lo demás falle, lea el manual. El archivo al
+# que se refiere informa sobre todas las reglas que obligan a un retroceso
+# del analizador, he rehecho el mensaje para que sea más claro ng
+#
+# Pues si este "backing" se refiere a un retroceso del analizador, los
+# demás también, ¿no? (y no a "copias de seguridad"). sv
+#
+# ## Perfecto !, pero ten cuidado con los espacios despues del comienzo de línea
+# ## , ejemplo
+# ##
+# ## msgstr " bla bla .. \n"
+# ## "bla bla ..."
+# ##
+# ## Eso no es válido ( solución, usa emacs po-mode :) ) em
+# ## ok, ya estoy instalando linux otra vez ng+
+#: main.c:874
+msgid "could not create backing-up info file %s"
+msgstr ""
+"no se pudo crear el archivo de información de las reglas\n"
+"que producen un retroceso del analizador %s"
+
+#: main.c:548
+msgid " %d templates created, %d uses\n"
+msgstr " %d plantillas creadas, %d usos\n"
+
+#: main.c:228
+msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode"
+msgstr "-Cf/-CF son incompatibles con el modo de compatibilidad con lex"
+
+#: scan.l:677
+msgid "can't open %s"
+msgstr "no se puede abrir %s"
+
+# Otra vez ;) em
+# modificado como en la anterior ng
+#: main.c:489
+msgid " No backing up\n"
+msgstr " Sin retroceso\n"
+
+# Sugerencia: "falta una }". sv
+#: scan.l:555
+msgid "missing }"
+msgstr "falta }"
+
+# DFA significa deterministic finite autómata, lo he traducido por AFD
+#: main.c:483
+msgid " %d/%d DFA states (%d words)\n"
+msgstr " %d/%d estados AFD {%d palabras}\n"
+
+#: scan.l:648
+msgid "bad character: %s"
+msgstr "carácter incorrecto: %s"
+
+# ¿No sería mejor "MetaEquivalencia" o "Meta-Equivalencia"? sv
+# yo prefiero como está, es el mismo caso de metafísica ng+
+#: gen.c:925
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Meta-Equivalence Classes:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Clases de metaequivalencia:\n"
+
+#: main.c:232
+msgid "-Cf/-CF and %option yylineno are incompatible"
+msgstr "-Cf/-CF y la %opción yylineno son incompatibles"
+
+#: main.c:296
+msgid "could not create %s"
+msgstr "no se pudo crear %s"
+
+#: dfa.c:585
+msgid "could not create unique end-of-buffer state"
+msgstr "no se pudo crear un estado único de final-de-buffer"
+
+# Otra vez :) em
+#: main.c:365
+msgid "error closing skeleton file %s"
+msgstr "error al cerrar el archivo de esquema %s"
+
+#: main.c:911
+msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n"
+msgstr "-I (interactivo) implica una pequeña penalización del rendimiento\n"
+
+#: main.c:536
+msgid " %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n"
+msgstr " %d/%d (pico %d) entradas nxt-chk creadas\n"
+
+#: main.c:235
+msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive"
+msgstr "-Cf y -CF son mutuamente excluyentes"
+
+#: main.c:407
+msgid "%s version %s usage statistics:\n"
+msgstr "%s versión %s estadísticas de uso:\n"
+
+# ¿juntos o juntas?
+# Creo que está bien así em
+# ok ng
+#: main.c:221
+msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together"
+msgstr "-Cf/-CF y -Cm no tienen sentido juntos"
+
+#: main.c:512
+msgid " %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n"
+msgstr ""
+" las clases de caracteres %d/%d necesitaron %d/%d palabras de\n"
+"almacenamiento, %d reutilizadas\n"
+
+#: main.c:380
+msgid "error deleting output file %s"
+msgstr "error al borrar el archivo de salida %s"
+
+# Teste no lo he oído en mi vida. ¿te suena mal test a secas?
+# o quizá ¿examen de consistencia? em
+# Pongo comillas a la función em
+# Con teste me estoy haciendo famoso, cada vez que lo escribo
+# me lo preguntan. Lo que ocurre es que teste es el término que ha
+# aceptado la Real Academia, por eso creo que debíamos usarlo. ng
+# Bueno, no vamos a ser más papistas que el Papa, pero que a mí me
+# sigue sonando raro em
+# pues el verbo es testar, ¿cómo te suena? ng+
+#
+# Sugiero usar prueba o comprobación. sv
+#: dfa.c:356
+msgid "consistency check failed in epsclosure()"
+msgstr "el teste de consistencia falló en `epsclosure()'"
+
+# NFA significa non-deterministic finite automata, así que lo he traducido
+# por AFN
+#: main.c:481
+msgid " %d/%d NFA states\n"
+msgstr " %d/%d estados AFN\n"
+
+#: main.c:509
+msgid " no character classes\n"
+msgstr " sin clases de caracteres\n"
+
+#: main.c:904
+msgid "%%option yylineno entails a large performance penalty\n"
+msgstr ""
+"la %%opción yylineno implica una penalización del rendimiento muy alta\n"
+
+#: main.c:182
+msgid "Can't use -+ with -l option"
+msgstr "No se puede usar -+ con la opción -l"
+
+# ¿Qué tal volcado? em
+# ok, a mí tampoco me gustaba descarga ng
+#: dfa.c:439
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"DFA Dump:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Volcado AFD:\n"
+"\n"
+
+#: main.c:410
+msgid " scanner options: -"
+msgstr " opciones del analizador: -"
+
+#: gen.c:823
+msgid "state # %d accepts: "
+msgstr "el estado # %d acepta: "
+
+# no se si poner y ó e
+# A mí tambien me hubiese pasado, creo que está bien así em
+# entonces lo dejo ng
+# Yo creo que en este caso no hace falta porque se leería así:
+# "menos ce efe o menos ce efe mayúscula y menos I son incompatibles". sv
+#: main.c:224
+msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible"
+msgstr "-Cf/-CF e -I son incompatibles"
+
+#: scan.l:480
+msgid "bad <start condition>: %s"
+msgstr "<condición de activación> incorrecta: %s"
+
+#: main.c:492
+msgid " %d backing-up (non-accepting) states\n"
+msgstr " %d estados de retroceso (no-aceptación)\n"
+
+# Lo de estados épsilon lo entenderá un usuario avanzado, pero no sé si uno
+# normal.
+# Yo soy uno normal, y no sé lo que es em
+# en teoría de autómatas no deterministas un estado épsilon es un estado
+# en el que se puede realizar una transición no trivial sin leer nada,
+# lo de doble épsilon no lo he oído nunca. Creo que hay que dejar el término
+# técnico. ng
+# Tu mandas, no tengo nada que decir a eso em
+#: main.c:505
+msgid " %d epsilon states, %d double epsilon states\n"
+msgstr " %d estados épsilon, %d estados doble épsilon\n"
+
+#: main.c:239
+msgid "Can't use -+ with -CF option"
+msgstr "No se puede usar -+ con la opción -CF"
+
+# ¿coincidencia?, es la traducción habitual em
+# La traducción de match no me gusta pero no encuentro otra
+# Sugerencia: satisface, encaja, es aplicable. sv
+# match se traduce por emparejar cuando se usa para emparejar una llave
+# abierta con una cerrada, por ejemplo, pero no cuando se trata de ver
+# si una regla "matches" o no "matches".
+# creo que aplicar no qeuda mal ng+
+#: main.c:153
+msgid "rule cannot be matched"
+msgstr "la regla no se puede aplicar"
+
+#: main.c:796
+msgid "%s version %s\n"
+msgstr "%s versión %s\n"
+
+# Entradas 'en' la tabla em
+# sí, mejor ng
+# ¿Que había antes? (¿entradas a la tabla?)
+# (entradas *de* la tabla me suena mejor) sv.
+#: main.c:525
+msgid " %d table entries\n"
+msgstr " %d entradas en la tabla\n"
+
+#: main.c:702
+msgid "unknown -C option '%c'"
+msgstr "opción -C desconocida '%c'"
+
+#: scan.l:412 scan.l:512
+msgid "bad character class"
+msgstr "clase de caracteres incorrecta"
+
+#: main.c:185
+msgid "Can't use -f or -F with -l option"
+msgstr "No se pueden usar las opciones -f o -F con la opción -l"
+
+#: main.c:571
+msgid " %d sets of reallocations needed\n"
+msgstr " se necesitan %d conjuntos de relocalización\n"
+
+# Copia de seguridad? em
+# Sugerencia: No hay retroceso. sv
+#: main.c:387
+msgid "No backing up.\n"
+msgstr "Sin retroceso.\n"
+
+#: main.c:243
+msgid "%array incompatible with -+ option"
+msgstr "%array incompatible con la opción -+"
+
+#: main.c:485
+msgid " %d rules\n"
+msgstr " %d reglas\n"
+
+# Frases como esta quedan algo sosas.
+# ¿Qué tal " se han creado %d pares estado/estado-siguiente"?
+# Bueno, mejor no lo hagas hasta que no se sepa cómo queda al lado
+# de las otras. sv
+#: main.c:517
+msgid " %d state/nextstate pairs created\n"
+msgstr " %d pares estado/estado-siguiente creados\n"
+
+#: scan.l:549
+msgid "bad character inside {}'s"
+msgstr "carácter incorrecto dentro de {}'s"
+
+# El estado (?) sv
+#: dfa.c:63
+msgid "State #%d is non-accepting -\n"
+msgstr "El estado #%d es no-aceptar -\n"
+
+#: dfa.c:219
+msgid ""
+"\n"
+" jam-transitions: EOF "
+msgstr ""
+"\n"
+" transiciones de bloqueo: fin de archivo (EOF)"
+
+# Lo mismo "se han usado patrones de comienzo de línea". sv
+#: main.c:500
+msgid " Beginning-of-line patterns used\n"
+msgstr " Usados patrones de comienzo-de-línea\n"
+
+# "se han creado..." sv
+#: main.c:564
+msgid " %d/%d meta-equivalence classes created\n"
+msgstr " %d/%d clases de metaequivalencia creadas\n"
+
+#: main.c:372
+msgid "error writing output file %s"
+msgstr "error al escribir el archivo de salida %s"
+
+#: gen.c:248
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Equivalence Classes:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Clases de equivalencia:\n"
+"\n"
+
+#: main.c:376
+msgid "error closing output file %s"
+msgstr "error al cerrar el archivo de salida %s"
+
+# Creo que no existe traducción de parse, en todo lo referente a compiladores
+# y autómatas yo siempre lo he visto así.
+# Existe alguna solución a 'parse', ¿qué tal
+# al analizar la sintaxis? em
+# pero es que el parse es sólo una parte del analizador sintáctico
+# aunque desde luego sería mucho más sencillo de entender el mensaje ng
+# Habrá que plantearlo en el consejo de ancianos de Spanglish, que a veces
+# resuelven mucho em
+# ok, ¿cómo se le plantea? ng
+# Sugerencia: error fatal. sv
+# con comillas es un término medio. Lo de error grave fue una sugerencia
+# de Enrique, y croe que queda mejor. ng+
+#: main.c:862
+msgid "fatal parse error"
+msgstr "error muy grave en el analizador sintáctico"
+
+#: main.c:502
+msgid " %d/%d start conditions\n"
+msgstr " %d/%d condiciones de activación\n"
+
+# A veces he visto traducir hash (o hashing) por desmenuzamiento, pero no
+# me gusta
+# demasiado. De todas formas es un término bastante usado sin traducir.
+# A mí hash no me sugiere nada . Piensa en algo mejor, de momento lo dejo
+# entre comillas em
+# en cierto modo 'colisiones en la localización' sería una idea parecida
+# quizás se pueda usar ng
+# Me gusta más, pero ya te digo, soy un usuario de andar por casa, y sigo
+# sin entender qué es em
+# la idea del hash consiste en almacenar un registro (de cualquier tipo) en
+# un lugar que se puede determinar mediante una transformación directa de su
+# clave, por eso si hay dos claves iguales hay una colisión, porque dos
+# registros van al mismo sitio ng+
+#: main.c:569
+msgid " %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n"
+msgstr ""
+" %d (%d almacenadas) colisiones de localización ('hash'), %d AFDs iguales\n"
+
+#: scan.l:203
+msgid "incomplete name definition"
+msgstr "definición de nombre incompleta"
+
+#: main.c:915
+msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n"
+msgstr "yymore() implica un pequeña penalización del rendimiento\n"
+
+#: main.c:920
+msgid "REJECT entails a large performance penalty\n"
+msgstr "REJECT implica una penalización del rendimiento muy alta\n"
+
+#: main.c:924
+msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n"
+msgstr ""
+"La existencia de reglas de contexto posterior variable implica una\n"
+"penalización del rendimiento muy alta\n"
+
+#: main.c:937
+msgid "REJECT cannot be used with -f or -F"
+msgstr "REJECT no se puede usar con -f o -F"
+
+#: main.c:940
+msgid "%option yylineno cannot be used with -f or -F"
+msgstr "la %opción yylineno no se puede usar con -f o -F"
+
+#: main.c:943
+msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F"
+msgstr ""
+"las reglas de contexto posterior variable no se pueden usar con -f o -F"
+
+#: main.c:1038
+msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners"
+msgstr "la %option yyclass sólo tiene sentido para los analizadores en C++"
+
+# Skeleton otra vez ( recuerdo máscara, o modelos ) em
+#: main.c:1117
+msgid "%s [-bcdfhilnpstvwBFILTV78+? -C[aefFmr] -ooutput -Pprefix -Sskeleton]\n"
+msgstr ""
+"%s [-bcdfhilnpstvwBFILTV78+? -C[aefFmr] -osalida -Pprefijo -Sesquema]\n"
+
+#: main.c:1119
+msgid "\t[--help --version] [file ...]\n"
+msgstr "\t[--help --version] [archivo ...]\n"
+
+# seguridad em
+# idem ng
+#: main.c:1121
+msgid "\t-b generate backing-up information to %s\n"
+msgstr "\t-b genera la información de los retrocesos efectuados a %s\n"
+
+# No tiene efecto, en vez de no-hagas-nada em
+# no sé si es lo mismo ng
+# Es como lo estamos traduciendo en otros casos de opciones
+# por compatibilidad POSIX pero sin efecto em
+# ok ng+
+#: main.c:1123
+msgid "\t-c do-nothing POSIX option\n"
+msgstr "\t-c opción POSIX sin efecto\n"
+
+#: main.c:1124
+msgid "\t-d turn on debug mode in generated scanner\n"
+msgstr "\t-d activa el modo de depuración en el analizador generado\n"
+
+#: main.c:1125
+msgid "\t-f generate fast, large scanner\n"
+msgstr "\t-f genera un analizador rápido y grande\n"
+
+#: main.c:1126
+msgid "\t-h produce this help message\n"
+msgstr "\t-h produce este mensaje de ayuda\n"
+
+#: main.c:1127
+msgid "\t-i generate case-insensitive scanner\n"
+msgstr ""
+"\t-i genera un analizador que no distingue entre mayúsculas y minúsculas\n"
+
+#: main.c:1128
+msgid "\t-l maximal compatibility with original lex\n"
+msgstr "\t-l compatibilidad máxima con el lex original\n"
+
+# lo mismo que arriba em
+#: main.c:1129
+msgid "\t-n do-nothing POSIX option\n"
+msgstr "\t-n opción POSIX sin efecto\n"
+
+# He cambiado el orden salida de error estándar, ponía em
+#: main.c:1130
+msgid "\t-p generate performance report to stderr\n"
+msgstr ""
+"\t-p genera el informe de rendimiento en la salida de error estándar "
+"(stderr)\n"
+
+#: main.c:1132
+msgid "\t-s suppress default rule to ECHO unmatched text\n"
+msgstr ""
+"\t-s suprime la regla por defecto de visualizar (ECHO) el texto no "
+"emparejado\n"
+
+#: main.c:1142
+msgid "\t-t write generated scanner on stdout instead of %s\n"
+msgstr ""
+"\t-t escribe el analizador generado en la salida estándar (stdout) en\n"
+"lugar de en %s\n"
+
+#: main.c:1146
+msgid "\t-v write summary of scanner statistics to f\n"
+msgstr "\t-v escribe un resumen de las estadísticas del analizador en f\n"
+
+#: main.c:1147
+msgid "\t-w do not generate warnings\n"
+msgstr "\t-w no genera avisos\n"
+
+# ## cambio opuesta por opuesto.
+#: main.c:1148
+msgid "\t-B generate batch scanner (opposite of -I)\n"
+msgstr "\t-B genera un analizador no interactivo (opuesto a -I)\n"
+
+#: main.c:1150
+msgid "\t-F use alternative fast scanner representation\n"
+msgstr "\t-F utiliza la representación de analizador rápido alternativa\n"
+
+#: main.c:1152
+msgid "\t-I generate interactive scanner (opposite of -B)\n"
+msgstr "\t-I genera analizador interactivo (opuesto a -B)\n"
+
+#: main.c:1153
+msgid "\t-L suppress #line directives in scanner\n"
+msgstr "\t-L suprime las directivas #line en el analizador\n"
+
+# modo de seguimiento em
+# ¿está unificado? ng
+# Ha salido ya alguna vez, pero no sé si sólo fue en una de mis
+# traducciones. Dejémoslo para otro em
+#: main.c:1154
+msgid "\t-T %s should run in trace mode\n"
+msgstr "\t-T %s debería ejecutarse en modo traza\n"
+
+#: main.c:1155
+msgid "\t-V report %s version\n"
+msgstr "\t-V informa de la versión de %s\n"
+
+#: main.c:1156
+msgid "\t-7 generate 7-bit scanner\n"
+msgstr "\t-7 genera un analizador de 7 bits\n"
+
+#: main.c:1157
+msgid "\t-8 generate 8-bit scanner\n"
+msgstr "\t-8 genera un analizador de 8 bits\n"
+
+# Un analizador C++, sin más, o una clase C++ para el analizador em
+# creo que es así, porque genera dos clases C++ ng
+# ¿Y?, una pregunta ¿cuál es la clase C++?, tal y como lo traduces
+# parece que existiese una sola clase C++ :), sé que el flex te genera
+# una clase ( dos ), pero no 'la clase' em
+# creo que no me explicado, mi idea es que como genera 2 clases en C++
+# el mensaje sería generate C++ scanner classes, luego si está en singular
+# creo que se puede referir a que genera un analizador de la clase C++,
+# pero creo que a lo mejor el original no se preocupó de esas sutilezas ng+
+#
+# Pues a mí me parece que lo que genera es una clase analizadora en/de C++
+# es decir: "C++ (scanner class)" no "(C++ class) scanner" que sí sería
+# un analizador de la clase C++. sv
+#: main.c:1158
+msgid "\t-+ generate C++ scanner class\n"
+msgstr "\t-+ genera una clase analizadora en C++\n"
+
+#: main.c:1159
+msgid "\t-? produce this help message\n"
+msgstr "\t-? produce este mensaje de ayuda\n"
+
+#: main.c:1161
+msgid "\t-C specify degree of table compression (default is -Cem):\n"
+msgstr ""
+"\t-C especifica el grado de compresión de la tabla (por defecto -Cem):\n"
+
+#: main.c:1163
+msgid "\t\t-Ca trade off larger tables for better memory alignment\n"
+msgstr ""
+"\t\t-Ca renuncia a las tables grandes en favor de una mejor\n"
+"\t\t alineación de la memoria\n"
+
+#: main.c:1164
+msgid "\t\t-Ce construct equivalence classes\n"
+msgstr "\t\t-Ce construye clases de equivalencia\n"
+
+#: main.c:1166
+msgid "\t\t-Cf do not compress scanner tables; use -f representation\n"
+msgstr ""
+"\t\t-Cf no comprime las tablas del analizador, utiliza la representación "
+"-f\n"
+
+#: main.c:1168
+msgid "\t\t-CF do not compress scanner tables; use -F representation\n"
+msgstr ""
+"\t\t-CF no comprime las tablas del analizador, utiliza la representación "
+"-F\n"
+
+#: main.c:1169
+msgid "\t\t-Cm construct meta-equivalence classes\n"
+msgstr "\t\t-cm construye clases de metaequivalencia\n"
+
+#: main.c:1171
+msgid "\t\t-Cr use read() instead of stdio for scanner input\n"
+msgstr ""
+"\t\t-Cr utiliza read() en lugar de la entrada estándar (stdio) como\n"
+"\t\t entrada al analizador\n"
+
+#: main.c:1172
+msgid "\t-o specify output filename\n"
+msgstr "\t-o especifica el nombre del archivo de salida\n"
+
+#: main.c:1173
+msgid "\t-P specify scanner prefix other than \"yy\"\n"
+msgstr "\t-P especifica un prefijo del analizador distinto de \"yy\"\n"
+
+# De esquema ..., em
+#: main.c:1174
+msgid "\t-S specify skeleton file\n"
+msgstr "\t-S especifica el archivo de esquema\n"
+
+#: main.c:1175
+msgid "\t--help produce this help message\n"
+msgstr "\t--help produce este mensaje de ayuda\n"
+
+#: main.c:1176
+msgid "\t--version report %s version\n"
+msgstr "\t--version informa de la versión de %s\n"
+
+#: misc.c:42
+msgid "name \"%s\" ridiculously long"
+msgstr "nombre \"%s\" ridículamente grande"
+
+# Asignación de memoria em
+# ¿está unificado? ng
+# Sí, pero creo que sólo por mí. Normalmente esos mensajes
+# los dá la biblioteca C antes em
+# ok ng+
+#: misc.c:91
+msgid "memory allocation failed in allocate_array()"
+msgstr "falló la asignación de memoria en `allocate_array()'"
+
+#: misc.c:169
+msgid "bad character '%s' detected in check_char()"
+msgstr "carácter incorrecto '%s' detectado en `check_char()'"
+
+# he añadido el `poder' em
+# ok ng
+#: misc.c:174
+msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s"
+msgstr "el analizador requiere la opción -8 para poder usar el carácter %s"
+
+#: misc.c:207
+msgid "dynamic memory failure in copy_string()"
+msgstr "fallo de la memoria dinámica en copy_string()"
+
+# Sugerencia: error fatal. sv
+#: misc.c:339
+msgid "%s: fatal internal error, %s\n"
+msgstr "%s: error interno muy grave, %s\n"
+
+#: misc.c:765
+msgid "attempt to increase array size failed"
+msgstr "falló el intento de aumentar el tamaño de la matriz"
+
+#: misc.c:811
+msgid "bad line in skeleton file"
+msgstr "línea incorrecta en el archivo de esquema"
+
+#: misc.c:864
+msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()"
+msgstr "la reserva de memoria falló en yy_flex_xmalloc()"
+
+#: nfa.c:100
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"********** beginning dump of nfa with start state %d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"********** comenzando la descarga del AFN con el estado inicial %d\n"
+
+#: nfa.c:112
+msgid "state # %4d\t"
+msgstr "estado # %4d\t"
+
+# Sugerencia: volcado. sv
+# ok ng+
+#: nfa.c:127
+msgid "********** end of dump\n"
+msgstr "********** fin de volcado\n"
+
+#: nfa.c:173
+msgid "empty machine in dupmachine()"
+msgstr "máquina vacía en `dupmachine()'"
+
+#: nfa.c:225
+msgid "Variable trailing context rule at line %d\n"
+msgstr "Regla de contexto posterior variable en la línea %d\n"
+
+#: nfa.c:347
+msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()"
+msgstr "tipo de estado incorrecto en mark_beginning_as_normal()"
+
+#: nfa.c:600
+msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)"
+msgstr "las reglas de entrada son demasiado complicadas (>= %d estados AFN)"
+
+# Sugerencia: se han encontrado... sv
+#: nfa.c:679
+msgid "found too many transitions in mkxtion()"
+msgstr "encontradas demasiadas transiciones en mkxtion()"
+
+#: nfa.c:705
+msgid "too many rules (> %d)!"
+msgstr "demasiadas reglas (> %d)!"
+
+# Asignación de memoria em
+#: sym.c:78
+msgid "symbol table memory allocation failed"
+msgstr "falló la reserva de memoria para la tabla de símbolos"
+
+# hay que procurar evitar esto, siempre nos suena mejor
+# el nombre ha sido definido dos veces, ¿qué te parece? em
+# mucho mejor, ya lo había pensado, pero no sabía cual era el estilo usual. ng
+#: sym.c:188
+msgid "name defined twice"
+msgstr "el nombre ha sido definido dos veces"
+
+# Aquí lo mismo 'la condición ... ha sido ..." em
+#: sym.c:243
+msgid "start condition %s declared twice"
+msgstr "la condición de activación %s ha sido declarada dos veces"
+
+#: yylex.c:55
+msgid "premature EOF"
+msgstr "fin de archivo (EOF) prematuro"
+
+#: yylex.c:204
+msgid "End Marker\n"
+msgstr "Marcador de fin\n"
+
+# sobre lo de tok, me parece que es abreviatura de token. ng
+# en bison he traducido token por terminal, creo que es bueno unificar. ng
+#: yylex.c:209
+msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n"
+msgstr "*Algo extraño* - terminal: %d val: %d\n"