# Vietnamese translation for flex-2.5.31. # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # Clytie Siddall , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: flex 2.5.31\n" "POT-Creation-Date: 2003-04-01 11:33-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-31 16:08+0950\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: dfa.c:61 #, c-format msgid "State #%d is non-accepting -\n" msgstr "Tính trạng #%d không phải là loại chấp nhận -\n" #: dfa.c:124 msgid "dangerous trailing context" msgstr "ngữ cảnh theo sau là nguy hiểm" #: dfa.c:166 msgid " associated rule line numbers:" msgstr " số dòng quy tắc được thích hợp:" #: dfa.c:202 msgid " out-transitions: " msgstr " việc chuyển tiếp xuất:" #: dfa.c:210 msgid "" "\n" " jam-transitions: EOF " msgstr "" "\n" " chuyển tiếp jam (bị trở ngại?): gặp kết thức tập tin" #: dfa.c:341 msgid "consistency check failed in epsclosure()" msgstr "kiểm tra sự thống nhất trong epsclosure() đã thất bại rồi" #: dfa.c:429 msgid "" "\n" "\n" "DFA Dump:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Đổ DFA:\n" "\n" #: dfa.c:604 msgid "could not create unique end-of-buffer state" msgstr "không tạo được tính trạng kết thức bộ đệm độc nhất" #: dfa.c:625 #, c-format msgid "state # %d:\n" msgstr "tính trạng # %d:\n" #: dfa.c:800 msgid "Could not write yynxt_tbl[][]" msgstr "Không ghi được yynxt_tbl[][]" #: dfa.c:1023 msgid "consistency check failed in symfollowset" msgstr "kiểm tra sự thống nhất trong symfollowset đã thất bại rồi" #: dfa.c:1071 msgid "bad transition character detected in sympartition()" msgstr "phát hiện ký tự chuyển tiếp sai trong sympartition() rồi" #: gen.c:484 msgid "" "\n" "\n" "Equivalence Classes:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Hạng độ tương đương:\n" "\n" #: gen.c:668 gen.c:697 gen.c:1221 #, c-format msgid "state # %d accepts: [%d]\n" msgstr "tính trạng # %d thì chấp nhận: [%d]\n" #: gen.c:1116 #, c-format msgid "state # %d accepts: " msgstr "tính trạng # %d thì chấp nhận: " #: gen.c:1163 msgid "Could not write yyacclist_tbl" msgstr "Không ghi được yyacclist_tbl" #: gen.c:1239 msgid "Could not write yyacc_tbl" msgstr "Không ghi được yyacc_tbl" #: gen.c:1254 gen.c:1639 gen.c:1662 msgid "Could not write ecstbl" msgstr "Không ghi được ecstbl" #: gen.c:1277 msgid "" "\n" "\n" "Meta-Equivalence Classes:\n" msgstr "" "\n" "\n" "Hạng tính loại tương đương mức cao hơn:\n" #: gen.c:1299 msgid "Could not write yymeta_tbl" msgstr "Không ghi được yymeta_tbl" #: gen.c:1360 msgid "Could not write yybase_tbl" msgstr "Không ghi được yybase_tbl" #: gen.c:1394 msgid "Could not write yydef_tbl" msgstr "Không ghi được yydef_tbl" #: gen.c:1434 msgid "Could not write yynxt_tbl" msgstr "Không ghi được yynxt_tbl" #: gen.c:1470 msgid "Could not write yychk_tbl" msgstr "Không ghi được yychk_tbl" #: gen.c:1624 gen.c:1653 msgid "Could not write ftbl" msgstr "Không ghi được ftbl" #: gen.c:1630 msgid "Could not write ssltbl" msgstr "Không ghi được ssltbl" #: gen.c:1681 msgid "Could not write eoltbl" msgstr "Không ghi được eoltbl" #: gen.c:1741 msgid "Could not write yynultrans_tbl" msgstr "Không ghi được yynultrans_tbl" #: main.c:176 msgid "rule cannot be matched" msgstr "không thể khớp vơi quy tắc ấy" #: main.c:181 msgid "-s option given but default rule can be matched" msgstr "đưa ra tùy chọn -s nhưng có thể khớp với quy tắc mặc định" #: main.c:217 msgid "Can't use -+ with -l option" msgstr "Không thể sử dụng ký tư -+ với tùy chọn -l" #: main.c:220 msgid "Can't use -f or -F with -l option" msgstr "Không thể sử dụng cờ -f hoặc -F với tùy chọn -l " #: main.c:224 msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option" msgstr "Không thể sử dụng đối số --reentrant (vào lại) hoặc --bison-bridge (chiếc cầu bison) với tùy chọn -l" #: main.c:261 msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together" msgstr "Hai tùy chọn -Cf/-CF và -Cm không có ý nghĩa với nhau" #: main.c:264 msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible" msgstr "Hai tùy chọn -Cf/-CF và -I không phải là tương thích với nhau" #: main.c:268 msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode" msgstr "Tùy chọn -Cf/-CF không phải là tương thích với chế độ lex-compatibility (tương thích với lex)" #: main.c:273 msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive" msgstr "Hai tùy chọn -Cf and -CF là loại từ lẫn nhau" #: main.c:277 msgid "Can't use -+ with -CF option" msgstr "Không thể sử dụng ký tự -+ với tùy chọn -CF " #: main.c:280 #, c-format msgid "%array incompatible with -+ option" msgstr "%array (mảng) không tương thích với tùy chọn -+" #: main.c:285 msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive." msgstr "Hai tùy chọn -+ và --reentrant (vào lại) là loại từ lẫn nhau." #: main.c:288 msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner." msgstr "không hỗ trợ bison bridge (chiếc cầu bison) cho bộ quét C++." #: main.c:340 main.c:385 #, c-format msgid "could not create %s" msgstr "không tạo được %s" #: main.c:398 msgid "could not write tables header" msgstr "không ghi được dòng đầu bảng" #: main.c:402 #, c-format msgid "can't open skeleton file %s" msgstr "không mở được tập tin khung sườn %s" #: main.c:483 #, c-format msgid "input error reading skeleton file %s" msgstr "gặp lỗi gõ khi đọc tâp tin khung sườn %s" #: main.c:487 #, c-format msgid "error closing skeleton file %s" msgstr "gặp lỗi khi đóng tập tin khung sườn %s" #: main.c:671 #, c-format msgid "error creating header file %s" msgstr "gặp lỗi khi tạo tập tin dòng đầu %s" #: main.c:679 #, c-format msgid "error writing output file %s" msgstr "gặp lỗi khi ghi tập tin xuất %s" #: main.c:683 #, c-format msgid "error closing output file %s" msgstr "gặp lỗi khi đóng tập tin xuất %s" #: main.c:687 #, c-format msgid "error deleting output file %s" msgstr "gặp lỗi khi xóa bỏ tập tin xuất %s" #: main.c:694 msgid "No backing up.\n" msgstr "Không lưu trữ.\n" #: main.c:698 #, c-format msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n" msgstr "%d đang lưu trữ tính trạng (loại không chấp nhận).\n" #: main.c:702 msgid "Compressed tables always back up.\n" msgstr "Bảng nén luôn luôn lưu trữ.\n" #: main.c:705 #, c-format msgid "error writing backup file %s" msgstr "găp lỗi khi ghi tập tin lưu trữ %s" #: main.c:709 #, c-format msgid "error closing backup file %s" msgstr "gặp lỗi khi đóng tập tin lưu trữ %s" #: main.c:714 #, c-format msgid "%s version %s usage statistics:\n" msgstr "phiên bản %s thống kê cách sử dụng %s:\n" #: main.c:717 msgid " scanner options: -" msgstr " tùy chọn quét: -" #: main.c:796 #, c-format msgid " %d/%d NFA states\n" msgstr " %d/%d tính trạng NFA\n" #: main.c:798 #, c-format msgid " %d/%d DFA states (%d words)\n" msgstr " %d/%d tính trạng DFA (%d từ)\n" #: main.c:800 #, c-format msgid " %d rules\n" msgstr " %d quy tắc\n" #: main.c:805 msgid " No backing up\n" msgstr " Không lưu trữ\n" #: main.c:809 #, c-format msgid " %d backing-up (non-accepting) states\n" msgstr " %d lưu trữ tính trạng (loại không chấp nhận)\n" #: main.c:814 msgid " Compressed tables always back-up\n" msgstr " Bảng nén luôn luôn lưu trữ\n" #: main.c:818 msgid " Beginning-of-line patterns used\n" msgstr " Sử dụng mẫu loại đầu dòng\n" #: main.c:820 #, c-format msgid " %d/%d start conditions\n" msgstr " %d/%d điều kiện bắt đầu\n" #: main.c:824 #, c-format msgid " %d epsilon states, %d double epsilon states\n" msgstr " %d tính trạng épxilông, %d tính trạng épxilông đôi\n" #: main.c:828 msgid " no character classes\n" msgstr " không có hạng ký tự\n" #: main.c:832 #, c-format msgid " %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n" msgstr " %d/%d hạng ky tự cần %d/%d từ sức chứa, %d được sử dụng lại\n" #: main.c:837 #, c-format msgid " %d state/nextstate pairs created\n" msgstr " tạo %d cặp tính trạng/tính trạng tới rồi\n" #: main.c:840 #, c-format msgid " %d/%d unique/duplicate transitions\n" msgstr " %d/%d việc chuyên tiếp độc nhất/bản sao\n" #: main.c:845 #, c-format msgid " %d table entries\n" msgstr " %d mục bảng\n" #: main.c:853 #, c-format msgid " %d/%d base-def entries created\n" msgstr " tạo %d/%d mục base-def (định nghĩa cơ bản) rồi\n" #: main.c:857 #, c-format msgid " %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n" msgstr " tạo %d/%d (tối đa %d) mục nxt-chk (kiểm tra tới) rồi\n" #: main.c:861 #, c-format msgid " %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n" msgstr " tạo %d/%d (tối đa %d) mục khuôn mẫu nxt-chk (kiểm tra tới) rồi\n" #: main.c:865 #, c-format msgid " %d empty table entries\n" msgstr " %d mục bảng trống\n" #: main.c:867 #, c-format msgid " %d protos created\n" msgstr " tạo %d proto (vật đầu tiên) rồi\n" #: main.c:870 #, c-format msgid " %d templates created, %d uses\n" msgstr " tạo %d khuôn mẫu, %d lần sử dụng rồi\n" #: main.c:878 #, c-format msgid " %d/%d equivalence classes created\n" msgstr " tạo %d/%d hạng loại tương đương rồi\n" #: main.c:886 #, c-format msgid " %d/%d meta-equivalence classes created\n" msgstr " tạo %d/%d hạng loại tương đương mức cao hơn rồi\n" #: main.c:892 #, c-format msgid " %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n" msgstr " %d (%d được lưu) lần va chạm với băm, %d DFA bằng nhau\n" #: main.c:894 #, c-format msgid " %d sets of reallocations needed\n" msgstr " cần %d bộ điều phân chia lại\n" #: main.c:896 #, c-format msgid " %d total table entries needed\n" msgstr " cần tổng số %d mục bảng\n" #: main.c:971 msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n" msgstr "Gặp lỗi nội bộ vì những flexopt là khuyết tật.\n" #: main.c:981 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Hãy thử lệnh `%s --help' để xem thông tin thêm.\n" #: main.c:1038 #, c-format msgid "unknown -C option '%c'" msgstr "không biết tùy chọn -C là '%c'" #: main.c:1167 #, c-format msgid "%s %s\n" msgstr "%s %s\n" #: main.c:1442 msgid "fatal parse error" msgstr "gặp lỗi phân tách nghiêm trọng" #: main.c:1474 #, c-format msgid "could not create backing-up info file %s" msgstr "không tạo đươc tập tin thông tin lưu trữ %s" #: main.c:1495 msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n" msgstr "Tùy chọn loại tương thích -l AT&T lex giảm tốc độ nhiều\n" #: main.c:1498 msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n" msgstr " thì có lẽ thật gây ra trường hợp giảm tốc độ khác\n" #: main.c:1504 #, c-format msgid "%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match newline characters\n" msgstr "%%tùy chọn yylineno giảm tốc độ CHỈ với quy tắc khớp với ký tự dòng mới thôi\n" #: main.c:1511 msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n" msgstr "Tùy chọn -I (tương tác) thì giảm tốc đô một ít\n" #: main.c:1516 msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n" msgstr "yymore() thì giảm tốc độ một ít\n" #: main.c:1522 msgid "REJECT entails a large performance penalty\n" msgstr "REJECT (đuổi ra) thì giảm tốc độ nhiều\n" #: main.c:1527 msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n" msgstr "Quy tắc ngữ cảnh theo sau có thể thay đổi thì giảm tốc độ nhiều\n" #: main.c:1539 msgid "REJECT cannot be used with -f or -F" msgstr "Không thể sử dụng REJECT (đuổi ra) với tùy chọn -f hoặc -F" #: main.c:1542 #, c-format msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT" msgstr "Không thể sử dụng %option (tùy chọn) yylineno với REJECT (đuổi ra)" #: main.c:1545 msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F" msgstr "không thể sử dụng quy tắc ngữ cảnh theo sau có thể thay đổi với tùy chọn -f hoặc-F" #: main.c:1661 #, c-format msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners" msgstr "%option (tùy chọn) yyclass chỉ có ý nghĩa cho bộ quét C++ " #: main.c:1768 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n" msgstr "Cách sử dụng: %s [TUY_CHỌN] [TẬP_TIN]...\n" #: main.c:1771 #, c-format msgid "" "Generates programs that perform pattern-matching on text.\n" "\n" "Table Compression:\n" " -Ca, --align trade off larger tables for better memory alignment\n" " -Ce, --ecs construct equivalence classes\n" " -Cf do not compress tables; use -f representation\n" " -CF do not compress tables; use -F representation\n" " -Cm, --meta-ecs construct meta-equivalence classes\n" " -Cr, --read use read() instead of stdio for scanner input\n" " -f, --full generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n" " -F, --fast use alternate table representation. Same as -CFr\n" " -Cem default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n" "\n" "Debugging:\n" " -d, --debug enable debug mode in scanner\n" " -b, --backup write backing-up information to %s\n" " -p, --perf-report write performance report to stderr\n" " -s, --nodefault suppress default rule to ECHO unmatched text\n" " -T, --trace %s should run in trace mode\n" " -w, --nowarn do not generate warnings\n" " -v, --verbose write summary of scanner statistics to stdout\n" "\n" "Files:\n" " -o, --outfile=FILE specify output filename\n" " -S, --skel=FILE specify skeleton file\n" " -t, --stdout write scanner on stdout instead of %s\n" " --yyclass=NAME name of C++ class\n" " --header-file=FILE create a C header file in addition to the scanner\n" " --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n" "\n" "Scanner behavior:\n" " -7, --7bit generate 7-bit scanner\n" " -8, --8bit generate 8-bit scanner\n" " -B, --batch generate batch scanner (opposite of -I)\n" " -i, --case-insensitive ignore case in patterns\n" " -l, --lex-compat maximal compatibility with original lex\n" " -X, --posix-compat maximal compatibility with POSIX lex\n" " -I, --interactive generate interactive scanner (opposite of -B)\n" " --yylineno track line count in yylineno\n" "\n" "Generated code:\n" " -+, --c++ generate C++ scanner class\n" " -Dmacro[=defn] #define macro defn (default defn is '1')\n" " -L, --noline suppress #line directives in scanner\n" " -P, --prefix=STRING use STRING as prefix instead of \"yy\"\n" " -R, --reentrant generate a reentrant C scanner\n" " --bison-bridge scanner for bison pure parser.\n" " --bison-locations include yylloc support.\n" " --stdinit initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n" " --noansi-definitions old-style function definitions\n" " --noansi-prototypes empty parameter list in prototypes\n" " --nounistd do not include \n" " --noFUNCTION do not generate a particular FUNCTION\n" "\n" "Miscellaneous:\n" " -c do-nothing POSIX option\n" " -n do-nothing POSIX option\n" " -?\n" " -h, --help produce this help message\n" " -V, --version report %s version\n" msgstr "" "Tạo ra chương trình thực hiện tiến trình khớp mẫu trong văn bản.\n" "\n" "Cách nén bảng:\n" " -Ca, --align \tcó bảng nhỏ hơn còn _canh lề_ bộ nhớ khá hơn\n" " -Ce, --ecs \tcấu tạo hạng loại tương đương\n" " -Cf \tkhông nén bảng; sử dụng cách tiêu biểu -f\n" " -CF \tkhông nén bảng; sử dụng cách tiêu biểu -F\n" " -Cm, --meta-ecs cấu tạo hạng loại tương đương mức cao hơn\n" " -Cr, --read \tsử dụng chức năng read() (_đọc_) thay thế\n" "\t\t\t\tthiết bị gõ/xuất chuẩn để gõ vào bộ quét\n" " -f, --full \tcấu tạo bộ quét nhanh và lớn; bằng tùy chọn -Cfr (_đầy đủ_)\n" " -F, --fast \tsử dụng cách tiêu biểu bảng khác; bằng tùy chọn -CFr (_nhanh_)\n" " -Cem \tphương pháp nén mặc định (bằng tùy chọn --ecs --meta-ecs)\n" "\n" "Gỡ lỗi:\n" " -d, --debug \thiệu lực chế độ _gỡ lỗi_ trong bộ quét\n" " -b, --backup \tghi thông tin _lưu trữ_ vào %s\n" " -p, --perf-report \tghi _thông báo tốc độ_ vào thiết bị lỗi chuẩn\n" " -s, --nodefault \tthu hồi (_không_) quy tắc _mặc định_ với văn bản chưa khớp ECHO\n" " -T, --trace \t%s nên chạy trong chế độ _theo dõi_\n" " -w, --nowarn \t_không_ cấu tạo lời _cảnh báo_\n" " -v, --verbose \tghi tóm tắt các thống kê bộ quét vào thiết bị xuất chuẩn (_chi tiêt_)\n" "\n" "Tập tin:\n" " -o, --outfile=TẬP_TIN \t\tghi rõ tên _tập tin xuất_\n" " -S, --skel=TẬP_TIN \t\tghi rõ tập tin _khung sườn_\n" " -t, --stdout \t\tghi bộ quet trên _thiết bị xuất chuẩn_ thay thế %s\n" " --yyclass=TÊN \t\t\ttên _hạng_ C++\n" " --header-file=TẬP_TIN tạo _tập tin dòng đầu_ C thêm vào bộ quét\n" " --tables-file[=TẬP_TIN] \t\tghi bảng vào TẬP_TIN ấy\n" "\n" "Bộ quét:\n" " -7, --7bit \t\tcấu tạo bộ quét loại 7-bit\n" " -8, --8bit \t\tcấu tạo bộ quét loại 8-bit\n" " -B, --batch \tcấu tạo bộ quét _theo lô_ (ngược với tùy chọn -I)\n" " -i, --case-insensitive\t\t_bỏ qua chữ hoa/thường_ tront mẫu\n" " -l, --lex-compat \t\ttối đa độ _tương thích_ với lex gốc\n" " -X, --posix-compat \ttối đa độ _tương thích_ với lex _POSIX_\n" " -I, --interactive \tcấu tạo bộ quét _tương tác_ (ngược với tùy chọn -B)\n" " --yylineno \t\ttheo dõi tổng _số dòng_ trong yylineno\n" "\n" "Mã đã cấu tạo:\n" " -+, --c++ \tcấu tạo hang bộ quét loại C++\n" " -Dmacro[=defn] _định nghĩa_ macrô #define (lời định nghĩa mặc định là '1')\n" " -L, --noline \tthu hồi chỉ thị #line trong bộ quét (_không dòng_)\n" " -P, --prefix=CHUỖI sử dụng CHUỖI ấy là _tiền tố_ thay thế \"yy\"\n" " -R, --reentrant \tcấu tạo bộ quét C loại _vào lại_\n" " --bison-bridge bộ quét cho trình phân tách thuần tuý loại bison. (_cầu_)\n" " --bison-locations \thỗ trợ yylloc (_vị trí_).\n" " --stdinit \tkhởi động yyin/yyout vào thiết bị gõ/xuất chuẩn\n" " --noansi-definitions \t_sự định nghĩa_ chức năng kiểu cũ (_không ANSI_)\n" " --noansi-prototypes \tdanh sách tham số trống trong _vật đầu tiên_ (_không ANSI_)\n" " --nounistd \t\t_không_ bao gồm \n" " --noCHỨC_NĂNG \t\tkhông cấu tạo một CHỨC NĂNG cá biệt\n" "\n" "Linh tinh:\n" " -c \ttùy chọn POSIX không làm gì\n" " -n \ttùy chọn POSIX không làm gì\n" " -?\n" " -h, --help \thiển thị _trợ giúp_ này\n" " -V, --version \tthông báo phiên bản %s\n" #: misc.c:100 misc.c:126 #, c-format msgid "name \"%s\" ridiculously long" msgstr "tên \"%s\" quá dài" #: misc.c:175 msgid "memory allocation failed in allocate_array()" msgstr "việc phân chia bộ nhớ trong allocate_array() (phân chia mảng) đã thất bai rồì" #: misc.c:250 #, c-format msgid "bad character '%s' detected in check_char()" msgstr "phát hiện ký tự sai '%s' trong check_char() (kiểm tra ký tự)" #: misc.c:255 #, c-format msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s" msgstr "bộ quét cần đên cơ -8 để sử dụng ký tự %s" #: misc.c:288 msgid "dynamic memory failure in copy_string()" msgstr "bộ nhớ động thất bại trong copy_string() (sao chép chuỗi)" #: misc.c:422 #, c-format msgid "%s: fatal internal error, %s\n" msgstr "%s: gặp lỗi nôi bộ nghiêm trọng, %s\n" #: misc.c:875 msgid "attempt to increase array size failed" msgstr "việc cố tăng cỡ mảng đã thất bại rồi" #: misc.c:1002 msgid "bad line in skeleton file" msgstr "gặp dòng sai trong tập tin khung sườn" #: misc.c:1051 msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()" msgstr "việc phân chia bộ nhớ đã thất bại trong yy_flex_xmalloc() rồi" #: nfa.c:104 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "********** beginning dump of nfa with start state %d\n" msgstr "" "\n" "\n" "********** bắt đầu đổ NFA có tính trạng bắt đầu là %d\n" #: nfa.c:115 #, c-format msgid "state # %4d\t" msgstr "tính trạng # %4d\t" #: nfa.c:130 msgid "********** end of dump\n" msgstr "********** đổ xong rồi\n" #: nfa.c:174 msgid "empty machine in dupmachine()" msgstr "máy trống trong dupmachine() (trùng máy)" #: nfa.c:240 #, c-format msgid "Variable trailing context rule at line %d\n" msgstr "Gặp quy tắc ngữ cảnh theo sau có thể thay đổi tại dòng %d\n" #: nfa.c:353 msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()" msgstr "loại tính trạng sai trong mark_beginning_as_normal() (đánh dấu cách bắt đầu là thường)" #: nfa.c:598 #, c-format msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)" msgstr "quy tắc gõ là quá phức tạp (>= %d tính trạng loại NFA)" #: nfa.c:677 msgid "found too many transitions in mkxtion()" msgstr "gặp quá nhiều việc chuyển tiếp mkxtion()" #: nfa.c:703 #, c-format msgid "too many rules (> %d)!" msgstr "quá nhiều quy tắc (> %d)!" #: parse.y:183 msgid "unknown error processing section 1" msgstr "gặp lỗi không biết khi xử lý phần 1" #: parse.y:208 parse.y:373 msgid "bad start condition list" msgstr "danh sách điều kiện bắt đầu là sai" #: parse.y:337 msgid "unrecognized rule" msgstr "không chấp nhân quy tắc ấy" #: parse.y:456 parse.y:469 parse.y:538 msgid "trailing context used twice" msgstr "ngữ cảnh theo sau được sử dụng hai lần rồi" #: parse.y:574 parse.y:584 parse.y:657 parse.y:667 msgid "bad iteration values" msgstr "giá trị lặp lại sai" #: parse.y:602 parse.y:620 parse.y:685 parse.y:703 msgid "iteration value must be positive" msgstr "giá trị lặp lại phải là dương" #: parse.y:817 parse.y:827 #, c-format msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner" msgstr "phạm vị ký tự [%c-%c] là mơ hồ trong bộ quét bỏ qua chữ hoa/thường" #: parse.y:832 msgid "negative range in character class" msgstr "gặp phạm vị âm trong hạng ký tự" #: scan.l:70 scan.l:180 scan.l:267 scan.l:409 scan.l:548 scan.l:598 msgid "Input line too long\n" msgstr "Dòng gõ quá dài\n" #: scan.l:149 #, c-format msgid "malformed '%top' directive" msgstr "chỉ thị loại '%top' khuyết tật (_đầu_)" #: scan.l:171 #, no-c-format msgid "unrecognized '%' directive" msgstr "không chấp nhận chỉ thị loại '%'" #: scan.l:251 msgid "Unmatched '{'" msgstr "Chưa khớp '{'" #: scan.l:284 msgid "incomplete name definition" msgstr "chưa đinh nghĩa xong tên" #: scan.l:417 #, c-format msgid "unrecognized %%option: %s" msgstr "không chấp nhận %%tùy chọn: %s" #: scan.l:558 scan.l:677 msgid "bad character class" msgstr "hạng ký tự sai" #: scan.l:605 #, c-format msgid "undefined definition {%s}" msgstr "chưa định nghĩa lời định nghĩa {%s}" #: scan.l:645 #, c-format msgid "bad : %s" msgstr " (điệu kiện bắt đầu) sai: %s" #: scan.l:658 msgid "missing quote" msgstr "thiếu dấu trích dẫn" #: scan.l:698 #, c-format msgid "bad character class expression: %s" msgstr "biểu thức hạng ký tự sai: %s" #: scan.l:720 msgid "bad character inside {}'s" msgstr "có ký tự sai ở trong hai dấu ngoặc móc {}" #: scan.l:726 msgid "missing }" msgstr "thiếu }" #: scan.l:799 msgid "EOF encountered inside an action" msgstr "gặp kết thức tập tin ở trong hành động" #: scan.l:819 #, c-format msgid "bad character: %s" msgstr "ký tự sai: %s" #: scan.l:848 #, c-format msgid "can't open %s" msgstr "không mở được %s" #: scanopt.c:291 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n" msgstr "Cách sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]...\n" #: scanopt.c:565 #, c-format msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "tùy chọn `%s' không cho phép đối số\n" #: scanopt.c:570 #, c-format msgid "option `%s' requires an argument\n" msgstr "tùy chọn `%s' cần đến đối số\n" #: scanopt.c:574 #, c-format msgid "option `%s' is ambiguous\n" msgstr "tùy chọn `%s' là mơ hồ\n" #: scanopt.c:578 #, c-format msgid "Unrecognized option `%s'\n" msgstr "Không chấp nhận tùy chọn `%s'\n" #: scanopt.c:582 #, c-format msgid "Unknown error=(%d)\n" msgstr "Không biết lỗi=(%d)\n" #: sym.c:100 msgid "symbol table memory allocation failed" msgstr "việc phân chia bộ nhớ của bảng ký tự đã thất bại rồi" #: sym.c:203 msgid "name defined twice" msgstr "định nghĩa tên hai lần rồi" #: sym.c:254 #, c-format msgid "start condition %s declared twice" msgstr "tuyên bố điều kiện bắt đầu %s hai lần rồi" #: yylex.c:56 msgid "premature EOF" msgstr "gặp kết thức tập tin quá sớm" #: yylex.c:198 msgid "End Marker\n" msgstr "Dấu kết thức\n" #: yylex.c:204 #, c-format msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n" msgstr "*Điều lạ* - hiệu bài: %d giá trị: %d\n"