summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
blob: 752b49d2cc1dc80acce8aa29fc075aa1d578d6a4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
# Serbian translation for flex
# Copyright (C) 2013 The Flex Project (msgids)
# This file is distributed under the same license as the flex package.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: flex-2.5.37\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-06 10:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-30 18:20+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: src/buf.c:79
msgid "Allocation of buffer to print string failed"
msgstr "Није успело додељивање међумеморије нисци исписивања"

#: src/buf.c:107
msgid "Allocation of buffer for line directive failed"
msgstr "Није успело додељивање међумеморије за одредницу реда"

#: src/buf.c:177
msgid "Allocation of buffer for m4 def failed"
msgstr "Није успело додељивање међумеморије за одредницу м4"

#: src/buf.c:198
msgid "Allocation of buffer for m4 undef failed"
msgstr "Није успело додељивање међумеморије за поништавање одреднице м4"

#: src/dfa.c:59
#, c-format
msgid "State #%d is non-accepting -\n"
msgstr "Стање #%d је не-прихватљиво —\n"

#: src/dfa.c:119
msgid "dangerous trailing context"
msgstr "опасан пратећи контекст"

#: src/dfa.c:159
#, c-format
msgid " associated rule line numbers:"
msgstr " бројеви реда придруженог правила:"

#: src/dfa.c:193
#, c-format
msgid " out-transitions: "
msgstr " ван-прелаза:"

#: src/dfa.c:201
#, c-format
msgid ""
"\n"
" jam-transitions: EOF "
msgstr ""
"\n"
" јам-прелази: крај датотеке"

#: src/dfa.c:331
msgid "consistency check failed in epsclosure()"
msgstr "провера доследности није успела у „epsclosure()“"

#: src/dfa.c:419
msgid ""
"\n"
"\n"
"DFA Dump:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"ДФА испис:\n"
"\n"

#: src/dfa.c:587
msgid "could not create unique end-of-buffer state"
msgstr "не могу да направим јединствено стање краја међумеморије"

#: src/dfa.c:608
#, c-format
msgid "state # %d:\n"
msgstr "стање # %d:\n"

#: src/dfa.c:768
msgid "Could not write yynxt_tbl[][]"
msgstr "Не могу да запишем „yynxt_tbl[][]“"

#: src/dfa.c:1028
msgid "bad transition character detected in sympartition()"
msgstr "откривен је лош знак прелаза у „sympartition()“"

#: src/gen.c:480
msgid ""
"\n"
"\n"
"Equivalence Classes:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Разреди једнакости:\n"
"\n"

#: src/gen.c:669 src/gen.c:698 src/gen.c:1218
#, c-format
msgid "state # %d accepts: [%d]\n"
msgstr "стање # %d прихвата: [%d]\n"

#: src/gen.c:1115
#, c-format
msgid "state # %d accepts: "
msgstr "стање # %d прихвата: "

#: src/gen.c:1162
msgid "Could not write yyacclist_tbl"
msgstr "Не могу да запишем „yyacclist_tbl“"

#: src/gen.c:1236
msgid "Could not write yyacc_tbl"
msgstr "Не могу да запишем „yyacc_tbl“"

#: src/gen.c:1251 src/gen.c:1623 src/gen.c:1646
msgid "Could not write ecstbl"
msgstr "Не могу да запишем „ecstbl“"

#: src/gen.c:1271
msgid ""
"\n"
"\n"
"Meta-Equivalence Classes:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Разреди мета-једнакости:\n"

#: src/gen.c:1293
msgid "Could not write yymeta_tbl"
msgstr "Не могу да запишем „yymeta_tbl“"

#: src/gen.c:1352
msgid "Could not write yybase_tbl"
msgstr "Не могу да запишем „yybase_tbl“"

#: src/gen.c:1384
msgid "Could not write yydef_tbl"
msgstr "Не могу да запишем „yydef_tbl“"

#: src/gen.c:1422
msgid "Could not write yynxt_tbl"
msgstr "Не могу да запишем „yynxt_tbl“"

#: src/gen.c:1456
msgid "Could not write yychk_tbl"
msgstr "Не могу да запишем „ychk_tbl“"

#: src/gen.c:1608 src/gen.c:1637
msgid "Could not write ftbl"
msgstr "Не могу да запишем „ftbl“"

#: src/gen.c:1614
msgid "Could not write ssltbl"
msgstr "Не могу да запишем „ssltbl“"

#: src/gen.c:1665
msgid "Could not write eoltbl"
msgstr "Не могу да запишем „eoltbl“"

#: src/gen.c:1722
msgid "Could not write yynultrans_tbl"
msgstr "Не могу да запишем „yynultrans_tbl“"

#: src/main.c:178
msgid "rule cannot be matched"
msgstr "правило не може бити поклопљено"

#: src/main.c:183
msgid "-s option given but default rule can be matched"
msgstr "дата је опција „-s“ али основно правило може бити поклопљено"

#: src/main.c:221
msgid "Can't use -+ with -l option"
msgstr "Не могу да користим -+ са опцијом „-l“"

#: src/main.c:224
msgid "Can't use -f or -F with -l option"
msgstr "Не могу да користим „-f“ или „-F“ са опцијом „-l“"

#: src/main.c:228
msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option"
msgstr "Не могу да користим „--reentrant“ или „--bison-bridge“ са опцијом „-l“"

#: src/main.c:260
msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together"
msgstr "„-Cf/-CF“ и „-Cm“ немају смисла заједно"

#: src/main.c:263
msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible"
msgstr "„-Cf/-CF“ и „-I“ су несагласне"

#: src/main.c:267
msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode"
msgstr "„-Cf/-CF“ су несагласни са режимом лекс-сагласности"

#: src/main.c:272
msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive"
msgstr "„-Cf“ и „-CF“ се међусобно искључују"

#: src/main.c:276
msgid "Can't use -+ with -CF option"
msgstr "Не могу да користим -+ са опцијом „-CF“"

#: src/main.c:279
#, c-format
msgid "%array incompatible with -+ option"
msgstr "%aниз није сагласан са опцијом -+"

#: src/main.c:284
msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive."
msgstr "Опције -+ и „--reentrant“ се међусобно искључују."

#: src/main.c:287
msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner."
msgstr "бизонов мост није подржан за Ц++ скенер."

#: src/main.c:336 src/main.c:419
#, c-format
msgid "could not create %s"
msgstr "не могу да направим %s"

#: src/main.c:431
msgid "could not write tables header"
msgstr "не могу да запшем бестаблично заглавље"

#: src/main.c:435
#, c-format
msgid "can't open skeleton file %s"
msgstr "Не могу да отворим датотеку окоснице „%s“"

#: src/main.c:450
msgid "Prefix cannot include '[' or ']'"
msgstr ""

#: src/main.c:474
msgid "allocation of macro definition failed"
msgstr "није успело додељивање одреднице макроа"

#: src/main.c:521
#, c-format
msgid "input error reading skeleton file %s"
msgstr "грешка улаза читања датотеке окоснице „%s“"

#: src/main.c:525
#, c-format
msgid "error closing skeleton file %s"
msgstr "грешка затварања датотеке окоснице „%s“"

#: src/main.c:709
#, c-format
msgid "error creating header file %s"
msgstr "грешка стварања датотеке заглавља „%s“"

#: src/main.c:717
#, c-format
msgid "error writing output file %s"
msgstr "грешка записивања излазне датотеке „%s“"

#: src/main.c:721
#, c-format
msgid "error closing output file %s"
msgstr "грешка затварања излазне датотеке „%s“"

#: src/main.c:725
#, c-format
msgid "error deleting output file %s"
msgstr "грешка брисања излазне датотеке „%s“"

#: src/main.c:732
#, c-format
msgid "No backing up.\n"
msgstr "Не правим резерву.\n"

#: src/main.c:736
#, c-format
msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n"
msgstr "%d стварам резерве (не-прихватам) стања.\n"

#: src/main.c:740
#, c-format
msgid "Compressed tables always back up.\n"
msgstr "Сжете табеле увек стварају резерву.\n"

#: src/main.c:743
#, c-format
msgid "error writing backup file %s"
msgstr "грешка записивања датотеке резерве „%s“"

#: src/main.c:747
#, c-format
msgid "error closing backup file %s"
msgstr "грешка затварања датотеке резерве „%s“"

#: src/main.c:752
#, c-format
msgid "%s version %s usage statistics:\n"
msgstr "Статистика коришћења %s издања%s:\n"

#: src/main.c:755
#, c-format
msgid "  scanner options: -"
msgstr "  опције прегледача: -"

#: src/main.c:834
#, c-format
msgid "  %d/%d NFA states\n"
msgstr "  %d/%d НФА стања\n"

#: src/main.c:836
#, c-format
msgid "  %d/%d DFA states (%d words)\n"
msgstr "  %d/%d ДФА стања (%d речи)\n"

#: src/main.c:838
#, c-format
msgid "  %d rules\n"
msgstr "  %d правила\n"

#: src/main.c:843
#, c-format
msgid "  No backing up\n"
msgstr "  Не правим резерву\n"

#: src/main.c:847
#, c-format
msgid "  %d backing-up (non-accepting) states\n"
msgstr "  %d стварам резерве (не-прихватам) стања\n"

#: src/main.c:852
#, c-format
msgid "  Compressed tables always back-up\n"
msgstr "  Сжете табеле увек стварају резерву\n"

#: src/main.c:856
#, c-format
msgid "  Beginning-of-line patterns used\n"
msgstr "  Коришћени су шаблони почетка-реда\n"

#: src/main.c:858
#, c-format
msgid "  %d/%d start conditions\n"
msgstr "  %d/%d услови покретања\n"

#: src/main.c:862
#, c-format
msgid "  %d epsilon states, %d double epsilon states\n"
msgstr "  %d стања ипсилона, %d стања двоструког ипсилона\n"

#: src/main.c:866
#, c-format
msgid "  no character classes\n"
msgstr "  нема разреда знака\n"

#: src/main.c:870
#, c-format
msgid "  %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n"
msgstr ""
"  %d/%d разредима знака беху потребне %d/%d речи складишта, %d поново "
"коришћених\n"

#: src/main.c:875
#, c-format
msgid "  %d state/nextstate pairs created\n"
msgstr "  %d пара стања/следећег_стања је направљено\n"

#: src/main.c:878
#, c-format
msgid "  %d/%d unique/duplicate transitions\n"
msgstr "  %d/%d јединствена/удвостручена прелаза\n"

#: src/main.c:883
#, c-format
msgid "  %d table entries\n"
msgstr "  %d уноса табеле\n"

#: src/main.c:891
#, c-format
msgid "  %d/%d base-def entries created\n"
msgstr "  направљено је %d/%d уноса основне одреднице\n"

#: src/main.c:895
#, c-format
msgid "  %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n"
msgstr "  направљено је %d/%d (врх %d) „nxt-chk“ уноса\n"

#: src/main.c:899
#, c-format
msgid "  %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n"
msgstr "  направљено је %d/%d (врх %d)шаблона „nxt-chk“ уноса\n"

#: src/main.c:903
#, c-format
msgid "  %d empty table entries\n"
msgstr "  %d празна уноса табеле\n"

#: src/main.c:905
#, c-format
msgid "  %d protos created\n"
msgstr "  направљених узорака — %d\n"

#: src/main.c:908
#, c-format
msgid "  %d templates created, %d uses\n"
msgstr "  направљених шаблона - %d, користим %d\n"

#: src/main.c:916
#, c-format
msgid "  %d/%d equivalence classes created\n"
msgstr "  направљено је %d/%d разреда једнакости\n"

#: src/main.c:924
#, c-format
msgid "  %d/%d meta-equivalence classes created\n"
msgstr "  направљено је %d/%d разреда мета-једнакости\n"

#: src/main.c:930
#, c-format
msgid "  %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n"
msgstr "  %d (сачуваних %d) сукоба хеша, %d једнак ДФА-су\n"

#: src/main.c:932
#, c-format
msgid "  %d sets of reallocations needed\n"
msgstr "  потребна су %d скупа поновног додељивања\n"

#: src/main.c:934
#, c-format
msgid "  %d total table entries needed\n"
msgstr "  потребна су укупно %d уноса табеле\n"

#: src/main.c:1008
#, c-format
msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n"
msgstr "Унутрашња грешка. „flexopts“ је лоше обликован.\n"

#: src/main.c:1018
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Пробајте „%s --help“ за више података.\n"

#: src/main.c:1075
#, c-format
msgid "unknown -C option '%c'"
msgstr "непозната опција -C „%c“"

#: src/main.c:1204
#, c-format
msgid "%s %s\n"
msgstr "%s %s\n"

#: src/main.c:1476
msgid "fatal parse error"
msgstr "кобна грешка обраде"

#: src/main.c:1508
#, c-format
msgid "could not create backing-up info file %s"
msgstr "не могу да направим резерву датотеке података „%s“"

#: src/main.c:1529
#, c-format
msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n"
msgstr "-l опција сагласности АТ&Т лекса изазива велико смањење учинка\n"

#: src/main.c:1532
#, c-format
msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n"
msgstr " и може бити стваран извор других извешених ограничења учинка\n"

#: src/main.c:1538
#, c-format
msgid ""
"%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match "
"newline characters\n"
msgstr ""
"%%опција „yylineno“ изазива смањење учинка САМО на правилима која могу да "
"поклопе знакове новог реда\n"

#: src/main.c:1545
#, c-format
msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n"
msgstr "-I (међудејствено) изазива мање смањење учинка\n"

#: src/main.c:1550
#, c-format
msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n"
msgstr "„yymore()“ изазива мање смањење учинка\n"

#: src/main.c:1556
#, c-format
msgid "REJECT entails a large performance penalty\n"
msgstr "„REJECT“ изазива веће смањење учинка\n"

#: src/main.c:1561
#, c-format
msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n"
msgstr "Променљива правила пратећег контекса изазивају веће смањење учинка\n"

#: src/main.c:1573
msgid "REJECT cannot be used with -f or -F"
msgstr "„REJECT“ не може да се користи са „-f“ или „-F“"

#: src/main.c:1576
#, c-format
msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT"
msgstr "%oпција „yylineno“ не може да се користи са „REJECT“"

#: src/main.c:1579
msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F"
msgstr ""
"променљива правила пратећег контекста не могу бити коришћена са „-f“ или „-F“"

#: src/main.c:1704
#, c-format
msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners"
msgstr "%oпција „yyclass“ има смисла само за Ц++ скенере"

#: src/main.c:1791
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n"
msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈЕ] [ДАТОТЕКА]...\n"

#: src/main.c:1794
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Generates programs that perform pattern-matching on text.\n"
"\n"
"Table Compression:\n"
"  -Ca, --align      trade off larger tables for better memory alignment\n"
"  -Ce, --ecs        construct equivalence classes\n"
"  -Cf               do not compress tables; use -f representation\n"
"  -CF               do not compress tables; use -F representation\n"
"  -Cm, --meta-ecs   construct meta-equivalence classes\n"
"  -Cr, --read       use read() instead of stdio for scanner input\n"
"  -f, --full        generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n"
"  -F, --fast        use alternate table representation. Same as -CFr\n"
"  -Cem              default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n"
"\n"
"Debugging:\n"
"  -d, --debug             enable debug mode in scanner\n"
"  -b, --backup            write backing-up information to %s\n"
"  -p, --perf-report       write performance report to stderr\n"
"  -s, --nodefault         suppress default rule to ECHO unmatched text\n"
"  -T, --trace             %s should run in trace mode\n"
"  -w, --nowarn            do not generate warnings\n"
"  -v, --verbose           write summary of scanner statistics to stdout\n"
"      --hex               use hexadecimal numbers instead of octal in debug "
"outputs\n"
"\n"
"Files:\n"
"  -o, --outfile=FILE      specify output filename\n"
"  -S, --skel=FILE         specify skeleton file\n"
"  -t, --stdout            write scanner on stdout instead of %s\n"
"      --yyclass=NAME      name of C++ class\n"
"      --header-file=FILE   create a C header file in addition to the "
"scanner\n"
"      --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n"
"\n"
"Scanner behavior:\n"
"  -7, --7bit              generate 7-bit scanner\n"
"  -8, --8bit              generate 8-bit scanner\n"
"  -B, --batch             generate batch scanner (opposite of -I)\n"
"  -i, --case-insensitive  ignore case in patterns\n"
"  -l, --lex-compat        maximal compatibility with original lex\n"
"  -X, --posix-compat      maximal compatibility with POSIX lex\n"
"  -I, --interactive       generate interactive scanner (opposite of -B)\n"
"      --yylineno          track line count in yylineno\n"
"\n"
"Generated code:\n"
"  -+,  --c++               generate C++ scanner class\n"
"  -Dmacro[=defn]           #define macro defn  (default defn is '1')\n"
"  -L,  --noline            suppress #line directives in scanner\n"
"  -P,  --prefix=STRING     use STRING as prefix instead of \"yy\"\n"
"  -R,  --reentrant         generate a reentrant C scanner\n"
"       --bison-bridge      scanner for bison pure parser.\n"
"       --bison-locations   include yylloc support.\n"
"       --stdinit           initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n"
"       --nounistd          do not include <unistd.h>\n"
"       --noFUNCTION        do not generate a particular FUNCTION\n"
"\n"
"Miscellaneous:\n"
"  -c                      do-nothing POSIX option\n"
"  -n                      do-nothing POSIX option\n"
"  -?\n"
"  -h, --help              produce this help message\n"
"  -V, --version           report %s version\n"
msgstr ""
"Стварајте програме који обављају поклапање према шаблону у тексту.\n"
"\n"
"Сабијање табеле:\n"
"  -Ca, --align                 обрађује веће табеле зарад бољег поравнања "
"меморије\n"
"  -Ce, --ecs                   изграђује разреде једнакости\n"
"  -Cf                          не сажима табеле; користи „-f“ "
"representation” представљање\n"
"  -CF                          не сажима табеле; користи „-F“ "
"representation” представљање\n"
"  -Cm, --meta-ecs              изграђује разреде мета-једнакости\n"
"  -Cr, --read                  користи „read()уместо стндардног уи за улаз "
"скенера\n"
"  -f, --full                   ствара брзи, велики скенер. Исто као „-Cfr“\n"
"  -F, --fast                   користи заменско представљање табеле. Исто "
"као „-CFr“\n"
"  -Cem                         задато сажимање (исто као „--ecs --meta-"
"ecs“)\n"
"\n"
"Прочишћавање:\n"
"  -d, --debug                  укључује режим прочишћавања у скенеру\n"
"  -b, --backup                 записује податке о стварању резерве у „%s“\n"
"  -p, --perf-report            записује извештај о учинку стандардну грешку\n"
"  -s, --nodefault              потискује задато правило у „ECHO“ "
"непоклопљени текст\n"
"  -T, --trace                  %s треба да ради у режиму праћења\n"
"  -w, --nowarn                 не ствара упозорења\n"
"  -v, --verbose                записује сажетак статистике скенера на "
"стандардни излаз\n"
"\n"
"Датотеке:\n"
"  -o, --outfile=ДАТОТЕКА       наводи излазни назив датотеке\n"
"  -S, --skel=ДАТОТЕКА          наводи датотеку окоснице\n"
"  -t, --stdout                 записује скенер на стандардни излазуместо на "
"„%s“\n"
"      --yyclass=НАЗИВ          назив Ц++ разреда\n"
"      --header-file=ДАТОТЕКА   ствара датотеку Ц заглавља као додатак "
"скенеру\n"
"      --tables-file[=ДАТОТЕКА] записује табеле у ДАТОТЕКУ\n"
"\n"
"Понашање скенера:\n"
"  -7, --7bit                   ствара 7-битни скенер\n"
"  -8, --8bit                   ствара 8-битни скенер\n"
"  -B, --batch                  ствара скенер скупа (супротно од „-I“)\n"
"  -i, --case-insensitive       занемарује величину слова у шаблонима\n"
"  -l, --lex-compat             највећа сагласност са изворним лексом\n"
"  -X, --posix-compat           највећа сагласност са лексом ПОСИКС-а\n"
"  -I, --interactive            ствара међудејствени скенер (супротно од „-"
"B“)\n"
"      --yylineno               прати број реда у „yylineno“\n"
"\n"
"Створени код:\n"
"  -+,  --c++                   ствара Ц++ разред скенера\n"
"  -Dmacro[=одредница]          #одређује макро „одредницу“  (основна је 1)\n"
"  -L,  --noline                потискује одреднице #реда у скенеру\n"
"  -P,  --prefix=НИСКА          користи НИСКУкао префикс уместо „yy“\n"
"  -R,  --reentrant             ствара поновно улазни Ц скенер\n"
"       --bison-bridge          скенер за чисто бизонов обрађивач.\n"
"       --bison-locations       укључујеподршку „yylloc“ support”\n"
"       --stdinit               започиње „yyin/yyout“ на стндулаз/стндизлаз\n"
"       --noansi-definitions    одреднице функције старог стила\n"
"       --noansi-prototypes     празан списак параметарау узорцима\n"
"       --nounistd              не укључује [unistd.h]\n"
"       --noФУНКЦИЈА            не ствара нарочиту ФУНКЦИЈУ\n"
"\n"
"Разно:\n"
"  -c                           не ПОСИКС-ира опцију\n"
"  -n                           не ПОСИКС-ира опцију\n"
"  -?\n"
"  -h, --help                   исписује ову помоћ\n"
"  -V, --version                извештава о издању %s-а\n"

#: src/misc.c:64
msgid "allocation of sko_stack failed"
msgstr "није успело додељивање „sko_stack“-а"

#: src/misc.c:100
#, c-format
msgid "name \"%s\" ridiculously long"
msgstr "назив „%s“ је смешно дуг"

#: src/misc.c:155
msgid "memory allocation failed in allocate_array()"
msgstr "није успело додељивање меморије у „allocate_array()“"

#: src/misc.c:205
#, c-format
msgid "bad character '%s' detected in check_char()"
msgstr "лош знак „%s“ је откривен у „check_char()“"

#: src/misc.c:210
#, c-format
msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s"
msgstr "скенер захтева -8 обележја да би користио знак „%s“"

#: src/misc.c:229
#, fuzzy
msgid "memory allocation failure in xstrdup()"
msgstr "није успело додељивање меморије у „allocate_array()“"

#: src/misc.c:303
#, c-format
msgid "%s: fatal internal error, %s\n"
msgstr "%s: кобна унутрашња грешка, %s\n"

#: src/misc.c:671
msgid "attempt to increase array size failed"
msgstr "није успео покушај повећања величине низа"

#: src/misc.c:795
msgid "bad line in skeleton file"
msgstr "лош ред у датотеци окоснице"

#: src/misc.c:845
msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()"
msgstr "није успело додељивање меморије у „yy_flex_xmalloc()“"

#: src/nfa.c:100
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"********** beginning dump of nfa with start state %d\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"********** започињем испис нфа-а са почетним стањем %d\n"

#: src/nfa.c:111
#, c-format
msgid "state # %4d\t"
msgstr "стање # %4d"

#: src/nfa.c:126
#, c-format
msgid "********** end of dump\n"
msgstr "********** крај исписа\n"

#: src/nfa.c:169
msgid "empty machine in dupmachine()"
msgstr "празна машина у „dupmachine()“"

#: src/nfa.c:234
#, c-format
msgid "Variable trailing context rule at line %d\n"
msgstr "Променљиво правило пратећег контекста на %d. реду\n"

#: src/nfa.c:357
msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()"
msgstr "лоша врста стања у „mark_beginning_as_normal()“"

#: src/nfa.c:595
#, c-format
msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)"
msgstr "улазна правила су превише сложена (>= %d НФА стања)"

#: src/nfa.c:673
msgid "found too many transitions in mkxtion()"
msgstr "пронађох превише прелаза у „mkxtion()“"

#: src/nfa.c:699
#, c-format
msgid "too many rules (> %d)!"
msgstr "превише правила (> %d)!"

#: src/parse.y:159
msgid "unknown error processing section 1"
msgstr "непозната грешка обраде одељка 1"

#: src/parse.y:184 src/parse.y:353
msgid "bad start condition list"
msgstr "лош списак почетног услова"

#: src/parse.y:204
msgid "Prefix must not contain [ or ]"
msgstr ""

#: src/parse.y:317
msgid "unrecognized rule"
msgstr "непознато правило"

#: src/parse.y:436 src/parse.y:449 src/parse.y:518
msgid "trailing context used twice"
msgstr "пратећи контекст је коришћен два пута"

#: src/parse.y:554 src/parse.y:564 src/parse.y:637 src/parse.y:647
msgid "bad iteration values"
msgstr "лоша вредност опетовања"

#: src/parse.y:582 src/parse.y:600 src/parse.y:665 src/parse.y:683
msgid "iteration value must be positive"
msgstr "вредност опетовања мора бити позитивна"

#: src/parse.y:806 src/parse.y:816
#, c-format
msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner"
msgstr "опсег знака [%c-%c] је нејасан у скенеру неосетљивом на величину слова"

#: src/parse.y:821
msgid "negative range in character class"
msgstr "негативан опсег у разреду знака"

#: src/parse.y:918
msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner"
msgstr "[:^lower:] је нејасно у скенеру неосетљивом на величину слова"

#: src/parse.y:924
msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner"
msgstr "[:^upper:] је нејасно у скенеру неосетљивом на величину слова"

#: src/scan.l:82 src/scan.l:644 src/scan.l:702
msgid "Input line too long\n"
msgstr "Улазни ред је предуг\n"

#: src/scan.l:183
#, c-format
msgid "malformed '%top' directive"
msgstr "лоша одредница „%top“"

#: src/scan.l:205
#, no-c-format
msgid "unrecognized '%' directive"
msgstr "непозната "

#: src/scan.l:214
msgid "Definition name too long\n"
msgstr "Назив одреднице је предуг\n"

#: src/scan.l:309
msgid "Unmatched '{'"
msgstr "Неупарена „{“"

#: src/scan.l:325
#, c-format
msgid "Definition value for {%s} too long\n"
msgstr "Вредност одреднице за {%s} је предуга\n"

#: src/scan.l:342
msgid "incomplete name definition"
msgstr "непотпуна одредница назива"

#: src/scan.l:467
msgid "Option line too long\n"
msgstr "Ред опције је предуг\n"

#: src/scan.l:475
#, c-format
msgid "unrecognized %%option: %s"
msgstr "непозната %%опција: %s"

#: src/scan.l:659 src/scan.l:832
msgid "bad character class"
msgstr "лош разред знака"

#: src/scan.l:709
#, c-format
msgid "undefined definition {%s}"
msgstr "неодређена одредница {%s}"

#: src/scan.l:772
msgid "unbalanced parenthesis"
msgstr ""

#: src/scan.l:787
#, c-format
msgid "bad <start condition>: %s"
msgstr "лош [почетни услов]: %s"

#: src/scan.l:800
msgid "missing quote"
msgstr "недостају наводници"

#: src/scan.l:866
#, c-format
msgid "bad character class expression: %s"
msgstr "лош израз разреда знака: %s"

#: src/scan.l:888
msgid "bad character inside {}'s"
msgstr "лош знак унутар {}"

#: src/scan.l:894
msgid "missing }"
msgstr "недостаје }"

#: src/scan.l:972
msgid "EOF encountered inside an action"
msgstr "наишао сам на крај датотеке унутар радње"

#: src/scan.l:977
msgid "EOF encountered inside pattern"
msgstr "наишао сам на крај датотеке унутар шаблона"

#: src/scan.l:1010
#, c-format
msgid "bad character: %s"
msgstr "лош знак: %s"

#: src/scan.l:1038
#, c-format
msgid "can't open %s"
msgstr "не могу да отворим „%s“"

#: src/scanopt.c:259
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n"
msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈЕ]...\n"

#: src/scanopt.c:524
#, c-format
msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "опција „%s“ не дозвољава аргумент\n"

#: src/scanopt.c:529
#, c-format
msgid "option `%s' requires an argument\n"
msgstr "опција „%s“ захтева аргумент\n"

#: src/scanopt.c:533
#, c-format
msgid "option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "опција „%s“ је нејасна\n"

#: src/scanopt.c:537
#, c-format
msgid "Unrecognized option `%s'\n"
msgstr "Непозната опција „%s“\n"

#: src/scanopt.c:541
#, c-format
msgid "Unknown error=(%d)\n"
msgstr "Непозната грешка=(%d)\n"

#: src/sym.c:92
msgid "symbol table memory allocation failed"
msgstr "није успело додељивање меморије табеле симбола"

#: src/sym.c:183
msgid "name defined twice"
msgstr "назив је одређен два пута"

#: src/sym.c:231
#, c-format
msgid "start condition %s declared twice"
msgstr "почетни услов „%s“ је објављен два пута"

#: src/yylex.c:57
msgid "premature EOF"
msgstr "прерани крај датотеке"

#: src/yylex.c:200
#, c-format
msgid "End Marker\n"
msgstr "Завршни означавач\n"

#: src/yylex.c:206
#, c-format
msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n"
msgstr "*Нешто је чудно* — ток: %d вред: %d\n"

#~ msgid "dynamic memory failure in copy_string()"
#~ msgstr "неуспех динамичке меморије у „copy_string()“"