diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 295 |
1 files changed, 151 insertions, 144 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU flex 2.5.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-01 19:54-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-06 10:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-02 12:06+0100\n" "Last-Translator: Nicolás García-Pedrajas <ngarcia-pedrajas@acm.org>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" @@ -15,6 +15,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: src/buf.c:79 msgid "Allocation of buffer to print string failed" @@ -90,24 +91,24 @@ msgstr "" "Volcado AFD:\n" "\n" -#: src/dfa.c:592 +#: src/dfa.c:587 msgid "could not create unique end-of-buffer state" msgstr "no se pudo crear un estado único de final-de-buffer" -#: src/dfa.c:613 +#: src/dfa.c:608 #, c-format msgid "state # %d:\n" msgstr "estado # %d:\n" -#: src/dfa.c:773 +#: src/dfa.c:768 msgid "Could not write yynxt_tbl[][]" msgstr "" -#: src/dfa.c:1033 +#: src/dfa.c:1028 msgid "bad transition character detected in sympartition()" msgstr "carácter de transición erróneo detectado en sympartition()" -#: src/gen.c:494 +#: src/gen.c:480 msgid "" "\n" "\n" @@ -119,32 +120,32 @@ msgstr "" "Clases de equivalencia:\n" "\n" -#: src/gen.c:679 src/gen.c:708 src/gen.c:1228 +#: src/gen.c:669 src/gen.c:698 src/gen.c:1218 #, c-format msgid "state # %d accepts: [%d]\n" msgstr "el estado # %d acepta: [%d]\n" -#: src/gen.c:1125 +#: src/gen.c:1115 #, c-format msgid "state # %d accepts: " msgstr "el estado # %d acepta: " -#: src/gen.c:1172 +#: src/gen.c:1162 msgid "Could not write yyacclist_tbl" msgstr "" -#: src/gen.c:1246 +#: src/gen.c:1236 msgid "Could not write yyacc_tbl" msgstr "" -#: src/gen.c:1261 src/gen.c:1633 src/gen.c:1656 +#: src/gen.c:1251 src/gen.c:1623 src/gen.c:1646 #, fuzzy msgid "Could not write ecstbl" msgstr "no se pudo crear %s" # ¿No sería mejor "MetaEquivalencia" o "Meta-Equivalencia"? sv # yo prefiero como está, es el mismo caso de metafísica ng+ -#: src/gen.c:1281 +#: src/gen.c:1271 msgid "" "\n" "\n" @@ -154,43 +155,43 @@ msgstr "" "\n" "Clases de metaequivalencia:\n" -#: src/gen.c:1303 +#: src/gen.c:1293 msgid "Could not write yymeta_tbl" msgstr "" -#: src/gen.c:1362 +#: src/gen.c:1352 #, fuzzy msgid "Could not write yybase_tbl" msgstr "no se pudo crear %s" -#: src/gen.c:1394 +#: src/gen.c:1384 msgid "Could not write yydef_tbl" msgstr "" -#: src/gen.c:1432 +#: src/gen.c:1422 msgid "Could not write yynxt_tbl" msgstr "" -#: src/gen.c:1466 +#: src/gen.c:1456 msgid "Could not write yychk_tbl" msgstr "" -#: src/gen.c:1618 src/gen.c:1647 +#: src/gen.c:1608 src/gen.c:1637 #, fuzzy msgid "Could not write ftbl" msgstr "no se pudo crear %s" -#: src/gen.c:1624 +#: src/gen.c:1614 #, fuzzy msgid "Could not write ssltbl" msgstr "no se pudo crear %s" -#: src/gen.c:1675 +#: src/gen.c:1665 #, fuzzy msgid "Could not write eoltbl" msgstr "no se pudo crear %s" -#: src/gen.c:1732 +#: src/gen.c:1722 msgid "Could not write yynultrans_tbl" msgstr "" @@ -201,25 +202,25 @@ msgstr "" # abierta con una cerrada, por ejemplo, pero no cuando se trata de ver # si una regla "matches" o no "matches". # creo que aplicar no qeuda mal ng+ -#: src/main.c:179 +#: src/main.c:178 msgid "rule cannot be matched" msgstr "la regla no se puede aplicar" # ## re-redacto el mensaje. sv -#: src/main.c:184 +#: src/main.c:183 msgid "-s option given but default rule can be matched" msgstr "" "se ha especificado la opción -s pero se puede aplicar la regla por defecto" -#: src/main.c:222 +#: src/main.c:221 msgid "Can't use -+ with -l option" msgstr "No se puede usar -+ con la opción -l" -#: src/main.c:225 +#: src/main.c:224 msgid "Can't use -f or -F with -l option" msgstr "No se pueden usar las opciones -f o -F con la opción -l" -#: src/main.c:229 +#: src/main.c:228 #, fuzzy msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option" msgstr "No se pueden usar las opciones -R o -Rb con la opción -l" @@ -227,7 +228,7 @@ msgstr "No se pueden usar las opciones -R o -Rb con la opción -l" # ¿juntos o juntas? # Creo que está bien así em # ok ng -#: src/main.c:261 +#: src/main.c:260 msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together" msgstr "-Cf/-CF y -Cm no tienen sentido juntos" @@ -236,42 +237,42 @@ msgstr "-Cf/-CF y -Cm no tienen sentido juntos" # entonces lo dejo ng # Yo creo que en este caso no hace falta porque se leería así: # "menos ce efe o menos ce efe mayúscula y menos I son incompatibles". sv -#: src/main.c:264 +#: src/main.c:263 msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible" msgstr "-Cf/-CF e -I son incompatibles" -#: src/main.c:268 +#: src/main.c:267 msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode" msgstr "-Cf/-CF son incompatibles con el modo de compatibilidad con lex" -#: src/main.c:273 +#: src/main.c:272 msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive" msgstr "-Cf y -CF son mutuamente excluyentes" -#: src/main.c:277 +#: src/main.c:276 msgid "Can't use -+ with -CF option" msgstr "No se puede usar -+ con la opción -CF" -#: src/main.c:280 +#: src/main.c:279 #, c-format msgid "%array incompatible with -+ option" msgstr "%array incompatible con la opción -+" -#: src/main.c:285 +#: src/main.c:284 #, fuzzy msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive." msgstr "-+ y -R son mutuamente excluyentes" -#: src/main.c:288 +#: src/main.c:287 msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner." msgstr "" -#: src/main.c:343 src/main.c:427 +#: src/main.c:336 src/main.c:419 #, c-format msgid "could not create %s" msgstr "no se pudo crear %s" -#: src/main.c:439 +#: src/main.c:431 #, fuzzy msgid "could not write tables header" msgstr "no se pudo crear %s" @@ -280,12 +281,16 @@ msgstr "no se pudo crear %s" # lo mismo de antes ng # Lo mismo que antes :) em # idem ng+ -#: src/main.c:443 +#: src/main.c:435 #, c-format msgid "can't open skeleton file %s" msgstr "no se puede abrir el archivo de esquema %s" -#: src/main.c:480 +#: src/main.c:450 +msgid "Prefix cannot include '[' or ']'" +msgstr "" + +#: src/main.c:474 msgid "allocation of macro definition failed" msgstr "" @@ -305,46 +310,46 @@ msgstr "" # que decida una tercera persona # # ## Cambio "leyendo" por "al leer", como en otras traducciones. sv -#: src/main.c:527 +#: src/main.c:521 #, c-format msgid "input error reading skeleton file %s" msgstr "error de entrada al leer el archivo de esquema %s" # Otra vez :) em -#: src/main.c:531 +#: src/main.c:525 #, c-format msgid "error closing skeleton file %s" msgstr "error al cerrar el archivo de esquema %s" # Lo mismo, archivo de seguridad? em -#: src/main.c:715 +#: src/main.c:709 #, c-format msgid "error creating header file %s" msgstr "error al crear el archivo de cabecera %s" -#: src/main.c:723 +#: src/main.c:717 #, c-format msgid "error writing output file %s" msgstr "error al escribir el archivo de salida %s" -#: src/main.c:727 +#: src/main.c:721 #, c-format msgid "error closing output file %s" msgstr "error al cerrar el archivo de salida %s" -#: src/main.c:731 +#: src/main.c:725 #, c-format msgid "error deleting output file %s" msgstr "error al borrar el archivo de salida %s" # Copia de seguridad? em # Sugerencia: No hay retroceso. sv -#: src/main.c:738 +#: src/main.c:732 #, c-format msgid "No backing up.\n" msgstr "Sin retroceso.\n" -#: src/main.c:742 +#: src/main.c:736 #, c-format msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n" msgstr "%d estados de retroceso (no-aceptación).\n" @@ -354,13 +359,13 @@ msgstr "%d estados de retroceso (no-aceptación).\n" # "Compressed tables are always back up" # (supuesto que back es irregular y su pasado/participio es back y no backed, # que ahora mismo no me acuerdo). sv -#: src/main.c:746 +#: src/main.c:740 #, c-format msgid "Compressed tables always back up.\n" msgstr "Las tablas comprimidas siempre implican un retraso.\n" # Lo mismo, archivo de seguridad? em -#: src/main.c:749 +#: src/main.c:743 #, c-format msgid "error writing backup file %s" msgstr "error al escribir el archivo de seguridad %s" @@ -368,47 +373,47 @@ msgstr "error al escribir el archivo de seguridad %s" # En todas las traducciones que ha aparecido # he sugerido el uso de copia de seguridad em # ok ng -#: src/main.c:753 +#: src/main.c:747 #, c-format msgid "error closing backup file %s" msgstr "error al cerrar el archivo de copia de seguridad %s" -#: src/main.c:758 +#: src/main.c:752 #, c-format msgid "%s version %s usage statistics:\n" msgstr "%s versión %s estadísticas de uso:\n" -#: src/main.c:761 +#: src/main.c:755 #, c-format msgid " scanner options: -" msgstr " opciones del analizador: -" # NFA significa non-deterministic finite automata, así que lo he traducido # por AFN -#: src/main.c:840 +#: src/main.c:834 #, c-format msgid " %d/%d NFA states\n" msgstr " %d/%d estados AFN\n" # DFA significa deterministic finite autómata, lo he traducido por AFD -#: src/main.c:842 +#: src/main.c:836 #, c-format msgid " %d/%d DFA states (%d words)\n" msgstr " %d/%d estados AFD {%d palabras}\n" -#: src/main.c:844 +#: src/main.c:838 #, c-format msgid " %d rules\n" msgstr " %d reglas\n" # Otra vez ;) em # modificado como en la anterior ng -#: src/main.c:849 +#: src/main.c:843 #, c-format msgid " No backing up\n" msgstr " Sin retroceso\n" -#: src/main.c:853 +#: src/main.c:847 #, c-format msgid " %d backing-up (non-accepting) states\n" msgstr " %d estados de retroceso (no-aceptación)\n" @@ -416,18 +421,18 @@ msgstr " %d estados de retroceso (no-aceptación)\n" # FIXME. # Informar al autor de que esta frase es casi idéntica a una anterior, para # que sólo haya que traducirla una vez. sv -#: src/main.c:858 +#: src/main.c:852 #, c-format msgid " Compressed tables always back-up\n" msgstr " Siempre se realiza copia de seguridad de las tablas comprimidas\n" # Lo mismo "se han usado patrones de comienzo de línea". sv -#: src/main.c:862 +#: src/main.c:856 #, c-format msgid " Beginning-of-line patterns used\n" msgstr " Usados patrones de comienzo-de-línea\n" -#: src/main.c:864 +#: src/main.c:858 #, c-format msgid " %d/%d start conditions\n" msgstr " %d/%d condiciones de activación\n" @@ -440,17 +445,17 @@ msgstr " %d/%d condiciones de activación\n" # lo de doble épsilon no lo he oído nunca. Creo que hay que dejar el término # técnico. ng # Tu mandas, no tengo nada que decir a eso em -#: src/main.c:868 +#: src/main.c:862 #, c-format msgid " %d epsilon states, %d double epsilon states\n" msgstr " %d estados épsilon, %d estados doble épsilon\n" -#: src/main.c:872 +#: src/main.c:866 #, c-format msgid " no character classes\n" msgstr " sin clases de caracteres\n" -#: src/main.c:876 +#: src/main.c:870 #, c-format msgid " %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n" msgstr "" @@ -461,13 +466,13 @@ msgstr "" # ¿Qué tal " se han creado %d pares estado/estado-siguiente"? # Bueno, mejor no lo hagas hasta que no se sepa cómo queda al lado # de las otras. sv -#: src/main.c:881 +#: src/main.c:875 #, c-format msgid " %d state/nextstate pairs created\n" msgstr " %d pares estado/estado-siguiente creados\n" # ## Añado sendas eses, ya que son transiciones. sv -#: src/main.c:884 +#: src/main.c:878 #, c-format msgid " %d/%d unique/duplicate transitions\n" msgstr " %d/%d transiciones únicas/duplicadas\n" @@ -476,50 +481,50 @@ msgstr " %d/%d transiciones únicas/duplicadas\n" # sí, mejor ng # ¿Que había antes? (¿entradas a la tabla?) # (entradas *de* la tabla me suena mejor) sv. -#: src/main.c:889 +#: src/main.c:883 #, c-format msgid " %d table entries\n" msgstr " %d entradas en la tabla\n" # ## pongo `comillas' en el base-def. sv -#: src/main.c:897 +#: src/main.c:891 #, c-format msgid " %d/%d base-def entries created\n" msgstr " %d/%d entradas `base-def' creadas\n" -#: src/main.c:901 +#: src/main.c:895 #, c-format msgid " %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n" msgstr " %d/%d (pico %d) entradas nxt-chk creadas\n" -#: src/main.c:905 +#: src/main.c:899 #, c-format msgid " %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n" msgstr " %d/%d (pico %d) entradas de plantilla nxt-chk creadas\n" # ¿entradas a la tabla o entradas de la tabla? sv -#: src/main.c:909 +#: src/main.c:903 #, c-format msgid " %d empty table entries\n" msgstr " %d entradas en la tabla vacías\n" -#: src/main.c:911 +#: src/main.c:905 #, c-format msgid " %d protos created\n" msgstr " %d prototipos creados\n" -#: src/main.c:914 +#: src/main.c:908 #, c-format msgid " %d templates created, %d uses\n" msgstr " %d plantillas creadas, %d usos\n" -#: src/main.c:922 +#: src/main.c:916 #, c-format msgid " %d/%d equivalence classes created\n" msgstr " %d/%d clases de equivalencia creadas\n" # "se han creado..." sv -#: src/main.c:930 +#: src/main.c:924 #, c-format msgid " %d/%d meta-equivalence classes created\n" msgstr " %d/%d clases de metaequivalencia creadas\n" @@ -537,40 +542,40 @@ msgstr " %d/%d clases de metaequivalencia creadas\n" # un lugar que se puede determinar mediante una transformación directa de su # clave, por eso si hay dos claves iguales hay una colisión, porque dos # registros van al mismo sitio ng+ -#: src/main.c:936 +#: src/main.c:930 #, c-format msgid " %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n" msgstr "" " %d (%d almacenadas) colisiones de localización ('hash'), %d AFDs iguales\n" -#: src/main.c:938 +#: src/main.c:932 #, c-format msgid " %d sets of reallocations needed\n" msgstr " se necesitan %d conjuntos de relocalización\n" # Lo mismo que en otro sitio: ¿table entries son entradas a la tabla o # de la tabla? sv -#: src/main.c:940 +#: src/main.c:934 #, c-format msgid " %d total table entries needed\n" msgstr " se necesitan %d entradas totales en la tabla\n" -#: src/main.c:1015 +#: src/main.c:1008 #, c-format msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n" msgstr "Error interno. flexopts mal formadas.\n" -#: src/main.c:1025 +#: src/main.c:1018 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Pruebe `%s --help' para más información.\n" -#: src/main.c:1082 +#: src/main.c:1075 #, c-format msgid "unknown -C option '%c'" msgstr "opción -C desconocida '%c'" -#: src/main.c:1211 +#: src/main.c:1204 #, c-format msgid "%s %s\n" msgstr "%s %s\n" @@ -587,7 +592,7 @@ msgstr "%s %s\n" # Sugerencia: error fatal. sv # con comillas es un término medio. Lo de error grave fue una sugerencia # de Enrique, y croe que queda mejor. ng+ -#: src/main.c:1487 +#: src/main.c:1476 msgid "fatal parse error" msgstr "error muy grave en el analizador sintáctico" @@ -610,28 +615,28 @@ msgstr "error muy grave en el analizador sintáctico" # ## # ## Eso no es válido ( solución, usa emacs po-mode :) ) em # ## ok, ya estoy instalando linux otra vez ng+ -#: src/main.c:1519 +#: src/main.c:1508 #, c-format msgid "could not create backing-up info file %s" msgstr "" "no se pudo crear el archivo de información de las reglas\n" "que producen un retroceso del analizador %s" -#: src/main.c:1540 +#: src/main.c:1529 #, c-format msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n" msgstr "" "-l la opción de compatibilidad con AT&T lex implica una penalización del\n" "rendimiento muy alta\n" -#: src/main.c:1543 +#: src/main.c:1532 #, c-format msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n" msgstr "" " y puede ser el origen real de otras penalizaciones del rendimiento " "notificadas\n" -#: src/main.c:1549 +#: src/main.c:1538 #, fuzzy, c-format msgid "" "%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match " @@ -639,53 +644,53 @@ msgid "" msgstr "" "la %%opción yylineno implica una penalización del rendimiento muy alta\n" -#: src/main.c:1556 +#: src/main.c:1545 #, c-format msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n" msgstr "-I (interactivo) implica una pequeña penalización del rendimiento\n" -#: src/main.c:1561 +#: src/main.c:1550 #, c-format msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n" msgstr "yymore() implica un pequeña penalización del rendimiento\n" -#: src/main.c:1567 +#: src/main.c:1556 #, c-format msgid "REJECT entails a large performance penalty\n" msgstr "REJECT implica una penalización del rendimiento muy alta\n" -#: src/main.c:1572 +#: src/main.c:1561 #, c-format msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n" msgstr "" "La existencia de reglas de contexto posterior variable implica una\n" "penalización del rendimiento muy alta\n" -#: src/main.c:1584 +#: src/main.c:1573 msgid "REJECT cannot be used with -f or -F" msgstr "REJECT no se puede usar con -f o -F" -#: src/main.c:1587 +#: src/main.c:1576 #, fuzzy, c-format msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT" msgstr "la %opción yylineno no se puede usar con -f o -F" -#: src/main.c:1590 +#: src/main.c:1579 msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F" msgstr "" "las reglas de contexto posterior variable no se pueden usar con -f o -F" -#: src/main.c:1718 +#: src/main.c:1704 #, c-format msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners" msgstr "la %option yyclass sólo tiene sentido para los analizadores en C++" -#: src/main.c:1805 +#: src/main.c:1791 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n" msgstr "Uso: %s [OPCIONES] [FICHERO]...\n" -#: src/main.c:1808 +#: src/main.c:1794 #, fuzzy, c-format msgid "" "Generates programs that perform pattern-matching on text.\n" @@ -740,8 +745,6 @@ msgid "" " --bison-bridge scanner for bison pure parser.\n" " --bison-locations include yylloc support.\n" " --stdinit initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n" -" --noansi-definitions old-style function definitions\n" -" --noansi-prototypes empty parameter list in prototypes\n" " --nounistd do not include <unistd.h>\n" " --noFUNCTION do not generate a particular FUNCTION\n" "\n" @@ -815,11 +818,11 @@ msgstr "" " -h, --help produce este mensaje de ayuda\n" " -V, --version informa de la versión %s\n" -#: src/misc.c:65 +#: src/misc.c:64 msgid "allocation of sko_stack failed" msgstr "" -#: src/misc.c:101 src/misc.c:128 +#: src/misc.c:100 #, c-format msgid "name \"%s\" ridiculously long" msgstr "nombre \"%s\" ridículamente grande" @@ -829,18 +832,18 @@ msgstr "nombre \"%s\" ridículamente grande" # Sí, pero creo que sólo por mí. Normalmente esos mensajes # los dá la biblioteca C antes em # ok ng+ -#: src/misc.c:175 +#: src/misc.c:155 msgid "memory allocation failed in allocate_array()" msgstr "falló la asignación de memoria en `allocate_array()'" -#: src/misc.c:225 +#: src/misc.c:205 #, c-format msgid "bad character '%s' detected in check_char()" msgstr "carácter incorrecto '%s' detectado en `check_char()'" # he añadido el `poder' em # ok ng -#: src/misc.c:230 +#: src/misc.c:210 #, c-format msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s" msgstr "el analizador requiere la opción -8 para poder usar el carácter %s" @@ -850,26 +853,26 @@ msgstr "el analizador requiere la opción -8 para poder usar el carácter %s" # Sí, pero creo que sólo por mí. Normalmente esos mensajes # los dá la biblioteca C antes em # ok ng+ -#: src/misc.c:249 +#: src/misc.c:229 #, fuzzy msgid "memory allocation failure in xstrdup()" msgstr "falló la asignación de memoria en `allocate_array()'" # Sugerencia: error fatal. sv -#: src/misc.c:323 +#: src/misc.c:303 #, c-format msgid "%s: fatal internal error, %s\n" msgstr "%s: error interno muy grave, %s\n" -#: src/misc.c:712 +#: src/misc.c:671 msgid "attempt to increase array size failed" msgstr "falló el intento de aumentar el tamaño de la matriz" -#: src/misc.c:839 +#: src/misc.c:795 msgid "bad line in skeleton file" msgstr "línea incorrecta en el archivo de esquema" -#: src/misc.c:889 +#: src/misc.c:845 msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()" msgstr "la reserva de memoria falló en yy_flex_xmalloc()" @@ -905,21 +908,21 @@ msgstr "máquina vacía en `dupmachine()'" msgid "Variable trailing context rule at line %d\n" msgstr "Regla de contexto posterior variable en la línea %d\n" -#: src/nfa.c:356 +#: src/nfa.c:357 msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()" msgstr "tipo de estado incorrecto en mark_beginning_as_normal()" -#: src/nfa.c:594 +#: src/nfa.c:595 #, c-format msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)" msgstr "las reglas de entrada son demasiado complicadas (>= %d estados AFN)" # Sugerencia: se han encontrado... sv -#: src/nfa.c:672 +#: src/nfa.c:673 msgid "found too many transitions in mkxtion()" msgstr "encontradas demasiadas transiciones en mkxtion()" -#: src/nfa.c:698 +#: src/nfa.c:699 #, c-format msgid "too many rules (> %d)!" msgstr "demasiadas reglas (> %d)!" @@ -928,107 +931,111 @@ msgstr "demasiadas reglas (> %d)!" msgid "unknown error processing section 1" msgstr "error desconocido en el proceso de la sección 1" -#: src/parse.y:184 src/parse.y:351 +#: src/parse.y:184 src/parse.y:353 msgid "bad start condition list" msgstr "lista de condiciones de activación incorrecta" -#: src/parse.y:315 +#: src/parse.y:204 +msgid "Prefix must not contain [ or ]" +msgstr "" + +#: src/parse.y:317 msgid "unrecognized rule" msgstr "regla no reconocida" -#: src/parse.y:434 src/parse.y:447 src/parse.y:516 +#: src/parse.y:436 src/parse.y:449 src/parse.y:518 msgid "trailing context used twice" msgstr "contexto posterior usado dos veces" -#: src/parse.y:552 src/parse.y:562 src/parse.y:635 src/parse.y:645 +#: src/parse.y:554 src/parse.y:564 src/parse.y:637 src/parse.y:647 msgid "bad iteration values" msgstr "valores incorrectos para iteración" -#: src/parse.y:580 src/parse.y:598 src/parse.y:663 src/parse.y:681 +#: src/parse.y:582 src/parse.y:600 src/parse.y:665 src/parse.y:683 msgid "iteration value must be positive" msgstr "los valores para iteración deben ser positivos" -#: src/parse.y:804 src/parse.y:814 +#: src/parse.y:806 src/parse.y:816 #, c-format msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner" msgstr "" -#: src/parse.y:819 +#: src/parse.y:821 msgid "negative range in character class" msgstr "rango negativo en clase caracteres" -#: src/parse.y:916 +#: src/parse.y:918 #, fuzzy msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner" msgstr "" "\t-i genera un analizador que no distingue entre mayúsculas y minúsculas\n" -#: src/parse.y:922 +#: src/parse.y:924 #, fuzzy msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner" msgstr "" "\t-i genera un analizador que no distingue entre mayúsculas y minúsculas\n" -#: src/scan.l:75 src/scan.l:618 src/scan.l:676 +#: src/scan.l:82 src/scan.l:644 src/scan.l:702 msgid "Input line too long\n" msgstr "" -#: src/scan.l:161 +#: src/scan.l:183 #, fuzzy, c-format msgid "malformed '%top' directive" msgstr "directiva '%' no reconocida" -#: src/scan.l:183 +#: src/scan.l:205 #, no-c-format msgid "unrecognized '%' directive" msgstr "directiva '%' no reconocida" -#: src/scan.l:192 +#: src/scan.l:214 msgid "Definition name too long\n" msgstr "" -#: src/scan.l:284 +#: src/scan.l:309 msgid "Unmatched '{'" msgstr "" -#: src/scan.l:300 +#: src/scan.l:325 #, c-format msgid "Definition value for {%s} too long\n" msgstr "" -#: src/scan.l:317 +#: src/scan.l:342 msgid "incomplete name definition" msgstr "definición de nombre incompleta" -#: src/scan.l:444 +#: src/scan.l:467 msgid "Option line too long\n" msgstr "" -#: src/scan.l:452 +#: src/scan.l:475 #, c-format msgid "unrecognized %%option: %s" msgstr "%%opción no reconocida: %s" -#: src/scan.l:633 src/scan.l:806 +#: src/scan.l:659 src/scan.l:832 msgid "bad character class" msgstr "clase de caracteres incorrecta" -#: src/scan.l:683 +#: src/scan.l:709 #, c-format msgid "undefined definition {%s}" msgstr "definición no definida {%s}" -#: src/scan.l:746 +#: src/scan.l:772 msgid "unbalanced parenthesis" msgstr "" -#: src/scan.l:761 +#: src/scan.l:787 #, c-format msgid "bad <start condition>: %s" msgstr "<condición de activación> incorrecta: %s" # Sugerencia: falta una comilla. sv -#: src/scan.l:774 +#: src/scan.l:800 msgid "missing quote" msgstr "falta comilla" @@ -1036,35 +1043,35 @@ msgstr "falta comilla" # incorrecta la expresión ... em # ok, de traducir al final ocurre que acabas hablando al revés, # como en inglés ng -#: src/scan.l:840 +#: src/scan.l:866 #, c-format msgid "bad character class expression: %s" msgstr "expresión de la clase de caracteres incorrecta: %s" -#: src/scan.l:862 +#: src/scan.l:888 msgid "bad character inside {}'s" msgstr "carácter incorrecto dentro de {}'s" # Sugerencia: "falta una }". sv -#: src/scan.l:868 +#: src/scan.l:894 msgid "missing }" msgstr "falta }" -#: src/scan.l:946 +#: src/scan.l:972 msgid "EOF encountered inside an action" msgstr "Fin de archivo (EOF) encontrado dentro de una acción" -#: src/scan.l:951 +#: src/scan.l:977 #, fuzzy msgid "EOF encountered inside pattern" msgstr "Fin de archivo (EOF) encontrado dentro de una acción" -#: src/scan.l:973 +#: src/scan.l:1010 #, c-format msgid "bad character: %s" msgstr "carácter incorrecto: %s" -#: src/scan.l:1001 +#: src/scan.l:1038 #, c-format msgid "can't open %s" msgstr "no se puede abrir %s" @@ -1117,18 +1124,18 @@ msgstr "el nombre ha sido definido dos veces" msgid "start condition %s declared twice" msgstr "la condición de activación %s ha sido declarada dos veces" -#: src/yylex.c:56 +#: src/yylex.c:57 msgid "premature EOF" msgstr "fin de archivo (EOF) prematuro" -#: src/yylex.c:199 +#: src/yylex.c:200 #, c-format msgid "End Marker\n" msgstr "Marcador de fin\n" # sobre lo de tok, me parece que es abreviatura de token. ng # en bison he traducido token por terminal, creo que es bueno unificar. ng -#: src/yylex.c:205 +#: src/yylex.c:206 #, c-format msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n" msgstr "*Algo extraño* - terminal: %d val: %d\n" |