# Messages français pour Flex. # Copyright © 1996 Free Software Foundation, Inc. # Dominique Boucher , 1996. # Marc Baudoin , 1996, traducteur jusqu'en mars 2002 # Michel Robitaille , traducteur depuis/since 1996, depuis mars 2002 pour flex. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: flex 2.5.8\n" "POT-Creation-Date: 2002-06-19 09:43-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-01 08:00-0500\n" "Last-Translator: Michel Robitaille \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: dfa.c:64 #, c-format msgid "State #%d is non-accepting -\n" msgstr "L'état n° %d n'accepte pas -\n" #: dfa.c:131 msgid "dangerous trailing context" msgstr "le contexte traîné est dangereux" #: dfa.c:174 msgid " associated rule line numbers:" msgstr " numéros de ligne associés à la règle :" #: dfa.c:212 msgid " out-transitions: " msgstr " transitions de sortie : " #: dfa.c:220 msgid "" "\n" " jam-transitions: EOF " msgstr "" "\n" " transitions-bouchon : EOF " #: dfa.c:357 msgid "consistency check failed in epsclosure()" msgstr "le contrôle de cohérence a échoué dans epsclosure()" #: dfa.c:443 msgid "" "\n" "\n" "DFA Dump:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Vidage de l'AFD :\n" "\n" #: dfa.c:589 msgid "could not create unique end-of-buffer state" msgstr "impossible de créer un seul état de fin de tampon" #: dfa.c:610 #, c-format msgid "state # %d:\n" msgstr "état n° %d :\n" #: dfa.c:994 msgid "consistency check failed in symfollowset" msgstr "le contrôle de cohérence a échoué dans symfollowset()" #: dfa.c:1047 msgid "bad transition character detected in sympartition()" msgstr "mauvais caractère de transition détecté dans sympartition()" #: gen.c:251 msgid "" "\n" "\n" "Equivalence Classes:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Classes d'Équivalence :\n" "\n" #: gen.c:429 gen.c:913 #, c-format msgid "state # %d accepts: [%d]\n" msgstr "l'état n° %d accepte : [%d]\n" #: gen.c:834 #, c-format msgid "state # %d accepts: " msgstr "l'état n° %d accepte : " #: gen.c:936 msgid "" "\n" "\n" "Meta-Equivalence Classes:\n" msgstr "" "\n" "\n" "Classes de Méta-Équivalence :\n" #: main.c:163 msgid "rule cannot be matched" msgstr "la règle ne peut être reconnue" #: main.c:168 msgid "-s option given but default rule can be matched" msgstr "l'option -s est donnée mais la règle par défaut peut être reconnue" #: main.c:203 msgid "Can't use -+ with -l option" msgstr "L'option -+ ne peut être combinée à -l" #: main.c:206 msgid "Can't use -f or -F with -l option" msgstr "Les options -f et -F ne peuvent être combinées à -l" #: main.c:209 msgid "Can't use -R or -Rb with -l option" msgstr "Les options -R ou -Rb ne peuvent être combinées à -l" #: main.c:223 msgid "Can't specify header option if writing to stdout." msgstr "Ne peut spécifier l'option d'en-tête si en écriture sur stdout" #: main.c:249 msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together" msgstr "-Cf/-CF et -Cm ne peuvent être spécifiés ensemble" #: main.c:252 msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible" msgstr "-Cf/-CF et -I sont incompatibles" #: main.c:256 msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode" msgstr "l'option -Cf/-CF n'est pas compatible avec le mode de compatibilité « lex »" #: main.c:260 #, c-format msgid "-Cf/-CF and %option yylineno are incompatible" msgstr "-Cf/-CF et %option yylineno sont incompatibles" #: main.c:263 msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive" msgstr "-Cf et -CF sont mutuellement exclusifs" #: main.c:267 msgid "Can't use -+ with -CF option" msgstr "L'option -+ ne peut être combinée à -CF" #: main.c:271 #, c-format msgid "%array incompatible with -+ option" msgstr "%array incompatible avec l'option -+" #: main.c:276 msgid "Options -+ and -R are mutually exclusive." msgstr "Les options +- et -R sont mutuellement exclusives" #: main.c:328 main.c:524 #, c-format msgid "could not create %s" msgstr "impossible de créer %s" #: main.c:334 #, c-format msgid "can't open skeleton file %s" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier canevas %s" #: main.c:492 #, c-format msgid "input error reading skeleton file %s" msgstr "erreur lors de la lecture du fichier canevas %s" #: main.c:496 #, c-format msgid "error closing skeleton file %s" msgstr "erreur lors de la fermeture du fichier canevas %s" #: main.c:690 #, c-format msgid "error creating header file %s" msgstr "erreur de création du fichier d'en-tête %s" #: main.c:698 #, c-format msgid "error writing output file %s" msgstr "erreur lors de l'écriture du fichier de sortie %s" #: main.c:702 #, c-format msgid "error closing output file %s" msgstr "erreur lors de la fermeture du fichier de sortie %s" #: main.c:706 #, c-format msgid "error deleting output file %s" msgstr "erreur lors de l'effacement du fichier de sortie %s" #: main.c:714 msgid "No backing up.\n" msgstr "Pas de retour-arrière.\n" #: main.c:717 #, c-format msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n" msgstr "%d états avec retour arrière (non-acceptants).\n" #: main.c:721 msgid "Compressed tables always back up.\n" msgstr "Les tables comprimées font toujours des retours-arrière.\n" #: main.c:724 #, c-format msgid "error writing backup file %s" msgstr "erreur lors de l'écriture du fichier de sauvegarde %s" #: main.c:728 #, c-format msgid "error closing backup file %s" msgstr "erreur lors de la fermeture du fichier de sauvegarde %s" #: main.c:734 #, c-format msgid "%s version %s usage statistics:\n" msgstr "« %s » version %s, statistiques d'utilisation :\n" #: main.c:737 msgid " scanner options: -" msgstr " options de l'analyseur lexical : -" #: main.c:817 #, c-format msgid " %d/%d NFA states\n" msgstr " %d/%d états NFA\n" #: main.c:819 #, c-format msgid " %d/%d DFA states (%d words)\n" msgstr " %d/%d états AFD (%d mots)\n" #: main.c:821 #, c-format msgid " %d rules\n" msgstr " %d règles\n" #: main.c:825 msgid " No backing up\n" msgstr " Pas de retour arrière\n" #: main.c:828 #, c-format msgid " %d backing-up (non-accepting) states\n" msgstr " %d états avec retour arrière (si non-acceptants)\n" #: main.c:832 msgid " Compressed tables always back-up\n" msgstr " Les tables comprimées font toujours des retours arrière\n" #: main.c:836 msgid " Beginning-of-line patterns used\n" msgstr " Modèles utilisés en début de ligne\n" #: main.c:838 #, c-format msgid " %d/%d start conditions\n" msgstr " %d/%d conditions de départ\n" #: main.c:841 #, c-format msgid " %d epsilon states, %d double epsilon states\n" msgstr " %d états epsilon, %d états double epsilon\n" #: main.c:845 msgid " no character classes\n" msgstr " pas de classes de caractères\n" #: main.c:848 #, c-format msgid " %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n" msgstr " %d/%d classes de caractères requises %d/%d mots-mémoire, %d recyclés\n" #: main.c:853 #, c-format msgid " %d state/nextstate pairs created\n" msgstr " %d paires state/nextstate produites\n" #: main.c:855 #, c-format msgid " %d/%d unique/duplicate transitions\n" msgstr " %d/%d transitions uniques/dupliquées\n" #: main.c:861 #, c-format msgid " %d table entries\n" msgstr " %d entrées dans la table\n" #: main.c:869 #, c-format msgid " %d/%d base-def entries created\n" msgstr " %d/%d entrées base-def produites\n" #: main.c:872 #, c-format msgid " %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n" msgstr " %d/%d (max %d) entrées nxt-chk produites\n" #: main.c:875 #, c-format msgid " %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n" msgstr " %d/%d (max %d) entrées de modèle nxt-chk produites\n" #: main.c:879 #, c-format msgid " %d empty table entries\n" msgstr " %d entrées vides dans la table\n" #: main.c:881 #, c-format msgid " %d protos created\n" msgstr " %d prototypes produits\n" #: main.c:884 #, c-format msgid " %d templates created, %d uses\n" msgstr " %d modèles produits, %d usages\n" #: main.c:892 #, c-format msgid " %d/%d equivalence classes created\n" msgstr " %d/%d classes d'équivalence produites\n" #: main.c:900 #, c-format msgid " %d/%d meta-equivalence classes created\n" msgstr " %d/%d classes de méta-équivalence produites\n" #: main.c:905 #, c-format msgid " %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n" msgstr " %d (%d sauvés) collisions durant dispersion, %d AFD égaux\n" #: main.c:907 #, c-format msgid " %d sets of reallocations needed\n" msgstr " %d ensembles de réallocations requis\n" #: main.c:909 #, c-format msgid " %d total table entries needed\n" msgstr " %d entrées requises dans la table, au total\n" #: main.c:966 msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n" msgstr "Erreur interne. Les options « flexopts » sont mal composées.\n" #: main.c:974 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n" #: main.c:1033 #, c-format msgid "unknown -C option '%c'" msgstr "l'option -C « %c » inconnue" #: main.c:1116 #, c-format msgid "unknown -R option '%c'" msgstr "le paramètre « %c » de l'option -R est inconnu" #: main.c:1153 #, c-format msgid "%s %s\n" msgstr "%s %s\n" #: main.c:1395 msgid "fatal parse error" msgstr "erreur de lecture fatale" #: main.c:1407 #, c-format msgid "could not create backing-up info file %s" msgstr "impossible de créer le fichier d'information sur les retours-arrière %s" #: main.c:1429 msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n" msgstr "" "L'option -l de compatibilité avec le « lex » d'AT&T entraîne une importante\n" "perte de performance\n" #: main.c:1431 msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n" msgstr " et peuvent être cause d'autres vices de performance observés\n" #: main.c:1437 #, c-format msgid "%%option yylineno entails a large performance penalty\n" msgstr "%%option yylineno entraîne une importante perte de performance\n" #: main.c:1444 msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n" msgstr "l'option -I (interactif) entraîne une légère perte de performance\n" #: main.c:1448 msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n" msgstr "yymore() entraîne une petite baisse de performance\n" #: main.c:1453 msgid "REJECT entails a large performance penalty\n" msgstr "REJECT entraîne une importante baisse de performance\n" #: main.c:1457 msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n" msgstr "" "Les règles de contexte traîné variable entraînent une importante baisse de\n" "performance\n" #: main.c:1470 msgid "REJECT cannot be used with -f or -F" msgstr "REJECT ne peut pas être utilisé avec -f ou -F" #: main.c:1473 #, c-format msgid "%option yylineno cannot be used with -f or -F" msgstr "%option yylineno incompatible avec -f ou -F" #: main.c:1476 msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F" msgstr "" "les règles de contexte traîné variable ne peuvent pas être utilisées avec\n" "-f ou -F" #: main.c:1607 #, c-format msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners" msgstr "%option yyclass n'a de sens qu'avec les analyseurs C++" #: main.c:1711 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n" msgstr "Usage: %s [OPTIONS] [fichier]...\n" #: main.c:1714 #, c-format msgid "" "Generates programs that perform pattern-matching on text.\n" "\n" "Table Compression:\n" " -Ca, --align trade off larger tables for better memory alignment\n" " -Ce, --ecs construct equivalence classes\n" " -Cf do not compress tables; use -f representation\n" " -CF do not compress tables; use -F representation\n" " -Cm, --meta-ecs construct meta-equivalence classes\n" " -Cr, --read use read() instead of stdio for scanner input\n" " -f, --full generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n" " -F, --fast use alternate table representation. Same as -CFr\n" " -Cem default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n" "\n" "Debugging:\n" " -d, --debug enable debug mode in scanner\n" " -b, --backup write backing-up information to %s\n" " -p, --perf-report write performance report to stderr\n" " -s, --nodefault suppress default rule to ECHO unmatched text\n" " -T, --trace %s should run in trace mode\n" " -w, --nowarn do not generate warnings\n" " -v, --verbose write summary of scanner statistics to stdout\n" "\n" "Files:\n" " -o, --outfile=FILE specify output filename\n" " -S, --skel=FILE specify skeleton file\n" " -t, --stdout write scanner on stdout instead of %s\n" " --yyclass=NAME name of C++ class\n" " --header=FILE create a C header file in addition to the scanner\n" "\n" "Scanner behavior:\n" " -7, --7bit generate 7-bit scanner\n" " -8, --8bit generate 8-bit scanner\n" " -B, --batch generate batch scanner (opposite of -I)\n" " -i, --case-insensitive ignore case in patterns\n" " -l, --lex-compat maximal compatibility with original lex\n" " -X, --posix-compat maximal compatibility with POSIX lex\n" " -I, --interactive generate interactive scanner (opposite of -B)\n" " --yylineno track line count in yylineno\n" "\n" "Generated code:\n" " -+, --c++ generate C++ scanner class\n" " -Dmacro[=defn] #define macro defn (default defn is '1')\n" " -L, --noline suppress #line directives in scanner\n" " -P, --prefix=STRING use STRING as prefix instead of \"yy\"\n" " -R, --reentrant generate a reentrant C scanner\n" " -Rb, --reentrant-bison reentrant scanner for bison pure parser.\n" " --stdinit initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n" " --nounistd do not include \n" " --noFUNCTION do not generate a particular FUNCTION\n" "\n" "Miscellaneous:\n" " -c do-nothing POSIX option\n" " -n do-nothing POSIX option\n" " -?\n" " -h, --help produce this help message\n" " -V, --version report %s version\n" msgstr "" "Produit des programmes qui sont capables de traiter la concordance de patrons sur du texte.\n" "\n" "Compression de table:\n" " -Ca, --align négocier les grandes tables pour un meilleur alignement mémoire\n" " -Ce, --ecs construire des équivalences de classes\n" " -Cf ne pas compresser les tables; utiliser la représentation -f\n" " -CF ne pas compresser les tables; utiliser la représentation -F\n" " -Cm, --meta-ecs construire des méta-équivalences de classes\n" " -Cr, --read utiliser read() au lieu de stdio pour le scanner d'entrée\n" " -f, --full générer rapidement, un grand scanner. Identique à -Cfr\n" " -F, --fast utiliser une table alternative de représentation. Identique à -CFr\n" " -Cem compression par défaut (identique à --ecs --meta-ecs)\n" "\n" "Mise au point (mode débug):\n" " -d, --debug permettre le mode débug du scanner\n" " -b, --backup archiver les informations vers %s\n" " -p, --perf-report produire un rapport de performance sur stderr\n" " -s, --nodefault supprimer les règles par défaut pour\n" " le texte non concordant par ECHO\n" " -T, --trace %s devrait s'exécuter en mode trace\n" " -w, --nowarn ne pas générer d'avertissements\n" " -v, --verbose produire des statistiques sommaires du scanner sur stdout\n" "\n" "Fichiers:\n" " -o, --outfile=FICHIER spécifier un nom de fichier de sortie\n" " -S, --skel=FICHIER spécifier le fichier du squelette\n" " -t, --stdout produire le scanner sur stdout au lieu de %s\n" " --yyclass=NOM nom de la classe C++\n" " --header=FICHIER créer le fichier d'en-tête C en plus du scanner\n" "\n" "Comportement du scanner:\n" " -7, --7bit générer un scanner de 7 bits\n" " -8, --8bit générer un scanner de 8 bits\n" " -B, --batch générer un scanner travaillant par lot (contraire de -I)\n" " -i, --case-insensitive ignorer la casse dans les patrons\n" " -l, --lex-compat établir une compatibilité maximale avec le lex d'origine\n" " -X, --posix-compat établir une compatibilité maximale avec le lex de POSIX\n" " -I, --interactive générer un scanner interactif (contraire de -B)\n" " --yylineno track line count in yylineno\n" "\n" "Code généré:\n" " -+, --c++ générer la classe C++ du scanner\n" " -Dmacro[=def] définition macro #define (par défaut est '1')\n" " -L, --noline supprimer les directives #line dans le scanner\n" " -P, --prefix=CHAÎNE utiliser la CHAÎNE comme préfixe au lieu de \"yy\"\n" " -R, --reentrant générer un scanner C en code réentrant\n" " -Rb, --reentrant-bison scanner réentrant pure pour un analyseur bison pure.\n" " --stdinit initialiser yyin/yyout à stdin/stdout\n" " --noFONCTION ne pas générer une FONCTION particulière\n" "\n" "Diverses:\n" " -c ne pas traiter une option POSIX\n" " -n ne pas traiter une option POSIX\n" " -?\n" " -h, --help afficher l'aide-mémoire\n" " -V, --version afficher la version %s du logiciel\n" #: misc.c:47 #, c-format msgid "name \"%s\" ridiculously long" msgstr "le nom \"%s\" est ridiculement long" #: misc.c:101 msgid "memory allocation failed in allocate_array()" msgstr "échec d'allocation mémoire dans allocate_array()" #: misc.c:179 #, c-format msgid "bad character '%s' detected in check_char()" msgstr "mauvais caractère « %s » détecté dans check_char()" #: misc.c:184 #, c-format msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s" msgstr "l'analyseur nécessite l'option -8 pour pouvoir utiliser le caractère %s" #: misc.c:217 msgid "dynamic memory failure in copy_string()" msgstr "échec de mémoire dynamique dans copy_string()" #: misc.c:349 #, c-format msgid "%s: fatal internal error, %s\n" msgstr "%s : erreur interne fatale, %s\n" #: misc.c:775 msgid "attempt to increase array size failed" msgstr "échec de la tentative d'augmenter la taille du tableau" #: misc.c:847 msgid "bad line in skeleton file" msgstr "mauvaise ligne dans le fichier canevas" #: misc.c:892 msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()" msgstr "échec d'allocation mémoire dans yy_flex_xmalloc()" #: nfa.c:103 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "********** beginning dump of nfa with start state %d\n" msgstr "" "\n" "\n" "********** début du vidage de nfa avec %d pour état de départ\n" #: nfa.c:115 #, c-format msgid "state # %4d\t" msgstr "état n° %4d\t" #: nfa.c:130 msgid "********** end of dump\n" msgstr "********** fin du vidage\n" #: nfa.c:176 msgid "empty machine in dupmachine()" msgstr "machine vide dans dupmachine()" #: nfa.c:228 #, c-format msgid "Variable trailing context rule at line %d\n" msgstr "Règle de contexte traîné variable à la ligne %d\n" #: nfa.c:350 msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()" msgstr "mauvais type d'état dans mark_beginning_as_normal()" #: nfa.c:603 #, c-format msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)" msgstr "les règles d'entrée sont trop compliquées (>= %d états NFA)" #: nfa.c:682 msgid "found too many transitions in mkxtion()" msgstr "il y a trop de transitions dans mkxtion()" #: nfa.c:708 #, c-format msgid "too many rules (> %d)!" msgstr "trop de règles (> %d) !" #: parse.y:174 msgid "unknown error processing section 1" msgstr "erreur inconnue de traitement à la section 1" #: parse.y:199 parse.y:362 msgid "bad start condition list" msgstr "mauvaise liste de conditions de départ" #: parse.y:326 msgid "unrecognized rule" msgstr "règle non reconnue" #: parse.y:444 parse.y:457 parse.y:526 msgid "trailing context used twice" msgstr "contexte remorqué utilisé deux fois" #: parse.y:562 parse.y:572 parse.y:645 parse.y:655 msgid "bad iteration values" msgstr "valeurs d'itération erronée" #: parse.y:590 parse.y:608 parse.y:673 parse.y:691 msgid "iteration value must be positive" msgstr "valeur d'itération doit être positive" #: parse.y:785 msgid "negative range in character class" msgstr "plage négative dans la classe de caractères" #: scan.l:140 #, no-c-format msgid "unrecognized '%' directive" msgstr "directive « % » inconnue" #: scan.l:207 msgid "incomplete name definition" msgstr "définition de nom incomplète" #: scan.l:316 #, c-format msgid "unrecognized %%option: %s" msgstr "%%option non-reconnue : %s" #: scan.l:449 scan.l:549 msgid "bad character class" msgstr "mauvaise classe de caractères" #: scan.l:481 #, c-format msgid "undefined definition {%s}" msgstr "définition {%s} non-définie" #: scan.l:517 #, c-format msgid "bad : %s" msgstr "mauvaise : %s" #: scan.l:530 msgid "missing quote" msgstr "guillemet manquant" #: scan.l:570 #, c-format msgid "bad character class expression: %s" msgstr "mauvaise expression de classe de caractères : %s" #: scan.l:592 msgid "bad character inside {}'s" msgstr "mauvais caractère entre accolades « {} »" #: scan.l:598 msgid "missing }" msgstr "« } » non-apparié" #: scan.l:671 msgid "EOF encountered inside an action" msgstr "Fin de fichier rencontrée à l'intérieur d'une action" #: scan.l:691 #, c-format msgid "bad character: %s" msgstr "mauvais caractère : %s" #: scan.l:720 #, c-format msgid "can't open %s" msgstr "impossible d'ouvrir %s" #: scanopt.c:267 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n" msgstr "Usage: %s [OPTIONS]...\n" #: scanopt.c:516 #, c-format msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "option « %s » ne permet pas d'argument\n" #: scanopt.c:519 #, c-format msgid "option `%s' requires an argument\n" msgstr "option « %s » requiert un argument\n" #: scanopt.c:522 #, c-format msgid "option `%s' is ambiguous\n" msgstr "option « %s » est ambiguë\n" #: scanopt.c:525 #, c-format msgid "Unrecognized option `%s'\n" msgstr "option « %s » non reconnue\n" #: scanopt.c:528 #, c-format msgid "Unknown error=(%d)\n" msgstr "Erreur inconnue=(%d)\n" #: sym.c:100 msgid "symbol table memory allocation failed" msgstr "échec de l'allocation mémoire de la table des symboles" #: sym.c:210 msgid "name defined twice" msgstr "nom défini deux fois" #: sym.c:265 #, c-format msgid "start condition %s declared twice" msgstr "condition de départ %s déclarée deux fois" #: yylex.c:58 msgid "premature EOF" msgstr "fin de fichier inattendue" #: yylex.c:207 msgid "End Marker\n" msgstr "Marqueur de Fin\n" #: yylex.c:212 #, c-format msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n" msgstr "*Très bizarre* - tok : %d val : %d\n" #~ msgid "" #~ "For usage, try\n" #~ "\t%s --help\n" #~ msgstr "" #~ "Pour de l'aide conernant l'usage, faites\n" #~ "\t%s --help\n" #~ msgid "-P flag must be given separately" #~ msgstr "l'option -P doit être utilisée séparément" #~ msgid "-o flag must be given separately" #~ msgstr "l'option -o doit être utilisée séparément" #~ msgid "-S flag must be given separately" #~ msgstr "l'option -S doit être utilisée séparément" #~ msgid "-C flag must be given separately" #~ msgstr "L'option -C doit être utilisée séparément" #~ msgid "%s [-bcdfhilnpstvwBFILTV78+? -C[aefFmr] -ooutput -Pprefix -Sskeleton]\n" #~ msgstr "%s [-bcdfhilnpstvwBFILTV78+? -C[aefFmr] -osortie -Ppréfixe -Scanevas]\n" #~ msgid "\t[--help --version] [file ...]\n" #~ msgstr "\t[--help --version] [fichier ...]\n" #~ msgid "\t-b generate backing-up information to %s\n" #~ msgstr "\t-b génère des informations de retour arrière dans %s\n" #~ msgid "\t-c do-nothing POSIX option\n" #~ msgstr "\t-c option POSIX pour ne rien faire\n" #~ msgid "\t-d turn on debug mode in generated scanner\n" #~ msgstr "\t-d active le mode de déverminage dans l'analyseur généré\n" #~ msgid "\t-f generate fast, large scanner\n" #~ msgstr "\t-f génère un analyseur rapide et volumineux\n" #~ msgid "\t-h produce this help message\n" #~ msgstr "\t-h affiche ce message d'aide\n" #~ msgid "\t-i generate case-insensitive scanner\n" #~ msgstr "\t-i génère un analyseur insensible à la casse\n" #~ msgid "\t-l maximal compatibility with original lex\n" #~ msgstr "\t-l compatibilité maximale avec le « lex » original\n" #~ msgid "\t-n do-nothing POSIX option\n" #~ msgstr "\t-n option POSIX pour ne rien faire\n" #~ msgid "\t-p generate performance report to stderr\n" #~ msgstr "\t-p affiche un rapport de performance sur stderr\n" #~ msgid "\t-s suppress default rule to ECHO unmatched text\n" #~ msgstr "\t-s supprime la règle par défaut qui AFFICHE le texte non reconnu\n" #~ msgid "\t-t write generated scanner on stdout instead of %s\n" #~ msgstr "\t-t écrit l'analyseur généré sur la sortie standard au lieu de %s\n" #~ msgid "\t-v write summary of scanner statistics to f\n" #~ msgstr "\t-v écrit un résumé des statistiques de l'analyseur sur f\n" #~ msgid "\t-w do not generate warnings\n" #~ msgstr "\t-w ne génère pas d'avertissements\n" #~ msgid "\t-B generate batch scanner (opposite of -I)\n" #~ msgstr "\t-B génère un analyseur non-interactif (inverse de -I)\n" #~ msgid "\t-F use alternative fast scanner representation\n" #~ msgstr "\t-F produit une représentation plus efficace de l'analyseur\n" #~ msgid "\t-I generate interactive scanner (opposite of -B)\n" #~ msgstr "\t-I génère un analyseur interactif (inverse de -B)\n" #~ msgid "\t-L suppress #line directives in scanner\n" #~ msgstr "\t-L supprime les directives #line dans l'analyseur\n" #~ msgid "\t-T %s should run in trace mode\n" #~ msgstr "\t-T %s devrait fonctionner en mode trace\n" #~ msgid "\t-V report %s version\n" #~ msgstr "\t-V indique la version de « %s »\n" #~ msgid "\t-7 generate 7-bit scanner\n" #~ msgstr "\t-7 génère un analyseur 7 bits\n" #~ msgid "\t-8 generate 8-bit scanner\n" #~ msgstr "\t-8 génère un analyseur 8 bits\n" #~ msgid "\t-+ generate C++ scanner class\n" #~ msgstr "\t-+ génère un analyseur sous forme de classe C++\n" #~ msgid "\t-? produce this help message\n" #~ msgstr "\t-? affiche ce message d'aide\n" #~ msgid "\t-C specify degree of table compression (default is -Cem):\n" #~ msgstr "\t-C spécifie le degré de compression des tables (-Cem par défaut) :\n" #~ msgid "\t\t-Ca trade off larger tables for better memory alignment\n" #~ msgstr "" #~ "\t\t-Ca produit des tables plus encombrantes pour un meilleur\n" #~ "alignement en mémoire\n" #~ msgid "\t\t-Ce construct equivalence classes\n" #~ msgstr "\t\t-Ce construit des classes d'équivalence\n" #~ msgid "\t\t-Cf do not compress scanner tables; use -f representation\n" #~ msgstr "\t\t-Cf ne comprime pas les tables de l'analyseur ; utilise la représentation -f\n" #~ msgid "\t\t-CF do not compress scanner tables; use -F representation\n" #~ msgstr "\t\t-CF ne comprime pas les tables de l'analyseur ; utilise la représentation -F\n" #~ msgid "\t\t-Cm construct meta-equivalence classes\n" #~ msgstr "\t\t-Cm construit des classes de meta-équivalence\n" #~ msgid "\t\t-Cr use read() instead of stdio for scanner input\n" #~ msgstr "\t\t-Cr utilise read() au lieu de stdio pour l'entrée de l'analyseur\n" #~ msgid "\t-o specify output filename\n" #~ msgstr "\t-o spécifie le nom du fichier de sortie\n" #~ msgid "\t-P specify scanner prefix other than \"yy\"\n" #~ msgstr "\t-P spécifie un préfixe d'analyseur autre que \"yy\"\n" #~ msgid "\t-S specify skeleton file\n" #~ msgstr "\t-S spécifie le fichier canevas\n" #~ msgid "\t--help produce this help message\n" #~ msgstr "\t--help affiche ce message d'aide\n" #~ msgid "\t--version report %s version\n" #~ msgstr "\t--version indique la version de « %s »\n"