summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
blob: a26f5fead66f175383fb2204f3addbb4283bd85f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
# Catalan translation of flex message catalogs.
# Copyright © 2002, 2003, 2006, 2008, 2012 The Flex Project (msgids)
# This file is distributed under the same licence as the flex package.
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2006, 2008, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: flex 2.5.37\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-01 19:54-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 17:36+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/buf.c:79
msgid "Allocation of buffer to print string failed"
msgstr "Ha fallat l'assignació d'un búfer per imprimir la cadena"

#: src/buf.c:107
msgid "Allocation of buffer for line directive failed"
msgstr "Ha fallat l'assignació d'un buffer per a la directiva de línia"

#: src/buf.c:177
msgid "Allocation of buffer for m4 def failed"
msgstr "Ha fallat l'assignació d'un búfer per la definició m4"

#: src/buf.c:198
msgid "Allocation of buffer for m4 undef failed"
msgstr "Ha fallat l'assignació d'un búfer per la indefinició m4"

#: src/dfa.c:59
#, c-format
msgid "State #%d is non-accepting -\n"
msgstr "L'estat #%d és no-acceptar -\n"

#: src/dfa.c:119
msgid "dangerous trailing context"
msgstr "Context posterior perillós"

#: src/dfa.c:159
#, c-format
msgid " associated rule line numbers:"
msgstr " números de línia associats a la regla:"

#: src/dfa.c:193
#, c-format
msgid " out-transitions: "
msgstr " fi de transicions: "

#: src/dfa.c:201
#, c-format
msgid ""
"\n"
" jam-transitions: EOF "
msgstr ""
"\n"
" transicions de bloqueig: EOF "

#: src/dfa.c:331
msgid "consistency check failed in epsclosure()"
msgstr "la comprovació de consistència ha fallat en epsclosure()"

#: src/dfa.c:419
msgid ""
"\n"
"\n"
"DFA Dump:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Bolcat AFD:\n"
"\n"

#: src/dfa.c:592
msgid "could not create unique end-of-buffer state"
msgstr "no s'ha pogut crear un estat únic de final-de-búfer"

#: src/dfa.c:613
#, c-format
msgid "state # %d:\n"
msgstr "estat # %d:\n"

#: src/dfa.c:773
msgid "Could not write yynxt_tbl[][]"
msgstr "No s'ha pogut escriure yynxt_tbl[][]"

#: src/dfa.c:1033
msgid "bad transition character detected in sympartition()"
msgstr "caràcter de transició incorrecte detectat en sympartition()"

#: src/gen.c:494
msgid ""
"\n"
"\n"
"Equivalence Classes:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Classes d'equivalència:\n"
"\n"

#: src/gen.c:679 src/gen.c:708 src/gen.c:1228
#, c-format
msgid "state # %d accepts: [%d]\n"
msgstr "l'estat # %d accepta: [%d]\n"

#: src/gen.c:1125
#, c-format
msgid "state # %d accepts: "
msgstr "l'estat # %d accepta: "

#: src/gen.c:1172
msgid "Could not write yyacclist_tbl"
msgstr "No s'ha pogut escriure yyacclist_tbl"

#: src/gen.c:1246
msgid "Could not write yyacc_tbl"
msgstr "No s'ha pogut escriure yyacc_tbl"

#: src/gen.c:1261 src/gen.c:1633 src/gen.c:1656
msgid "Could not write ecstbl"
msgstr "No s'ha pogut escriure ecstbl"

#: src/gen.c:1281
msgid ""
"\n"
"\n"
"Meta-Equivalence Classes:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Classes de metaequivalència:\n"

#: src/gen.c:1303
msgid "Could not write yymeta_tbl"
msgstr "No s'ha pogut escriure yymeta_tbl"

#: src/gen.c:1362
msgid "Could not write yybase_tbl"
msgstr "No s'ha pogut escriure yybase_tbl"

#: src/gen.c:1394
msgid "Could not write yydef_tbl"
msgstr "No s'ha pogut escriure yydef_tbl"

#: src/gen.c:1432
msgid "Could not write yynxt_tbl"
msgstr "No s'ha pogut escriure yynxt_tbl"

#: src/gen.c:1466
msgid "Could not write yychk_tbl"
msgstr "No s'ha pogut escriure yychk_tbl"

#: src/gen.c:1618 src/gen.c:1647
msgid "Could not write ftbl"
msgstr "No s'ha pogut escriure ftbl"

#: src/gen.c:1624
msgid "Could not write ssltbl"
msgstr "No s'ha pogut escriure ssltbl"

#: src/gen.c:1675
msgid "Could not write eoltbl"
msgstr "No s'ha pogut escriure eoltbl"

#: src/gen.c:1732
msgid "Could not write yynultrans_tbl"
msgstr "No s'ha pogut escriure yynultrans_tbl"

#: src/main.c:179
msgid "rule cannot be matched"
msgstr "no es pot satisfer la regla"

#: src/main.c:184
msgid "-s option given but default rule can be matched"
msgstr "S'ha especificat l'opció -s però es pot aplicar la regla per defecte"

#: src/main.c:222
msgid "Can't use -+ with -l option"
msgstr "No es pot fer servir -+ amb l'opció -l"

#: src/main.c:225
msgid "Can't use -f or -F with -l option"
msgstr "No es pot fer servir -f o -F amb l'opció -l"

#: src/main.c:229
msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option"
msgstr "No es pot fer servir --reentrant o --bison-bridge amb l'opció -l"

#: src/main.c:261
msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together"
msgstr "-Cf/-CF i -Cm no tenen sentit juntes"

#: src/main.c:264
msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible"
msgstr "-Cf/-CF i -I són incompatibles"

#: src/main.c:268
msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode"
msgstr "-Cf/-CF són incompatibles amb el mode de compatibilitat amb lex"

#: src/main.c:273
msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive"
msgstr "-Cf i -CF són mútuament excloents"

#: src/main.c:277
msgid "Can't use -+ with -CF option"
msgstr "No es pot fer servir -+ amb l'opció -CF"

#: src/main.c:280
#, c-format
msgid "%array incompatible with -+ option"
msgstr "%array és incompatible amb l'opció -+"

#: src/main.c:285
msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive."
msgstr "Les opcions -+ i --reentrant són mútuament excloents"

#: src/main.c:288
msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner."
msgstr "No es suporta «bison bridge» per a l'analitzador de C++"

#: src/main.c:343 src/main.c:427
#, c-format
msgid "could not create %s"
msgstr "no s'ha pogut crear %s"

#: src/main.c:439
msgid "could not write tables header"
msgstr "no s'ha pogut crear la capçalera de les taules"

#: src/main.c:443
#, c-format
msgid "can't open skeleton file %s"
msgstr "No es pot obrir el fitxer d'esquema %s"

#: src/main.c:480
msgid "allocation of macro definition failed"
msgstr "Ha fallat l'assignació de la definició de la macro"

#: src/main.c:527
#, c-format
msgid "input error reading skeleton file %s"
msgstr "error d'entrada al llegir el fitxer d'esquema %s"

#: src/main.c:531
#, c-format
msgid "error closing skeleton file %s"
msgstr "s'ha produït un error en tancar el fitxer d'esquema %s"

#: src/main.c:715
#, c-format
msgid "error creating header file %s"
msgstr "s'ha produït un error en crear el fitxer de capçalera %s"

#: src/main.c:723
#, c-format
msgid "error writing output file %s"
msgstr "s'ha produït un error en escriure el fitxer d'eixida %s"

#: src/main.c:727
#, c-format
msgid "error closing output file %s"
msgstr "s'ha produït un error en tancar el fitxer d'eixida %s"

#: src/main.c:731
#, c-format
msgid "error deleting output file %s"
msgstr "s'ha produït un error en suprimir el fitxer d'eixida %s"

#: src/main.c:738
#, c-format
msgid "No backing up.\n"
msgstr "No hi ha retrocés.\n"

#: src/main.c:742
#, c-format
msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n"
msgstr "%d estats de retrocés (no-acceptació).\n"

#: src/main.c:746
#, c-format
msgid "Compressed tables always back up.\n"
msgstr "Les taules comprimides sempre impliquen un retard.\n"

#: src/main.c:749
#, c-format
msgid "error writing backup file %s"
msgstr "s'ha produït un error en escriure el fitxer de còpia de seguretat %s"

#: src/main.c:753
#, c-format
msgid "error closing backup file %s"
msgstr "s'ha produït un error en tancar el fitxer de còpia de seguretat %s"

#: src/main.c:758
#, c-format
msgid "%s version %s usage statistics:\n"
msgstr "estadístiques d'ús de %s versió %s:\n"

#: src/main.c:761
#, c-format
msgid "  scanner options: -"
msgstr "  opcions de l'analitzador: -"

# NFA == Autómata finit no-determinista. jm
#: src/main.c:840
#, c-format
msgid "  %d/%d NFA states\n"
msgstr "  %d/%d estats AFN\n"

# DFA == Autómata finit deterministic. jm
#: src/main.c:842
#, c-format
msgid "  %d/%d DFA states (%d words)\n"
msgstr "  %d/%d estats AFD (%d paraules)\n"

#: src/main.c:844
#, c-format
msgid "  %d rules\n"
msgstr "  %d regles\n"

#: src/main.c:849
#, c-format
msgid "  No backing up\n"
msgstr "  Sense retrocés\n"

#: src/main.c:853
#, c-format
msgid "  %d backing-up (non-accepting) states\n"
msgstr "  %d estats de retrocés (no-acceptació)\n"

# Es refereix a còpia de seguretat, o retrocés? jm
#: src/main.c:858
#, c-format
msgid "  Compressed tables always back-up\n"
msgstr "  Sempre es realitza còpia de seguretat de les taules comprimides\n"

#: src/main.c:862
#, c-format
msgid "  Beginning-of-line patterns used\n"
msgstr "  Utilitzats patrons de principi-de-línia\n"

#: src/main.c:864
#, c-format
msgid "  %d/%d start conditions\n"
msgstr "  %d/%d condicions d'activació\n"

#: src/main.c:868
#, c-format
msgid "  %d epsilon states, %d double epsilon states\n"
msgstr "  %d estats èpsilon, %d estats doble èpsilon\n"

#: src/main.c:872
#, c-format
msgid "  no character classes\n"
msgstr "  sense classes de caràcter\n"

#: src/main.c:876
#, c-format
msgid "  %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n"
msgstr ""
"  les classes de caràcters %d/%d necessitaren %d/%d paraules de magatzement, "
"%d reutilitzades\n"

#: src/main.c:881
#, c-format
msgid "  %d state/nextstate pairs created\n"
msgstr "  %d parells estat/estat-següent creats\n"

#: src/main.c:884
#, c-format
msgid "  %d/%d unique/duplicate transitions\n"
msgstr "  %d/%d transicions úniques/duplicades\n"

#: src/main.c:889
#, c-format
msgid "  %d table entries\n"
msgstr "  %d entrades de la taula\n"

#: src/main.c:897
#, c-format
msgid "  %d/%d base-def entries created\n"
msgstr "  %d/%d entrades base-def creades\n"

#: src/main.c:901
#, c-format
msgid "  %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n"
msgstr "  %d/%d (pic %d) entrades nxt-chk creades\n"

#: src/main.c:905
#, c-format
msgid "  %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n"
msgstr "  %d/%d (pic %d) entrades de plantilla nxt-chk creades\n"

#: src/main.c:909
#, c-format
msgid "  %d empty table entries\n"
msgstr "  %d entrades de la tabla buides\n"

#: src/main.c:911
#, c-format
msgid "  %d protos created\n"
msgstr "  %d prototips creats\n"

#: src/main.c:914
#, c-format
msgid "  %d templates created, %d uses\n"
msgstr "  %d plantilles creades, %d usos\n"

#: src/main.c:922
#, c-format
msgid "  %d/%d equivalence classes created\n"
msgstr "  %d/%d classes d'equivalència creades\n"

#: src/main.c:930
#, c-format
msgid "  %d/%d meta-equivalence classes created\n"
msgstr "  %d/%d classes de meta-equivalència creades\n"

# Hash? jm
# segons un company de treballa que estudia a la UOC, allí
# les "hashtables" s'anomenen "taules de DISPERSIÓ". En aquest context
# no sé que dir-te. ear
#: src/main.c:936
#, c-format
msgid "  %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n"
msgstr "  %d (%d desades) col·lisions d'ubicació («hash»), %d AFD iguals\n"

#: src/main.c:938
#, c-format
msgid "  %d sets of reallocations needed\n"
msgstr "  es necessiten %d conjunts de relocalització\n"

#: src/main.c:940
#, c-format
msgid "  %d total table entries needed\n"
msgstr "  es necessiten %d entrades totals de la taula\n"

#: src/main.c:1015
#, c-format
msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n"
msgstr "Error intern. Els flexopts estan malformats.\n"

#: src/main.c:1025
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Proveu «%s --help» per a obtindre més informació.\n"

#: src/main.c:1082
#, c-format
msgid "unknown -C option '%c'"
msgstr "opció de -C desconeguda «%c»"

#: src/main.c:1211
#, c-format
msgid "%s %s\n"
msgstr "%s %s\n"

# Hmm. No se si açò està be. jm
#: src/main.c:1487
msgid "fatal parse error"
msgstr "s'ha produït un error fatal d'anàlisi sintàctic"

#: src/main.c:1519
#, c-format
msgid "could not create backing-up info file %s"
msgstr "no s'ha pogut crear un fitxer d'informació del retrocés %s"

#: src/main.c:1540
#, c-format
msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n"
msgstr ""
"-l l'opció de compatibilitat amb AT&T lex implica una penalització del "
"rendiment molt gran\n"

#: src/main.c:1543
#, c-format
msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n"
msgstr ""
" i pot ser l'origen real d'altres penalitzacions del rendiment notificades\n"

#: src/main.c:1549
#, c-format
msgid ""
"%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match "
"newline characters\n"
msgstr ""
"l'%%opció yylineno implica una penalització del rendiment NOMÉS en regles "
"que poden fer coincidir caràcters de nova línia\n"

#: src/main.c:1556
#, c-format
msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n"
msgstr "-I (interactiu) implica una xicoteta penalització del rendiment\n"

#: src/main.c:1561
#, c-format
msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n"
msgstr "yymore() implica una xicoteta penalització del rendiment\n"

#: src/main.c:1567
#, c-format
msgid "REJECT entails a large performance penalty\n"
msgstr "REJECT implica una penalització del rendiment molt gran\n"

#: src/main.c:1572
#, c-format
msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n"
msgstr ""
"Les regles de context posterior variable implica una penalització del "
"rendiment molt gran\n"

#: src/main.c:1584
msgid "REJECT cannot be used with -f or -F"
msgstr "REJECT no es pot fer servir amb -f o -F"

#: src/main.c:1587
#, c-format
msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT"
msgstr "l'%opció yylineno no es pot fer servir amb REJECT"

#: src/main.c:1590
msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F"
msgstr ""
"Les regles de context posterior variable no es poden utilitzar amb -f o -F"

#: src/main.c:1718
#, c-format
msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners"
msgstr "l'%opció yyclass només té sentit per a analitzadors de C++"

#: src/main.c:1805
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n"
msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIONS] [FITXER]...\n"

# Al grep jo sempre he traduït match com a coincidir. No sé, no m'agrada
# molt això de text emparellat.
# Encara que coincident tampoc no m'acaba de convéncer. ear
# I que faig amb "reentrant" i "parser"? jm
#: src/main.c:1808
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Generates programs that perform pattern-matching on text.\n"
"\n"
"Table Compression:\n"
"  -Ca, --align      trade off larger tables for better memory alignment\n"
"  -Ce, --ecs        construct equivalence classes\n"
"  -Cf               do not compress tables; use -f representation\n"
"  -CF               do not compress tables; use -F representation\n"
"  -Cm, --meta-ecs   construct meta-equivalence classes\n"
"  -Cr, --read       use read() instead of stdio for scanner input\n"
"  -f, --full        generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n"
"  -F, --fast        use alternate table representation. Same as -CFr\n"
"  -Cem              default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n"
"\n"
"Debugging:\n"
"  -d, --debug             enable debug mode in scanner\n"
"  -b, --backup            write backing-up information to %s\n"
"  -p, --perf-report       write performance report to stderr\n"
"  -s, --nodefault         suppress default rule to ECHO unmatched text\n"
"  -T, --trace             %s should run in trace mode\n"
"  -w, --nowarn            do not generate warnings\n"
"  -v, --verbose           write summary of scanner statistics to stdout\n"
"      --hex               use hexadecimal numbers instead of octal in debug "
"outputs\n"
"\n"
"Files:\n"
"  -o, --outfile=FILE      specify output filename\n"
"  -S, --skel=FILE         specify skeleton file\n"
"  -t, --stdout            write scanner on stdout instead of %s\n"
"      --yyclass=NAME      name of C++ class\n"
"      --header-file=FILE   create a C header file in addition to the "
"scanner\n"
"      --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n"
"\n"
"Scanner behavior:\n"
"  -7, --7bit              generate 7-bit scanner\n"
"  -8, --8bit              generate 8-bit scanner\n"
"  -B, --batch             generate batch scanner (opposite of -I)\n"
"  -i, --case-insensitive  ignore case in patterns\n"
"  -l, --lex-compat        maximal compatibility with original lex\n"
"  -X, --posix-compat      maximal compatibility with POSIX lex\n"
"  -I, --interactive       generate interactive scanner (opposite of -B)\n"
"      --yylineno          track line count in yylineno\n"
"\n"
"Generated code:\n"
"  -+,  --c++               generate C++ scanner class\n"
"  -Dmacro[=defn]           #define macro defn  (default defn is '1')\n"
"  -L,  --noline            suppress #line directives in scanner\n"
"  -P,  --prefix=STRING     use STRING as prefix instead of \"yy\"\n"
"  -R,  --reentrant         generate a reentrant C scanner\n"
"       --bison-bridge      scanner for bison pure parser.\n"
"       --bison-locations   include yylloc support.\n"
"       --stdinit           initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n"
"       --noansi-definitions old-style function definitions\n"
"       --noansi-prototypes  empty parameter list in prototypes\n"
"       --nounistd          do not include <unistd.h>\n"
"       --noFUNCTION        do not generate a particular FUNCTION\n"
"\n"
"Miscellaneous:\n"
"  -c                      do-nothing POSIX option\n"
"  -n                      do-nothing POSIX option\n"
"  -?\n"
"  -h, --help              produce this help message\n"
"  -V, --version           report %s version\n"
msgstr ""
"Genera programes que realitzen emparellaments de patrons en text.\n"
"\n"
"Compressió de taules:\n"
"  -Ca, --align      renuncia a taules més grans a canvi de una millor "
"alineació\n"
"  -Ce, --ecs        construeix classes d'equivalència\n"
"  -Cf               no comprimeixes les taules; utilitza la representació -"
"f\n"
"  -CF               no comprimeixes les taules; utilitza la representació -"
"F\n"
"  -Cm, --meta-ecs   construeix classes de metaequivalència\n"
"  -Cr, --read       utilitza read() en lloc de stdio com a entrada de "
"l'analitzador\n"
"  -f, --full        genera un analitzador ràpid i gran. El mateix que -Cfr\n"
"  -F, --fast        usa una representació alternativa de taules. El mateix "
"que -CFr\n"
"  -Cem              compressió per defecte (el mateix que --ecs --meta-ecs)\n"
"\n"
"Depuració:\n"
"  -d, --debug             activa el mode de depuració en l'analitzador\n"
"  -b, --backup            escriu l'informació dels retrocessos en %s\n"
"  -p, --perf-report       escriu l'informe de rendiment en stderr\n"
"  -s, --nodefault         suprimeix la regla per defecte de visualitzar "
"(ECHO) el text no emparellat\n"
"  -T, --trace             %s hauria d'executar-se en mode traça\n"
"  -w, --nowarn            no generes avisos\n"
"  -v, --verbose           escriu un resum de les estadístiques de "
"l'analitzador en stdout\n"
"\n"
"Fitxers:\n"
"  -o, --outfile=FITXER    especifica el fitxer d'eixida\n"
"  -S, --skel=FITXER       especifica el fitxer d'esquema\n"
"  -t, --stdout            escriu l'analitzador en stdout en lloc de %s\n"
"      --yyclass=NOM       nom de la classe C++\n"
"      --header-file=FITXER   crea un fitxer de capçaleres de C a més de "
"l'analitzador\n"
"      --tables-file=[FITXER] escriu les taules en FITXER\n"
"\n"
"Comportament de l'analitzador:\n"
"  -7, --7bit              genera un analitzador de 7 bits\n"
"  -8, --8bit              genera un analitzador de 8 bits\n"
"  -B, --batch             genera un analitzador no interactiu (el contrari a "
"-I)\n"
"  -i, --case-insensitive  Ignora les diferències de majúscules i minúscules "
"en els patrons\n"
"  -l, --lex-compat        compatibilitat màxima amb el lex original\n"
"  -X, --posix-compat      compatibilitat màxima amb el lex POSIX\n"
"  -I, --interactive       genera un analitzador interactiu (el contrari a -"
"B)\n"
"      --yylineno          traça el compte de línies en yylineno\n"
"\n"
"Codi generat:\n"
"  -+,  --c++               genera un analitzador de la classe C++\n"
"  -Dmacro[=defn]           #define macro defn (defn és «1» per defecte)\n"
"  -L,  --noline            suprimeix les directives #line en l'analitzador\n"
"  -P,  --prefix=CADENA     utilitza CADENA com prefix en comptes de «yy»\n"
"  -R,  --reentrant         genera un analitzador de C reentrant\n"
"       --bison-bridge      analitzador per a l'analitzador pur de bison\n"
"       --bison-locations   inclou suport per a yylloc\n"
"       --stdinit           inicialitza yyin/yyout a stdin/stdout\n"
"       --noansi-definitions estil antic de definicions de funcions\n"
"       --noansi-prototypes  llista de paràmetres buida als prototips\n"
"       --nounistd          no inclogues <unistd.h>\n"
"       --noFUNCIÓ          no generes una FUNCIÓ en particular\n"
"\n"
"Miscel·lània:\n"
"  -c                      opció POSIX sense efecte\n"
"  -n                      opció POSIX sense efecte\n"
"  -?\n"
"  -h, --help              mostra aquest missatge d'ajuda\n"
"  -V, --version           informa de la versió de %s\n"

#: src/misc.c:65
msgid "allocation of sko_stack failed"
msgstr "Ha fallat l'assignació de «sko_stack»"

#: src/misc.c:101 src/misc.c:128
#, c-format
msgid "name \"%s\" ridiculously long"
msgstr "el nom «%s» és ridículament llarg"

#: src/misc.c:175
msgid "memory allocation failed in allocate_array()"
msgstr "ha fallat l'assignació de memòria en allocate_array()"

#: src/misc.c:225
#, c-format
msgid "bad character '%s' detected in check_char()"
msgstr "caràcter incorrecte «%s» detectat en check_char()"

#: src/misc.c:230
#, c-format
msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s"
msgstr "l'analitzador requereix l'opció -8 per a fer servir el caràcter %s"

#: src/misc.c:249
#, fuzzy
msgid "memory allocation failure in xstrdup()"
msgstr "ha fallat l'assignació de memòria en allocate_array()"

#: src/misc.c:323
#, c-format
msgid "%s: fatal internal error, %s\n"
msgstr "%s: error intern fatal, %s\n"

#: src/misc.c:712
msgid "attempt to increase array size failed"
msgstr "ha fallat l'intent d'augmentar la mida de la matriu"

#: src/misc.c:839
msgid "bad line in skeleton file"
msgstr "línia incorrecta en el fitxer d'esquema"

#: src/misc.c:889
msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()"
msgstr "ha fallat l'assignació de memòria en yy_flex_xmalloc()"

#: src/nfa.c:100
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"********** beginning dump of nfa with start state %d\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"********** s'està començant el bolcat de l'afn amb l'estat inicial %d\n"

#: src/nfa.c:111
#, c-format
msgid "state # %4d\t"
msgstr "estat # %4d\t"

#: src/nfa.c:126
#, c-format
msgid "********** end of dump\n"
msgstr "********** final del bolcat\n"

#: src/nfa.c:169
msgid "empty machine in dupmachine()"
msgstr "màquina buida en dupmachine()"

#: src/nfa.c:234
#, c-format
msgid "Variable trailing context rule at line %d\n"
msgstr "Regla de context posterior variable en la línia %d\n"

#: src/nfa.c:356
msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()"
msgstr "tipus d'estat incorrecte en mark_beginning_as_normal()"

#: src/nfa.c:594
#, c-format
msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)"
msgstr "les regles d'entrada són massa complicades (>= %d estats AFN)"

#: src/nfa.c:672
msgid "found too many transitions in mkxtion()"
msgstr "s'han trobat massa transicions en mkxtion()"

#: src/nfa.c:698
#, c-format
msgid "too many rules (> %d)!"
msgstr "massa regles (> %d)!"

#: src/parse.y:159
msgid "unknown error processing section 1"
msgstr "s'ha produït un error desconegut en processar la secció 1"

#: src/parse.y:184 src/parse.y:351
msgid "bad start condition list"
msgstr "condició de començament incorrecta"

#: src/parse.y:315
msgid "unrecognized rule"
msgstr "regla no reconeguda"

#: src/parse.y:434 src/parse.y:447 src/parse.y:516
msgid "trailing context used twice"
msgstr "s'ha utilitzat el context posterior dos vegades"

#: src/parse.y:552 src/parse.y:562 src/parse.y:635 src/parse.y:645
msgid "bad iteration values"
msgstr "valors d'iteració incorrectes"

#: src/parse.y:580 src/parse.y:598 src/parse.y:663 src/parse.y:681
msgid "iteration value must be positive"
msgstr "el valor d'iteració ha de ser positiu"

#: src/parse.y:804 src/parse.y:814
#, c-format
msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner"
msgstr ""
"el rang de caràcters [%c-%c] és ambigu en un analitzador insensible a les "
"majúscules i minúscules"

#: src/parse.y:819
msgid "negative range in character class"
msgstr "rang negatiu en classe de caràcter"

#: src/parse.y:916
msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner"
msgstr ""
"[:^lower:] és ambigu en un analitzador insensible a les majúscules i "
"minúscules"

#: src/parse.y:922
msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner"
msgstr ""
"[:^upper:] és ambigu en un analitzador insensible a les majúscules i "
"minúscules"

#: src/scan.l:75 src/scan.l:618 src/scan.l:676
msgid "Input line too long\n"
msgstr "La línia d'entrada és massa llarga\n"

#: src/scan.l:161
#, c-format
msgid "malformed '%top' directive"
msgstr "directiva «%top» malformada"

#: src/scan.l:183
#, no-c-format
msgid "unrecognized '%' directive"
msgstr "directiva «%» no reconeguda"

#: src/scan.l:192
msgid "Definition name too long\n"
msgstr "El nom de la definició és massa llarg\n"

#: src/scan.l:284
msgid "Unmatched '{'"
msgstr "«|» no emparellat"

#: src/scan.l:300
#, c-format
msgid "Definition value for {%s} too long\n"
msgstr "El valor de la definició de {%s} és massa llarg\n"

#: src/scan.l:317
msgid "incomplete name definition"
msgstr "definició del nom incompleta"

#: src/scan.l:444
msgid "Option line too long\n"
msgstr "La línia d'opcions és massa llarga\n"

#: src/scan.l:452
#, c-format
msgid "unrecognized %%option: %s"
msgstr "%%opció no reconeguda: %s"

#: src/scan.l:633 src/scan.l:806
msgid "bad character class"
msgstr "classe de caràcter incorrecta"

#: src/scan.l:683
#, c-format
msgid "undefined definition {%s}"
msgstr "definició no definida {%s}"

#: src/scan.l:746
msgid "unbalanced parenthesis"
msgstr ""

#: src/scan.l:761
#, c-format
msgid "bad <start condition>: %s"
msgstr "<condició d'activació> incorrecta: %s"

#: src/scan.l:774
msgid "missing quote"
msgstr "manca una cometa"

#: src/scan.l:840
#, c-format
msgid "bad character class expression: %s"
msgstr "expressió de la classe de caràcters incorrecta: %s"

#: src/scan.l:862
msgid "bad character inside {}'s"
msgstr "caràcter incorrecte dins de {}"

#: src/scan.l:868
msgid "missing }"
msgstr "manca una }"

#: src/scan.l:946
msgid "EOF encountered inside an action"
msgstr "s'ha trobat un EOF dins d'una acció"

#: src/scan.l:951
msgid "EOF encountered inside pattern"
msgstr "s'ha trobat un EOF dins d'un patró"

#: src/scan.l:973
#, c-format
msgid "bad character: %s"
msgstr "caràcter incorrecte: %s"

#: src/scan.l:1001
#, c-format
msgid "can't open %s"
msgstr "no es pot obrir %s"

#: src/scanopt.c:259
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n"
msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIONS]...\n"

#: src/scanopt.c:524
#, c-format
msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "l'opció «%s» no accepta arguments\n"

#: src/scanopt.c:529
#, c-format
msgid "option `%s' requires an argument\n"
msgstr "l'opció «%s» requereix un argument\n"

#: src/scanopt.c:533
#, c-format
msgid "option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "l'opció «%s» és ambígua\n"

#: src/scanopt.c:537
#, c-format
msgid "Unrecognized option `%s'\n"
msgstr "Opció no reconeguda «%s»\n"

#: src/scanopt.c:541
#, c-format
msgid "Unknown error=(%d)\n"
msgstr "Error desconegut=(%d)\n"

#: src/sym.c:92
msgid "symbol table memory allocation failed"
msgstr "ha fallat l'assignació de memòria per a la taula de símbols"

#: src/sym.c:183
msgid "name defined twice"
msgstr "el nom ha sigut definit dos vegades"

#: src/sym.c:231
#, c-format
msgid "start condition %s declared twice"
msgstr "la condició d'activació %s ha sigut declarada dos vegades"

#: src/yylex.c:56
msgid "premature EOF"
msgstr "EOF prematur"

#: src/yylex.c:199
#, c-format
msgid "End Marker\n"
msgstr "Marcador de fi\n"

#: src/yylex.c:205
#, c-format
msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n"
msgstr "*Quelcom estrany* - terminal: %d val: %d\n"

#~ msgid "dynamic memory failure in copy_string()"
#~ msgstr "errada de la memòria dinàmica en copy_string()"

#~ msgid "consistency check failed in symfollowset"
#~ msgstr "Ha fallat la prova de consistència en symfollowset"

#~ msgid "Can't specify header option if writing to stdout."
#~ msgstr "No es pot especificar l'opció de capçalera si s'escriu a stdout."

#~ msgid "unknown -R option '%c'"
#~ msgstr "opció de -R desconeguda «%c»"

#~ msgid "-Cf/-CF and %option yylineno are incompatible"
#~ msgstr "-Cf/-CF i l'%opció yylineno són incompatibles"

#~ msgid ""
#~ "For usage, try\n"
#~ "\t%s --help\n"
#~ msgstr ""
#~ "Per al mode d'ús, proveu\n"
#~ "\t%s --help\n"

#~ msgid "-P flag must be given separately"
#~ msgstr "la opció -P s'ha d'especificar per separat"

#~ msgid "-o flag must be given separately"
#~ msgstr "l'opció -o s'ha d'especificar per separat"

#~ msgid "-S flag must be given separately"
#~ msgstr "l'opció -S s'ha d'especificar per separat"

#~ msgid "-C flag must be given separately"
#~ msgstr "l'opció -C s'ha de donar per separat"

#~ msgid ""
#~ "%s [-bcdfhilnpstvwBFILTV78+? -C[aefFmr] -ooutput -Pprefix -Sskeleton]\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s [--bcdfhilnpstvwBFILTV78+? -C[aefFmr] -oeixida -Pprefix -Sesquema]\n"

#~ msgid "\t[--help --version] [file ...]\n"
#~ msgstr "\t[--help --version] [fitxer ...]\n"

#~ msgid "\t-b  generate backing-up information to %s\n"
#~ msgstr "\t-b  genera la informació dels retrocessos efectuats a %s\n"

#~ msgid "\t-c  do-nothing POSIX option\n"
#~ msgstr "\t-c  opció POSIX sense efecte\n"

#~ msgid "\t-d  turn on debug mode in generated scanner\n"
#~ msgstr "\t-d  activa el mode de depuració en l'analitzador generat\n"

#~ msgid "\t-f  generate fast, large scanner\n"
#~ msgstr "\t-f  genera un analitzador ràpid i gran\n"

#~ msgid "\t-h  produce this help message\n"
#~ msgstr "\t-h  mostra aquest missatge d'ajuda\n"

#~ msgid "\t-i  generate case-insensitive scanner\n"
#~ msgstr "\t-i  genera un analitzador insensible a majúscules i minúscules\n"

#~ msgid "\t-l  maximal compatibility with original lex\n"
#~ msgstr "\t-l  compatibilitat màxima amb el lex original\n"

#~ msgid "\t-n  do-nothing POSIX option\n"
#~ msgstr "\t-n opció POSIX sense efecte\n"

#~ msgid "\t-p  generate performance report to stderr\n"
#~ msgstr "\t-p  genera l'informe de rendiment en stderr\n"

# Al grep jo sempre he traduït match com a coincidir. No sé, no m'agrada
# molt això de text emparellat.
# Encara que coincident tampoc no m'acaba de convéncer. ear
#~ msgid "\t-s  suppress default rule to ECHO unmatched text\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t-s  suprimeix la regla per defecte de visualitzar (ECHO) el text no "
#~ "emparellat\n"

#~ msgid "\t-t  write generated scanner on stdout instead of %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t-t  escriu l'analitzador generat en l'eixida estàndard en lloc de %s\n"

#~ msgid "\t-v  write summary of scanner statistics to f\n"
#~ msgstr "\t-v  escriu un resum de les estadístiques en f\n"

#~ msgid "\t-w  do not generate warnings\n"
#~ msgstr "\t-w  no genera avisos\n"

#~ msgid "\t-B  generate batch scanner (opposite of -I)\n"
#~ msgstr "\t-B  genera un analitzador no interactiu (el contrari a -I)\n"

#~ msgid "\t-F  use alternative fast scanner representation\n"
#~ msgstr "\t-F  usa la representació alternativa d'analitzador ràpid\n"

#~ msgid "\t-I  generate interactive scanner (opposite of -B)\n"
#~ msgstr "\t-I  genera analitzador interactiu (el contrari a -B)\n"

#~ msgid "\t-L  suppress #line directives in scanner\n"
#~ msgstr "\t-L  suprimeix les directives #line en l'analitzador\n"

#~ msgid "\t-T  %s should run in trace mode\n"
#~ msgstr "\t-T  %s hauria de executarse en mode traça\n"

#~ msgid "\t-V  report %s version\n"
#~ msgstr "\t-V  informa de la versió de %s\n"

#~ msgid "\t-7  generate 7-bit scanner\n"
#~ msgstr "\t-7  genera un analitzador de 7 bits\n"

#~ msgid "\t-8  generate 8-bit scanner\n"
#~ msgstr "\t-8  genera un analitzador de 8 bits\n"

#~ msgid "\t-+  generate C++ scanner class\n"
#~ msgstr "\t-+  genera un analitzador de la classe C++\n"

#~ msgid "\t-?  produce this help message\n"
#~ msgstr "\t-?  produeix aquest missatge d'ajuda\n"

#~ msgid "\t-C  specify degree of table compression (default is -Cem):\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t-C  especifica el grau de compressió de la taula (per defecte -Cem):\n"

#~ msgid "\t\t-Ca  trade off larger tables for better memory alignment\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t\t-Ca  renuncia a taules més grans a canvi de una millor alineació\n"
#~ "\t\t     de la memòria\n"

#~ msgid "\t\t-Ce  construct equivalence classes\n"
#~ msgstr "\t\t-Ce  construeix classes d'equivalència\n"

#~ msgid "\t\t-Cf  do not compress scanner tables; use -f representation\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t\t-Cf  no comprimeix les taules de l'analitzador; utilitza la "
#~ "representació -f\n"

#~ msgid "\t\t-CF  do not compress scanner tables; use -F representation\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t\t-CF  no comprimeix les taules de l'analitzador; utilitza la "
#~ "representació -F\n"

#~ msgid "\t\t-Cm  construct meta-equivalence classes\n"
#~ msgstr "\t\t-Cm  construeix classes de metaequivalència\n"

#~ msgid "\t\t-Cr  use read() instead of stdio for scanner input\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t\t-Cr  utilitza read() en lloc de stdio com a entrada de l'analitzador\n"

#~ msgid "\t-o  specify output filename\n"
#~ msgstr "\t-o  especifica el fitxer d'eixida\n"

#~ msgid "\t-P  specify scanner prefix other than \"yy\"\n"
#~ msgstr "\t-P  especifica un prefix de l'analitzador diferent a «yy»\n"

#~ msgid "\t-S  specify skeleton file\n"
#~ msgstr "\t-S  especifica el fitxer d'esquema\n"

#~ msgid "\t--help     produce this help message\n"
#~ msgstr "\t--help     produeix aquest missatge d'ajuda\n"

#~ msgid "\t--version  report %s version\n"
#~ msgstr "\t--version  informa de la versió de %s\n"