summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorTranslation Project <coordinator@translationproject.org>2012-12-04 12:04:35 -0500
committerWill Estes <westes575@gmail.com>2012-12-04 12:04:35 -0500
commita7a9e22dbb3a07ed6531775af88ddadafacb5f8a (patch)
tree647e1ee4dc73580ff4f9739b2b02742e3827265d /po
parentba83ac2063733a96ede379e9e1b73bb87cd4562f (diff)
update ca translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ca.po202
1 files changed, 120 insertions, 82 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 4c3f4ab..69c69d9 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,20 +1,37 @@
# Catalan translation of flex message catalogs.
-# Copyright © 2002, 2003, 2006, 2008 The Flex Project (msgids)
+# Copyright © 2002, 2003, 2006, 2008, 2012 The Flex Project (msgids)
# This file is distributed under the same licence as the flex package.
-# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2006, 2008.
+# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2006, 2008, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: flex 2.5.34\n"
+"Project-Id-Version: flex 2.5.37\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-12 16:05-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-10 20:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-22 20:48-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-04 17:36+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: buf.c:78
+msgid "Allocation of buffer to print string failed"
+msgstr "Ha fallat l'assignació d'un búfer per imprimir la cadena"
+
+#: buf.c:100
+msgid "Allocation of buffer for line directive failed"
+msgstr "Ha fallat l'assignació d'un buffer per a la directiva de línia"
+
+#: buf.c:177
+msgid "Allocation of buffer for m4 def failed"
+msgstr "Ha fallat l'assignació d'un búfer per la definició m4"
+
+#: buf.c:197
+msgid "Allocation of buffer for m4 undef failed"
+msgstr "Ha fallat l'assignació d'un búfer per la indefinició m4"
+
#: dfa.c:61
#, c-format
msgid "State #%d is non-accepting -\n"
@@ -72,7 +89,7 @@ msgstr "estat # %d:\n"
msgid "Could not write yynxt_tbl[][]"
msgstr "No s'ha pogut escriure yynxt_tbl[][]"
-#: dfa.c:1052
+#: dfa.c:1049
msgid "bad transition character detected in sympartition()"
msgstr "caràcter de transició incorrecte detectat en sympartition()"
@@ -223,180 +240,184 @@ msgstr "no s'ha pogut crear la capçalera de les taules"
msgid "can't open skeleton file %s"
msgstr "No es pot obrir el fitxer d'esquema %s"
-#: main.c:505
+#: main.c:459
+msgid "allocation of macro definition failed"
+msgstr "Ha fallat l'assignació de la definició de la macro"
+
+#: main.c:507
#, c-format
msgid "input error reading skeleton file %s"
msgstr "error d'entrada al llegir el fitxer d'esquema %s"
-#: main.c:509
+#: main.c:511
#, c-format
msgid "error closing skeleton file %s"
msgstr "s'ha produït un error en tancar el fitxer d'esquema %s"
-#: main.c:694
+#: main.c:696
#, c-format
msgid "error creating header file %s"
msgstr "s'ha produït un error en crear el fitxer de capçalera %s"
-#: main.c:702
+#: main.c:704
#, c-format
msgid "error writing output file %s"
msgstr "s'ha produït un error en escriure el fitxer d'eixida %s"
-#: main.c:706
+#: main.c:708
#, c-format
msgid "error closing output file %s"
msgstr "s'ha produït un error en tancar el fitxer d'eixida %s"
-#: main.c:710
+#: main.c:712
#, c-format
msgid "error deleting output file %s"
msgstr "s'ha produït un error en suprimir el fitxer d'eixida %s"
-#: main.c:717
+#: main.c:719
#, c-format
msgid "No backing up.\n"
msgstr "No hi ha retrocés.\n"
-#: main.c:721
+#: main.c:723
#, c-format
msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n"
msgstr "%d estats de retrocés (no-acceptació).\n"
-#: main.c:725
+#: main.c:727
#, c-format
msgid "Compressed tables always back up.\n"
msgstr "Les taules comprimides sempre impliquen un retard.\n"
-#: main.c:728
+#: main.c:730
#, c-format
msgid "error writing backup file %s"
msgstr "s'ha produït un error en escriure el fitxer de còpia de seguretat %s"
-#: main.c:732
+#: main.c:734
#, c-format
msgid "error closing backup file %s"
msgstr "s'ha produït un error en tancar el fitxer de còpia de seguretat %s"
-#: main.c:737
+#: main.c:739
#, c-format
msgid "%s version %s usage statistics:\n"
msgstr "estadístiques d'ús de %s versió %s:\n"
-#: main.c:740
+#: main.c:742
#, c-format
msgid " scanner options: -"
msgstr " opcions de l'analitzador: -"
# NFA == Autómata finit no-determinista. jm
-#: main.c:819
+#: main.c:821
#, c-format
msgid " %d/%d NFA states\n"
msgstr " %d/%d estats AFN\n"
# DFA == Autómata finit deterministic. jm
-#: main.c:821
+#: main.c:823
#, c-format
msgid " %d/%d DFA states (%d words)\n"
msgstr " %d/%d estats AFD (%d paraules)\n"
-#: main.c:823
+#: main.c:825
#, c-format
msgid " %d rules\n"
msgstr " %d regles\n"
-#: main.c:828
+#: main.c:830
#, c-format
msgid " No backing up\n"
msgstr " Sense retrocés\n"
-#: main.c:832
+#: main.c:834
#, c-format
msgid " %d backing-up (non-accepting) states\n"
msgstr " %d estats de retrocés (no-acceptació)\n"
# Es refereix a còpia de seguretat, o retrocés? jm
-#: main.c:837
+#: main.c:839
#, c-format
msgid " Compressed tables always back-up\n"
msgstr " Sempre es realitza còpia de seguretat de les taules comprimides\n"
-#: main.c:841
+#: main.c:843
#, c-format
msgid " Beginning-of-line patterns used\n"
msgstr " Utilitzats patrons de principi-de-línia\n"
-#: main.c:843
+#: main.c:845
#, c-format
msgid " %d/%d start conditions\n"
msgstr " %d/%d condicions d'activació\n"
-#: main.c:847
+#: main.c:849
#, c-format
msgid " %d epsilon states, %d double epsilon states\n"
msgstr " %d estats èpsilon, %d estats doble èpsilon\n"
-#: main.c:851
+#: main.c:853
#, c-format
msgid " no character classes\n"
msgstr " sense classes de caràcter\n"
-#: main.c:855
+#: main.c:857
#, c-format
msgid " %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n"
msgstr " les classes de caràcters %d/%d necessitaren %d/%d paraules de magatzement, %d reutilitzades\n"
-#: main.c:860
+#: main.c:862
#, c-format
msgid " %d state/nextstate pairs created\n"
msgstr " %d parells estat/estat-següent creats\n"
-#: main.c:863
+#: main.c:865
#, c-format
msgid " %d/%d unique/duplicate transitions\n"
msgstr " %d/%d transicions úniques/duplicades\n"
-#: main.c:868
+#: main.c:870
#, c-format
msgid " %d table entries\n"
msgstr " %d entrades de la taula\n"
-#: main.c:876
+#: main.c:878
#, c-format
msgid " %d/%d base-def entries created\n"
msgstr " %d/%d entrades base-def creades\n"
-#: main.c:880
+#: main.c:882
#, c-format
msgid " %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n"
msgstr " %d/%d (pic %d) entrades nxt-chk creades\n"
-#: main.c:884
+#: main.c:886
#, c-format
msgid " %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n"
msgstr " %d/%d (pic %d) entrades de plantilla nxt-chk creades\n"
-#: main.c:888
+#: main.c:890
#, c-format
msgid " %d empty table entries\n"
msgstr " %d entrades de la tabla buides\n"
-#: main.c:890
+#: main.c:892
#, c-format
msgid " %d protos created\n"
msgstr " %d prototips creats\n"
-#: main.c:893
+#: main.c:895
#, c-format
msgid " %d templates created, %d uses\n"
msgstr " %d plantilles creades, %d usos\n"
-#: main.c:901
+#: main.c:903
#, c-format
msgid " %d/%d equivalence classes created\n"
msgstr " %d/%d classes d'equivalència creades\n"
-#: main.c:909
+#: main.c:911
#, c-format
msgid " %d/%d meta-equivalence classes created\n"
msgstr " %d/%d classes de meta-equivalència creades\n"
@@ -405,105 +426,105 @@ msgstr " %d/%d classes de meta-equivalència creades\n"
# segons un company de treballa que estudia a la UOC, allí
# les "hashtables" s'anomenen "taules de DISPERSIÓ". En aquest context
# no sé que dir-te. ear
-#: main.c:915
+#: main.c:917
#, c-format
msgid " %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n"
msgstr " %d (%d desades) col·lisions d'ubicació («hash»), %d AFD iguals\n"
-#: main.c:917
+#: main.c:919
#, c-format
msgid " %d sets of reallocations needed\n"
msgstr " es necessiten %d conjunts de relocalització\n"
-#: main.c:919
+#: main.c:921
#, c-format
msgid " %d total table entries needed\n"
msgstr " es necessiten %d entrades totals de la taula\n"
-#: main.c:996
+#: main.c:998
#, c-format
msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n"
msgstr "Error intern. Els flexopts estan malformats.\n"
-#: main.c:1006
+#: main.c:1008
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Proveu «%s --help» per a obtindre més informació.\n"
-#: main.c:1063
+#: main.c:1065
#, c-format
msgid "unknown -C option '%c'"
msgstr "opció de -C desconeguda «%c»"
-#: main.c:1192
+#: main.c:1194
#, c-format
msgid "%s %s\n"
msgstr "%s %s\n"
# Hmm. No se si açò està be. jm
-#: main.c:1467
+#: main.c:1469
msgid "fatal parse error"
msgstr "s'ha produït un error fatal d'anàlisi sintàctic"
-#: main.c:1499
+#: main.c:1501
#, c-format
msgid "could not create backing-up info file %s"
msgstr "no s'ha pogut crear un fitxer d'informació del retrocés %s"
-#: main.c:1520
+#: main.c:1522
#, c-format
msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n"
msgstr "-l l'opció de compatibilitat amb AT&T lex implica una penalització del rendiment molt gran\n"
-#: main.c:1523
+#: main.c:1525
#, c-format
msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n"
msgstr " i pot ser l'origen real d'altres penalitzacions del rendiment notificades\n"
-#: main.c:1529
+#: main.c:1531
#, c-format
msgid "%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match newline characters\n"
msgstr "l'%%opció yylineno implica una penalització del rendiment NOMÉS en regles que poden fer coincidir caràcters de nova línia\n"
-#: main.c:1536
+#: main.c:1538
#, c-format
msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n"
msgstr "-I (interactiu) implica una xicoteta penalització del rendiment\n"
-#: main.c:1541
+#: main.c:1543
#, c-format
msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n"
msgstr "yymore() implica una xicoteta penalització del rendiment\n"
-#: main.c:1547
+#: main.c:1549
#, c-format
msgid "REJECT entails a large performance penalty\n"
msgstr "REJECT implica una penalització del rendiment molt gran\n"
-#: main.c:1552
+#: main.c:1554
#, c-format
msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n"
msgstr "Les regles de context posterior variable implica una penalització del rendiment molt gran\n"
-#: main.c:1564
+#: main.c:1566
msgid "REJECT cannot be used with -f or -F"
msgstr "REJECT no es pot fer servir amb -f o -F"
-#: main.c:1567
+#: main.c:1569
#, c-format
msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT"
msgstr "l'%opció yylineno no es pot fer servir amb REJECT"
-#: main.c:1570
+#: main.c:1572
msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F"
msgstr "Les regles de context posterior variable no es poden utilitzar amb -f o -F"
-#: main.c:1691
+#: main.c:1695
#, c-format
msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners"
msgstr "l'%opció yyclass només té sentit per a analitzadors de C++"
-#: main.c:1798
+#: main.c:1802
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n"
msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIONS] [FITXER]...\n"
@@ -512,7 +533,7 @@ msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIONS] [FITXER]...\n"
# molt això de text emparellat.
# Encara que coincident tampoc no m'acaba de convéncer. ear
# I que faig amb "reentrant" i "parser"? jm
-#: main.c:1801
+#: main.c:1805
#, c-format
msgid ""
"Generates programs that perform pattern-matching on text.\n"
@@ -637,43 +658,47 @@ msgstr ""
" -h, --help mostra aquest missatge d'ajuda\n"
" -V, --version informa de la versió de %s\n"
-#: misc.c:100 misc.c:126
+#: misc.c:65
+msgid "allocation of sko_stack failed"
+msgstr "Ha fallat l'assignació de «sko_stack»"
+
+#: misc.c:102 misc.c:128
#, c-format
msgid "name \"%s\" ridiculously long"
msgstr "el nom «%s» és ridículament llarg"
-#: misc.c:175
+#: misc.c:177
msgid "memory allocation failed in allocate_array()"
msgstr "ha fallat l'assignació de memòria en allocate_array()"
-#: misc.c:250
+#: misc.c:230
#, c-format
msgid "bad character '%s' detected in check_char()"
msgstr "caràcter incorrecte «%s» detectat en check_char()"
-#: misc.c:255
+#: misc.c:235
#, c-format
msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s"
msgstr "l'analitzador requereix l'opció -8 per a fer servir el caràcter %s"
-#: misc.c:288
+#: misc.c:268
msgid "dynamic memory failure in copy_string()"
msgstr "errada de la memòria dinàmica en copy_string()"
-#: misc.c:422
+#: misc.c:367
#, c-format
msgid "%s: fatal internal error, %s\n"
msgstr "%s: error intern fatal, %s\n"
-#: misc.c:875
+#: misc.c:803
msgid "attempt to increase array size failed"
msgstr "ha fallat l'intent d'augmentar la mida de la matriu"
-#: misc.c:1002
+#: misc.c:930
msgid "bad line in skeleton file"
msgstr "línia incorrecta en el fitxer d'esquema"
-#: misc.c:1051
+#: misc.c:979
msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()"
msgstr "ha fallat l'assignació de memòria en yy_flex_xmalloc()"
@@ -749,24 +774,24 @@ msgstr "valors d'iteració incorrectes"
msgid "iteration value must be positive"
msgstr "el valor d'iteració ha de ser positiu"
-#: parse.y:806 parse.y:816
+#: parse.y:804 parse.y:814
#, c-format
msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner"
msgstr "el rang de caràcters [%c-%c] és ambigu en un analitzador insensible a les majúscules i minúscules"
-#: parse.y:821
+#: parse.y:819
msgid "negative range in character class"
msgstr "rang negatiu en classe de caràcter"
-#: parse.y:918
+#: parse.y:916
msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner"
msgstr "[:^lower:] és ambigu en un analitzador insensible a les majúscules i minúscules"
-#: parse.y:924
+#: parse.y:922
msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner"
msgstr "[:^upper:] és ambigu en un analitzador insensible a les majúscules i minúscules"
-#: scan.l:75 scan.l:192 scan.l:300 scan.l:443 scan.l:618 scan.l:676
+#: scan.l:75 scan.l:618 scan.l:676
msgid "Input line too long\n"
msgstr "La línia d'entrada és massa llarga\n"
@@ -780,14 +805,27 @@ msgstr "directiva «%top» malformada"
msgid "unrecognized '%' directive"
msgstr "directiva «%» no reconeguda"
+#: scan.l:192
+msgid "Definition name too long\n"
+msgstr "El nom de la definició és massa llarg\n"
+
#: scan.l:284
msgid "Unmatched '{'"
msgstr "«|» no emparellat"
+#: scan.l:300
+#, c-format
+msgid "Definition value for {%s} too long\n"
+msgstr "El valor de la definició de {%s} és massa llarg\n"
+
#: scan.l:317
msgid "incomplete name definition"
msgstr "definició del nom incompleta"
+#: scan.l:443
+msgid "Option line too long\n"
+msgstr "La línia d'opcions és massa llarga\n"
+
#: scan.l:451
#, c-format
msgid "unrecognized %%option: %s"
@@ -847,27 +885,27 @@ msgstr "no es pot obrir %s"
msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n"
msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIONS]...\n"
-#: scanopt.c:565
+#: scanopt.c:564
#, c-format
msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "l'opció «%s» no accepta arguments\n"
-#: scanopt.c:570
+#: scanopt.c:569
#, c-format
msgid "option `%s' requires an argument\n"
msgstr "l'opció «%s» requereix un argument\n"
-#: scanopt.c:574
+#: scanopt.c:573
#, c-format
msgid "option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "l'opció «%s» és ambígua\n"
-#: scanopt.c:578
+#: scanopt.c:577
#, c-format
msgid "Unrecognized option `%s'\n"
msgstr "Opció no reconeguda «%s»\n"
-#: scanopt.c:582
+#: scanopt.c:581
#, c-format
msgid "Unknown error=(%d)\n"
msgstr "Error desconegut=(%d)\n"