summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
blob: 5f98f6c1bd16456bd23b06882a542fbd57958d87 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
# Catalan translation of flex message catalogs.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: flex 2.5.6\n"
"POT-Creation-Date: 2002-04-18 08:56-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-28 22:31+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: dfa.c:64
#, c-format
msgid "State #%d is non-accepting -\n"
msgstr "L'estat #%d �s no-acceptar -\n"

#: dfa.c:131
msgid "dangerous trailing context"
msgstr "Context posterior perill�s"

#: dfa.c:174
msgid " associated rule line numbers:"
msgstr " n�meros de l�nia associats a la regla:"

#: dfa.c:212
msgid " out-transitions: "
msgstr " fi de transicions: "

#: dfa.c:220
msgid ""
"\n"
" jam-transitions: EOF "
msgstr ""
"\n"
" transicions de bloqueig: EOF "

#: dfa.c:357
msgid "consistency check failed in epsclosure()"
msgstr "la prova de consist�ncia ha fallat en epsclosure()"

#: dfa.c:443
msgid ""
"\n"
"\n"
"DFA Dump:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Volcat AFD:\n"
"\n"

#: dfa.c:589
msgid "could not create unique end-of-buffer state"
msgstr "no s'ha pogut crear un estat �nic de final-de-buffer"

#: dfa.c:610
#, c-format
msgid "state # %d:\n"
msgstr "estat # %d:\n"

#: dfa.c:994
msgid "consistency check failed in symfollowset"
msgstr "Ha fallat la prova de consist�ncia en symfollowset"

#: dfa.c:1047
msgid "bad transition character detected in sympartition()"
msgstr "car�cter de transici� incorrecte detectat en sympartition()"

#: gen.c:251
msgid ""
"\n"
"\n"
"Equivalence Classes:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Classes d'equival�ncia:\n"
"\n"

#: gen.c:429 gen.c:913
#, c-format
msgid "state # %d accepts: [%d]\n"
msgstr "l'estat # %d accepta: [%d]\n"

#: gen.c:834
#, c-format
msgid "state # %d accepts: "
msgstr "l'estat # %d accepta: "

#: gen.c:936
msgid ""
"\n"
"\n"
"Meta-Equivalence Classes:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Classes de metaequival�ncia:\n"

#: main.c:163
msgid "rule cannot be matched"
msgstr "la regla no es pot satisfer"

#: main.c:168
msgid "-s option given but default rule can be matched"
msgstr "S'ha especificat l'opci� -s per� es pot aplicar la regla per defecte"

#: main.c:201
msgid "Can't use -+ with -l option"
msgstr "No es pot fer servir -+ amb l'opci� -l"

#: main.c:204
msgid "Can't use -f or -F with -l option"
msgstr "No es pot fer servir -f o -F amb l'opci� -l"

#: main.c:207
msgid "Can't use -R or -Rb with -l option"
msgstr "No es pot fer servir -R o -Rb amb l'opci� -l"

#: main.c:221
msgid "Can't specify header option if writing to stdout."
msgstr "No es pot especificar l'opci� de cap�alera si s'escriu a stdout."

#: main.c:247
msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together"
msgstr "-Cf/-CF i -Cm no tenen sentit juntes"

#: main.c:250
msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible"
msgstr "-Cf/-CF i -I s�n incompatibles"

#: main.c:254
msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode"
msgstr "-Cf/-CF s�n incompatibles amb el mode de compatibilitat amb lex"

#: main.c:258
#, c-format
msgid "-Cf/-CF and %option yylineno are incompatible"
msgstr "-Cf/-CF i l'%opci� yylineno s�n incompatibles"

#: main.c:261
msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive"
msgstr "-Cf i -CF s�n m�tuament excloents"

#: main.c:265
msgid "Can't use -+ with -CF option"
msgstr "No es pot fer servir -+ amb l'opci� -CF"

#: main.c:269
#, c-format
msgid "%array incompatible with -+ option"
msgstr "%array incompatible amb l'opci� -+"

#: main.c:274
msgid "Options -+ and -R are mutually exclusive."
msgstr "Les opcions -+ i -R s�n m�tuament excloents"

#: main.c:326 main.c:522
#, c-format
msgid "could not create %s"
msgstr "No s'ha pogut crear %s"

#: main.c:332
#, c-format
msgid "can't open skeleton file %s"
msgstr "No es pot obrir el fitxer d'esquema %s"

#: main.c:490
#, c-format
msgid "input error reading skeleton file %s"
msgstr "error d'entrada al llegir el fitxer d'esquema %s"

#: main.c:494
#, c-format
msgid "error closing skeleton file %s"
msgstr "error al tancar el fitxer d'esquema %s"

#: main.c:688
#, c-format
msgid "error creating header file %s"
msgstr "error al crear el fitxer de cap�alera %s"

#: main.c:696
#, c-format
msgid "error writing output file %s"
msgstr "error al escriure el fitxer d'eixida %s"

#: main.c:700
#, c-format
msgid "error closing output file %s"
msgstr "error al tancar el fitxer d'eixida %s"

#: main.c:704
#, c-format
msgid "error deleting output file %s"
msgstr "error al borrar el fitxer d'eixida %s"

#: main.c:712
msgid "No backing up.\n"
msgstr "No hi ha retroc�s.\n"

#: main.c:715
#, c-format
msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n"
msgstr "%d estats de retroc�s (no-acceptaci�).\n"

#: main.c:719
msgid "Compressed tables always back up.\n"
msgstr "Les taules comprimides sempre impliquen un retard.\n"

#: main.c:722
#, c-format
msgid "error writing backup file %s"
msgstr "error al escriure el fitxer de c�pia de seguretat %s"

#: main.c:726
#, c-format
msgid "error closing backup file %s"
msgstr "error al tancar el fitxer de c�pia de seguretat %s"

#: main.c:732
#, c-format
msgid "%s version %s usage statistics:\n"
msgstr "%s versi� %s estad�stiques d'�s:\n"

#: main.c:735
msgid "  scanner options: -"
msgstr "  opcions de l'analitzador: -"

# NFA == Aut�mata finit no-determinista. jm
#: main.c:813
#, c-format
msgid "  %d/%d NFA states\n"
msgstr "  %d/%d estats AFN\n"

# DFA == Aut�mata finit deterministic. jm
#: main.c:815
#, c-format
msgid "  %d/%d DFA states (%d words)\n"
msgstr "  %d/%d estats AFD (%d paraules)\n"

#: main.c:817
#, c-format
msgid "  %d rules\n"
msgstr "  %d regles\n"

#: main.c:821
msgid "  No backing up\n"
msgstr "  Sense retroc�s\n"

#: main.c:824
#, c-format
msgid "  %d backing-up (non-accepting) states\n"
msgstr "  %d estats de retroc�s (no-acceptaci�)\n"

# Es refereix a c�pia de seguretat, o retroc�s? jm
#: main.c:828
msgid "  Compressed tables always back-up\n"
msgstr "  Sempre es realitza c�pia de seguretat de les taules comprimides\n"

#: main.c:832
msgid "  Beginning-of-line patterns used\n"
msgstr "  Utilitzats patrons de principi-de-l�nia\n"

#: main.c:834
#, c-format
msgid "  %d/%d start conditions\n"
msgstr "  %d/%d condicions d'activaci�\n"

#: main.c:837
#, c-format
msgid "  %d epsilon states, %d double epsilon states\n"
msgstr "  %d estats �psilon, %d estats doble �psilon\n"

#: main.c:841
msgid "  no character classes\n"
msgstr "  sense classes de car�cter\n"

#: main.c:844
#, c-format
msgid "  %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n"
msgstr "  les classes de car�cters %d/%d necessitaren %d/%d paraules de magatzement, %d reutilitzades\n"

#: main.c:849
#, c-format
msgid "  %d state/nextstate pairs created\n"
msgstr "  %d parells estat/estat-seg�ent creats\n"

#: main.c:851
#, c-format
msgid "  %d/%d unique/duplicate transitions\n"
msgstr "  %d/%d transicions �niques/duplicades\n"

#: main.c:857
#, c-format
msgid "  %d table entries\n"
msgstr "  %d entrades de la taula\n"

#: main.c:865
#, c-format
msgid "  %d/%d base-def entries created\n"
msgstr "  %d/%d entrades base-def creades\n"

#: main.c:868
#, c-format
msgid "  %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n"
msgstr "  %d/%d (pic %d) entrades nxt-chk creades\n"

#: main.c:871
#, c-format
msgid "  %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n"
msgstr "  %d/%d (pic %d) entrades de plantilla nxt-chk creades\n"

#: main.c:875
#, c-format
msgid "  %d empty table entries\n"
msgstr "  %d entrades de la tabla buides\n"

#: main.c:877
#, c-format
msgid "  %d protos created\n"
msgstr "  %d prototips creats\n"

#: main.c:880
#, c-format
msgid "  %d templates created, %d uses\n"
msgstr "  %d plantilles creades, %d usos\n"

#: main.c:888
#, c-format
msgid "  %d/%d equivalence classes created\n"
msgstr "  %d/%d classes d'equival�ncia creades\n"

#: main.c:896
#, c-format
msgid "  %d/%d meta-equivalence classes created\n"
msgstr "  %d/%d classes de meta-equival�ncia creades\n"

# Hash? jm
# segons un company de treballa que estudia a la UOC, all�
# les "hashtables" s'anomenen "taules de DISPERSI�". En aquest context
# no s� que dir-te. ear
#: main.c:901
#, c-format
msgid "  %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n"
msgstr "  %d (%d desades) col�lisions de localitzaci� (�hash�), %d AFD iguals\n"

#: main.c:903
#, c-format
msgid "  %d sets of reallocations needed\n"
msgstr "  es necessiten %d conjunts de relocalitzaci�\n"

#: main.c:905
#, c-format
msgid "  %d total table entries needed\n"
msgstr "  es necessiten %d entrades totals de la taula\n"

#: main.c:962
msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n"
msgstr "Error intern. Els flexopts estan malformats.\n"

#: main.c:970
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Proveu �%s --help� per a obtindre m�s informaci�.\n"

#: main.c:1029
#, c-format
msgid "unknown -C option '%c'"
msgstr "opci� de -C desconeguda �%c�"

#: main.c:1108
#, c-format
msgid "unknown -R option '%c'"
msgstr "opci� de -R desconeguda �%c�"

#: main.c:1145
#, c-format
msgid "%s %s\n"
msgstr "%s %s\n"

# Hmm. No se si a�� est� be. jm
#: main.c:1387
msgid "fatal parse error"
msgstr "error fatal al analitzar sint�cticament"

#: main.c:1399
#, c-format
msgid "could not create backing-up info file %s"
msgstr "no s'ha pogut crear un fitxer d'informaci� del retroc�s %s"

#: main.c:1421
msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n"
msgstr "-l l'opci� de compatibilitat amb AT&T lex implica una penalitzaci� del rendiment molt gran\n"

#: main.c:1423
msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n"
msgstr " i pot ser l'origen real d'altres penalitzacions del rendiment notificades\n"

#: main.c:1429
#, c-format
msgid "%%option yylineno entails a large performance penalty\n"
msgstr "l'%%opci� yylineno implica una penalitzaci� del rendiment molt gran\n"

#: main.c:1436
msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n"
msgstr "-I (interactiu) implica una xicoteta penalitzaci� del rendiment\n"

#: main.c:1440
msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n"
msgstr "yymore() implica una xicoteta penalitzaci� del rendiment\n"

#: main.c:1445
msgid "REJECT entails a large performance penalty\n"
msgstr "REJECT implica una penalitzaci� del rendiment molt gran\n"

#: main.c:1449
msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n"
msgstr "Les regles de context posterior variable implica una penalitzaci� del rendiment molt gran\n"

#: main.c:1462
msgid "REJECT cannot be used with -f or -F"
msgstr "REJECT no es pot fer servir amb -f o -F"

#: main.c:1465
#, c-format
msgid "%option yylineno cannot be used with -f or -F"
msgstr "l'%opci� yylineno no es pot fer servir amb -f o -F"

#: main.c:1468
msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F"
msgstr "Les regles de context posterior variable no es poden utilitzar amb -f o -F"

#: main.c:1599
#, c-format
msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners"
msgstr "l'%opci� yyclass nom�s te sentit per a analitzadors de C++"

#: main.c:1703
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n"
msgstr "Forma d'�s: %s [OPCIONS] [FITXER]...\n"

# Al grep jo sempre he tradu�t match com a coincidir. No s�, no m'agrada
# molt aix� de text emparellat.
# Encara que coincident tampoc no m'acaba de conv�ncer. ear
# I que faig amb "reentrant" i "parser"? jm
#: main.c:1706
#, c-format
msgid ""
"Generates programs that perform pattern-matching on text.\n"
"\n"
"Table Compression:\n"
"  -Ca, --align      trade off larger tables for better memory alignment\n"
"  -Ce, --ecs        construct equivalence classes\n"
"  -Cf               do not compress tables; use -f representation\n"
"  -CF               do not compress tables; use -F representation\n"
"  -Cm, --meta-ecs   construct meta-equivalence classes\n"
"  -Cr, --read       use read() instead of stdio for scanner input\n"
"  -f, --full        generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n"
"  -F, --fast        use alternate table representation. Same as -CFr\n"
"  -Cem              default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n"
"\n"
"Debugging:\n"
"  -d, --debug             enable debug mode in scanner\n"
"  -b, --backup            write backing-up information to %s\n"
"  -p, --perf-report       write performance report to stderr\n"
"  -s, --nodefault         suppress default rule to ECHO unmatched text\n"
"  -T, --trace             %s should run in trace mode\n"
"  -w, --nowarn            do not generate warnings\n"
"  -v, --verbose           write summary of scanner statistics to stdout\n"
"\n"
"Files:\n"
"  -o, --outfile=FILE      specify output filename\n"
"  -S, --skel=FILE         specify skeleton file\n"
"  -t, --stdout            write scanner on stdout instead of %s\n"
"      --yyclass=NAME      name of C++ class\n"
"      --header=FILE       create a C header file in addition to the scanner\n"
"\n"
"Scanner behavior:\n"
"  -7, --7bit              generate 7-bit scanner\n"
"  -8, --8bit              generate 8-bit scanner\n"
"  -B, --batch             generate batch scanner (opposite of -I)\n"
"  -i, --case-insensitive  ignore case in patterns\n"
"  -l, --lex-compat        maximal compatibility with original lex\n"
"  -I, --interactive       generate interactive scanner (opposite of -B)\n"
"      --yylineno          track line count in yylineno\n"
"\n"
"Generated code:\n"
"  -+,  --c++               generate C++ scanner class\n"
"  -Dmacro[=defn]           #define macro defn  (default defn is '1')\n"
"  -L,  --noline            suppress #line directives in scanner\n"
"  -P,  --prefix=STRING     use STRING as prefix instead of \"yy\"\n"
"  -R,  --reentrant         generate a reentrant C scanner\n"
"  -Rb, --reentrant-bison   reentrant scanner for bison pure parser.\n"
"       --stdinit           initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n"
"       --nounistd          do not include <unistd.h>\n"
"       --noFUNCTION        do not generate a particular FUNCTION\n"
"\n"
"Miscellaneous:\n"
"  -c                      do-nothing POSIX option\n"
"  -n                      do-nothing POSIX option\n"
"  -?\n"
"  -h, --help              produce this help message\n"
"  -V, --version           report %s version\n"
msgstr ""
"Genera programes que realitzen emparellaments de patrons en text.\n"
"\n"
"Compressi� de taules:\n"
"  -Ca, --align      renuncia a taules m�s grans a canvi de una millor alineaci�\n"
"  -Ce, --ecs        construeix classes d'equival�ncia\n"
"  -Cf               no comprimeix les taules; utilitza la representaci� -f\n"
"  -CF               no comprimeix les taules; utilitza la representaci� -F\n"
"  -Cm, --meta-ecs   construeix classes de metaequival�ncia\n"
"  -Cr, --read       utilitza read() en lloc de stdio com a entrada de l'analitzador\n"
"  -f, --full        genera un analitzador r�pid i gran. El mateix que -CFr\n"
"  -F, --fast        usa una representaci� alternativa de taules\n"
"  -Cem              compressi� per defecte (el mateix que --ecs --meta-ecs)\n"
"\n"
"Depuraci�:\n"
"  -d, --debug             activa el mode de depuraci� en l'analitzador\n"
"  -b, --backup            escriu l'informaci� dels retrocessos en %s\n"
"  -p, --perf-report       escriu l'informe de rendiment en stderr\n"
"  -s, --nodefault         suprimeix la regla per defecte de visualitzar (ECHO) el text no emparellat\n"
"  -T, --trace             %s hauria d'executar-se en mode tra�a\n"
"  -w, --nowarn            no genera avisos\n"
"  -v, --verbose           escriu un resum de les estad�stiques de l'analitzador en stdout\n"
"\n"
"Fitxers:\n"
"  -o                      especifica el fitxer d'eixida\n"
"  -S, --skel=FITXER       especifica el fitxer d'esquema\n"
"  -t, --stdout            escriu l'analitzador en stdout en lloc de %s\n"
"      --yyclass=NOM       nom de la classe C++\n"
"      --header=FITXER     crea un fitxer de cap�aleres de C a m�s de l'analitzador\n"
"\n"
"Comportament de l'analitzador:\n"
"  -7, --7bit              genera un analitzador de 7 bits\n"
"  -8, --8bit              genera un analitzador de 8 bits\n"
"  -B, --batch             genera un analitzador no interactiu (el contrari a -I)\n"
"  -i, --case-insensitive  Ignora les difer�ncies de maj�scules i min�scules en els patrons\n"
"  -l, --lex-compat        compatibilitat m�xima amb el lex original\n"
"  -I, --interactive       genera un analitzador interactiu (el contrari a -B)\n"
"      --yylineno          tra�ar el compte de l�nies en yylineno\n"
"\n"
"Codi generat:\n"
"  -+,  --c++               genera un analitzador de la classe C++\n"
"  -Dmacro[=defn]           #define macro defn (defn �s �1� per defecte)\n"
"  -L,  --noline            suprimeix les directives #line en l'analitzador\n"
"  -P,  --prefix=CADENA     utilitza CADENA com prefix en comptes de �yy�\n"
"  -R,  --reentrant         genera un analitzador de C reentrant\n"
"  -Rb, --reentrant-bison   analitzador reentrant per a l'analitzador sint�ctic pur de bison\n"
"       --stdinit           inicialitza yyin/yyout a stdin/stdout\n"
"       --nounistd          no inclou <unistd.h>\n"
"       --noFUNCI�          no genera una FUNCI� en particular\n"
"\n"
"Miscel�l�nia:\n"
"  -c                      opci� POSIX sense efecte\n"
"  -n                      opci� POSIX sense efecte\n"
"  -?\n"
"  -h, --help              mostra aquest missatge d'ajuda\n"
"  -V, --version           informa de la versi� de %s\n"

#: misc.c:47
#, c-format
msgid "name \"%s\" ridiculously long"
msgstr "el nom �%s� �s rid�culament llarg"

#: misc.c:101
msgid "memory allocation failed in allocate_array()"
msgstr "ha fallat l'assignaci� de mem�ria en allocate_array()"

#: misc.c:179
#, c-format
msgid "bad character '%s' detected in check_char()"
msgstr "car�cter incorrecte �%s� detectat en check_char()"

#: misc.c:184
#, c-format
msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s"
msgstr "l'analitzador requereix l'opci� -8 per a fer servir el car�cter %s"

#: misc.c:217
msgid "dynamic memory failure in copy_string()"
msgstr "errada de la mem�ria din�mica en copy_string()"

#: misc.c:349
#, c-format
msgid "%s: fatal internal error, %s\n"
msgstr "%s: error intern fatal, %s\n"

#: misc.c:775
msgid "attempt to increase array size failed"
msgstr "ha fallat l'intent d'augmentar el tamany de la matriu"

#: misc.c:842
msgid "bad line in skeleton file"
msgstr "l�nia incorrecta en el fitxer d'esquema"

#: misc.c:895
msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()"
msgstr "ha fallat l'assignaci� de mem�ria en yy_flex_xmalloc()"

#: nfa.c:103
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"********** beginning dump of nfa with start state %d\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"********** comen�ant el volcat del afn amb l'estat inicial %d\n"

#: nfa.c:115
#, c-format
msgid "state # %4d\t"
msgstr "estat # %4d\t"

#: nfa.c:130
msgid "********** end of dump\n"
msgstr "********** final del volcat\n"

#: nfa.c:176
msgid "empty machine in dupmachine()"
msgstr "m�quina buida en dupmachine()"

#: nfa.c:228
#, c-format
msgid "Variable trailing context rule at line %d\n"
msgstr "Regla de context posterior variable en la l�nia %d\n"

#: nfa.c:350
msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()"
msgstr "tipus d'estat incorrecte en mark_beginning_as_normal()"

#: nfa.c:603
#, c-format
msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)"
msgstr "les regles d'entrada s�n massa complicades (>= %d estats AFN)"

#: nfa.c:682
msgid "found too many transitions in mkxtion()"
msgstr "s'han trobat massa transicions en mkxtion()"

#: nfa.c:708
#, c-format
msgid "too many rules (> %d)!"
msgstr "massa regles (> %d)!"

#: scan.l:140
#, no-c-format
msgid "unrecognized '%' directive"
msgstr "directiva �%� no reconeguda"

#: scan.l:207
msgid "incomplete name definition"
msgstr "definici� del nom incompleta"

#: scan.l:315
#, c-format
msgid "unrecognized %%option: %s"
msgstr "%%opci� no reconeguda: %s"

#: scan.l:442 scan.l:542
msgid "bad character class"
msgstr "classe de car�cter incorrecta"

#: scan.l:474
#, c-format
msgid "undefined definition {%s}"
msgstr "definici� no definida {%s}"

#: scan.l:510
#, c-format
msgid "bad <start condition>: %s"
msgstr "<condici� d'activaci�> incorrecta: %s"

#: scan.l:523
msgid "missing quote"
msgstr "falta una cometa"

#: scan.l:563
#, c-format
msgid "bad character class expression: %s"
msgstr "expressi� de la classe de car�cters incorrecta: %s"

#: scan.l:579
msgid "bad character inside {}'s"
msgstr "car�cter incorrecte dins de {}"

#: scan.l:585
msgid "missing }"
msgstr "falta una }"

#: scan.l:658
msgid "EOF encountered inside an action"
msgstr "EOF trobat dins d'una acci�"

#: scan.l:678
#, c-format
msgid "bad character: %s"
msgstr "car�cter incorrecte: %s"

#: scan.l:707
#, c-format
msgid "can't open %s"
msgstr "no es pot obrir %s"

#: scanopt.c:267
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n"
msgstr "Forma d'�s: %s [OPCIONS...\n"

#: scanopt.c:516
#, c-format
msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "l'opci� �%s� no accepta arguments\n"

#: scanopt.c:519
#, c-format
msgid "option `%s' requires an argument\n"
msgstr "l'opci� �%s� requereix un argument\n"

#: scanopt.c:522
#, c-format
msgid "option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "l'opci� �%s� �s amb�gua\n"

#: scanopt.c:525
#, c-format
msgid "Unrecognized option `%s'\n"
msgstr "Opci� no reconeguda �%s�\n"

#: scanopt.c:528
#, c-format
msgid "Unknown error=(%d)\n"
msgstr "Error desconegut=(%d)\n"

#: sym.c:100
msgid "symbol table memory allocation failed"
msgstr "ha fallat l'assignaci� de mem�ria per a la taula de s�mbols"

#: sym.c:210
msgid "name defined twice"
msgstr "el nom ha sigut definit dos vegades"

#: sym.c:265
#, c-format
msgid "start condition %s declared twice"
msgstr "la condici� d'activaci� %s ha sigut declarada dos vegades"

#: yylex.c:58
msgid "premature EOF"
msgstr "EOF prematur"

#: yylex.c:207
msgid "End Marker\n"
msgstr "Marcador de fi\n"

#: yylex.c:212
#, c-format
msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n"
msgstr "*Algo estrany* - terminal: %d val: %d\n"

#~ msgid ""
#~ "For usage, try\n"
#~ "\t%s --help\n"
#~ msgstr ""
#~ "Per al mode d'�s, proveu\n"
#~ "\t%s --help\n"

#~ msgid "-P flag must be given separately"
#~ msgstr "la opci� -P s'ha d'especificar per separat"

#~ msgid "-o flag must be given separately"
#~ msgstr "l'opci� -o s'ha d'especificar per separat"

#~ msgid "-S flag must be given separately"
#~ msgstr "l'opci� -S s'ha d'especificar per separat"

#~ msgid "-C flag must be given separately"
#~ msgstr "l'opci� -C s'ha de donar per separat"

#~ msgid "%s [-bcdfhilnpstvwBFILTV78+? -C[aefFmr] -ooutput -Pprefix -Sskeleton]\n"
#~ msgstr "%s [--bcdfhilnpstvwBFILTV78+? -C[aefFmr] -oeixida -Pprefix -Sesquema]\n"

#~ msgid "\t[--help --version] [file ...]\n"
#~ msgstr "\t[--help --version] [fitxer ...]\n"

#~ msgid "\t-b  generate backing-up information to %s\n"
#~ msgstr "\t-b  genera la informaci� dels retrocessos efectuats a %s\n"

#~ msgid "\t-c  do-nothing POSIX option\n"
#~ msgstr "\t-c  opci� POSIX sense efecte\n"

#~ msgid "\t-d  turn on debug mode in generated scanner\n"
#~ msgstr "\t-d  activa el mode de depuraci� en l'analitzador generat\n"

#~ msgid "\t-f  generate fast, large scanner\n"
#~ msgstr "\t-f  genera un analitzador r�pid i gran\n"

#~ msgid "\t-h  produce this help message\n"
#~ msgstr "\t-h  mostra aquest missatge d'ajuda\n"

#~ msgid "\t-i  generate case-insensitive scanner\n"
#~ msgstr "\t-i  genera un analitzador insensible a maj�scules i min�scules\n"

#~ msgid "\t-l  maximal compatibility with original lex\n"
#~ msgstr "\t-l  compatibilitat m�xima amb el lex original\n"

#~ msgid "\t-n  do-nothing POSIX option\n"
#~ msgstr "\t-n opci� POSIX sense efecte\n"

#~ msgid "\t-p  generate performance report to stderr\n"
#~ msgstr "\t-p  genera l'informe de rendiment en stderr\n"

# Al grep jo sempre he tradu�t match com a coincidir. No s�, no m'agrada
# molt aix� de text emparellat.
# Encara que coincident tampoc no m'acaba de conv�ncer. ear
#~ msgid "\t-s  suppress default rule to ECHO unmatched text\n"
#~ msgstr "\t-s  suprimeix la regla per defecte de visualitzar (ECHO) el text no emparellat\n"

#~ msgid "\t-t  write generated scanner on stdout instead of %s\n"
#~ msgstr "\t-t  escriu l'analitzador generat en l'eixida est�ndard en lloc de %s\n"

#~ msgid "\t-v  write summary of scanner statistics to f\n"
#~ msgstr "\t-v  escriu un resum de les estad�stiques en f\n"

#~ msgid "\t-w  do not generate warnings\n"
#~ msgstr "\t-w  no genera avisos\n"

#~ msgid "\t-B  generate batch scanner (opposite of -I)\n"
#~ msgstr "\t-B  genera un analitzador no interactiu (el contrari a -I)\n"

#~ msgid "\t-F  use alternative fast scanner representation\n"
#~ msgstr "\t-F  usa la representaci� alternativa d'analitzador r�pid\n"

#~ msgid "\t-I  generate interactive scanner (opposite of -B)\n"
#~ msgstr "\t-I  genera analitzador interactiu (el contrari a -B)\n"

#~ msgid "\t-L  suppress #line directives in scanner\n"
#~ msgstr "\t-L  suprimeix les directives #line en l'analitzador\n"

#~ msgid "\t-T  %s should run in trace mode\n"
#~ msgstr "\t-T  %s hauria de executarse en mode tra�a\n"

#~ msgid "\t-V  report %s version\n"
#~ msgstr "\t-V  informa de la versi� de %s\n"

#~ msgid "\t-7  generate 7-bit scanner\n"
#~ msgstr "\t-7  genera un analitzador de 7 bits\n"

#~ msgid "\t-8  generate 8-bit scanner\n"
#~ msgstr "\t-8  genera un analitzador de 8 bits\n"

#~ msgid "\t-+  generate C++ scanner class\n"
#~ msgstr "\t-+  genera un analitzador de la classe C++\n"

#~ msgid "\t-?  produce this help message\n"
#~ msgstr "\t-?  produeix aquest missatge d'ajuda\n"

#~ msgid "\t-C  specify degree of table compression (default is -Cem):\n"
#~ msgstr "\t-C  especifica el grau de compressi� de la taula (per defecte -Cem):\n"

#~ msgid "\t\t-Ca  trade off larger tables for better memory alignment\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t\t-Ca  renuncia a taules m�s grans a canvi de una millor alineaci�\n"
#~ "\t\t     de la mem�ria\n"

#~ msgid "\t\t-Ce  construct equivalence classes\n"
#~ msgstr "\t\t-Ce  construeix classes d'equival�ncia\n"

#~ msgid "\t\t-Cf  do not compress scanner tables; use -f representation\n"
#~ msgstr "\t\t-Cf  no comprimeix les taules de l'analitzador; utilitza la representaci� -f\n"

#~ msgid "\t\t-CF  do not compress scanner tables; use -F representation\n"
#~ msgstr "\t\t-CF  no comprimeix les taules de l'analitzador; utilitza la representaci� -F\n"

#~ msgid "\t\t-Cm  construct meta-equivalence classes\n"
#~ msgstr "\t\t-Cm  construeix classes de metaequival�ncia\n"

#~ msgid "\t\t-Cr  use read() instead of stdio for scanner input\n"
#~ msgstr "\t\t-Cr  utilitza read() en lloc de stdio com a entrada de l'analitzador\n"

#~ msgid "\t-o  specify output filename\n"
#~ msgstr "\t-o  especifica el fitxer d'eixida\n"

#~ msgid "\t-P  specify scanner prefix other than \"yy\"\n"
#~ msgstr "\t-P  especifica un prefix de l'analitzador diferent a �yy�\n"

#~ msgid "\t-S  specify skeleton file\n"
#~ msgstr "\t-S  especifica el fitxer d'esquema\n"

#~ msgid "\t--help     produce this help message\n"
#~ msgstr "\t--help     produeix aquest missatge d'ajuda\n"

#~ msgid "\t--version  report %s version\n"
#~ msgstr "\t--version  informa de la versi� de %s\n"