diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 242 |
1 files changed, 138 insertions, 104 deletions
@@ -1,24 +1,37 @@ # Mensajes en español para GNU flex. -# Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc. -# Nicolás García-Pedrajas <ngarcia-pedrajas@acm.org>, 1997. -# ## 23 de septiembre de 1996, -# ## Finaliza la tradución y la dejo para revisión -# ## No me machaquéis mucho, es la primera que hago. +# Copyright (C) 2002 The Flex Project # +# Nicolás García-Pedrajas <ngarcia-pedrajas@acm.org>, 1997. # Gracias a Nicolás Fernández García que me ha sugerido algunas ideas. -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU flex 2.5.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-26 16:34-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-26 15:00-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-02 12:06+0100\n" "Last-Translator: Nicolás García-Pedrajas <ngarcia-pedrajas@acm.org>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +#: buf.c:78 +msgid "Allocation of buffer to print string failed" +msgstr "" + +#: buf.c:100 +msgid "Allocation of buffer for line directive failed" +msgstr "" + +#: buf.c:177 +msgid "Allocation of buffer for m4 def failed" +msgstr "" + +#: buf.c:197 +msgid "Allocation of buffer for m4 undef failed" +msgstr "" + # El estado (?) sv #: dfa.c:61 #, c-format @@ -90,7 +103,7 @@ msgstr "estado # %d:\n" msgid "Could not write yynxt_tbl[][]" msgstr "" -#: dfa.c:1052 +#: dfa.c:1049 msgid "bad transition character detected in sympartition()" msgstr "carácter de transición erróneo detectado en sympartition()" @@ -188,25 +201,25 @@ msgstr "" # abierta con una cerrada, por ejemplo, pero no cuando se trata de ver # si una regla "matches" o no "matches". # creo que aplicar no qeuda mal ng+ -#: main.c:189 +#: main.c:191 msgid "rule cannot be matched" msgstr "la regla no se puede aplicar" # ## re-redacto el mensaje. sv -#: main.c:194 +#: main.c:196 msgid "-s option given but default rule can be matched" msgstr "" "se ha especificado la opción -s pero se puede aplicar la regla por defecto" -#: main.c:234 +#: main.c:236 msgid "Can't use -+ with -l option" msgstr "No se puede usar -+ con la opción -l" -#: main.c:237 +#: main.c:239 msgid "Can't use -f or -F with -l option" msgstr "No se pueden usar las opciones -f o -F con la opción -l" -#: main.c:241 +#: main.c:243 #, fuzzy msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option" msgstr "No se pueden usar las opciones -R o -Rb con la opción -l" @@ -214,7 +227,7 @@ msgstr "No se pueden usar las opciones -R o -Rb con la opción -l" # ¿juntos o juntas? # Creo que está bien así em # ok ng -#: main.c:278 +#: main.c:275 msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together" msgstr "-Cf/-CF y -Cm no tienen sentido juntos" @@ -223,42 +236,42 @@ msgstr "-Cf/-CF y -Cm no tienen sentido juntos" # entonces lo dejo ng # Yo creo que en este caso no hace falta porque se leería así: # "menos ce efe o menos ce efe mayúscula y menos I son incompatibles". sv -#: main.c:281 +#: main.c:278 msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible" msgstr "-Cf/-CF e -I son incompatibles" -#: main.c:285 +#: main.c:282 msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode" msgstr "-Cf/-CF son incompatibles con el modo de compatibilidad con lex" -#: main.c:290 +#: main.c:287 msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive" msgstr "-Cf y -CF son mutuamente excluyentes" -#: main.c:294 +#: main.c:291 msgid "Can't use -+ with -CF option" msgstr "No se puede usar -+ con la opción -CF" -#: main.c:297 +#: main.c:294 #, c-format msgid "%array incompatible with -+ option" msgstr "%array incompatible con la opción -+" -#: main.c:302 +#: main.c:299 #, fuzzy msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive." msgstr "-+ y -R son mutuamente excluyentes" -#: main.c:305 +#: main.c:302 msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner." msgstr "" -#: main.c:360 main.c:406 +#: main.c:357 main.c:403 #, c-format msgid "could not create %s" msgstr "no se pudo crear %s" -#: main.c:419 +#: main.c:416 #, fuzzy msgid "could not write tables header" msgstr "no se pudo crear %s" @@ -267,11 +280,15 @@ msgstr "no se pudo crear %s" # lo mismo de antes ng # Lo mismo que antes :) em # idem ng+ -#: main.c:423 +#: main.c:420 #, c-format msgid "can't open skeleton file %s" msgstr "no se puede abrir el archivo de esquema %s" +#: main.c:456 +msgid "allocation of macro definition failed" +msgstr "" + # Skeleton se puede traducir por máscara, o por modelo em # Sí, lo estuve considerando. Pero el eskeleton file es un fichero que # le indica a flex la forma como tratar el fichero de entrada, y por eso me @@ -288,46 +305,46 @@ msgstr "no se puede abrir el archivo de esquema %s" # que decida una tercera persona # # ## Cambio "leyendo" por "al leer", como en otras traducciones. sv -#: main.c:505 +#: main.c:504 #, c-format msgid "input error reading skeleton file %s" msgstr "error de entrada al leer el archivo de esquema %s" # Otra vez :) em -#: main.c:509 +#: main.c:508 #, c-format msgid "error closing skeleton file %s" msgstr "error al cerrar el archivo de esquema %s" # Lo mismo, archivo de seguridad? em -#: main.c:694 +#: main.c:693 #, c-format msgid "error creating header file %s" msgstr "error al crear el archivo de cabecera %s" -#: main.c:702 +#: main.c:701 #, c-format msgid "error writing output file %s" msgstr "error al escribir el archivo de salida %s" -#: main.c:706 +#: main.c:705 #, c-format msgid "error closing output file %s" msgstr "error al cerrar el archivo de salida %s" -#: main.c:710 +#: main.c:709 #, c-format msgid "error deleting output file %s" msgstr "error al borrar el archivo de salida %s" # Copia de seguridad? em # Sugerencia: No hay retroceso. sv -#: main.c:717 +#: main.c:716 #, c-format msgid "No backing up.\n" msgstr "Sin retroceso.\n" -#: main.c:721 +#: main.c:720 #, c-format msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n" msgstr "%d estados de retroceso (no-aceptación).\n" @@ -337,13 +354,13 @@ msgstr "%d estados de retroceso (no-aceptación).\n" # "Compressed tables are always back up" # (supuesto que back es irregular y su pasado/participio es back y no backed, # que ahora mismo no me acuerdo). sv -#: main.c:725 +#: main.c:724 #, c-format msgid "Compressed tables always back up.\n" msgstr "Las tablas comprimidas siempre implican un retraso.\n" # Lo mismo, archivo de seguridad? em -#: main.c:728 +#: main.c:727 #, c-format msgid "error writing backup file %s" msgstr "error al escribir el archivo de seguridad %s" @@ -351,47 +368,47 @@ msgstr "error al escribir el archivo de seguridad %s" # En todas las traducciones que ha aparecido # he sugerido el uso de copia de seguridad em # ok ng -#: main.c:732 +#: main.c:731 #, c-format msgid "error closing backup file %s" msgstr "error al cerrar el archivo de copia de seguridad %s" -#: main.c:737 +#: main.c:736 #, c-format msgid "%s version %s usage statistics:\n" msgstr "%s versión %s estadísticas de uso:\n" -#: main.c:740 +#: main.c:739 #, c-format msgid " scanner options: -" msgstr " opciones del analizador: -" # NFA significa non-deterministic finite automata, así que lo he traducido # por AFN -#: main.c:819 +#: main.c:818 #, c-format msgid " %d/%d NFA states\n" msgstr " %d/%d estados AFN\n" # DFA significa deterministic finite autómata, lo he traducido por AFD -#: main.c:821 +#: main.c:820 #, c-format msgid " %d/%d DFA states (%d words)\n" msgstr " %d/%d estados AFD {%d palabras}\n" -#: main.c:823 +#: main.c:822 #, c-format msgid " %d rules\n" msgstr " %d reglas\n" # Otra vez ;) em # modificado como en la anterior ng -#: main.c:828 +#: main.c:827 #, c-format msgid " No backing up\n" msgstr " Sin retroceso\n" -#: main.c:832 +#: main.c:831 #, c-format msgid " %d backing-up (non-accepting) states\n" msgstr " %d estados de retroceso (no-aceptación)\n" @@ -399,18 +416,18 @@ msgstr " %d estados de retroceso (no-aceptación)\n" # FIXME. # Informar al autor de que esta frase es casi idéntica a una anterior, para # que sólo haya que traducirla una vez. sv -#: main.c:837 +#: main.c:836 #, c-format msgid " Compressed tables always back-up\n" msgstr " Siempre se realiza copia de seguridad de las tablas comprimidas\n" # Lo mismo "se han usado patrones de comienzo de línea". sv -#: main.c:841 +#: main.c:840 #, c-format msgid " Beginning-of-line patterns used\n" msgstr " Usados patrones de comienzo-de-línea\n" -#: main.c:843 +#: main.c:842 #, c-format msgid " %d/%d start conditions\n" msgstr " %d/%d condiciones de activación\n" @@ -423,17 +440,17 @@ msgstr " %d/%d condiciones de activación\n" # lo de doble épsilon no lo he oído nunca. Creo que hay que dejar el término # técnico. ng # Tu mandas, no tengo nada que decir a eso em -#: main.c:847 +#: main.c:846 #, c-format msgid " %d epsilon states, %d double epsilon states\n" msgstr " %d estados épsilon, %d estados doble épsilon\n" -#: main.c:851 +#: main.c:850 #, c-format msgid " no character classes\n" msgstr " sin clases de caracteres\n" -#: main.c:855 +#: main.c:854 #, c-format msgid " %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n" msgstr "" @@ -444,13 +461,13 @@ msgstr "" # ¿Qué tal " se han creado %d pares estado/estado-siguiente"? # Bueno, mejor no lo hagas hasta que no se sepa cómo queda al lado # de las otras. sv -#: main.c:860 +#: main.c:859 #, c-format msgid " %d state/nextstate pairs created\n" msgstr " %d pares estado/estado-siguiente creados\n" # ## Añado sendas eses, ya que son transiciones. sv -#: main.c:863 +#: main.c:862 #, c-format msgid " %d/%d unique/duplicate transitions\n" msgstr " %d/%d transiciones únicas/duplicadas\n" @@ -459,50 +476,50 @@ msgstr " %d/%d transiciones únicas/duplicadas\n" # sí, mejor ng # ¿Que había antes? (¿entradas a la tabla?) # (entradas *de* la tabla me suena mejor) sv. -#: main.c:868 +#: main.c:867 #, c-format msgid " %d table entries\n" msgstr " %d entradas en la tabla\n" # ## pongo `comillas' en el base-def. sv -#: main.c:876 +#: main.c:875 #, c-format msgid " %d/%d base-def entries created\n" msgstr " %d/%d entradas `base-def' creadas\n" -#: main.c:880 +#: main.c:879 #, c-format msgid " %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n" msgstr " %d/%d (pico %d) entradas nxt-chk creadas\n" -#: main.c:884 +#: main.c:883 #, c-format msgid " %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n" msgstr " %d/%d (pico %d) entradas de plantilla nxt-chk creadas\n" # ¿entradas a la tabla o entradas de la tabla? sv -#: main.c:888 +#: main.c:887 #, c-format msgid " %d empty table entries\n" msgstr " %d entradas en la tabla vacías\n" -#: main.c:890 +#: main.c:889 #, c-format msgid " %d protos created\n" msgstr " %d prototipos creados\n" -#: main.c:893 +#: main.c:892 #, c-format msgid " %d templates created, %d uses\n" msgstr " %d plantillas creadas, %d usos\n" -#: main.c:901 +#: main.c:900 #, c-format msgid " %d/%d equivalence classes created\n" msgstr " %d/%d clases de equivalencia creadas\n" # "se han creado..." sv -#: main.c:909 +#: main.c:908 #, c-format msgid " %d/%d meta-equivalence classes created\n" msgstr " %d/%d clases de metaequivalencia creadas\n" @@ -520,40 +537,40 @@ msgstr " %d/%d clases de metaequivalencia creadas\n" # un lugar que se puede determinar mediante una transformación directa de su # clave, por eso si hay dos claves iguales hay una colisión, porque dos # registros van al mismo sitio ng+ -#: main.c:915 +#: main.c:914 #, c-format msgid " %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n" msgstr "" " %d (%d almacenadas) colisiones de localización ('hash'), %d AFDs iguales\n" -#: main.c:917 +#: main.c:916 #, c-format msgid " %d sets of reallocations needed\n" msgstr " se necesitan %d conjuntos de relocalización\n" # Lo mismo que en otro sitio: ¿table entries son entradas a la tabla o # de la tabla? sv -#: main.c:919 +#: main.c:918 #, c-format msgid " %d total table entries needed\n" msgstr " se necesitan %d entradas totales en la tabla\n" -#: main.c:996 +#: main.c:995 #, c-format msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n" msgstr "Error interno. flexopts mal formadas.\n" -#: main.c:1006 +#: main.c:1005 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Pruebe `%s --help' para más información.\n" -#: main.c:1063 +#: main.c:1062 #, c-format msgid "unknown -C option '%c'" msgstr "opción -C desconocida '%c'" -#: main.c:1192 +#: main.c:1191 #, c-format msgid "%s %s\n" msgstr "%s %s\n" @@ -570,7 +587,7 @@ msgstr "%s %s\n" # Sugerencia: error fatal. sv # con comillas es un término medio. Lo de error grave fue una sugerencia # de Enrique, y croe que queda mejor. ng+ -#: main.c:1467 +#: main.c:1466 msgid "fatal parse error" msgstr "error muy grave en el analizador sintáctico" @@ -593,28 +610,28 @@ msgstr "error muy grave en el analizador sintáctico" # ## # ## Eso no es válido ( solución, usa emacs po-mode :) ) em # ## ok, ya estoy instalando linux otra vez ng+ -#: main.c:1499 +#: main.c:1498 #, c-format msgid "could not create backing-up info file %s" msgstr "" "no se pudo crear el archivo de información de las reglas\n" "que producen un retroceso del analizador %s" -#: main.c:1520 +#: main.c:1519 #, c-format msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n" msgstr "" "-l la opción de compatibilidad con AT&T lex implica una penalización del\n" "rendimiento muy alta\n" -#: main.c:1523 +#: main.c:1522 #, c-format msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n" msgstr "" " y puede ser el origen real de otras penalizaciones del rendimiento " "notificadas\n" -#: main.c:1529 +#: main.c:1528 #, fuzzy, c-format msgid "" "%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match " @@ -622,53 +639,53 @@ msgid "" msgstr "" "la %%opción yylineno implica una penalización del rendimiento muy alta\n" -#: main.c:1536 +#: main.c:1535 #, c-format msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n" msgstr "-I (interactivo) implica una pequeña penalización del rendimiento\n" -#: main.c:1541 +#: main.c:1540 #, c-format msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n" msgstr "yymore() implica un pequeña penalización del rendimiento\n" -#: main.c:1547 +#: main.c:1546 #, c-format msgid "REJECT entails a large performance penalty\n" msgstr "REJECT implica una penalización del rendimiento muy alta\n" -#: main.c:1552 +#: main.c:1551 #, c-format msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n" msgstr "" "La existencia de reglas de contexto posterior variable implica una\n" "penalización del rendimiento muy alta\n" -#: main.c:1564 +#: main.c:1563 msgid "REJECT cannot be used with -f or -F" msgstr "REJECT no se puede usar con -f o -F" -#: main.c:1567 +#: main.c:1566 #, fuzzy, c-format msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT" msgstr "la %opción yylineno no se puede usar con -f o -F" -#: main.c:1570 +#: main.c:1569 msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F" msgstr "" "las reglas de contexto posterior variable no se pueden usar con -f o -F" -#: main.c:1691 +#: main.c:1692 #, c-format msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners" msgstr "la %option yyclass sólo tiene sentido para los analizadores en C++" -#: main.c:1798 +#: main.c:1799 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n" msgstr "Uso: %s [OPCIONES] [FICHERO]...\n" -#: main.c:1801 +#: main.c:1802 #, fuzzy, c-format msgid "" "Generates programs that perform pattern-matching on text.\n" @@ -796,7 +813,11 @@ msgstr "" " -h, --help produce este mensaje de ayuda\n" " -V, --version informa de la versión %s\n" -#: misc.c:100 misc.c:126 +#: misc.c:65 +msgid "allocation of sko_stack failed" +msgstr "" + +#: misc.c:102 misc.c:128 #, c-format msgid "name \"%s\" ridiculously long" msgstr "nombre \"%s\" ridículamente grande" @@ -806,41 +827,41 @@ msgstr "nombre \"%s\" ridículamente grande" # Sí, pero creo que sólo por mí. Normalmente esos mensajes # los dá la biblioteca C antes em # ok ng+ -#: misc.c:175 +#: misc.c:177 msgid "memory allocation failed in allocate_array()" msgstr "falló la asignación de memoria en `allocate_array()'" -#: misc.c:250 +#: misc.c:230 #, c-format msgid "bad character '%s' detected in check_char()" msgstr "carácter incorrecto '%s' detectado en `check_char()'" # he añadido el `poder' em # ok ng -#: misc.c:255 +#: misc.c:235 #, c-format msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s" msgstr "el analizador requiere la opción -8 para poder usar el carácter %s" -#: misc.c:288 +#: misc.c:268 msgid "dynamic memory failure in copy_string()" msgstr "fallo de la memoria dinámica en copy_string()" # Sugerencia: error fatal. sv -#: misc.c:422 +#: misc.c:367 #, c-format msgid "%s: fatal internal error, %s\n" msgstr "%s: error interno muy grave, %s\n" -#: misc.c:875 +#: misc.c:803 msgid "attempt to increase array size failed" msgstr "falló el intento de aumentar el tamaño de la matriz" -#: misc.c:1002 +#: misc.c:930 msgid "bad line in skeleton file" msgstr "línea incorrecta en el archivo de esquema" -#: misc.c:1051 +#: misc.c:979 msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()" msgstr "la reserva de memoria falló en yy_flex_xmalloc()" @@ -876,21 +897,21 @@ msgstr "máquina vacía en `dupmachine()'" msgid "Variable trailing context rule at line %d\n" msgstr "Regla de contexto posterior variable en la línea %d\n" -#: nfa.c:353 +#: nfa.c:364 msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()" msgstr "tipo de estado incorrecto en mark_beginning_as_normal()" -#: nfa.c:598 +#: nfa.c:609 #, c-format msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)" msgstr "las reglas de entrada son demasiado complicadas (>= %d estados AFN)" # Sugerencia: se han encontrado... sv -#: nfa.c:677 +#: nfa.c:688 msgid "found too many transitions in mkxtion()" msgstr "encontradas demasiadas transiciones en mkxtion()" -#: nfa.c:703 +#: nfa.c:714 #, c-format msgid "too many rules (> %d)!" msgstr "demasiadas reglas (> %d)!" @@ -919,28 +940,28 @@ msgstr "valores incorrectos para iteración" msgid "iteration value must be positive" msgstr "los valores para iteración deben ser positivos" -#: parse.y:806 parse.y:816 +#: parse.y:804 parse.y:814 #, c-format msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner" msgstr "" -#: parse.y:821 +#: parse.y:819 msgid "negative range in character class" msgstr "rango negativo en clase caracteres" -#: parse.y:918 +#: parse.y:916 #, fuzzy msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner" msgstr "" "\t-i genera un analizador que no distingue entre mayúsculas y minúsculas\n" -#: parse.y:924 +#: parse.y:922 #, fuzzy msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner" msgstr "" "\t-i genera un analizador que no distingue entre mayúsculas y minúsculas\n" -#: scan.l:75 scan.l:192 scan.l:300 scan.l:443 scan.l:618 scan.l:676 +#: scan.l:75 scan.l:618 scan.l:676 msgid "Input line too long\n" msgstr "" @@ -954,14 +975,27 @@ msgstr "directiva '%' no reconocida" msgid "unrecognized '%' directive" msgstr "directiva '%' no reconocida" +#: scan.l:192 +msgid "Definition name too long\n" +msgstr "" + #: scan.l:284 msgid "Unmatched '{'" msgstr "" +#: scan.l:300 +#, c-format +msgid "Definition value for {%s} too long\n" +msgstr "" + #: scan.l:317 msgid "incomplete name definition" msgstr "definición de nombre incompleta" +#: scan.l:443 +msgid "Option line too long\n" +msgstr "" + #: scan.l:451 #, c-format msgid "unrecognized %%option: %s" @@ -1028,27 +1062,27 @@ msgstr "no se puede abrir %s" msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n" msgstr "Uso: %s [OPCIONES]...\n" -#: scanopt.c:565 +#: scanopt.c:564 #, c-format msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "la opción `%s' no permite un argumento\n" -#: scanopt.c:570 +#: scanopt.c:569 #, c-format msgid "option `%s' requires an argument\n" msgstr "la opción `%s' requiere un argumento\n" -#: scanopt.c:574 +#: scanopt.c:573 #, c-format msgid "option `%s' is ambiguous\n" msgstr "la opción `%s' es ambigua\n" -#: scanopt.c:578 +#: scanopt.c:577 #, c-format msgid "Unrecognized option `%s'\n" msgstr "Opción no reconocida `%s'\n" -#: scanopt.c:582 +#: scanopt.c:581 #, c-format msgid "Unknown error=(%d)\n" msgstr "Error desconocido=(%d)\n" |