# Mesajele în limba română pentru pachetul flex. # Copyright (C) 2003 The Flex Project # Eugen Hoanca , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: flex 2.5.31\n" "Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-01 19:54-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-22 11:07+0200\n" "Last-Translator: Eugen Hoanca \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/buf.c:79 msgid "Allocation of buffer to print string failed" msgstr "" #: src/buf.c:107 msgid "Allocation of buffer for line directive failed" msgstr "" #: src/buf.c:177 msgid "Allocation of buffer for m4 def failed" msgstr "" #: src/buf.c:198 msgid "Allocation of buffer for m4 undef failed" msgstr "" #: src/dfa.c:59 #, c-format msgid "State #%d is non-accepting -\n" msgstr "Starea #%d este de neacceptat. -\n" #: src/dfa.c:119 msgid "dangerous trailing context" msgstr "context de sfârșit(trailing) periculos" #: src/dfa.c:159 #, c-format msgid " associated rule line numbers:" msgstr " numerele de linie asociate regulii:" #: src/dfa.c:193 #, c-format msgid " out-transitions: " msgstr " tranziții exterioare(out): " #: src/dfa.c:201 #, c-format msgid "" "\n" " jam-transitions: EOF " msgstr "" "\n" " tranziții jam: EOF " #: src/dfa.c:331 msgid "consistency check failed in epsclosure()" msgstr "verificare de consistență eșuată în epsclosure()" #: src/dfa.c:419 msgid "" "\n" "\n" "DFA Dump:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Rezultat(dump) DFA:\n" "\n" #: src/dfa.c:592 msgid "could not create unique end-of-buffer state" msgstr "nu am putut crea sfârșit unic pentru starea buffer-ului" #: src/dfa.c:613 #, c-format msgid "state # %d:\n" msgstr "stare # %d:\n" #: src/dfa.c:773 msgid "Could not write yynxt_tbl[][]" msgstr "Nu am putut scrie yynxt_tbl[][]" #: src/dfa.c:1033 msgid "bad transition character detected in sympartition()" msgstr "caracter greșit de tranziție detectat în sympartition()" #: src/gen.c:494 msgid "" "\n" "\n" "Equivalence Classes:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Clase de Echivalență:\n" "\n" #: src/gen.c:679 src/gen.c:708 src/gen.c:1228 #, c-format msgid "state # %d accepts: [%d]\n" msgstr "starea # %d acceptă: [%d]\n" #: src/gen.c:1125 #, c-format msgid "state # %d accepts: " msgstr "starea # %d acceptă: " #: src/gen.c:1172 msgid "Could not write yyacclist_tbl" msgstr "Nu am putut scrie yyacclist_tbl" #: src/gen.c:1246 msgid "Could not write yyacc_tbl" msgstr "Nu am putut scrie yyacc_tbl" #: src/gen.c:1261 src/gen.c:1633 src/gen.c:1656 msgid "Could not write ecstbl" msgstr "Nu am putut scrie ecstbl" #: src/gen.c:1281 msgid "" "\n" "\n" "Meta-Equivalence Classes:\n" msgstr "" "\n" "\n" "Clase de Meta-Echivalență:\n" #: src/gen.c:1303 msgid "Could not write yymeta_tbl" msgstr "Nu am putut scrie yymeta_tbl" #: src/gen.c:1362 msgid "Could not write yybase_tbl" msgstr "Nu am putut scrie yybase_tbl" #: src/gen.c:1394 msgid "Could not write yydef_tbl" msgstr "Nu am putut scrie yydef_tbl" #: src/gen.c:1432 msgid "Could not write yynxt_tbl" msgstr "Nu am putut scrie yynxt_tbl" #: src/gen.c:1466 msgid "Could not write yychk_tbl" msgstr "Nu am putut scrie yychk_tbl" #: src/gen.c:1618 src/gen.c:1647 msgid "Could not write ftbl" msgstr "Nu am putut scrie ftbl" #: src/gen.c:1624 msgid "Could not write ssltbl" msgstr "Nu am putut scrie ssltbl" #: src/gen.c:1675 msgid "Could not write eoltbl" msgstr "Nu am putut scrie eoltbl" #: src/gen.c:1732 msgid "Could not write yynultrans_tbl" msgstr "Nu am putut scrie yynultrans_tbl" #: src/main.c:179 msgid "rule cannot be matched" msgstr "regula nu se potrivește cu nimic" #: src/main.c:184 msgid "-s option given but default rule can be matched" msgstr "a fost dată opțiunea -s dar regula implicită se poate potrivi" #: src/main.c:222 msgid "Can't use -+ with -l option" msgstr "Nu se poate folosi -+ cu opțiunea -l" #: src/main.c:225 msgid "Can't use -f or -F with -l option" msgstr "Nu se poate folosi -f sau -F cu opțiunea -l" #: src/main.c:229 msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option" msgstr "Nu se poate folosi --reentrant sau --bison-bridge cu opțiunea -l" #: src/main.c:261 msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together" msgstr "-Cf/-CF și -Cm nu au sens folosite împreună" #: src/main.c:264 msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible" msgstr "-Cf/-CF și -I sunt incompatibile" #: src/main.c:268 msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode" msgstr "-Cf/-CF sunt incompatibile cu module de compatibilitate lex" #: src/main.c:273 msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive" msgstr "-Cf și -CF se exclud reciproc" #: src/main.c:277 msgid "Can't use -+ with -CF option" msgstr "Nu se poate folosi -+ cu opțiunea -CF" #: src/main.c:280 #, c-format msgid "%array incompatible with -+ option" msgstr "%array incompatibil cu opțiunea -+" #: src/main.c:285 msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive." msgstr "Opțiunile -+ and --reentrant se exclud reciproc" #: src/main.c:288 msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner." msgstr "bridge bison nu este suportat pentru scannerul C++." #: src/main.c:343 src/main.c:427 #, c-format msgid "could not create %s" msgstr "nu am putut crea %s" #: src/main.c:439 msgid "could not write tables header" msgstr "Nu am putut scrie capul de tabel" #: src/main.c:443 #, c-format msgid "can't open skeleton file %s" msgstr "nu am putut deschide fișierul schelet %s" #: src/main.c:480 msgid "allocation of macro definition failed" msgstr "" #: src/main.c:527 #, c-format msgid "input error reading skeleton file %s" msgstr "eroare de intrare(input) în timpul citirii fișierului schelet %s" #: src/main.c:531 #, c-format msgid "error closing skeleton file %s" msgstr "eroare în închiderea fișierului schelet %s" #: src/main.c:715 #, c-format msgid "error creating header file %s" msgstr "eroare în crearea fișierului de header %s" #: src/main.c:723 #, c-format msgid "error writing output file %s" msgstr "eroare în scrierea fișierului de output %s" #: src/main.c:727 #, c-format msgid "error closing output file %s" msgstr "eroare în închiderea fișierului de output %s" #: src/main.c:731 #, c-format msgid "error deleting output file %s" msgstr "eroare în ștergerea fișierului de output %s" #: src/main.c:738 #, c-format msgid "No backing up.\n" msgstr "Nu se revine (backing-up).\n" #: src/main.c:742 #, c-format msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n" msgstr "%d salvare de (inacceptabile) stări.\n" #: src/main.c:746 #, c-format msgid "Compressed tables always back up.\n" msgstr "Tabelele compresate întotdeauna au back-up.\n" #: src/main.c:749 #, c-format msgid "error writing backup file %s" msgstr "eroare în scrierea fișierului de backup %s" #: src/main.c:753 #, c-format msgid "error closing backup file %s" msgstr "eroare în închiderea fișierului de backup %s" #: src/main.c:758 #, c-format msgid "%s version %s usage statistics:\n" msgstr "%s versiunea %s statistici de folosire:\n" #: src/main.c:761 #, c-format msgid " scanner options: -" msgstr " opțiuni de scanner: -" #: src/main.c:840 #, c-format msgid " %d/%d NFA states\n" msgstr " %d/%d stări NFA\n" #: src/main.c:842 #, c-format msgid " %d/%d DFA states (%d words)\n" msgstr " %d/%d stări DFA (%d cuvinte)\n" #: src/main.c:844 #, c-format msgid " %d rules\n" msgstr " %d reguli\n" #: src/main.c:849 #, c-format msgid " No backing up\n" msgstr " Nu se face backup\n" #: src/main.c:853 #, c-format msgid " %d backing-up (non-accepting) states\n" msgstr " %d salvare de (inacceptabile) stări\n" #: src/main.c:858 #, c-format msgid " Compressed tables always back-up\n" msgstr " Tabelele compresate întotdeauna au back-up\n" #: src/main.c:862 #, c-format msgid " Beginning-of-line patterns used\n" msgstr " Tipare de începuturi de linie folosite\n" #: src/main.c:864 #, c-format msgid " %d/%d start conditions\n" msgstr " %d/%d condiții de start\n" #: src/main.c:868 #, c-format msgid " %d epsilon states, %d double epsilon states\n" msgstr " %d stări epsilon, %d stări dublu epsilon\n" #: src/main.c:872 #, c-format msgid " no character classes\n" msgstr " nici o clasă de caractere\n" #: src/main.c:876 #, c-format msgid " %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n" msgstr "" " %d/%d clase de caractere necesare %d/%d cuvinte de stocare, %d refolosite\n" #: src/main.c:881 #, c-format msgid " %d state/nextstate pairs created\n" msgstr " %d perechi de stare/stareurmătoare create\n" #: src/main.c:884 #, c-format msgid " %d/%d unique/duplicate transitions\n" msgstr " %d/%d tranziții unice/duplicate\n" #: src/main.c:889 #, c-format msgid " %d table entries\n" msgstr " %d intrări în tabele\n" #: src/main.c:897 #, c-format msgid " %d/%d base-def entries created\n" msgstr " %d/%d base-def intrări create\n" #: src/main.c:901 #, c-format msgid " %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n" msgstr " %d/%d (maxim %d) nxt-chk intrări create\n" #: src/main.c:905 #, c-format msgid " %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n" msgstr " %d/%d (maxim %d) model nxt-chk intrări create\n" #: src/main.c:909 #, c-format msgid " %d empty table entries\n" msgstr " %d intrări în tabel goale\n" #: src/main.c:911 #, c-format msgid " %d protos created\n" msgstr " %d prototipuri create\n" #: src/main.c:914 #, c-format msgid " %d templates created, %d uses\n" msgstr " %d modele create, %d folosiri\n" #: src/main.c:922 #, c-format msgid " %d/%d equivalence classes created\n" msgstr " %d/%d clase de echivalență create\n" #: src/main.c:930 #, c-format msgid " %d/%d meta-equivalence classes created\n" msgstr " %d/%d clase de meta-echivalență create\n" #: src/main.c:936 #, c-format msgid " %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n" msgstr " %d (%d salvate) coliziuni disipate(hash), %d egaluri de DFA-uril\n" #: src/main.c:938 #, c-format msgid " %d sets of reallocations needed\n" msgstr " %d seturi de realocări necesare\n" #: src/main.c:940 #, c-format msgid " %d total table entries needed\n" msgstr " %d intrări totale în tabel necesare\n" #: src/main.c:1015 #, c-format msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n" msgstr "Eroare internă. Opțiunile flex(flexopts) sunt malformate.\n" #: src/main.c:1025 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Încercați `%s --help' pentru mai multe informații.\n" #: src/main.c:1082 #, c-format msgid "unknown -C option '%c'" msgstr "opțiune -C necunoscută `%c'" #: src/main.c:1211 #, c-format msgid "%s %s\n" msgstr "%s %s\n" #: src/main.c:1487 msgid "fatal parse error" msgstr "eroare fatală de analiză(parse)" #: src/main.c:1519 #, c-format msgid "could not create backing-up info file %s" msgstr "nu s-a putut crea fișierul de informații de back-up %s" #: src/main.c:1540 #, c-format msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n" msgstr "" "-l opțiunea de compatibilitate AT&T lex determină o scădere drastică a " "performanței\n" #: src/main.c:1543 #, c-format msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n" msgstr "și poate fi sursa reală a altor scăderi de performanță raportate\n" #: src/main.c:1549 #, c-format msgid "" "%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match " "newline characters\n" msgstr "" "%%opțiunea yylineno determină o scădere drastică a performanței DOAR în " "regulile care se potrivesc caracterelor linie_nouă(newline)\n" #: src/main.c:1556 #, c-format msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n" msgstr "-I (interactiăe) determină o scădere minoră a performanței\n" #: src/main.c:1561 #, c-format msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n" msgstr "yymore() determină o scădere minoră a performanței\n" #: src/main.c:1567 #, c-format msgid "REJECT entails a large performance penalty\n" msgstr "REJECT determină o scădere drastică a performanței\n" #: src/main.c:1572 #, c-format msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n" msgstr "" "Contextul de sfârșit(trailing) variabil determină o scădere drastică a " "performanței\n" #: src/main.c:1584 msgid "REJECT cannot be used with -f or -F" msgstr "REJECT nu poate fi folosit cu -f sau -F" #: src/main.c:1587 #, c-format msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT" msgstr "%opțiunea yylineno nu poate fi folosită cu REJECT" #: src/main.c:1590 msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F" msgstr "" "contextul de sfârșit(trailing) variabil nu poate fi folosit cu -f sau -F" #: src/main.c:1718 #, c-format msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners" msgstr "%opțunea yyclass este folositoare doar pentru scannerele C++" #: src/main.c:1805 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n" msgstr "Folosire: %s [OPȚIUNI] [FIȘIER]...\n" #: src/main.c:1808 #, fuzzy, c-format msgid "" "Generates programs that perform pattern-matching on text.\n" "\n" "Table Compression:\n" " -Ca, --align trade off larger tables for better memory alignment\n" " -Ce, --ecs construct equivalence classes\n" " -Cf do not compress tables; use -f representation\n" " -CF do not compress tables; use -F representation\n" " -Cm, --meta-ecs construct meta-equivalence classes\n" " -Cr, --read use read() instead of stdio for scanner input\n" " -f, --full generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n" " -F, --fast use alternate table representation. Same as -CFr\n" " -Cem default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n" "\n" "Debugging:\n" " -d, --debug enable debug mode in scanner\n" " -b, --backup write backing-up information to %s\n" " -p, --perf-report write performance report to stderr\n" " -s, --nodefault suppress default rule to ECHO unmatched text\n" " -T, --trace %s should run in trace mode\n" " -w, --nowarn do not generate warnings\n" " -v, --verbose write summary of scanner statistics to stdout\n" " --hex use hexadecimal numbers instead of octal in debug " "outputs\n" "\n" "Files:\n" " -o, --outfile=FILE specify output filename\n" " -S, --skel=FILE specify skeleton file\n" " -t, --stdout write scanner on stdout instead of %s\n" " --yyclass=NAME name of C++ class\n" " --header-file=FILE create a C header file in addition to the " "scanner\n" " --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n" "\n" "Scanner behavior:\n" " -7, --7bit generate 7-bit scanner\n" " -8, --8bit generate 8-bit scanner\n" " -B, --batch generate batch scanner (opposite of -I)\n" " -i, --case-insensitive ignore case in patterns\n" " -l, --lex-compat maximal compatibility with original lex\n" " -X, --posix-compat maximal compatibility with POSIX lex\n" " -I, --interactive generate interactive scanner (opposite of -B)\n" " --yylineno track line count in yylineno\n" "\n" "Generated code:\n" " -+, --c++ generate C++ scanner class\n" " -Dmacro[=defn] #define macro defn (default defn is '1')\n" " -L, --noline suppress #line directives in scanner\n" " -P, --prefix=STRING use STRING as prefix instead of \"yy\"\n" " -R, --reentrant generate a reentrant C scanner\n" " --bison-bridge scanner for bison pure parser.\n" " --bison-locations include yylloc support.\n" " --stdinit initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n" " --noansi-definitions old-style function definitions\n" " --noansi-prototypes empty parameter list in prototypes\n" " --nounistd do not include \n" " --noFUNCTION do not generate a particular FUNCTION\n" "\n" "Miscellaneous:\n" " -c do-nothing POSIX option\n" " -n do-nothing POSIX option\n" " -?\n" " -h, --help produce this help message\n" " -V, --version report %s version\n" msgstr "" "Generează programe care caută potriviri de tipare pe un text\n" "\n" "Compresie de tabele:\n" " -Ca, --align renunță la tabelele mari în favoarea unui aliniament mai " "bun al memoriei\n" " -Ce, --ecs construiește clase de echivalență\n" " -Cf nu compresează tabelele; folosește reprezentare -f \n" " -CF nu compresează tabelele; folosește reprezentare -F\n" " -Cm, --meta-ecs construiește clase de meta-echivalență\n" " -Cr, --read folosește read() în loc de stdio pentru intrarea de " "scanner\n" " -F, --fast folosește reprezentare alternativă de tabele. Asemănător " "lui -CFr\n" " -f, --full generează scannere rapide, mari. Asemănător lui -Cfr\n" " -Cem compresie implicită (asemănător lui --ecs --meta-ecs)\n" "\n" "Debugging:\n" " -d, --debug activează modul debug în scanner\n" " -b, --backup scriere de informații de backup în %s\n" " -p, --perf-report scrie raportul de performanță la stderr\n" " -s, --nodefault elimină regula implicită de ECHO text care nu se " "potrivește\n" " -T, --trace %s ar trebui să ruleze în mod trace\n" " -w, --nowarn nu generează avertismente\n" " -v, --verbose scrie cuprinsul statisticilor scanner-ului la " "stdout\n" "\n" "Fișiere:\n" " -o, --outfile=FIȘIER specifică numele de fișier de ieșire\n" " -S, --skel=FIȘIER specifică fișierul schelet\n" " -t, --stdout scrie scannerul la stdout în loc de %s\n" " --yyclass=NUME numele clasei C++\n" " --header-file=FIȘIER crează im fișier de header C pe lângăscanner\n" " --tables-file[=FIȘIER] scrie tabelele în FIȘIER\n" "\n" "Comportament scanner:\n" " -7, --7bit generează scanner pe 7-biți\n" " -8, --8bit generează scanner pe 8-biți\n" " -B, --batch generează scanner comandă(batch) (inversul lui -" "I)\n" " -i, --case-insensitive ignoră cazul în tipare\n" " -l, --lex-compat compatibilitate maximă cu lex original\n" " -X, --posix-compat compatibilitate maximă cu lex POSIX\n" " -I, --interactive generează scanner interactive (inversul lui -B)\n" " --yylineno urmărește numărătoare liniilor în yylineno\n" "\n" "Cod generat:\n" " -+, --c++ generează clasă de scanner C++ \n" " -Dmacro[=defn] #define macro defn (implicit defn is '1')\n" " -L, --noline elimină directivele #line din scanner\n" " -P, --prefix=ȘIR folosește ȘIR ca și prefix în loc de \"yy\"\n" " -R, --reentrant generează un scanner C circular(reentrant)\n" " --bison-bridge scanner pentru analiză pură bison.\n" " --bison-locations include suport yylloc.\n" " --stdinit inițializează yyin/yyout către stdin/stdout\n" " --noansi-definitions definire de funcții stil vechi\n" " --noansi-prototypes listă de parametri vidă în prototipuri\n" " --nounistd nu include \n" " --noFUNCȚIE nu genera o FUNCȚIE particulară\n" "\n" "Diverse:\n" " -c opțiune POSIX care nu face nimic\n" " -n opțiune POSIX care nu face nimic\n" " -?\n" " -h, --help produce acest mesaj de ajutor\n" " -V, --version raportează versiunea %s\n" #: src/misc.c:65 msgid "allocation of sko_stack failed" msgstr "" #: src/misc.c:101 src/misc.c:128 #, c-format msgid "name \"%s\" ridiculously long" msgstr "numele \"%s\" este ridicol de lung" #: src/misc.c:175 msgid "memory allocation failed in allocate_array()" msgstr "alocare de memorie eșuată în allocate_array()" #: src/misc.c:225 #, c-format msgid "bad character '%s' detected in check_char()" msgstr "caracter greșit `%s' detectat în check_char()" #: src/misc.c:230 #, c-format msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s" msgstr "scannerul necesită parametrul(flag) -8 pentru a folosi caracterul %s" #: src/misc.c:249 #, fuzzy msgid "memory allocation failure in xstrdup()" msgstr "alocare de memorie eșuată în allocate_array()" #: src/misc.c:323 #, c-format msgid "%s: fatal internal error, %s\n" msgstr "%s: eroare internă fatală, %s\n" #: src/misc.c:712 msgid "attempt to increase array size failed" msgstr "încercare de a mări dimensiunea domeniului eșuată" #: src/misc.c:839 msgid "bad line in skeleton file" msgstr "linie greșită în fișierul schelet" #: src/misc.c:889 msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()" msgstr "alocare de memorie eșuată în yy_flex_xmalloc()" #: src/nfa.c:100 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "********** beginning dump of nfa with start state %d\n" msgstr "" "\n" "\n" "********** începerea aducerii(dump) nfa cu starea de început %d\n" #: src/nfa.c:111 #, c-format msgid "state # %4d\t" msgstr "stare # %4d\t" #: src/nfa.c:126 #, c-format msgid "********** end of dump\n" msgstr "********** sfârșit de aducere(dump)\n" #: src/nfa.c:169 msgid "empty machine in dupmachine()" msgstr "mașină vidă în dupmachine()" #: src/nfa.c:234 #, c-format msgid "Variable trailing context rule at line %d\n" msgstr "Regulă de context de sfârșit variabil la linia %d\n" #: src/nfa.c:356 msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()" msgstr "tip de stare greșită în mark_beginning_as_normal()" #: src/nfa.c:594 #, c-format msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)" msgstr "regulile de intrare(input) sunt prea complicate (>= %d stări NFA)" #: src/nfa.c:672 msgid "found too many transitions in mkxtion()" msgstr "s-au găsit prea multe tranziții în mkxtion()" #: src/nfa.c:698 #, c-format msgid "too many rules (> %d)!" msgstr "prea multe reguli (> %d)!" #: src/parse.y:159 msgid "unknown error processing section 1" msgstr "eroare necunoscută în procesarea secțiunii 1" #: src/parse.y:184 src/parse.y:351 msgid "bad start condition list" msgstr "listă de stări în condiție proastă" #: src/parse.y:315 msgid "unrecognized rule" msgstr "regulă necunoscută" #: src/parse.y:434 src/parse.y:447 src/parse.y:516 msgid "trailing context used twice" msgstr "context de sfârșit(trailing) utilizat de două ori" #: src/parse.y:552 src/parse.y:562 src/parse.y:635 src/parse.y:645 msgid "bad iteration values" msgstr "valori de iterație greșite" #: src/parse.y:580 src/parse.y:598 src/parse.y:663 src/parse.y:681 msgid "iteration value must be positive" msgstr "valoarea iterației trebuie să fie pozitivă" #: src/parse.y:804 src/parse.y:814 #, c-format msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner" msgstr "" "intervalul(range) de caracter [%c %c] este ambiguu într-un scanner caz-" "insenzitiv" #: src/parse.y:819 msgid "negative range in character class" msgstr "domeniu negativ în clasa de caractere" #: src/parse.y:916 #, fuzzy msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner" msgstr "" "intervalul(range) de caracter [%c %c] este ambiguu într-un scanner caz-" "insenzitiv" #: src/parse.y:922 #, fuzzy msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner" msgstr "" "intervalul(range) de caracter [%c %c] este ambiguu într-un scanner caz-" "insenzitiv" #: src/scan.l:75 src/scan.l:618 src/scan.l:676 msgid "Input line too long\n" msgstr "Linie de intrare(input) prea lungă\n" #: src/scan.l:161 #, c-format msgid "malformed '%top' directive" msgstr "directivă '%top' malformată" #: src/scan.l:183 #, no-c-format msgid "unrecognized '%' directive" msgstr "directivă '%' necunoscută" #: src/scan.l:192 #, fuzzy msgid "Definition name too long\n" msgstr "Linie de intrare(input) prea lungă\n" #: src/scan.l:284 msgid "Unmatched '{'" msgstr "'{' fără corespondent" #: src/scan.l:300 #, c-format msgid "Definition value for {%s} too long\n" msgstr "" #: src/scan.l:317 msgid "incomplete name definition" msgstr "definire de nume incompletă" #: src/scan.l:444 #, fuzzy msgid "Option line too long\n" msgstr "Linie de intrare(input) prea lungă\n" #: src/scan.l:452 #, c-format msgid "unrecognized %%option: %s" msgstr "%%opțiune necunoscută: %s" #: src/scan.l:633 src/scan.l:806 msgid "bad character class" msgstr "clasă de caractere greșită" #: src/scan.l:683 #, c-format msgid "undefined definition {%s}" msgstr "definiție nedefinită {%s}" #: src/scan.l:746 msgid "unbalanced parenthesis" msgstr "" #: src/scan.l:761 #, c-format msgid "bad : %s" msgstr " greșită: %s" #: src/scan.l:774 msgid "missing quote" msgstr "menționare(quote) lipsă" #: src/scan.l:840 #, c-format msgid "bad character class expression: %s" msgstr "expresie clasă caracter greșită: %s" #: src/scan.l:862 msgid "bad character inside {}'s" msgstr "caracter eronat între {}" #: src/scan.l:868 msgid "missing }" msgstr "lipsește }" #: src/scan.l:946 msgid "EOF encountered inside an action" msgstr "EOF întâlnit în mijlocul acțiunii" #: src/scan.l:951 #, fuzzy msgid "EOF encountered inside pattern" msgstr "EOF întâlnit în mijlocul acțiunii" #: src/scan.l:973 #, c-format msgid "bad character: %s" msgstr "caracter eronat: %s" #: src/scan.l:1001 #, c-format msgid "can't open %s" msgstr "nu pot deschide %s" #: src/scanopt.c:259 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n" msgstr "Folosire: %s [OPȚIUNI]...\n" #: src/scanopt.c:524 #, c-format msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "opțiunea `%s' nu permite parametri\n" #: src/scanopt.c:529 #, c-format msgid "option `%s' requires an argument\n" msgstr "opțiunea `%s' necesită un parametru\n" #: src/scanopt.c:533 #, c-format msgid "option `%s' is ambiguous\n" msgstr "opțiunea `%s' este ambiguă\n" #: src/scanopt.c:537 #, c-format msgid "Unrecognized option `%s'\n" msgstr "Opțiune necunoscută `%s'\n" #: src/scanopt.c:541 #, c-format msgid "Unknown error=(%d)\n" msgstr "Eroare necunoscută=(%d)\n" #: src/sym.c:92 msgid "symbol table memory allocation failed" msgstr "alocare de memorie pentru tabela de simboluri eșuată" #: src/sym.c:183 msgid "name defined twice" msgstr "nume definit de două ori" #: src/sym.c:231 #, c-format msgid "start condition %s declared twice" msgstr "condiție de start %s definită de două ori" #: src/yylex.c:56 msgid "premature EOF" msgstr "EOF prematur" #: src/yylex.c:199 #, c-format msgid "End Marker\n" msgstr "Marcaj de sfârșit\n" #: src/yylex.c:205 #, c-format msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n" msgstr "*Ceva Ciudat* - tok: %d val: %d\n" #~ msgid "consistency check failed in symfollowset" #~ msgstr "verificare de consistență eșuată în symfollowset" #~ msgid "dynamic memory failure in copy_string()" #~ msgstr "eroare de memorie dinamică în copy_string()" #~ msgid "Can't specify header option if writing to stdout." #~ msgstr "Nu se poate specifica opțiunea de header dacă se scrie la stdout" #~ msgid "unknown -R option '%c'" #~ msgstr "opțiune -R necunoscută `%c'"