diff options
author | Will Estes <wlestes@users.sourceforge.net> | 2002-03-11 14:27:27 +0000 |
---|---|---|
committer | Will Estes <wlestes@users.sourceforge.net> | 2002-03-11 14:27:27 +0000 |
commit | e113042cd4c1849c299d97f4e841a404cb33aa3d (patch) | |
tree | 0b72fe9d88996d01e552a43390d4fad6d67f85a5 /po/es.po | |
parent | ecb0199d4ff4226135c365eb8dd92c2217a6411e (diff) |
po files from debian
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 927 |
1 files changed, 927 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po new file mode 100644 index 0000000..aa95259 --- /dev/null +++ b/po/es.po @@ -0,0 +1,927 @@ +# Mensajes en español para GNU flex. +# Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc. +# Nicolás García Pedrajas <ma1gapen@uco.es>, 1997. +# ## 23 de septiembre de 1996, +# ## Finaliza la tradución y la dejo para revisión +# ## No me machaquéis mucho, es la primera que hago. +# +# Gracias a Nicolás Fernández García que me ha sugerido algunas ideas. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GNU flex 2.5.2\n" +"PO-Revision-Date: 1997-01-17 12:43+0100\n" +"Last-Translator: Nicolás García Pedrajas <ma1gapen@uco.es>\n" +"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +# Skeleton se puede traducir por máscara, o por modelo em +# Sí, lo estuve considerando. Pero el eskeleton file es un fichero que +# le indica a flex la forma como tratar el fichero de entrada, y por eso me +# perece que se puede poner mejor esquema, en el sentido de esquema de +# comportamiento, como en algorítmica ng +# No me has convencido nada. Esquema es una cosa, y esquema de comportamiento +# otra muy distinta. No hay mucha gente que asocie las dos cosas. +# Por otro lado, ya que es una cosa que acepta sólo a los muy avanzados +# usuarios, creo que no hace falta buscar palabras que no significan lo que +# son. Todos los que sepan qué es el eskeleton file sabrán lo que es el archivo +# de máscara, pero por otro lado lo del archivo de esquema puede confundir +# a los profanos en la materia, pensando que se refiere al propio scanner. +# No le veo ninguna ventaja a usar esquema, y sí dos inconvenientes em +# que decida una tercera persona +# +# ## Cambio "leyendo" por "al leer", como en otras traducciones. sv +#: main.c:361 +msgid "input error reading skeleton file %s" +msgstr "error de entrada al leer el archivo de esquema %s" + +#: main.c:898 +msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n" +msgstr "" +" y puede ser el origen real de otras penalizaciones del rendimiento " +"notificadas\n" + +# Sugerencia: modificador '%c' desconocido -> opción '%c' desconocida. sv +# ## usage - modo de empleo +# ## pongo try - pruebe, como en otras traducciones. sv +#: main.c:814 +msgid "" +"%s: unknown flag '%c'. For usage, try\n" +"\t%s --help\n" +msgstr "" +"%s: modificador '%c' desconocido. Para el modo de empleo, pruebe\n" +"\t%s --help\n" + +#: dfa.c:211 +msgid " out-transitions: " +msgstr " fin de transiciones: " + +# Esta frase no me convence demasiado. Si tradujésemos de español +# a inglés lo que hay ahora en español diría algo así como: +# "Compressed tables are always back up" +# (supuesto que back es irregular y su pasado/participio es back y no backed, +# que ahora mismo no me acuerdo). sv +#: main.c:394 +msgid "Compressed tables always back up.\n" +msgstr "Las tablas comprimidas siempre implican un retraso.\n" + +#: main.c:896 +msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n" +msgstr "" +"-l la opción de compatibilidad con AT&T lex implica una penalización del\n" +"rendimiento muy alta\n" + +# Sugerencia: falta una comilla. sv +#: scan.l:493 +msgid "missing quote" +msgstr "falta comilla" + +#: dfa.c:130 +msgid "dangerous trailing context" +msgstr "contexto posterior peligroso" + +#: main.c:556 +msgid " %d/%d equivalence classes created\n" +msgstr " %d/%d clases de equivalencia creadas\n" + +# ## re-redacto el mensaje. sv +#: main.c:158 +msgid "-s option given but default rule can be matched" +msgstr "" +"se ha especificado la opción -s pero se puede aplicar la regla por defecto" + +# especificar en vez de dar em +# sí, queda mejor ng +#: main.c:762 +msgid "-P flag must be given separately" +msgstr "la opción -P se debe especificar separadamente" + +#: gen.c:426 gen.c:902 +msgid "state # %d accepts: [%d]\n" +msgstr "el estado # %d acepta: [%d]\n" + +# En todas las traducciones que ha aparecido +# he sugerido el uso de copia de seguridad em +# ok ng +#: main.c:401 +msgid "error closing backup file %s" +msgstr "error al cerrar el archivo de copia de seguridad %s" + +# especificar, o proporcionar em +# especificar para unificar ng +# Esa es la norma que estamos usando. em +#: main.c:753 +msgid "-o flag must be given separately" +msgstr "la opción -o se debe especificar separadamente" + +# especificar, o proporcionar em +# idem ng +#: main.c:774 +msgid "-S flag must be given separately" +msgstr "la opción -S se debe especificar separadamente" + +# Lo mismo con skeleton, máscara o modelo em +# lo mismo de antes ng +# Lo mismo que antes :) em +# idem ng+ +#: main.c:302 +msgid "can't open skeleton file %s" +msgstr "no se puede abrir el archivo de esquema %s" + +#: main.c:545 +msgid " %d protos created\n" +msgstr " %d prototipos creados\n" + +#: dfa.c:1043 +msgid "bad transition character detected in sympartition()" +msgstr "carácter de transición erróneo detectado en sympartition()" + +#: dfa.c:606 +msgid "state # %d:\n" +msgstr "estado # %d:\n" + +# especificar, o proporcionar em +#: main.c:662 +msgid "-C flag must be given separately" +msgstr "la opción -C se debe especificar separadamente" + +#: main.c:390 +msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n" +msgstr "%d estados de retroceso (no-aceptación).\n" + +#: scan.l:136 +msgid "unrecognized '%' directive" +msgstr "directiva '%' no reconocida" + +# ¿entradas a la tabla o entradas de la tabla? sv +#: main.c:543 +msgid " %d empty table entries\n" +msgstr " %d entradas en la tabla vacías\n" + +#: main.c:539 +msgid " %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n" +msgstr " %d/%d (pico %d) entradas de plantilla nxt-chk creadas\n" + +# ## pongo `comillas' en el base-def. sv +#: main.c:533 +msgid " %d/%d base-def entries created\n" +msgstr " %d/%d entradas `base-def' creadas\n" + +#: dfa.c:173 +msgid " associated rule line numbers:" +msgstr " números de línea asociados a la regla:" + +#: scan.l:286 +msgid "unrecognized %%option: %s" +msgstr "%%opción no reconocida: %s" + +# FIXME. +# Informar al autor de que esta frase es casi idéntica a una anterior, para +# que sólo haya que traducirla una vez. sv +#: main.c:496 +msgid " Compressed tables always back-up\n" +msgstr " Siempre se realiza copia de seguridad de las tablas comprimidas\n" + +# Lo mismo que en otro sitio: ¿table entries son entradas a la tabla o +# de la tabla? sv +#: main.c:573 +msgid " %d total table entries needed\n" +msgstr " se necesitan %d entradas totales en la tabla\n" + +# ## Añado sendas eses, ya que son transiciones. sv +#: main.c:519 +msgid " %d/%d unique/duplicate transitions\n" +msgstr " %d/%d transiciones únicas/duplicadas\n" + +# Te he corregido un error de tecleo, y puesto entre comillas +# la llamada a la función em +# ok, lo de las comillas no lo sabía ng +#: dfa.c:990 +msgid "consistency check failed in symfollowset" +msgstr "falló el test de consistencia en `symfollowset'" + +# Corregido el orden de la frase, ponía: +# incorrecta la expresión ... em +# ok, de traducir al final ocurre que acabas hablando al revés, +# como en inglés ng +#: scan.l:533 +msgid "bad character class expression: %s" +msgstr "expresión de la clase de caracteres incorrecta: %s" + +#: scan.l:444 +msgid "undefined definition {%s}" +msgstr "definición no definida {%s}" + +# Lo mismo, archivo de seguridad? em +#: main.c:397 +msgid "error writing backup file %s" +msgstr "error al escribir el archivo de seguridad %s" + +#: scan.l:628 +msgid "EOF encountered inside an action" +msgstr "Fin de archivo (EOF) encontrado dentro de una acción" + +# Esto no tiene sentido. Uso flex a menudo, y no recuerdo haber visto +# este mensaje nunca. Pero no me parezca que tenga mucho sentido así +# em, ¿a qué se está refiriendo? em +# la verdad es que yo tampoco he usado esta opción, así que he aplicado la +# ley de Murphy, cuando todo lo demás falle, lea el manual. El archivo al +# que se refiere informa sobre todas las reglas que obligan a un retroceso +# del analizador, he rehecho el mensaje para que sea más claro ng +# +# Pues si este "backing" se refiere a un retroceso del analizador, los +# demás también, ¿no? (y no a "copias de seguridad"). sv +# +# ## Perfecto !, pero ten cuidado con los espacios despues del comienzo de línea +# ## , ejemplo +# ## +# ## msgstr " bla bla .. \n" +# ## "bla bla ..." +# ## +# ## Eso no es válido ( solución, usa emacs po-mode :) ) em +# ## ok, ya estoy instalando linux otra vez ng+ +#: main.c:874 +msgid "could not create backing-up info file %s" +msgstr "" +"no se pudo crear el archivo de información de las reglas\n" +"que producen un retroceso del analizador %s" + +#: main.c:548 +msgid " %d templates created, %d uses\n" +msgstr " %d plantillas creadas, %d usos\n" + +#: main.c:228 +msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode" +msgstr "-Cf/-CF son incompatibles con el modo de compatibilidad con lex" + +#: scan.l:677 +msgid "can't open %s" +msgstr "no se puede abrir %s" + +# Otra vez ;) em +# modificado como en la anterior ng +#: main.c:489 +msgid " No backing up\n" +msgstr " Sin retroceso\n" + +# Sugerencia: "falta una }". sv +#: scan.l:555 +msgid "missing }" +msgstr "falta }" + +# DFA significa deterministic finite autómata, lo he traducido por AFD +#: main.c:483 +msgid " %d/%d DFA states (%d words)\n" +msgstr " %d/%d estados AFD {%d palabras}\n" + +#: scan.l:648 +msgid "bad character: %s" +msgstr "carácter incorrecto: %s" + +# ¿No sería mejor "MetaEquivalencia" o "Meta-Equivalencia"? sv +# yo prefiero como está, es el mismo caso de metafísica ng+ +#: gen.c:925 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Meta-Equivalence Classes:\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Clases de metaequivalencia:\n" + +#: main.c:232 +msgid "-Cf/-CF and %option yylineno are incompatible" +msgstr "-Cf/-CF y la %opción yylineno son incompatibles" + +#: main.c:296 +msgid "could not create %s" +msgstr "no se pudo crear %s" + +#: dfa.c:585 +msgid "could not create unique end-of-buffer state" +msgstr "no se pudo crear un estado único de final-de-buffer" + +# Otra vez :) em +#: main.c:365 +msgid "error closing skeleton file %s" +msgstr "error al cerrar el archivo de esquema %s" + +#: main.c:911 +msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n" +msgstr "-I (interactivo) implica una pequeña penalización del rendimiento\n" + +#: main.c:536 +msgid " %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n" +msgstr " %d/%d (pico %d) entradas nxt-chk creadas\n" + +#: main.c:235 +msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive" +msgstr "-Cf y -CF son mutuamente excluyentes" + +#: main.c:407 +msgid "%s version %s usage statistics:\n" +msgstr "%s versión %s estadísticas de uso:\n" + +# ¿juntos o juntas? +# Creo que está bien así em +# ok ng +#: main.c:221 +msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together" +msgstr "-Cf/-CF y -Cm no tienen sentido juntos" + +#: main.c:512 +msgid " %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n" +msgstr "" +" las clases de caracteres %d/%d necesitaron %d/%d palabras de\n" +"almacenamiento, %d reutilizadas\n" + +#: main.c:380 +msgid "error deleting output file %s" +msgstr "error al borrar el archivo de salida %s" + +# Teste no lo he oído en mi vida. ¿te suena mal test a secas? +# o quizá ¿examen de consistencia? em +# Pongo comillas a la función em +# Con teste me estoy haciendo famoso, cada vez que lo escribo +# me lo preguntan. Lo que ocurre es que teste es el término que ha +# aceptado la Real Academia, por eso creo que debíamos usarlo. ng +# Bueno, no vamos a ser más papistas que el Papa, pero que a mí me +# sigue sonando raro em +# pues el verbo es testar, ¿cómo te suena? ng+ +# +# Sugiero usar prueba o comprobación. sv +#: dfa.c:356 +msgid "consistency check failed in epsclosure()" +msgstr "el teste de consistencia falló en `epsclosure()'" + +# NFA significa non-deterministic finite automata, así que lo he traducido +# por AFN +#: main.c:481 +msgid " %d/%d NFA states\n" +msgstr " %d/%d estados AFN\n" + +#: main.c:509 +msgid " no character classes\n" +msgstr " sin clases de caracteres\n" + +#: main.c:904 +msgid "%%option yylineno entails a large performance penalty\n" +msgstr "" +"la %%opción yylineno implica una penalización del rendimiento muy alta\n" + +#: main.c:182 +msgid "Can't use -+ with -l option" +msgstr "No se puede usar -+ con la opción -l" + +# ¿Qué tal volcado? em +# ok, a mí tampoco me gustaba descarga ng +#: dfa.c:439 +msgid "" +"\n" +"\n" +"DFA Dump:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Volcado AFD:\n" +"\n" + +#: main.c:410 +msgid " scanner options: -" +msgstr " opciones del analizador: -" + +#: gen.c:823 +msgid "state # %d accepts: " +msgstr "el estado # %d acepta: " + +# no se si poner y ó e +# A mí tambien me hubiese pasado, creo que está bien así em +# entonces lo dejo ng +# Yo creo que en este caso no hace falta porque se leería así: +# "menos ce efe o menos ce efe mayúscula y menos I son incompatibles". sv +#: main.c:224 +msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible" +msgstr "-Cf/-CF e -I son incompatibles" + +#: scan.l:480 +msgid "bad <start condition>: %s" +msgstr "<condición de activación> incorrecta: %s" + +#: main.c:492 +msgid " %d backing-up (non-accepting) states\n" +msgstr " %d estados de retroceso (no-aceptación)\n" + +# Lo de estados épsilon lo entenderá un usuario avanzado, pero no sé si uno +# normal. +# Yo soy uno normal, y no sé lo que es em +# en teoría de autómatas no deterministas un estado épsilon es un estado +# en el que se puede realizar una transición no trivial sin leer nada, +# lo de doble épsilon no lo he oído nunca. Creo que hay que dejar el término +# técnico. ng +# Tu mandas, no tengo nada que decir a eso em +#: main.c:505 +msgid " %d epsilon states, %d double epsilon states\n" +msgstr " %d estados épsilon, %d estados doble épsilon\n" + +#: main.c:239 +msgid "Can't use -+ with -CF option" +msgstr "No se puede usar -+ con la opción -CF" + +# ¿coincidencia?, es la traducción habitual em +# La traducción de match no me gusta pero no encuentro otra +# Sugerencia: satisface, encaja, es aplicable. sv +# match se traduce por emparejar cuando se usa para emparejar una llave +# abierta con una cerrada, por ejemplo, pero no cuando se trata de ver +# si una regla "matches" o no "matches". +# creo que aplicar no qeuda mal ng+ +#: main.c:153 +msgid "rule cannot be matched" +msgstr "la regla no se puede aplicar" + +#: main.c:796 +msgid "%s version %s\n" +msgstr "%s versión %s\n" + +# Entradas 'en' la tabla em +# sí, mejor ng +# ¿Que había antes? (¿entradas a la tabla?) +# (entradas *de* la tabla me suena mejor) sv. +#: main.c:525 +msgid " %d table entries\n" +msgstr " %d entradas en la tabla\n" + +#: main.c:702 +msgid "unknown -C option '%c'" +msgstr "opción -C desconocida '%c'" + +#: scan.l:412 scan.l:512 +msgid "bad character class" +msgstr "clase de caracteres incorrecta" + +#: main.c:185 +msgid "Can't use -f or -F with -l option" +msgstr "No se pueden usar las opciones -f o -F con la opción -l" + +#: main.c:571 +msgid " %d sets of reallocations needed\n" +msgstr " se necesitan %d conjuntos de relocalización\n" + +# Copia de seguridad? em +# Sugerencia: No hay retroceso. sv +#: main.c:387 +msgid "No backing up.\n" +msgstr "Sin retroceso.\n" + +#: main.c:243 +msgid "%array incompatible with -+ option" +msgstr "%array incompatible con la opción -+" + +#: main.c:485 +msgid " %d rules\n" +msgstr " %d reglas\n" + +# Frases como esta quedan algo sosas. +# ¿Qué tal " se han creado %d pares estado/estado-siguiente"? +# Bueno, mejor no lo hagas hasta que no se sepa cómo queda al lado +# de las otras. sv +#: main.c:517 +msgid " %d state/nextstate pairs created\n" +msgstr " %d pares estado/estado-siguiente creados\n" + +#: scan.l:549 +msgid "bad character inside {}'s" +msgstr "carácter incorrecto dentro de {}'s" + +# El estado (?) sv +#: dfa.c:63 +msgid "State #%d is non-accepting -\n" +msgstr "El estado #%d es no-aceptar -\n" + +#: dfa.c:219 +msgid "" +"\n" +" jam-transitions: EOF " +msgstr "" +"\n" +" transiciones de bloqueo: fin de archivo (EOF)" + +# Lo mismo "se han usado patrones de comienzo de línea". sv +#: main.c:500 +msgid " Beginning-of-line patterns used\n" +msgstr " Usados patrones de comienzo-de-línea\n" + +# "se han creado..." sv +#: main.c:564 +msgid " %d/%d meta-equivalence classes created\n" +msgstr " %d/%d clases de metaequivalencia creadas\n" + +#: main.c:372 +msgid "error writing output file %s" +msgstr "error al escribir el archivo de salida %s" + +#: gen.c:248 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Equivalence Classes:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Clases de equivalencia:\n" +"\n" + +#: main.c:376 +msgid "error closing output file %s" +msgstr "error al cerrar el archivo de salida %s" + +# Creo que no existe traducción de parse, en todo lo referente a compiladores +# y autómatas yo siempre lo he visto así. +# Existe alguna solución a 'parse', ¿qué tal +# al analizar la sintaxis? em +# pero es que el parse es sólo una parte del analizador sintáctico +# aunque desde luego sería mucho más sencillo de entender el mensaje ng +# Habrá que plantearlo en el consejo de ancianos de Spanglish, que a veces +# resuelven mucho em +# ok, ¿cómo se le plantea? ng +# Sugerencia: error fatal. sv +# con comillas es un término medio. Lo de error grave fue una sugerencia +# de Enrique, y croe que queda mejor. ng+ +#: main.c:862 +msgid "fatal parse error" +msgstr "error muy grave en el analizador sintáctico" + +#: main.c:502 +msgid " %d/%d start conditions\n" +msgstr " %d/%d condiciones de activación\n" + +# A veces he visto traducir hash (o hashing) por desmenuzamiento, pero no +# me gusta +# demasiado. De todas formas es un término bastante usado sin traducir. +# A mí hash no me sugiere nada . Piensa en algo mejor, de momento lo dejo +# entre comillas em +# en cierto modo 'colisiones en la localización' sería una idea parecida +# quizás se pueda usar ng +# Me gusta más, pero ya te digo, soy un usuario de andar por casa, y sigo +# sin entender qué es em +# la idea del hash consiste en almacenar un registro (de cualquier tipo) en +# un lugar que se puede determinar mediante una transformación directa de su +# clave, por eso si hay dos claves iguales hay una colisión, porque dos +# registros van al mismo sitio ng+ +#: main.c:569 +msgid " %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n" +msgstr "" +" %d (%d almacenadas) colisiones de localización ('hash'), %d AFDs iguales\n" + +#: scan.l:203 +msgid "incomplete name definition" +msgstr "definición de nombre incompleta" + +#: main.c:915 +msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n" +msgstr "yymore() implica un pequeña penalización del rendimiento\n" + +#: main.c:920 +msgid "REJECT entails a large performance penalty\n" +msgstr "REJECT implica una penalización del rendimiento muy alta\n" + +#: main.c:924 +msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n" +msgstr "" +"La existencia de reglas de contexto posterior variable implica una\n" +"penalización del rendimiento muy alta\n" + +#: main.c:937 +msgid "REJECT cannot be used with -f or -F" +msgstr "REJECT no se puede usar con -f o -F" + +#: main.c:940 +msgid "%option yylineno cannot be used with -f or -F" +msgstr "la %opción yylineno no se puede usar con -f o -F" + +#: main.c:943 +msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F" +msgstr "" +"las reglas de contexto posterior variable no se pueden usar con -f o -F" + +#: main.c:1038 +msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners" +msgstr "la %option yyclass sólo tiene sentido para los analizadores en C++" + +# Skeleton otra vez ( recuerdo máscara, o modelos ) em +#: main.c:1117 +msgid "%s [-bcdfhilnpstvwBFILTV78+? -C[aefFmr] -ooutput -Pprefix -Sskeleton]\n" +msgstr "" +"%s [-bcdfhilnpstvwBFILTV78+? -C[aefFmr] -osalida -Pprefijo -Sesquema]\n" + +#: main.c:1119 +msgid "\t[--help --version] [file ...]\n" +msgstr "\t[--help --version] [archivo ...]\n" + +# seguridad em +# idem ng +#: main.c:1121 +msgid "\t-b generate backing-up information to %s\n" +msgstr "\t-b genera la información de los retrocesos efectuados a %s\n" + +# No tiene efecto, en vez de no-hagas-nada em +# no sé si es lo mismo ng +# Es como lo estamos traduciendo en otros casos de opciones +# por compatibilidad POSIX pero sin efecto em +# ok ng+ +#: main.c:1123 +msgid "\t-c do-nothing POSIX option\n" +msgstr "\t-c opción POSIX sin efecto\n" + +#: main.c:1124 +msgid "\t-d turn on debug mode in generated scanner\n" +msgstr "\t-d activa el modo de depuración en el analizador generado\n" + +#: main.c:1125 +msgid "\t-f generate fast, large scanner\n" +msgstr "\t-f genera un analizador rápido y grande\n" + +#: main.c:1126 +msgid "\t-h produce this help message\n" +msgstr "\t-h produce este mensaje de ayuda\n" + +#: main.c:1127 +msgid "\t-i generate case-insensitive scanner\n" +msgstr "" +"\t-i genera un analizador que no distingue entre mayúsculas y minúsculas\n" + +#: main.c:1128 +msgid "\t-l maximal compatibility with original lex\n" +msgstr "\t-l compatibilidad máxima con el lex original\n" + +# lo mismo que arriba em +#: main.c:1129 +msgid "\t-n do-nothing POSIX option\n" +msgstr "\t-n opción POSIX sin efecto\n" + +# He cambiado el orden salida de error estándar, ponía em +#: main.c:1130 +msgid "\t-p generate performance report to stderr\n" +msgstr "" +"\t-p genera el informe de rendimiento en la salida de error estándar " +"(stderr)\n" + +#: main.c:1132 +msgid "\t-s suppress default rule to ECHO unmatched text\n" +msgstr "" +"\t-s suprime la regla por defecto de visualizar (ECHO) el texto no " +"emparejado\n" + +#: main.c:1142 +msgid "\t-t write generated scanner on stdout instead of %s\n" +msgstr "" +"\t-t escribe el analizador generado en la salida estándar (stdout) en\n" +"lugar de en %s\n" + +#: main.c:1146 +msgid "\t-v write summary of scanner statistics to f\n" +msgstr "\t-v escribe un resumen de las estadísticas del analizador en f\n" + +#: main.c:1147 +msgid "\t-w do not generate warnings\n" +msgstr "\t-w no genera avisos\n" + +# ## cambio opuesta por opuesto. +#: main.c:1148 +msgid "\t-B generate batch scanner (opposite of -I)\n" +msgstr "\t-B genera un analizador no interactivo (opuesto a -I)\n" + +#: main.c:1150 +msgid "\t-F use alternative fast scanner representation\n" +msgstr "\t-F utiliza la representación de analizador rápido alternativa\n" + +#: main.c:1152 +msgid "\t-I generate interactive scanner (opposite of -B)\n" +msgstr "\t-I genera analizador interactivo (opuesto a -B)\n" + +#: main.c:1153 +msgid "\t-L suppress #line directives in scanner\n" +msgstr "\t-L suprime las directivas #line en el analizador\n" + +# modo de seguimiento em +# ¿está unificado? ng +# Ha salido ya alguna vez, pero no sé si sólo fue en una de mis +# traducciones. Dejémoslo para otro em +#: main.c:1154 +msgid "\t-T %s should run in trace mode\n" +msgstr "\t-T %s debería ejecutarse en modo traza\n" + +#: main.c:1155 +msgid "\t-V report %s version\n" +msgstr "\t-V informa de la versión de %s\n" + +#: main.c:1156 +msgid "\t-7 generate 7-bit scanner\n" +msgstr "\t-7 genera un analizador de 7 bits\n" + +#: main.c:1157 +msgid "\t-8 generate 8-bit scanner\n" +msgstr "\t-8 genera un analizador de 8 bits\n" + +# Un analizador C++, sin más, o una clase C++ para el analizador em +# creo que es así, porque genera dos clases C++ ng +# ¿Y?, una pregunta ¿cuál es la clase C++?, tal y como lo traduces +# parece que existiese una sola clase C++ :), sé que el flex te genera +# una clase ( dos ), pero no 'la clase' em +# creo que no me explicado, mi idea es que como genera 2 clases en C++ +# el mensaje sería generate C++ scanner classes, luego si está en singular +# creo que se puede referir a que genera un analizador de la clase C++, +# pero creo que a lo mejor el original no se preocupó de esas sutilezas ng+ +# +# Pues a mí me parece que lo que genera es una clase analizadora en/de C++ +# es decir: "C++ (scanner class)" no "(C++ class) scanner" que sí sería +# un analizador de la clase C++. sv +#: main.c:1158 +msgid "\t-+ generate C++ scanner class\n" +msgstr "\t-+ genera una clase analizadora en C++\n" + +#: main.c:1159 +msgid "\t-? produce this help message\n" +msgstr "\t-? produce este mensaje de ayuda\n" + +#: main.c:1161 +msgid "\t-C specify degree of table compression (default is -Cem):\n" +msgstr "" +"\t-C especifica el grado de compresión de la tabla (por defecto -Cem):\n" + +#: main.c:1163 +msgid "\t\t-Ca trade off larger tables for better memory alignment\n" +msgstr "" +"\t\t-Ca renuncia a las tables grandes en favor de una mejor\n" +"\t\t alineación de la memoria\n" + +#: main.c:1164 +msgid "\t\t-Ce construct equivalence classes\n" +msgstr "\t\t-Ce construye clases de equivalencia\n" + +#: main.c:1166 +msgid "\t\t-Cf do not compress scanner tables; use -f representation\n" +msgstr "" +"\t\t-Cf no comprime las tablas del analizador, utiliza la representación " +"-f\n" + +#: main.c:1168 +msgid "\t\t-CF do not compress scanner tables; use -F representation\n" +msgstr "" +"\t\t-CF no comprime las tablas del analizador, utiliza la representación " +"-F\n" + +#: main.c:1169 +msgid "\t\t-Cm construct meta-equivalence classes\n" +msgstr "\t\t-cm construye clases de metaequivalencia\n" + +#: main.c:1171 +msgid "\t\t-Cr use read() instead of stdio for scanner input\n" +msgstr "" +"\t\t-Cr utiliza read() en lugar de la entrada estándar (stdio) como\n" +"\t\t entrada al analizador\n" + +#: main.c:1172 +msgid "\t-o specify output filename\n" +msgstr "\t-o especifica el nombre del archivo de salida\n" + +#: main.c:1173 +msgid "\t-P specify scanner prefix other than \"yy\"\n" +msgstr "\t-P especifica un prefijo del analizador distinto de \"yy\"\n" + +# De esquema ..., em +#: main.c:1174 +msgid "\t-S specify skeleton file\n" +msgstr "\t-S especifica el archivo de esquema\n" + +#: main.c:1175 +msgid "\t--help produce this help message\n" +msgstr "\t--help produce este mensaje de ayuda\n" + +#: main.c:1176 +msgid "\t--version report %s version\n" +msgstr "\t--version informa de la versión de %s\n" + +#: misc.c:42 +msgid "name \"%s\" ridiculously long" +msgstr "nombre \"%s\" ridículamente grande" + +# Asignación de memoria em +# ¿está unificado? ng +# Sí, pero creo que sólo por mí. Normalmente esos mensajes +# los dá la biblioteca C antes em +# ok ng+ +#: misc.c:91 +msgid "memory allocation failed in allocate_array()" +msgstr "falló la asignación de memoria en `allocate_array()'" + +#: misc.c:169 +msgid "bad character '%s' detected in check_char()" +msgstr "carácter incorrecto '%s' detectado en `check_char()'" + +# he añadido el `poder' em +# ok ng +#: misc.c:174 +msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s" +msgstr "el analizador requiere la opción -8 para poder usar el carácter %s" + +#: misc.c:207 +msgid "dynamic memory failure in copy_string()" +msgstr "fallo de la memoria dinámica en copy_string()" + +# Sugerencia: error fatal. sv +#: misc.c:339 +msgid "%s: fatal internal error, %s\n" +msgstr "%s: error interno muy grave, %s\n" + +#: misc.c:765 +msgid "attempt to increase array size failed" +msgstr "falló el intento de aumentar el tamaño de la matriz" + +#: misc.c:811 +msgid "bad line in skeleton file" +msgstr "línea incorrecta en el archivo de esquema" + +#: misc.c:864 +msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()" +msgstr "la reserva de memoria falló en yy_flex_xmalloc()" + +#: nfa.c:100 +msgid "" +"\n" +"\n" +"********** beginning dump of nfa with start state %d\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"********** comenzando la descarga del AFN con el estado inicial %d\n" + +#: nfa.c:112 +msgid "state # %4d\t" +msgstr "estado # %4d\t" + +# Sugerencia: volcado. sv +# ok ng+ +#: nfa.c:127 +msgid "********** end of dump\n" +msgstr "********** fin de volcado\n" + +#: nfa.c:173 +msgid "empty machine in dupmachine()" +msgstr "máquina vacía en `dupmachine()'" + +#: nfa.c:225 +msgid "Variable trailing context rule at line %d\n" +msgstr "Regla de contexto posterior variable en la línea %d\n" + +#: nfa.c:347 +msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()" +msgstr "tipo de estado incorrecto en mark_beginning_as_normal()" + +#: nfa.c:600 +msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)" +msgstr "las reglas de entrada son demasiado complicadas (>= %d estados AFN)" + +# Sugerencia: se han encontrado... sv +#: nfa.c:679 +msgid "found too many transitions in mkxtion()" +msgstr "encontradas demasiadas transiciones en mkxtion()" + +#: nfa.c:705 +msgid "too many rules (> %d)!" +msgstr "demasiadas reglas (> %d)!" + +# Asignación de memoria em +#: sym.c:78 +msgid "symbol table memory allocation failed" +msgstr "falló la reserva de memoria para la tabla de símbolos" + +# hay que procurar evitar esto, siempre nos suena mejor +# el nombre ha sido definido dos veces, ¿qué te parece? em +# mucho mejor, ya lo había pensado, pero no sabía cual era el estilo usual. ng +#: sym.c:188 +msgid "name defined twice" +msgstr "el nombre ha sido definido dos veces" + +# Aquí lo mismo 'la condición ... ha sido ..." em +#: sym.c:243 +msgid "start condition %s declared twice" +msgstr "la condición de activación %s ha sido declarada dos veces" + +#: yylex.c:55 +msgid "premature EOF" +msgstr "fin de archivo (EOF) prematuro" + +#: yylex.c:204 +msgid "End Marker\n" +msgstr "Marcador de fin\n" + +# sobre lo de tok, me parece que es abreviatura de token. ng +# en bison he traducido token por terminal, creo que es bueno unificar. ng +#: yylex.c:209 +msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n" +msgstr "*Algo extraño* - terminal: %d val: %d\n" |