# libGammu translation. # Copyright (C) 2003 - 2010 Michal Čihař # This file is distributed under the same license as the libGammu package. # Automatically generated, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgammu 1.28.91\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gammu-users@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2016-10-11 08:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-20 22:29+0200\n" "Last-Translator: mohamed amin boubaker \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Weblate 1.5-dev\n" #: libgammu/gsmcomon.c:84 msgid "No error." msgstr "لا يوجد خطأ." #: libgammu/gsmcomon.c:85 msgid "Error opening device. Unknown, busy or no permissions." msgstr "خطأ عند فتح الجهاز. الجهاز غير معروف ، مشغول أو لا يوجد أذونات." #: libgammu/gsmcomon.c:86 msgid "Error opening device, it is locked." msgstr "خطأ عند فتح الجهاز، فهو مقفول." #: libgammu/gsmcomon.c:87 msgid "Error opening device, it doesn't exist." msgstr "خطأ عند فتح الجهاز، فهو غير موجود." #: libgammu/gsmcomon.c:88 msgid "Error opening device, it is already opened by other application." msgstr "خطأ عند فتح الجهاز، فهو قد تم فتحه من قبل تطبيق آخر." #: libgammu/gsmcomon.c:89 msgid "Error opening device, you don't have permissions." msgstr "خطأ عند فتح الجهاز، ليس لديك الأذونات." #: libgammu/gsmcomon.c:90 msgid "Error opening device. No required driver in operating system." msgstr "خطأ عند فتح الجهاز. لا يوجد سائق مناسب في نظام التشغيل." #: libgammu/gsmcomon.c:91 msgid "Error opening device. Some hardware not connected/wrongly configured." msgstr "خطأ عند فتح الجهاز. ثمة عتاد غير موصول/غير كامل التكوين." #: libgammu/gsmcomon.c:92 msgid "Error setting device DTR or RTS." msgstr "حطأ تعيين الــ DTR أو RTS للجهاز." #: libgammu/gsmcomon.c:93 msgid "Error setting device speed. Maybe speed not supported." msgstr "خطأ تعيين سرعة لجهاز. ربما السرعة غير مدعومة." #: libgammu/gsmcomon.c:94 msgid "Error writing to the device." msgstr "خطأ عند محاولة الكتابة إلى الجهاز." #: libgammu/gsmcomon.c:95 msgid "Error during reading from the device." msgstr "خطأ عند محاولة القراءة من الجهاز." #: libgammu/gsmcomon.c:96 msgid "Can't set parity on the device." msgstr "غير قادر على تعيين التكافؤ على الجهاز." #: libgammu/gsmcomon.c:97 msgid "No response in specified timeout. Probably phone not connected." msgstr "لا جواب في المهلة المحددة. من المحتمل أن الجهاز غير موصول." #: libgammu/gsmcomon.c:98 #, fuzzy #| msgid "" #| "Frame not requested right now. See for " #| "information how to report it." msgid "" "Frame not requested right now. See for " "information how to report it." msgstr "" "الإطار غير مطلوب الآن. أنظر إلى للمزيد من " "المعلومات عن كيفية التبليغ عنه." #: libgammu/gsmcomon.c:99 #, fuzzy #| msgid "" #| "Unknown response from phone. See for " #| "information how to report it." msgid "" "Unknown response from phone. See for " "information how to report it." msgstr "" "جواب غير معروف من الهاتف. أنظر إلى لمزيد من " "المعلومات عن كيفية التبليغ عنه." #: libgammu/gsmcomon.c:100 #, fuzzy #| msgid "" #| "Unknown frame. See for information how to " #| "report it." msgid "" "Unknown frame. See for information how to " "report it." msgstr "" "إطار غير معروف. أنظر إلى لمعلومات عن كيفية " "التبليغ عنه." #: libgammu/gsmcomon.c:101 msgid "Unknown connection type string. Check config file." msgstr "نوع سلسلة إتصال غير معروفة. إفحص ملف التكوين." #: libgammu/gsmcomon.c:102 msgid "Unknown model type string. Check config file." msgstr "نوع سلسلة النموذج غير معروف. إفحص ملف التكوين." #: libgammu/gsmcomon.c:103 msgid "" "Some functions not available for your system (disabled in config or not " "implemented)." msgstr "ثمة وظائف غير متوفرة لنظامك ) معطلة في التشكيل أو غير مثبتة(." #: libgammu/gsmcomon.c:104 msgid "Function not supported by phone." msgstr "وظيفة غير معتمدة من قبل الهاتف." #: libgammu/gsmcomon.c:105 msgid "Entry is empty." msgstr "المعطى فارغ." #: libgammu/gsmcomon.c:106 msgid "Security error. Maybe no PIN?" msgstr "خطأ أمني. ربما لا يوجد رقم PIN ؟" #: libgammu/gsmcomon.c:107 msgid "Invalid location. Maybe too high?" msgstr "موقع غير صالح. ربما عالي جداً ؟" #: libgammu/gsmcomon.c:108 msgid "Functionality not implemented. You are welcome to help authors with it." msgstr "وظيفة غير تامة الإنجاز بعد. أنت مدعو لمساعدة المؤلفين بها." #: libgammu/gsmcomon.c:109 msgid "Memory full." msgstr "إنّ الذاكرة مليئة." #: libgammu/gsmcomon.c:110 msgid "Unknown error." msgstr "خطأ مجهول." #: libgammu/gsmcomon.c:111 msgid "Can not open specified file." msgstr "لا يمكن فتح الملف المحدد." #: libgammu/gsmcomon.c:112 msgid "More memory required..." msgstr "مطلوب المزيد من الذاكرة..." #: libgammu/gsmcomon.c:113 msgid "Operation not allowed by phone." msgstr "العملية غير مسموح بها من قبل الهاتف." #: libgammu/gsmcomon.c:114 msgid "" "No SMSC number given. Provide it manually or use the one configured in phone." msgstr "" "لم يعطى أي رقم لمركز الــ SMS . زود به يدوياً أو إستعمل ذلك الموجود في الهاتف." #: libgammu/gsmcomon.c:115 msgid "You're inside phone menu (maybe editing?). Leave it and try again." msgstr "" "أنت داخل لائحة خيارات الهاتف (ربما أنك تحرّر شيئ ما ؟ ). أتركه و حاول مرة " "أخرى." #: libgammu/gsmcomon.c:116 msgid "Phone is not connected." msgstr "الهاتف غير موصول." #: libgammu/gsmcomon.c:117 msgid "" "Function is currently being implemented. If you want to help, please contact " "authors." msgstr "" "يجري حالياً تطوير هذه الوظيفة من اجل تثبيتها. الرجاء الإتصال بالمؤلفين إذا " "كنت تريد المساعدة." #: libgammu/gsmcomon.c:118 msgid "Phone is disabled and connected to charger." msgstr "الهاتف معطل التشغيل و هو موصول بالشاحن." #: libgammu/gsmcomon.c:119 msgid "File format not supported by Gammu." msgstr "هيئة الملف غير معتمدة من قبل غامو." #: libgammu/gsmcomon.c:120 msgid "" "Nobody is perfect, some bug appeared in protocol implementation. Please " "contact authors." msgstr "" "لا أحد عاري من الشوائب، لقد ظهر بعض العطل في مراسم التنفيذ. الرجاء الإتصال " "بالمؤلفين." #: libgammu/gsmcomon.c:121 msgid "Transfer was canceled by phone, maybe you pressed cancel on phone." msgstr "الهاتف قام بإلغاء التنقل، ربما أنك ضغطت على الزرً إلغاء على الهاتف." #: libgammu/gsmcomon.c:122 msgid "Phone module need to send another answer frame." msgstr "وحدة الهاتف يجب أن ترسل إطار جواب مختلف." #: libgammu/gsmcomon.c:123 msgid "Current connection type doesn't support called function." msgstr "نوع الوصلة الحالي لا يدعم الوظيفة المدعوة." #: libgammu/gsmcomon.c:124 msgid "CRC error." msgstr "خطأ CRC." #: libgammu/gsmcomon.c:125 msgid "Invalid date or time specified." msgstr "تاريخ أو وقت محدد غير صالح." #: libgammu/gsmcomon.c:126 msgid "Phone memory error, maybe it is read only." msgstr "خطأ في ذاكرة الهاتف، ربّما تمّ تعيينها للقراءة فقط." #: libgammu/gsmcomon.c:127 msgid "Invalid data given to phone." msgstr "بيانات غير صالحة أعطيت إلى الهاتف." #: libgammu/gsmcomon.c:128 msgid "File with specified name already exists." msgstr "الملف ذات الاسم المحدد هو موجود مسبقاً." #: libgammu/gsmcomon.c:129 msgid "File with specified name doesn't exist." msgstr "الملف ذات الاسم المحدد هو غير موجود." #: libgammu/gsmcomon.c:130 msgid "You have to give folder name and not file name." msgstr "يجب أن تعطي اسم المجلد و ليس اسم الملف." #: libgammu/gsmcomon.c:131 msgid "You have to give file name and not folder name." msgstr "يجب أن تعطي اسم الملف و ليس اسم المجلد." #: libgammu/gsmcomon.c:132 msgid "Can not access SIM card." msgstr "لا يمكن الْوصول إلى بطاقة SIM." #: libgammu/gsmcomon.c:133 msgid "Wrong GNAPPLET version in phone. Use version from currently used Gammu." msgstr "" "نسخة GNAPPLET الموجودة في الهاتف غير صحيحة. عليك استخدام النّسخة المعطات مع " "نسخة Gammu هذه." #: libgammu/gsmcomon.c:134 msgid "Only part of folder has been listed." msgstr "فقط جزء من المجلّد تمّ إدراجه." #: libgammu/gsmcomon.c:135 msgid "Folder must be empty." msgstr "يجب أن يكون المجلّد فارغ." #: libgammu/gsmcomon.c:136 msgid "Data were converted." msgstr "تمّ تحويل البيانات." #: libgammu/gsmcomon.c:137 msgid "Gammu is not configured." msgstr "لم يتمّ تهيئة Gammu." #: libgammu/gsmcomon.c:138 msgid "Wrong folder used." msgstr "المجلّد المستعمل غير صحيح." #: libgammu/gsmcomon.c:139 msgid "Internal phone error." msgstr "حطأ داخلي للهاتف." #: libgammu/gsmcomon.c:140 msgid "Error writing file to disk." msgstr "خطأ عند كتابة الملف إلى القرص." #: libgammu/gsmcomon.c:141 msgid "No such section exists." msgstr "لا يوجد شعبة كهذه." #: libgammu/gsmcomon.c:142 msgid "Using default values." msgstr "مستخدماّ القيم الإفتراضية." #: libgammu/gsmcomon.c:143 msgid "Corrupted data returned by phone." msgstr "البيانات القادمة من الهاتف هي فاسدة." #: libgammu/gsmcomon.c:144 msgid "Bad feature string in configuration." msgstr "سلسلة ميزة في التشكيل غير جيدة." #: libgammu/gsmcomon.c:145 msgid "Desired functionality has been disabled on compile time." msgstr "لقد تم تعطيل الوظيفة المجوة عند وقت التجميع." #: libgammu/gsmcomon.c:146 msgid "Bluetooth configuration requires channel option." msgstr "" #: libgammu/gsmcomon.c:147 msgid "Service is not running." msgstr "لم يتم تشغيل الخدمة." #: libgammu/gsmcomon.c:148 msgid "Service configuration is missing." msgstr "خدمة التشكيلة هي مفقودة." #: libgammu/gsmcomon.c:149 msgid "Command rejected because device was busy. Wait and restart." msgstr "الأمر رفض لأن الجهاز كان مشغولاً. إنتظر ثم أعد التشغيل." #: libgammu/gsmcomon.c:150 msgid "Could not connect to the server." msgstr "تعذر الإتصال بالخادم." #: libgammu/gsmcomon.c:151 msgid "Could not resolve the host name." msgstr "لم أتمكن من حل اسم المضيف." #: libgammu/gsmcomon.c:152 msgid "Failed to get SMSC number from phone." msgstr "لم أتمكن من الحصول على رقم الــSMSC من الهاتف." #: libgammu/gsmcomon.c:153 msgid "Operation aborted." msgstr "تم إجهاض العملية." #: libgammu/gsmcomon.c:154 msgid "" "Installation data not found, please consult debug log and/or documentation " "for more details." msgstr "" "لم توجد بيانات التثبيت، الرجاء مراجعة سجل كشف الأخطاء و/أو التوثيق للمزيد من " "التفاصيل." #: libgammu/gsmcomon.c:155 msgid "Entry is read only." msgstr "المدخلة هي للقراءة فقط." #: libgammu/gsmcomon.c:156 #, fuzzy msgid "Network error." msgstr "لا يوجد خطأ." #: libgammu/gsmcomon.c:157 #, fuzzy #| msgid "Invalid data given to phone." msgid "Invalid database version." msgstr "بيانات غير صالحة أعطيت إلى الهاتف." #: libgammu/gsmcomon.c:158 msgid "Failed to initialize DB driver." msgstr "" #: libgammu/gsmcomon.c:159 msgid "Failed to configure DB driver." msgstr "" #: libgammu/gsmcomon.c:160 #, fuzzy #| msgid "Could not connect to the server." msgid "Failed to connect to database." msgstr "تعذر الإتصال بالخادم." #: libgammu/gsmcomon.c:161 msgid "Database connection timeout." msgstr "" #: libgammu/gsmcomon.c:162 msgid "Error in executing SQL query." msgstr "" #: libgammu/gsmcomon.c:195 msgid "Unknown error description." msgstr "وصف خطأ غير معروف." #: libgammu/phone/dummy/dummy.c:610 msgid "Templates" msgstr "القوالب" #: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1969 msgid "Personal" msgstr "شخصي" #: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1971 libgammu/phone/nokia/nfunc.c:1156 msgid "Car" msgstr "السيارة" #: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1973 libgammu/phone/nokia/nfunc.c:1158 msgid "Headset" msgstr "سماعة الرأس" #: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1979 libgammu/phone/nokia/nfunc.c:1146 msgid "General" msgstr "عام" #: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1981 libgammu/phone/nokia/nfunc.c:1148 msgid "Silent" msgstr "ساكت" #: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1983 msgid "Discreet" msgstr "كتوم" #: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1985 msgid "Loud" msgstr "مدو" #: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1987 msgid "My style" msgstr "أسلوبي" #: libgammu/phone/nokia/dct4s40/6510/n6510.c:578 msgid "SIM" msgstr "SIM" #: libgammu/phone/nokia/dct4s40/6510/n6510.c:579 libgammu/phone/pfunc.c:41 #: libgammu/phone/s60/s60phone.c:1779 msgid "Inbox" msgstr "صندوق بريد الوارد" #: libgammu/phone/nokia/dct4s40/6510/n6510.c:580 msgid "Sent items" msgstr "البنود المرسلة" #: libgammu/phone/nokia/dct4s40/6510/n6510.c:581 msgid "Saved items" msgstr "البنود المحفوظة" #: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:962 msgid "Family" msgstr "العائلة" #: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:964 msgid "VIP" msgstr "شخصية ذات أهمية" #: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:966 msgid "Friends" msgstr "الأصدقاء" #: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:968 msgid "Colleagues" msgstr "الزملاء" #: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:970 msgid "Other" msgstr "آخر" #: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:1150 msgid "Meeting" msgstr "الإجتماع" #: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:1152 msgid "Outdoor" msgstr "في الخارج" #: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:1154 msgid "Pager" msgstr "جهاز الإشعار" #: libgammu/phone/pfunc.c:42 libgammu/phone/s60/s60phone.c:1780 msgid "Outbox" msgstr "صندوق الصادر"