# Gammu translation. # Copyright (C) 2003 - 2009 Michal Čihař # This file is distributed under the same license as the Gammu package. # Automatically generated, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gammu 1.22.93\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gammu-users@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-04 10:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-20 20:51+0000\n" "Last-Translator: Nabil BENDAFI \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 2.8-dev\n" #: gammu/backup.c:49 gammu/backup.c:72 gammu/backup.c:95 gammu/backup.c:116 #: helper/message-cmdline.c:373 helper/message-cmdline.c:397 #: helper/message-cmdline.c:441 helper/message-cmdline.c:478 #: helper/message-cmdline.c:501 msgid "Where is backup filename and location?" msgstr "Où se trouve l'emplacement et le nom du fichier de sauvegarde ?" #: gammu/backup.c:63 helper/message-cmdline.c:489 msgid "Calendar note not found in file" msgstr "Note de calendrier non trouvé dans le fichier" #: gammu/backup.c:86 msgid "WAP bookmark not found in file" msgstr "Marque page WAP non trouvé dans le fichier" #: gammu/backup.c:107 msgid "Note not found in file" msgstr "Note non trouvée dans le fichier" #: gammu/backup.c:128 msgid "Todo note not found in file" msgstr "Note \"à faire\" non trouvée dans le fichier" #: gammu/backup.c:137 helper/message-cmdline.c:525 msgid "Where is backup filename and location and memory type?" msgstr "" "Où se trouve le nom du fichier, l'emplacement et le type de mémoire de la " "sauvegarde ?" #: gammu/backup.c:150 gammu/backup.c:161 helper/message-cmdline.c:537 #: helper/message-cmdline.c:547 msgid "Phonebook entry not found in file" msgstr "Entrée du répertoire non trouvée dans le fichier" #: gammu/backup.c:167 helper/message-cmdline.c:552 #, c-format msgid "Unknown memory type: \"%s\"\n" msgstr "Type de mémoire inconnu: \"%s\"\n" #: gammu/backup.c:181 #, c-format msgid "Unknown backup format: \"%s\"\n" msgstr "Format de sauvegarde inconnu: \"%s\"\n" #: gammu/backup.c:187 msgid "Error while opening file for writing!\n" msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier en écriture !\n" #: gammu/backup.c:191 gammu/files.c:454 helper/message-cmdline.c:1110 msgid "Error while writing file!\n" msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier !\n" #: gammu/backup.c:194 msgid "Error while closing file!\n" msgstr "Erreur lors de la fermeture du fichier !\n" #: gammu/backup.c:241 gammu/backup.c:424 gammu/backup.c:496 gammu/backup.c:531 #: gammu/backup.c:565 gammu/backup.c:633 gammu/backup.c:670 gammu/backup.c:707 #: gammu/backup.c:744 gammu/backup.c:781 gammu/backup.c:819 gammu/backup.c:860 #: gammu/backup.c:894 gammu/backup.c:931 gammu/message.c:428 msgid "Reading" msgstr "En lecture" #: gammu/backup.c:247 gammu/backup.c:292 msgid "Only part of data saved, please increase the limit." msgstr "" "Seulement une partie des données a été sauvegardée, veuillez augmenter la " "limite." #: gammu/backup.c:268 gammu/backup.c:310 gammu/backup.c:475 gammu/mms.c:182 msgid "Reading:" msgstr "En lecture : " #: gammu/backup.c:269 gammu/backup.c:311 gammu/backup.c:476 gammu/backup.c:1045 #: gammu/backup.c:1120 gammu/backup.c:1173 gammu/backup.c:1231 #: gammu/backup.c:1280 gammu/backup.c:1308 gammu/backup.c:1324 #: gammu/backup.c:1363 gammu/backup.c:1381 gammu/backup.c:1430 #: gammu/backup.c:1455 gammu/backup.c:1480 gammu/backup.c:1516 #: gammu/backup.c:1569 gammu/backup.c:1594 gammu/backup.c:1676 #: gammu/backup.c:1704 gammu/backup.c:1737 gammu/backup.c:1761 #: gammu/backup.c:1783 gammu/backup.c:1807 gammu/backupsms.c:108 #: gammu/files.c:386 gammu/files.c:604 gammu/misc.c:107 gammu/misc.c:659 #: gammu/misc.c:664 gammu/misc.c:1376 gammu/mms.c:183 #, c-format msgid "%i percent" msgstr "%i pourcent" #: gammu/backup.c:367 gammu/backup.c:1026 gammu/backup.c:1645 #: gammu/calendar.c:632 gammu/calendar.c:885 gammu/calendar.c:960 #: gammu/calendar.c:985 gammu/memory.c:24 gammu/memory.c:312 gammu/memory.c:376 #: gammu/message.c:133 gammu/misc.c:205 gammu/misc.c:606 msgid "Press Ctrl+C to break..." msgstr "Presser Ctrl+C pour arrêter..." #: gammu/backup.c:372 msgid "Use Unicode subformat of backup file?" msgstr "Utiliser le format Unicode pour le fichier de sauvegarde ?" #: gammu/backup.c:404 msgid "Checking phone phonebook" msgstr "Vérifier l'annuaire du téléphone" #: gammu/backup.c:405 msgid "Backup phone phonebook?" msgstr "Sauvegarder l'annuaire du téléphone ?" #: gammu/backup.c:409 msgid "Checking SIM phonebook" msgstr "Vérifie l'annuaire de la carte SIM" #: gammu/backup.c:410 msgid "Backup SIM phonebook?" msgstr "sauvegarder les contacts SIM ?" #: gammu/backup.c:415 msgid "Checking phone calendar" msgstr "Vérifie le calendrier du téléphone" #: gammu/backup.c:419 msgid "Backup phone calendar notes?" msgstr "Sauvegarder les notes du calendrier du téléphone ?" #: gammu/backup.c:432 gammu/backup.c:467 gammu/backup.c:504 gammu/backup.c:541 #: gammu/backup.c:576 gammu/backup.c:642 gammu/backup.c:679 gammu/backup.c:716 #: gammu/backup.c:753 gammu/backup.c:789 gammu/backup.c:829 gammu/backup.c:871 #: gammu/backup.c:905 gammu/backup.c:942 #, c-format msgid "Only part of data saved, please increase %s." msgstr "Les données n'ont pas pu être toutes sauvées, veuillez augmenter %s." #: gammu/backup.c:450 msgid "Checking phone todos" msgstr "Vérification des tâches à faire du téléphone" #: gammu/backup.c:453 msgid "Backup phone todos?" msgstr "Sauvegarder les tâches à faire du téléphone ?" #: gammu/backup.c:487 msgid "Checking phone notes" msgstr "Vérifie les notes du téléphone" #: gammu/backup.c:491 msgid "Backup phone notes?" msgstr "Sauvegarder les notes du téléphone ?" #: gammu/backup.c:522 msgid "Checking phone caller logos" msgstr "Vérifie les logos du téléphone" #: gammu/backup.c:527 msgid "Backup phone caller groups and logos?" msgstr "Sauvegarder les logos et les groupes d'appels du téléphone ?" #: gammu/backup.c:560 msgid "Checking SIM SMS profiles" msgstr "Vérifie les profils SMS sur la carte SIM" #: gammu/backup.c:561 msgid "Backup SIM SMS profiles?" msgstr "Sauvegarde les profils SMS à partir de la carte SIM ?" #: gammu/backup.c:589 msgid "Checking phone startup text" msgstr "Vérifie le message de bienvenu du téléphone" #: gammu/backup.c:593 msgid "Backup phone startup logo/text?" msgstr "Sauvegarder le logo/texte de bienvenue du téléphone ?" #: gammu/backup.c:608 msgid "Checking phone operator logo" msgstr "Vérifie le logo de l'opérateur" #: gammu/backup.c:613 msgid "Backup phone operator logo?" msgstr "Sauvegarder le logo de l'opérateur du téléphone ?" #: gammu/backup.c:624 msgid "Checking phone WAP bookmarks" msgstr "Vérifie les favoris WAP du téléphone" #: gammu/backup.c:628 msgid "Backup phone WAP bookmarks?" msgstr "Sauvegarder les favoris WAP du téléphone ?" #: gammu/backup.c:661 msgid "Checking phone WAP settings" msgstr "Vérifie la configuration WAP du téléphone" #: gammu/backup.c:665 msgid "Backup phone WAP settings?" msgstr "Sauvegarder la configuration WAP du téléphone ?" #: gammu/backup.c:698 msgid "Checking phone MMS settings" msgstr "Vérifie la configuration MMS du téléphone" #: gammu/backup.c:702 msgid "Backup phone MMS settings?" msgstr "Sauvegarder les paramètres MMS ?" #: gammu/backup.c:735 msgid "Checking phone Chat settings" msgstr "Vérifie les paramètres du Chat" #: gammu/backup.c:739 msgid "Backup phone Chat settings?" msgstr "Sauvegarder les paramètres du chat du téléphone ?" #: gammu/backup.c:772 msgid "Checking phone SyncML settings" msgstr "Vérification des paramètres SyncML" #: gammu/backup.c:776 msgid "Backup phone SyncML settings?" msgstr "Sauvegarder les paramètres SyncML ?" #: gammu/backup.c:808 msgid "Checking phone user ringtones" msgstr "Vérification des sonneries" #: gammu/backup.c:813 msgid "Backup phone user ringtones?" msgstr "Sauvegarder les sonneries de l'utilisateur du téléphone ?" #: gammu/backup.c:851 msgid "Checking phone profiles" msgstr "Vérification des profils" #: gammu/backup.c:855 msgid "Backup phone profiles?" msgstr "Sauvegarder les profils du téléphone ?" #: gammu/backup.c:884 msgid "Checking phone FM radio stations" msgstr "Vérification des stations FM" #: gammu/backup.c:888 msgid "Backup phone FM radio stations?" msgstr "Sauvegarder les stations radio FM du téléphone ?" #: gammu/backup.c:921 msgid "Checking phone GPRS access points" msgstr "Vérifications des points d'accès GPRS" #: gammu/backup.c:925 msgid "Backup phone GPRS access points?" msgstr "Sauvegarder les points d'accès GPRS du téléphone ?" #: gammu/backup.c:971 msgid "Time of backup" msgstr "Temps de sauvegarde" #: gammu/backup.c:974 gammu/calendar.c:237 gammu/calendar.c:823 msgid "Phone" msgstr "Téléphone" #: gammu/backup.c:977 gammu/misc.c:410 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: gammu/backup.c:980 msgid "File created by" msgstr "Fichier crée par" #: gammu/backup.c:984 #, c-format msgid "Checksum in backup file do not match (original: %s, new: %s). Continue?" msgstr "" "La somme de controle du fichier de sauvegarde ne correspond pas (original: " "%s, nouveau: %s). Continuer ?" #: gammu/backup.c:1022 msgid "" "Please note that restoring data will cause existing data in phone to be " "deleted." msgstr "" "La restauration de la sauvegarde va supprimer les données présentes sur le " "téléphone." #: gammu/backup.c:1023 msgid "Use addnew command if you just want to add some entries to your phone." msgstr "" "Utilisez addnew command si vous désirez ajouter de nouvelles entrées dans " "votre téléphone." #: gammu/backup.c:1034 msgid "Restore phone caller groups and logos?" msgstr "Restaurer les groupes d'appelant et les logos du téléphone ?" #: gammu/backup.c:1044 gammu/backup.c:1119 gammu/backup.c:1172 #: gammu/backup.c:1230 gammu/backup.c:1279 gammu/backup.c:1307 #: gammu/backup.c:1323 gammu/backup.c:1362 gammu/backup.c:1380 #: gammu/backup.c:1429 gammu/backup.c:1454 gammu/backup.c:1479 #: gammu/backup.c:1515 gammu/backup.c:1568 gammu/backup.c:1593 #: gammu/backup.c:1675 gammu/backup.c:1703 gammu/backup.c:1736 #: gammu/backup.c:1760 gammu/backup.c:1782 gammu/backup.c:1806 #: gammu/files.c:753 msgid "Writing:" msgstr "Ecriture : " #: gammu/backup.c:1070 gammu/backup.c:1138 gammu/backup.c:1199 #: gammu/backup.c:1247 gammu/backup.c:1340 gammu/backup.c:1665 #: gammu/backup.c:1693 #, c-format msgid "%i entries in backup file\n" msgstr "%i entrées dans le fichier de sauvegarde\n" #: gammu/backup.c:1071 msgid "Restore phone phonebook?" msgstr "Restaurer les contacts du téléphone ?" #: gammu/backup.c:1090 msgid "" "Probably caller group is missing from your backup, add it and use --restore " "again." msgstr "" "Probablement que le groupe d'appel ne se trouve pas dans la sauvegarde. " "Rajoutez le et utilisez à nouveau la commande --restore." #: gammu/backup.c:1100 gammu/backup.c:1159 #, c-format msgid "Location %d" msgstr "Emplacement %d" #: gammu/backup.c:1139 msgid "Restore SIM phonebook?" msgstr "Restaurer les contacts SIM ?" #: gammu/backup.c:1184 gammu/backup.c:1717 msgid "" "Do you want to set phone date/time? (NOTE: in some phones it's required to " "correctly restore calendar notes and other items)" msgstr "" "Voulez-vous régler la date et l'heure du téléphone ? (NB : sur certains " "modèles, cela est nécessaire pour rétablir correctement les entrées du " "calendrier, ainsi que certaines autres données)" #: gammu/backup.c:1200 msgid "Restore phone calendar notes?" msgstr "Restaurer les notes du calendrier du téléphone ?" #: gammu/backup.c:1201 msgid "Restore notes from the past?" msgstr "Rétablir les événements passés ?" #: gammu/backup.c:1207 gammu/backup.c:1346 msgid "Deleting old notes:" msgstr "Effacement des anciennes notes : " #: gammu/backup.c:1219 gammu/backup.c:1269 gammu/backup.c:1502 #: gammu/backup.c:1560 gammu/misc.c:1385 gammu/misc.c:1430 gammu/misc.c:1454 #: gammu/misc.c:1502 msgid "Done" msgstr "effectué" #: gammu/backup.c:1249 msgid "Restore phone todo?" msgstr "Restaurer les tâches à faire du téléphone ?" #: gammu/backup.c:1257 msgid "Deleting old todos:" msgstr "Effacer les anciennes tâches à faire : " #: gammu/backup.c:1342 msgid "Restore phone notes?" msgstr "Restaurer les notes du téléphone ?" #: gammu/backup.c:1373 msgid "Restore SIM SMSC profiles?" msgstr "Restaurer les profils SIM SMSC ?" #: gammu/backup.c:1390 msgid "Restore phone startup logo/text?" msgstr "Restaurer le logo/texte de démarrage du téléphone ?" #: gammu/backup.c:1394 msgid "Restore phone operator logo?" msgstr "Restaurer le logo opérateur du téléphone ?" #: gammu/backup.c:1403 msgid "Restore phone WAP bookmarks?" msgstr "Restaurer les favoris WAP du téléphone ?" #: gammu/backup.c:1407 msgid "Deleting old bookmarks:" msgstr "Effacer les anciens favoris : " #: gammu/backup.c:1444 msgid "Restore phone WAP settings?" msgstr "Restaurer les paramètres WAP du téléphone ?" #: gammu/backup.c:1469 msgid "Restore phone MMS settings?" msgstr "Restaurer les paramètres MMS du téléphone ?" #: gammu/backup.c:1495 gammu/misc.c:1498 msgid "Delete all phone user ringtones?" msgstr "" "Supprimer du téléphone toutes les sonneries ajoutées par l'utilisateur ?" #: gammu/backup.c:1499 gammu/misc.c:1417 gammu/misc.c:1441 gammu/misc.c:1465 #: gammu/misc.c:1481 gammu/misc.c:1499 msgid "Deleting" msgstr "Suppression en cours" #: gammu/backup.c:1504 msgid "Restore user ringtones?" msgstr "Restaurer les sonneries ajoutées par l'utilisateur ?" #: gammu/backup.c:1530 msgid "Restore phone profiles?" msgstr "Rétablir les profils de téléphone ?" #: gammu/backup.c:1553 msgid "Restore phone FM radio stations?" msgstr "Restaurer les stations radio FM ?" #: gammu/backup.c:1557 msgid "Deleting old FM stations:" msgstr "Suppression des anciennes stations radio :" #: gammu/backup.c:1583 msgid "Restore phone GPRS Points?" msgstr "rétablir les Points GPRS du téléphone ?" #: gammu/backup.c:1631 gammu/memory.c:29 gammu/memory.c:60 gammu/memory.c:132 #: gammu/memory.c:168 #, c-format msgid "Unknown memory type (\"%s\")\n" msgstr "Type de mémoire inconnu (\"%s\")\n" #: gammu/backup.c:1635 gammu/memory.c:70 gammu/misc.c:773 gammu/misc.c:806 #: helper/message-cmdline.c:1032 #, c-format msgid "Unknown parameter (\"%s\")\n" msgstr "Paramètre inconnu (\"%s\")\n" #: gammu/backup.c:1667 gammu/backup.c:1695 #, c-format msgid "Memory has only %i free locations.Exiting\n" msgstr "La mémoire a seulement %i places de libre.Sortie\n" #: gammu/backup.c:1668 msgid "Add phone phonebook entries?" msgstr "Ajouter des entrées d'annuaire téléphonique ?" #: gammu/backup.c:1696 msgid "Add SIM phonebook entries?" msgstr "Ajouter des entrées d'annuaire SIM ?" #: gammu/backup.c:1728 msgid "Add phone calendar notes?" msgstr "Ajouter des notes de calendrier de téléphone ?" #: gammu/backup.c:1752 msgid "Add phone ToDo?" msgstr "Ajouter une tâche au téléphone ?" #: gammu/backup.c:1774 msgid "Add notes to phone?" msgstr "Ajouter des notes au téléphone ?" #: gammu/backup.c:1797 msgid "Add phone WAP bookmarks?" msgstr "Ajouter les signets WAP de téléphone ?" #: gammu/backupsms.c:51 msgid "Delete each sms after backup?" msgstr "Supprimer chaque sms après la sauvegarde ?" #: gammu/backupsms.c:56 #, c-format msgid "Backup sms from folder \"%s\"%s?" msgstr "Sauvegarde sms à partir du dossier \"%s\"%s ?" #: gammu/backupsms.c:58 gammu/backupsms.c:183 msgid " (SIM)" msgstr " (SIM)" #: gammu/backupsms.c:84 #, c-format msgid " Increase %s\n" msgstr " Augmenter %s\n" #: gammu/backupsms.c:107 gammu/misc.c:1375 msgid "Deleting:" msgstr "Suppression : " #: gammu/backupsms.c:141 msgid "Restore message?" msgstr "Rétablir message ?" #: gammu/backupsms.c:168 msgid "Do you want to restore binary SMS?" msgstr "Voulez-vous restaurer les SMS binaires ?" #: gammu/backupsms.c:180 #, c-format msgid "Restore %03i sms to folder \"%s\"%s?" msgstr "Dois-je rétablir %03i sms dans le dossier \"%s\"%s ?" #: gammu/backupsms.c:184 #, c-format msgid "saving %i SMS\n" msgstr "sauvegarde de %i SMS\n" #: gammu/calendar.c:19 msgid "Note type" msgstr "Type de note" #: gammu/calendar.c:22 msgid "Reminder (Date)" msgstr "Rappel (Date)" #: gammu/calendar.c:25 msgctxt "Calendar note type" msgid "Call" msgstr "Appel" #: gammu/calendar.c:28 msgid "Meeting" msgstr "Réunion" #: gammu/calendar.c:31 msgid "Birthday (Anniversary)" msgstr "Date de naissance (anniversaire)" #: gammu/calendar.c:34 msgid "Memo (Miscellaneous)" msgstr "Mémo (divers)" #: gammu/calendar.c:37 msgid "Travel" msgstr "Voyage" #: gammu/calendar.c:40 msgid "Vacation" msgstr "Vacances" #: gammu/calendar.c:43 gammu/calendar.c:759 msgid "Alarm" msgstr "Alarme" #: gammu/calendar.c:46 msgid "Shopping" msgstr "Achats" #: gammu/calendar.c:49 msgid "Daily alarm" msgstr "Alarme quotidienne" #: gammu/calendar.c:52 msgid "Training/Athletism" msgstr "Entrainement/athlétisme" #: gammu/calendar.c:55 msgid "Training/Ball Games" msgstr "Entrainement/Jeux de balle" #: gammu/calendar.c:58 msgid "Training/Cycling" msgstr "Entrainement/vélo" #: gammu/calendar.c:61 msgid "Training/Budo" msgstr "Entrainement/Budo" #: gammu/calendar.c:64 msgid "Training/Dance" msgstr "Entrainement/Danse" #: gammu/calendar.c:67 msgid "Training/Extreme Sports" msgstr "Entrainement/Sports extrèmes" #: gammu/calendar.c:70 msgid "Training/Football" msgstr "Entrainement/Football" #: gammu/calendar.c:73 msgid "Training/Golf" msgstr "Entrainement/Golf" #: gammu/calendar.c:76 msgid "Training/Gym" msgstr "Entrainement/Gymnastique" #: gammu/calendar.c:79 msgid "Training/Horse Races" msgstr "Entrainement/Courses de Chevaux" #: gammu/calendar.c:82 msgid "Training/Hockey" msgstr "Entrainement/Hockey" #: gammu/calendar.c:85 msgid "Training/Races" msgstr "Entrainement/Courses" #: gammu/calendar.c:88 msgid "Training/Rugby" msgstr "Entrainement/Rugby" #: gammu/calendar.c:91 msgid "Training/Sailing" msgstr "Entrainement/Navigation à Voile" #: gammu/calendar.c:94 msgid "Training/Street Games" msgstr "Entrainement/Jeux de rue" #: gammu/calendar.c:97 msgid "Training/Swimming" msgstr "Entrainement/Natation" #: gammu/calendar.c:100 msgid "Training/Tennis" msgstr "Entrainement/Tennis" #: gammu/calendar.c:103 msgid "Training/Travels" msgstr "Entrainement/oyages" #: gammu/calendar.c:106 msgid "Training/Winter Games" msgstr "Entrainement/Jeux d'hiver" #: gammu/calendar.c:110 msgid "unknown type!" msgstr "type inconnu !" #: gammu/calendar.c:156 msgid "Start" msgstr "Début" #: gammu/calendar.c:163 msgid "Stop" msgstr "Arrêt" #: gammu/calendar.c:170 gammu/calendar.c:769 helper/memory-display.c:41 msgid "Last modified" msgstr "Dernière modification" #: gammu/calendar.c:176 gammu/calendar.c:188 msgid "Tone alarm" msgstr "Sonnerie" #: gammu/calendar.c:178 gammu/calendar.c:199 #, c-format msgid "forever on each %i. day of %s" msgstr "perpetuellement chaque %i. jour de %s" #: gammu/calendar.c:197 gammu/calendar.c:209 gammu/calendar.c:764 msgid "Silent alarm" msgstr "Alarme silencieuse" #: gammu/calendar.c:217 gammu/calendar.c:551 gammu/calendar.c:774 #: gammu/calendar.c:996 gammu/message.c:225 gammu/misc.c:1139 #: helper/memory-display.c:170 helper/message-display.c:445 msgid "Text" msgstr "Texte" #: gammu/calendar.c:222 gammu/calendar.c:828 msgid "Description" msgstr "Description" #: gammu/calendar.c:227 gammu/calendar.c:838 helper/memory-display.c:214 msgid "LUID" msgstr "LUID" #: gammu/calendar.c:232 gammu/calendar.c:599 gammu/calendar.c:643 #: gammu/calendar.c:687 gammu/calendar.c:711 gammu/calendar.c:833 #: gammu/memory.c:141 gammu/message.c:215 gammu/misc.c:1890 gammu/misc.c:1923 #: gammu/misc.c:2213 gammu/misc.c:2337 msgid "Location" msgstr "Emplacement" #: gammu/calendar.c:242 gammu/calendar.c:779 helper/memory-display.c:62 msgid "Private" msgstr "Privé" #: gammu/calendar.c:244 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: gammu/calendar.c:244 msgid "No" msgstr "Non" #: gammu/calendar.c:256 gammu/calendar.c:262 gammu/calendar.c:267 #: gammu/calendar.c:808 gammu/calendar.c:814 msgid "Contact ID" msgstr "ID de contact" #: gammu/calendar.c:310 msgid "Repeating" msgstr "Récurrent" #: gammu/calendar.c:313 #, c-format msgid "for %d time " msgid_plural "for %d times " msgstr[0] "pour %d fois " msgstr[1] "pour %d fois " #: gammu/calendar.c:317 msgid "forever" msgstr "Perpétuellement" #: gammu/calendar.c:319 #, c-format msgid "till %s" msgstr "jusqu'au %s" #: gammu/calendar.c:321 #, c-format msgid "since %s" msgstr "depuis %s" #: gammu/calendar.c:323 #, c-format msgid "since %s till %s" msgstr "depuis %s jusqu'à %s" #: gammu/calendar.c:328 msgid " on each " msgstr " chaque " #: gammu/calendar.c:330 #, c-format msgid " on each %d. " msgstr " pour chaque %d. " #: gammu/calendar.c:335 #, c-format msgid " in %d. week of " msgstr " dans %d. semaine de " #: gammu/calendar.c:338 msgid " in " msgstr " dans " #: gammu/calendar.c:344 gammu/calendar.c:352 msgid "each month" msgstr "chaque mois" #: gammu/calendar.c:347 #, c-format msgid "%d. day of " msgstr "%d. jour de " #: gammu/calendar.c:355 #, c-format msgid "%d. day of year" msgstr "%d jour de l'année" #: gammu/calendar.c:357 msgid "day" msgstr "jour" #: gammu/calendar.c:373 msgid "Age" msgstr "Âge" #: gammu/calendar.c:392 msgid "Date and time not set in phone" msgstr "Date et heure pas encore défini dans le téléphone" #: gammu/calendar.c:395 #, c-format msgid "Phone time is %s\n" msgstr "Le temps du téléphone est %s\n" #: gammu/calendar.c:409 msgid "Time format is " msgstr "Format d'heure est " #. l10n: AM/PM time #: gammu/calendar.c:412 msgid "12 hours" msgstr "12 heures" #. l10n: 24 hours time #: gammu/calendar.c:415 msgid "24 hours" msgstr "24 heures" #: gammu/calendar.c:417 msgid "Date format is " msgstr "Format de date est " #: gammu/calendar.c:420 msgid "DD MM YYYY" msgstr "JJ MM AAAA" #: gammu/calendar.c:423 msgid "MM DD YYYY" msgstr "JJ MM AAAA" #: gammu/calendar.c:426 msgid "YYYY MM DD" msgstr "AAAA MM JJ" #: gammu/calendar.c:429 msgid "DD MMM YY" msgstr "JJ MMM AA" #: gammu/calendar.c:432 msgid "MM DD YY" msgstr "JJ MM AA" #: gammu/calendar.c:435 msgid "DD MM YY" msgstr "JJ MM AA" #: gammu/calendar.c:438 msgid "YY MM DD" msgstr "AA MM JJ" #: gammu/calendar.c:441 msgid "OFF" msgstr "arrêt" #: gammu/calendar.c:446 #, c-format msgid ", date separator is %c\n" msgstr ", séparateur de date est %c\n" #: gammu/calendar.c:463 msgid "Setting time in phone to the same time as is set in computer." msgstr "Synchronisation de l'heure de téléphone à celle de l'ordinateur." #: gammu/calendar.c:513 msgid "Updating specified parts of date and time in phone." msgstr "" "Mise à jour des parties indiquée de la date et de l'heure dans le téléphone." #: gammu/calendar.c:536 #, c-format msgid "Alarm (%i) not set in phone\n" msgstr "Alarme (%i) ne pas définie dans le téléphone\n" #: gammu/calendar.c:540 #, c-format msgid "Alarm in location %i:\n" msgstr "Alarme à l'emplacement %i:\n" #: gammu/calendar.c:542 gammu/calendar.c:545 gammu/mms.c:95 msgid "Date" msgstr "Date" #: gammu/calendar.c:543 msgid "Every day" msgstr "Chaque jour" #: gammu/calendar.c:548 #, c-format msgid "Time: %02d:%02d\n" msgstr "Heure: %02d:%02d\n" #: gammu/calendar.c:662 msgid "Auto deleting disabled" msgstr "Suppression automatique désactivé" #: gammu/calendar.c:664 #, c-format msgid "Auto deleting notes after %i day(s)" msgstr "Suppression automatique des notes après %i jour(s)" #: gammu/calendar.c:668 #, c-format msgid "Week starts on %s" msgstr "La semaine commence le %s" #: gammu/calendar.c:693 gammu/memory.c:150 msgid "Entry was empty" msgstr "L'ntrée était vide" #: gammu/calendar.c:695 gammu/memory.c:152 msgid "Entry was deleted" msgstr "L'entrée a été supprimée" #: gammu/calendar.c:713 msgid "Priority" msgstr "Priorité" #: gammu/calendar.c:716 msgid "Invalid" msgstr "Invalide" #: gammu/calendar.c:719 msgid "Low" msgstr "bas" #: gammu/calendar.c:722 msgid "Medium" msgstr "Moyen" #: gammu/calendar.c:725 msgid "High" msgstr "Haut" #: gammu/calendar.c:728 msgid "None" msgstr "Aucun" #: gammu/calendar.c:732 gammu/message.c:111 gammu/misc.c:2144 gammu/misc.c:2187 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: gammu/calendar.c:739 msgid "Due time" msgstr "Heure d'échéance" #: gammu/calendar.c:744 msgid "Start time" msgstr "Heure de début" #: gammu/calendar.c:749 msgid "Completed time" msgstr "Temps accomplis" #: gammu/calendar.c:754 msgid "Completed" msgstr "Accompli" #: gammu/calendar.c:789 gammu/calendar.c:794 helper/memory-display.c:45 #: helper/memory-display.c:55 helper/memory-display.c:57 msgid "Category" msgstr "Catégorie" #: gammu/calendar.c:818 msgid "Contact" msgstr "contact" #: gammu/calendar.c:903 gammu/memory.c:316 gammu/memory.c:393 #, c-format msgid "Search text too long, truncating to %d chars!\n" msgstr "Texte recherché trop long, tronquage à %d caractères !\n" #: gammu/common.c:42 msgid "Waiting for Security Code." msgstr "En attente du code de sécurité." #: gammu/common.c:45 msgid "Waiting for PIN." msgstr "En attente du PIN." #: gammu/common.c:48 msgid "Waiting for PIN2." msgstr "En attente du PIN2." #: gammu/common.c:51 msgid "Waiting for PUK." msgstr "En attente de PUK." #: gammu/common.c:54 msgid "Waiting for PUK2." msgstr "En attente de PUK2." #: gammu/common.c:57 msgid "Waiting for phone code." msgstr "En attente du code du téléphone." #: gammu/common.c:60 msgid "Waiting for network code." msgstr "En attente du code réseau." #: gammu/common.c:63 msgid "Nothing to enter." msgstr "Rien à faire entrer." #: gammu/common.c:67 msgid "Unknown security status." msgstr "Statut inconnu de la sécurité." #: gammu/common.c:78 msgid "January" msgstr "Janvier" #: gammu/common.c:81 msgid "February" msgstr "Février" #: gammu/common.c:84 msgid "March" msgstr "Mars" #: gammu/common.c:87 msgid "April" msgstr "Avril" #: gammu/common.c:90 msgid "May" msgstr "Mai" #: gammu/common.c:93 msgid "June" msgstr "Juin" #: gammu/common.c:96 msgid "July" msgstr "Juillet" #: gammu/common.c:99 msgid "August" msgstr "Août" #: gammu/common.c:102 msgid "September" msgstr "Septembre" #: gammu/common.c:105 msgid "October" msgstr "Octobre" #: gammu/common.c:108 msgid "November" msgstr "Novembre" #: gammu/common.c:111 msgid "December" msgstr "Décembre" #: gammu/common.c:114 msgid "Bad month!" msgstr "Mauvais mois !" #: gammu/common.c:126 msgid "Monday" msgstr "Lundi" #: gammu/common.c:129 msgid "Tuesday" msgstr "Mardi" #: gammu/common.c:132 msgid "Wednesday" msgstr "Mercredi" #: gammu/common.c:135 msgid "Thursday" msgstr "Jeudi" #: gammu/common.c:138 msgid "Friday" msgstr "Vendredi" #: gammu/common.c:141 msgid "Saturday" msgstr "Samedi" #: gammu/common.c:144 msgid "Sunday" msgstr "Dimanche" #: gammu/common.c:147 msgid "Bad day!" msgstr "Mauvaise journée !" #: gammu/common.c:194 msgid "Security status" msgstr "État de la sécurité" #: gammu/common.c:312 gammu/misc.c:1170 gammu/misc.c:1185 gammu/misc.c:1192 #: gammu/misc.c:1199 gammu/misc.c:1229 msgid "More parameters required!" msgstr "Plus de paramètres sont requis !" #: gammu/common.c:318 gammu/common.c:328 gammu/depend/nokia/dct4.c:687 #: gammu/misc.c:1341 msgid "Please enumerate locations from 1" msgstr "Veuillez énumérer les endroits de 1" #: gammu/common.c:333 msgid "Swapping start and end location" msgstr "Permutation de la position de début et de fin" #. l10n: Answer to (yes/no/ALL/ONLY/NONE) question #: gammu/common.c:355 gammu/common.c:384 gammu/depend/nokia/dct4.c:85 #: gammu/misc.c:1730 msgid "yes" msgstr "Oui" #. l10n: Answer to (yes/no/ALL/ONLY/NONE) question #: gammu/common.c:355 gammu/common.c:387 gammu/depend/nokia/dct4.c:86 msgid "no" msgstr "non" #. l10n: Answer to (yes/no/ALL/ONLY/NONE) question #: gammu/common.c:356 gammu/common.c:379 msgid "ALL" msgstr "Tous" #. l10n: Answer to (yes/no/ALL/ONLY/NONE) question #: gammu/common.c:356 gammu/common.c:374 msgid "ONLY" msgstr "SEULEMENT" #. l10n: Answer to (yes/no/ALL/ONLY/NONE) question #: gammu/common.c:356 gammu/common.c:369 msgid "NONE" msgstr "AUCUN" #: gammu/common.c:358 msgid "YES (always)" msgstr "Oui (toujours)" #: gammu/common.c:362 msgid "NO (always)" msgstr "NON (toujours)" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:66 msgid "Can't do it with current phone protocol" msgstr "Ne peux pas le faire avec le protocole de téléphone actuel" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:80 #, c-format msgid "%s (yes/no) ? " msgstr "%s (oui/non)? " #: gammu/depend/nokia/dct4.c:265 msgid "Setting done" msgstr "Réglage fait" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:303 msgid "" "Sorry, but configuration matrix for this model has not yet been added. See " " for information how to report it." msgstr "" "Désolé, la matrice de configuration pour ce modèle n'a pas encore été " "ajoutée. Voir pour toute information." #: gammu/depend/nokia/dct4.c:369 msgid "Passed" msgstr "Passé" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:370 msgid "Fail" msgstr "Échec" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:371 msgid "Not executed" msgstr "Pas exécuté" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:372 msgid "No signal" msgstr "Aucun signal" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:373 gammu/message.c:105 gammu/misc.c:2504 msgid "Timeout" msgstr "Délai expiré" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:374 #, c-format msgid "Unknown (%x)" msgstr "(%x) Inconnu" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:376 msgid " (startup)" msgstr " (démarrage)" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:497 gammu/depend/nokia/dct4.c:1006 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..." #: gammu/depend/nokia/dct4.c:509 #, c-format msgid "Security code set to \"12345\"\n" msgstr "Code de sécurité mis à \"12345\"\n" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:512 msgid "Unknown reason. Can't reset your security code" msgstr "Raison inconnue. Impossible de réinitialiser votre code de sécurité" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:536 #, c-format msgid "Trying %i\n" msgstr "Essaie %i\n" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:555 #, c-format msgid "Security code is %s\n" msgstr "Code de sécurité est %s\n" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:800 #, c-format msgid "device address %02x%02x%02x%02x%02x%02x\n" msgstr "addresse du dispositif %02x%02x%02x%02x%02x%02x\n" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:824 msgid "Old simlock" msgstr "simlock ancien" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:845 msgid "Simlock data" msgstr "données Simlock" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:872 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:888 msgid "UEM" msgstr "UEM" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:961 #, c-format msgid "What lights should I enable (\"%s\") ?\n" msgstr "Quelles lumières dois-je activer (\"%s\") ?\n" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:968 #, c-format msgid "What should I do (\"%s\") ?\n" msgstr "Que dois -je faire (\"%s\") ?\n" #. l10n: Raw data for A/D convertor #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1020 #, c-format msgid "raw result %10i " msgstr "résultat brut %10i " #. l10n: Processed data for A/D convertor #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1024 #, c-format msgid "unit result %10i " msgstr "résultat unité %10i " #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1037 msgid "Battery voltage, divided:" msgstr "Tension de la batterie, divisée : " #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1037 gammu/depend/nokia/dct4.c:1038 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1039 gammu/depend/nokia/dct4.c:1043 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1044 gammu/depend/nokia/dct4.c:1045 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1048 gammu/depend/nokia/dct4.c:1049 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1050 msgid "mV" msgstr "mV" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1038 msgid "Battery voltage, scaled:" msgstr "Tension de la batterie, mise à l'échelle : " #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1039 msgid "Charger voltage:" msgstr "Tension du chargeur : " #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1040 msgid "Charger current:" msgstr "Courant du chargeur : " #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1040 gammu/depend/nokia/dct4.c:1051 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1052 msgid "mA" msgstr "mA" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1041 msgid "Battery size indicator:" msgstr "Indicateur de taille de batterie : " #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1041 msgid "Ohms" msgstr "Ohms" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1042 msgid "Battery temperature:" msgstr "Température de la batterie : " #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1042 gammu/depend/nokia/dct4.c:1046 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1047 msgid "K" msgstr "K" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1043 msgid "Headset interconnection:" msgstr "Casque d'interconnexion : " #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1044 msgid "Hook interconnection:" msgstr "Crochet de connexion :" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1045 msgid "Light sensor:" msgstr "Capteur de lumière : " #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1046 msgid "Power amplifier temperature:" msgstr "Température de l'amplificateur de puissance : " #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1047 msgid "VCXO temperature:" msgstr "Température du VCXO : " #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1048 #, fuzzy msgid "Resistive keyboard 1/headint2:" msgstr "clavier résistif 1/casque 2 :" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1049 msgid "Resistive keyboard 1/auxdet:" msgstr "Clavier résistif 1/auxdet :" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1050 msgid "Initial battery voltage:" msgstr "Tension initiale de la batterie : " #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1051 msgid "Battery Current:" msgstr "Courant de la batterie : " #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1052 msgid "Battery Current Fast:" msgstr "Courant rapide batterie : " #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1158 msgid "Phone seems not to support radio" msgstr "Il semble que le téléphone n'a pas la radio" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1165 msgid "Please connect headset. Required as antenna" msgstr "Veuillez connecter le kit oreillette. Requis comme antenne" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1331 #, c-format msgid "%i entries types\n" msgstr "%i types d'entrées\n" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1334 #, c-format msgid " entry ID %02X" msgstr " entrée ID %02X" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1336 msgid " (Speed dial on SIM)" msgstr " (Numérotation abrégée sur la carte SIM)" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1337 msgid " (Text: name (always the only one))" msgstr " (Texte: nom (toujours le seul))" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1338 msgid " (Text: email address)" msgstr " (Texte : adresse de courriel)" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1339 msgid " (Text: postal address)" msgstr " (Texte : adresse postale)" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1340 msgid " (Text: note)" msgstr " (Texte : note)" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1341 msgid " (Phone number)" msgstr " (Numéro de téléphone)" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1342 msgid " (Ringtone ID)" msgstr " (ID de sonnerie)" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1343 msgid " (Call register: date and time)" msgstr " (Registre d'Appels: date et heure)" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1344 msgid " (Call register: with missed calls)" msgstr " (Registre d'appels: avec appels manqués)" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1345 msgid " (Speed dial)" msgstr " (Numérotation abrégée)" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1346 msgid " (Caller group: logo)" msgstr " (Groupe d'appelant : logo)" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1347 msgid " (Caller group: is logo on ?)" msgstr " (groupe d'appel : logo activé ?)" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1348 msgid " (Caller group number in pbk entry)" msgstr " (nombre de groupes d'appelant dans l'entrée pbk)" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1351 msgid " (Text: URL address)" msgstr " (Texte : adresse URL)" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1352 msgid " (SMS list assignment)" msgstr " (Affectation de liste SMS)" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1353 msgid " (Voice tag assignment)" msgstr " (Affectation de balise de voix)" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1354 msgid " (Picture ID assignment)" msgstr " (affection d'ID d'image)" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1355 msgid " (Ringtone ID from filesystem/internal)" msgstr " (ID de sonnerie depuis le système de fichier/interne)" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1356 msgid " (Text: user ID)" msgstr " (Texte : ID de l'utilisateur)" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1357 msgid " (conversation list ID)" msgstr " (ID de liste de conversation)" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1358 msgid " (Instant Messaging service list ID ?)" msgstr " (ID de liste de service de messagerie instantanée ?)" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1359 msgid " (presence list ID ?)" msgstr " (ID de liste de présence ?)" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1360 msgid " (SIP Address (Push to Talk address))" msgstr " (Adresse SIP (numérotation rapide))" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1361 msgid " (Group ID (6230i or later))" msgstr " (ID de groupe (6230i ou plus récent))" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1363 msgid ", type " msgstr ", type " #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1365 msgid "string" msgstr "chaîne" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1366 msgid "byte" msgstr "octet" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1367 msgid "2 bytes" msgstr "2 octets" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1368 msgid "4 bytes" msgstr "4 octets" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1375 #, c-format msgid "%i phone number types\n" msgstr "%i types de numéros de téléphone\n" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1378 helper/memory-display.c:129 msgid "Home number" msgstr "Numéro domicile" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1379 helper/memory-display.c:150 msgid "Mobile number" msgstr "Numéro mobile" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1380 helper/memory-display.c:164 msgid "Fax number" msgstr "Numéro fax" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1381 msgid "Office number" msgstr "Numéro bureau" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1382 msgid "Standard number" msgstr "Numéro standard" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1383 msgid "Unknown number" msgstr "Numéro inconnu" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1407 #, c-format msgid "ERROR: unknown memory type (\"%s\")\n" msgstr "ERREUR : type de mémoire inconnu (\"%s\")\n" #: gammu-detect/main.c:55 msgid "Show debugging output for detecting devices." msgstr "Afficher les informations de débogage pour la détection d'appareils." #: gammu-detect/main.c:56 msgid "Show version information and compiled in features." msgstr "Afficher la version et les caractéristiques au compilement." #: gammu-detect/main.c:58 msgid "Disables scanning of udev." msgstr "Désactive la surveillance de udev." #: gammu-detect/main.c:61 msgid "Disables scanning using Bluez." msgstr "Désactive la surveillance par Bluez." #: gammu-detect/main.c:64 msgid "Disables scanning of Windows serial ports." msgstr "Désactive le balayage des ports série Windows." #: gammu-detect/main.c:71 #, c-format msgid "Gammu-detect version %s" msgstr "Version detectée par Gammu %s" #: gammu-detect/main.c:74 gammu/gammu.c:99 msgid "Compiled in features:" msgstr "Fonctionnalités incluses :" #: gammu-detect/main.c:76 msgid "udev probing" msgstr "test udev" #: gammu-detect/main.c:79 msgid "Bluez probing" msgstr "test Bluez" #: gammu-detect/main.c:82 msgid "Windows serial port probing" msgstr "Interrogation du port série Windows" #: gammu-detect/main.c:85 msgid "" "Copyright (C) 2010 - 2011 Michal Cihar and other authors." msgstr "" "Tous Droits reservés (C) 2010 - 2011 à Michal Cihar et " "d'autres auteurs." #: gammu-detect/main.c:87 gammu/gammu.c:336 #| msgid "" #| "License GPLv2: GNU GPL version 2 ." msgid "License GPLv2: GNU GPL version 2 ." msgstr "" "Licence GPLv2: GNU GPL version 2 ." #: gammu-detect/main.c:88 gammu/gammu.c:338 msgid "This is free software: you are free to change and redistribute it." msgstr "" "Ceci est un logiciel libre ; vous être libre de le modifier et de le " "redistribuer." #: gammu-detect/main.c:89 gammu/gammu.c:340 msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law." msgstr "" "Aucune garantie n'est fournie, dans la mesure de ce que la loi autorise." #: gammu-detect/main.c:91 gammu/gammu.c:344 msgid "Check for updates." msgstr "Recherchez des mises à jour sur ." #: gammu-detect/main.c:100 msgid "Configuration file generated by gammu-detect." msgstr "Fichier de configuration généré par gammu-detect." #: gammu-detect/main.c:101 msgid "Please check The Gammu Manual for more information." msgstr "Merci de consulter le manuel de Gammu pour plus d'informations." #: gammu-detect/main.c:158 #, c-format msgid "option parsing failed: %s\n" msgstr "échec de l'analyse des options : %s\n" #: gammu-detect/udev.c:67 msgid "Name:" msgstr "Nom : " #: gammu-detect/udev.c:68 msgid "Type:" msgstr "Type : " #: gammu-detect/udev.c:69 msgid "Subsystem:" msgstr "Sous-système :" #: gammu-detect/udev.c:70 msgid "Number:" msgstr "Numéro : " #: gammu-detect/udev.c:71 msgid "Path:" msgstr "Chemin :" #: gammu-detect/udev.c:72 msgid "Driver:" msgstr "Pilote logiciel : " #: gammu-detect/udev.c:73 msgid "Sequential Number:" msgstr "Numéro séquentiel :" #: gammu-detect/udev.c:74 msgid "Device File:" msgstr "Fichier de périphérique : " #: gammu-detect/udev.c:77 msgid "Properties:" msgstr "Propriétés : " #: gammu-detect/udev.c:170 gammu-detect/win32-serial.c:44 #, c-format msgid "Phone on serial port %s" msgstr "Téléphone sur le port série %s" #: gammu-detect/udev.c:172 #, c-format msgid "Phone on USB serial port %s %s" msgstr "Téléphone sur le port USB série %s%s" #: gammu/files.c:48 msgid "Phone memory" msgstr "Mémoire du téléphone" #: gammu/files.c:49 #, c-format msgid "%i bytes (free %i bytes, used %i bytes)" msgstr "%i octets (%i octets libres, %i octets utilisés)" #: gammu/files.c:55 msgid "Usage details" msgstr "Détails d'utilisation" #: gammu/files.c:56 #, c-format msgid "images: %i, sounds: %i, themes: %i" msgstr "images : %i, sons : %i, thèmes : %i" #. l10n: One char to indicate protected file #: gammu/files.c:119 gammu/files.c:208 gammu/files.c:329 msgid "P" msgstr "P" #. l10n: One char to indicate read only file #: gammu/files.c:125 gammu/files.c:210 gammu/files.c:331 msgid "R" msgstr "R" #. l10n: One char to indicate hidden file #: gammu/files.c:131 gammu/files.c:212 gammu/files.c:333 msgid "H" msgstr "C" #. l10n: One char to indicate system file #: gammu/files.c:137 gammu/files.c:214 gammu/files.c:335 msgid "S" msgstr "S" #: gammu/files.c:158 gammu/files.c:171 gammu/files.c:197 msgid "Part of folder" msgstr "Partie d'un dossier" #: gammu/files.c:160 gammu/files.c:173 gammu/files.c:199 gammu/files.c:324 msgid "Folder" msgstr "Dossier" #: gammu/files.c:184 gammu/files.c:315 msgid "File;" msgstr "Fichier ;" #: gammu/files.c:224 #, c-format msgid "Used in phone: %li bytes" msgstr "Utilisé par appareil : %li octets" #: gammu/files.c:226 #, c-format msgid ", used in card: %li bytes" msgstr ", utilisé sur la carte : %li octets" #: gammu/files.c:256 #, c-format msgid "Unknown attribute (%s)\n" msgstr "Attribut inconnu (%s)\n" #: gammu/files.c:307 msgid "Part of folder only" msgstr "Partie d'un dossier uniquement" #: gammu/files.c:371 #, c-format msgid "Getting \"%s\"\n" msgstr "Récupère \"%s\"\n" #: gammu/files.c:379 msgid "Is a folder. Please give only file names." msgstr "C'est un dossier. Veuillez indiquer seulement des noms de fichier." #: gammu/files.c:399 gammu/files.c:616 #, c-format msgid " (%02i:%02i minutes left)" msgstr " (%02i:%02i minutes restantes)" #: gammu/files.c:410 gammu/files.c:627 msgid "" "File checksum calculated by phone doesn't match with value calculated by " "Gammu. File is damaged or there is a error in Gammu." msgstr "" "Le Checksum du fichier calculé par le téléphone ne correspond pas à la " "valeur calculée par Gammu. Le fichier est endommagé ou il y a une erreur " "dans Gammu." #: gammu/files.c:421 #, c-format msgid "%i percent done." msgstr "%i pourcent effectué." #: gammu/files.c:423 #, c-format msgid "%lu Bytes in %li seconds, %lu Bytes/sec" msgstr "%lu Octets en %li secondes, %lu Octets/sec" #: gammu/files.c:452 #, c-format msgid " Saving to %s\n" msgstr " Sauvegardé dans %s\n" #: gammu/files.c:702 gammu/nokia.c:950 #, c-format msgid "Parameter \"%s\" unknown\n" msgstr "Paramètre \"%s\" inconnu\n" #: gammu/files.c:737 #, c-format msgid "What file type (\"%s\") ?\n" msgstr "Quel type de fichier (\"%s\")?\n" #: gammu/files.c:746 gammu/misc.c:1337 gammu/nokia.c:959 #: helper/message-cmdline.c:1311 msgid "Parameter missing!" msgstr "Paramètre manquant !" #: gammu/files.c:755 #, c-format msgid "ID of new file is \"%s\"\n" msgstr "L'identifiant (ID) du nouveau fichier est \"%s\"\n" #: gammu/files.c:776 #, c-format msgid "ID of new folder is \"%s\"\n" msgstr "L'identifiant (ID) du nouveau dossier est \"%s\"\n" #: gammu/gammu.c:69 #, c-format msgid "Networks for %s:" msgstr "Réseaux pour %s :" #: gammu/gammu.c:75 #, c-format msgid "Unknown country name: %s." msgstr "Nom de pays inconnu: %s." #: gammu/gammu.c:80 gammu/gammu.c:765 gammu/misc.c:48 msgid "Network" msgstr "Réseau" #: gammu/gammu.c:80 gammu/message.c:218 gammu/misc.c:975 gammu/misc.c:1142 #: gammu/misc.c:1894 gammu/misc.c:1933 gammu/misc.c:2228 gammu/mms.c:112 #: helper/memory-display.c:220 helper/message-display.c:252 msgid "Name" msgstr "Nom" #: gammu/gammu.c:91 #, c-format msgid "[Gammu version %s]" msgstr "[Version de Gammu %s]" #: gammu/gammu.c:101 msgid "Protocols" msgstr "Protocoles" #: gammu/gammu.c:172 msgid "Phones" msgstr "Protocoles" #: gammu/gammu.c:217 msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" #: gammu/gammu.c:301 #, c-format msgid "There is newer stable Gammu version available! (%s instead of %s)\n" msgstr "Il existe une nouvelle version stable de Gammu ! (%s au lieu de %s)\n" #: gammu/gammu.c:319 #, c-format msgid "There is newer testing Gammu version available! (%s instead of %s)\n" msgstr "Il une nouvelle version de test est disponible ! (%s au lieu de %s)\n" #: gammu/gammu.c:332 #| msgid "" #| "Copyright (C) 2003 - 2012 Michal Cihar and other " #| "authors." msgid "" "Copyright (C) 2003 - 2015 Michal Cihar and other authors." msgstr "" "Copyright (C) 2003-2015 Michal Cihar < michal@cihar.com > et autres auteurs." #: gammu/gammu.c:370 msgid "standard input" msgstr "Entrée standard" #: gammu/gammu.c:381 #, c-format msgid "Batch file could not be opened: %s\n" msgstr "le fichier de script n'a pu être ouvert: %s\n" #: gammu/gammu.c:392 msgid "Error reading batch! Terminating.\n" msgstr "Erreur de lecture du script ! Finalisation.\n" #: gammu/gammu.c:394 msgid "Batch processed, terminating.\n" msgstr "L'exécution du script est en cours de finalisation\n" #: gammu/gammu.c:468 #, c-format msgid "Executing batch \"%s\" - command %i: %s\n" msgstr "Exécution bath \"%s\" - commande %i: %s↵\n" #: gammu/gammu.c:491 msgid "" "SMS daemon is now in separate binary, please use gammu-smsd-inject instead " "of gammu sendsmsdsms!" msgstr "" "Le tâche SMS est maintenant un service à part, veuillez utiliser gammu-smsd-" "inject à la place de gammu sendsmsdsms!" #: gammu/gammu.c:498 msgid "" "SMS daemon is now in separate binary, please use gammu-smsd instead of gammu " "smsd!" msgstr "" "Le tâche SMS est maintenant un service à part, veuillez utiliser gammu-smsd " "à la place de gammu smsd !" #: gammu/gammu.c:745 msgid "Calls" msgstr "Appels" # type: SS #: gammu/gammu.c:746 msgid "SMS and EMS" msgstr "SMS et MMS" #: gammu/gammu.c:747 msgid "Memory (phonebooks and calls)" msgstr "Mémoire (appels et carnets d'adresses)" #: gammu/gammu.c:748 msgid "Filesystem" msgstr "Système de fichier" #: gammu/gammu.c:749 msgid "Logo and pictures" msgstr "Logo et images" #: gammu/gammu.c:750 msgid "Ringtones" msgstr "Sonneries" #: gammu/gammu.c:751 msgid "Calendar notes" msgstr "Note de Calendrier" #: gammu/gammu.c:752 msgid "To do lists" msgstr "Listes de tâches" #: gammu/gammu.c:753 msgid "Notes" msgstr "Notes" #: gammu/gammu.c:754 msgid "Date, time and alarms" msgstr "Date, heure et alarmes" #: gammu/gammu.c:755 msgid "Categories" msgstr "Catégories" #: gammu/gammu.c:757 msgid "Backing up and restoring" msgstr "Sauvegarder et restaurer" #: gammu/gammu.c:760 msgid "Nokia specific" msgstr "Spécifique à Nokia" #: gammu/gammu.c:763 msgid "Siemens specific" msgstr "Spécifique à Siemens" #: gammu/gammu.c:766 msgid "WAP settings and bookmarks" msgstr "Réglages WAP et signets" #: gammu/gammu.c:767 msgid "MMS and MMS settings" msgstr "Paramètres SMS et MMS" #: gammu/gammu.c:768 msgid "Phone tests" msgstr "Tests Télephone" #: gammu/gammu.c:769 msgid "FM radio" msgstr "Radio FM" #: gammu/gammu.c:770 msgid "Phone information" msgstr "Information sur le téléphone" #: gammu/gammu.c:771 msgid "Phone settings" msgstr "Réglages du téléphone" #: gammu/gammu.c:773 #, fuzzy msgid "Dumps decoding" msgstr "Décodeur de tendance" #: gammu/gammu.c:775 msgid "Functions that don't fit elsewhere" msgstr "Autres fonctions" #: gammu/gammu.c:776 msgid "Gammu information" msgstr "Informations Gammu" #: gammu/gammu.c:792 msgid "Usage: gammu [parameters] [options]" msgstr "Utilisation: gammu [parametre] [options]" # type: Plain text #: gammu/gammu.c:793 msgid "Parameters before command configure gammu behaviour:" msgstr "Les paramètres avant la commande modifient le comportement de gammu : " #: gammu/gammu.c:794 msgid "-c / --config ... name of configuration file" msgstr "-c / --config ... nom du fichier de configuration" #: gammu/gammu.c:795 msgid "-s / --section ... section of config file to use, eg. 42" msgstr "" "-s / --section ... partie du fichier de configuration a utiliser, " "ex. 42" #: gammu/gammu.c:796 msgid "" "-d / --debug ... debug level (nothing|text|textall|textalldate|" "binary|errors)" msgstr "" "-d / --debug ... niveau de débogage " "(nothing|text|textall|textalldate|binary|errors)" #: gammu/gammu.c:797 msgid "-f / --debug-file ... file for logging debug messages" msgstr "" "-f / --debug-file ... fichier pour charger les messages déboge" # type: Plain text #: gammu/gammu.c:799 msgid "Commands can be specified with or without leading --." msgstr "Les commandes peuvent être spécifiées avec ou sans \"--\"." #: gammu/gammu.c:802 msgid "" "For more details, call help on specific topic (gammu --help topic). Topics " "are:" msgstr "" "Pour plus d'information, demander de l'aide sur les sujets spécifique (gammu " "--help sujet). Sujets sont :" #: gammu/gammu.c:900 msgid "Unknown help topic specified!" msgstr "Rubrique d'aide spécifiée inconnue !" #: gammu/gammu.c:904 #, c-format msgid "" "Gammu commands, topic: %s\n" "\n" msgstr "" "Commandes Gammu, sujet: %s↵\n" "↵\n" "\n" #: gammu/gammu.c:995 #, c-format msgid "More parameters required (function requires %d)\n" msgstr "Plus de paramètre requis (fonctionnalité requis %d 1)\n" #: gammu/gammu.c:998 #, c-format msgid "More parameters required (function requires %d to %d)\n" msgstr "Plus de paramètre requis (fonction requis %d 1 a %d 2)\n" #: gammu/gammu.c:1004 gammu/gammu.c:1025 msgid "Parameters help" msgstr "paramètres d'aide" #: gammu/gammu.c:1016 #, c-format msgid "Too many parameters (function accepts %d)\n" msgstr "Trop de paramètre (fonction accepté %d 1)\n" #: gammu/gammu.c:1019 #, c-format msgid "Too many parameters (function accepts %d to %d)\n" msgstr "trop de paramètre (fonction accepté %d 1 à %d 2 )\n" #: gammu/gammu.c:1046 msgid "Bad option!" msgstr "Mauvaise option !" #: gammu/gammu.c:1127 msgid "Configuration could not be parsed!" msgstr "La configuration n'a pas pu être analysée !" #: gammu/gammu.c:1129 msgid "No configuration file found!" msgstr "Aucun fichier de configuration trouvé !" #: gammu/gammu.c:1149 msgid "Failed to allocate memory, aborting!\n" msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire, abandon! ↵\n" #: gammu/gammu.c:1180 msgid "Too few parameters!" msgstr "Trop peu de paramètres !" #: gammu/gammu.c:1193 #, c-format msgid "Failed to read [gammu%d] section from configuration file (gammurc)!\n" msgstr "" "Impossible de lire la section [gammu%d] depuis le fichier de configuration " "(gammurc)!↵\n" #: gammu/gammu.c:1195 gammu/gammu.c:1206 msgid "No configuration read, using builtin defaults!" msgstr "Pas de lecture de configuration, utilisation des défauts innés !" #: gammu/gammu.c:1245 #, c-format msgid "" "Version of installed libGammu.so (%s) is different to version of Gammu (%s)\n" msgstr "" "La version libGammu.so (%s) installé est différente de la version Gammu (%s) " "↵\n" #: gammu/memory.c:80 msgid "" "You will have null names in entries. Upgrade firmware in phone to higher " "than 4.06" msgstr "" "Vous avez des noms vides en entrée. Mettre à jour le firmware du téléphone " "vers une version 4.06 ou plus" #: gammu/memory.c:86 msgid "" "You will have null names in entries. Upgrade firmware in phone to higher " "than 6.00" msgstr "" "Vous avez des entrées null. Mettre à jour le firmware du télephone vers une " "version supérieur à 6.00" #: gammu/memory.c:91 gammu/memory.c:109 gammu/memory.c:235 gammu/memory.c:352 #: helper/memory-display.c:277 #, c-format msgid "Memory %s, Location %i\n" msgstr "Mémoire %s 1, Position %i 2\n" #: gammu/memory.c:104 gammu/misc.c:1931 gammu/misc.c:2340 msgid "Entry is empty" msgstr "Entrée est null" #: gammu/memory.c:116 #, c-format msgid "%i entries empty, %i entries filled\n" msgstr "%i 1 entrées vide, %i 2 entrée remplie\n" #: gammu/message.c:37 msgid "SMS message received" msgstr "Message SMS reçu" #: gammu/message.c:41 msgid "We already have one pending, ignoring this one!" msgstr "Nous avons déjà une instance ouverte, ignoré celui-ci !" #: gammu/message.c:63 gammu/message.c:295 #, c-format msgid "Location %i\n" msgstr "Localisation %i 1\n" #: gammu/message.c:64 gammu/message.c:296 msgid "Empty" msgstr "Vide" #: gammu/message.c:78 msgid "CB message received" msgstr "Message DC reçu" #: gammu/message.c:79 #, c-format msgid "Channel %i, text \"%s\"\n" msgstr "Chaine %i 1, texte\"%s 2\"\n" #: gammu/message.c:85 msgid "USSD received" msgstr "USSD reçu" #: gammu/message.c:86 helper/message-display.c:167 helper/message-display.c:287 msgid "Status" msgstr "État" #: gammu/message.c:90 msgid "No action needed" msgstr "Aucune action requise" #: gammu/message.c:93 msgid "Action needed" msgstr "Action requise" #: gammu/message.c:96 msgid "Terminated" msgstr "Terminé" #: gammu/message.c:99 msgid "Another client replied" msgstr "Un autre client a répondu" #: gammu/message.c:102 msgid "Not supported" msgstr "Non supporté" #: gammu/message.c:114 msgid "Service reply" msgstr "Réponse du service" #: gammu/message.c:178 #, c-format msgid "Invalid SMSC location: %s\n" msgstr "mauvaise localisation SMSC : %s 1\n" #: gammu/message.c:220 gammu/misc.c:2229 gammu/misc.c:2508 msgid "Number" msgstr "Numéro" #: gammu/message.c:221 msgid "Default number" msgstr "valeur par défaut" #: gammu/message.c:223 msgid "Format" msgstr "Format" #: gammu/message.c:226 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: gammu/message.c:227 helper/memory-display.c:195 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: gammu/message.c:228 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: gammu/message.c:232 msgid "Validity" msgstr "Validité" #: gammu/message.c:251 msgid "Maximum time" msgstr "Temps maximum" #: gammu/message.c:368 gammu/message.c:442 gammu/message.c:715 msgid "Corrupted message, skipping" msgstr "Message corrompu, instable" #: gammu/message.c:382 gammu/message.c:498 #, c-format msgid "%i SMS parts in %i SMS sequences" msgstr "%i 1 partie de SMS %i 2 suite SMS" #: gammu/message.c:432 msgid "SMS counter overflow" msgstr "Compteur SMS saturé" #: gammu/message.c:519 msgid ", SIM memory" msgstr ", Mémoire SIM" #: gammu/message.c:520 msgid ", phone memory" msgstr ", mémoire du téléphone" #: gammu/message.c:521 msgid ", phone or SIM memory" msgstr ", téléphone ou Mémoire SIM" #: gammu/message.c:524 gammu/mms.c:30 msgid ", Inbox folder" msgstr ", Boite de réception" #: gammu/message.c:525 msgid ", Outbox folder" msgstr ", Boite d'envois" #: gammu/message.c:542 msgid "OK" msgstr "OK" #: gammu/message.c:545 #, c-format msgid "error %i" msgstr "erreur %i" #: gammu/message.c:548 #, c-format msgid ", message reference=%d" msgstr ", message de référence=%d 1" #: gammu/message.c:581 msgid "Message number" msgstr "Numéro du message" #: gammu/message.c:586 msgid "Number of messages" msgstr "Nombre de messages" #: gammu/message.c:597 gammu/message.c:637 msgid "If you want break, press Ctrl+C..." msgstr "Si vous désirez interrompre, appuyez sur Ctrl + C..." #: gammu/message.c:602 #, c-format msgid "Saving SMS %i/%i\n" msgstr "Sauvegarde des SMS %i/%i↵\n" #: gammu/message.c:605 #, c-format msgid "Saved in folder number %d \"%s\", location %i" msgstr "Sauvegardé dans le répertoire numéro %d \"%s\", emplacement %i" #: gammu/message.c:610 msgid "SIM" msgstr "carte SIM" #: gammu/message.c:612 msgid "phone" msgstr "téléphone" #: gammu/message.c:616 #, c-format msgid "Sending sms from folder \"%s\", location %i\n" msgstr "Envoie SMS du répertoire \"%s\", emplacement %i↵\n" #: gammu/message.c:622 gammu/message.c:648 msgid "....waiting for network answer" msgstr ".... Attente d'une réponse réseau" #: gammu/message.c:643 #, c-format msgid "Sending SMS %i/%i" msgstr "Envois du SMS %i 1 / %i 2" #: gammu/message.c:662 msgid "Something went wrong, unknown message operation!\n" msgstr "Erreur, opération de messagerie inconnu !\n" #: gammu/message.c:698 #, c-format msgid "Too high folder number (max. %i)\n" msgstr "numéro de dossier trop élevé ( max. %i 1)\n" #: gammu/message.c:704 #, c-format msgid "Deleting SMS from \"%s\" folder: " msgstr "Suppression SMS de \"%s 1\" dossier : " #: gammu/misc.c:35 msgid "Network state" msgstr "État réseau" #: gammu/misc.c:37 gammu/misc.c:64 msgid "home network" msgstr "réseau domestique" #: gammu/misc.c:38 gammu/misc.c:65 msgid "roaming network" msgstr "itinérance réseau" #: gammu/misc.c:39 gammu/misc.c:66 msgid "requesting network" msgstr "recherche reseau" #: gammu/misc.c:40 gammu/misc.c:67 msgid "not logged into network" msgstr "non connecter au réseau" #: gammu/misc.c:41 gammu/misc.c:68 msgid "registration to network denied" msgstr "refus d’authentification réseau" #: gammu/misc.c:42 gammu/misc.c:44 gammu/misc.c:69 gammu/misc.c:71 #: gammu/misc.c:169 gammu/misc.c:191 msgid "unknown" msgstr "inconnu" #: gammu/misc.c:58 gammu/misc.c:85 msgid "Name in phone" msgstr "Nom du téléphone" #: gammu/misc.c:62 msgid "Packet network state" msgstr "etat du réseau par paquets" #: gammu/misc.c:75 msgid "Packet network" msgstr "réseau par paquets" #: gammu/misc.c:90 gammu/misc.c:1591 msgid "GPRS" msgstr "GPRS" #: gammu/misc.c:93 msgid "attached" msgstr "attaché" #: gammu/misc.c:96 msgid "detached" msgstr "détaché" #: gammu/misc.c:106 msgid "Battery level" msgstr "niveau batterie" #: gammu/misc.c:111 msgid "Battery capacity" msgstr "Capacité batterie" #: gammu/misc.c:112 #, c-format msgid "%i mAh" msgstr "%i 1 mAh" #: gammu/misc.c:116 msgid "Battery temperature" msgstr "Température batterie" #. l10n: This means degrees Celsius #: gammu/misc.c:118 gammu/misc.c:123 #, c-format msgid "%i C" msgstr "%i °C" #: gammu/misc.c:122 msgid "Phone temperature" msgstr "température téléphone" #: gammu/misc.c:127 msgid "Battery voltage" msgstr "Voltage Batterie" #: gammu/misc.c:128 gammu/misc.c:133 #, c-format msgid "%i mV" msgstr "%i 1 mV" #: gammu/misc.c:132 msgid "Charge voltage" msgstr "voltage de charge" #: gammu/misc.c:137 msgid "Charge current" msgstr "chargement en cours" #: gammu/misc.c:138 gammu/misc.c:143 #, c-format msgid "%i mA" msgstr "%i 1 mA" #: gammu/misc.c:142 msgid "Phone current" msgstr "Téléphone présent" #: gammu/misc.c:147 msgid "Charge state" msgstr "Etat de charge" #: gammu/misc.c:150 msgid "powered from battery" msgstr "alimenté par batterie" #: gammu/misc.c:153 msgid "battery connected, but not powered from battery" msgstr "Batterie connecté, mais non alimenté par batterie" #: gammu/misc.c:156 msgid "battery connected and is being charged" msgstr "batterie connecté et en recharge" #: gammu/misc.c:159 msgid "battery connected and is fully charged" msgstr "batterie connecté et pleinement rechargé" #: gammu/misc.c:162 msgid "battery not connected" msgstr "batterie déconnecté" #: gammu/misc.c:165 msgid "detected power failure" msgstr "détection erreur alimentation" #: gammu/misc.c:176 msgid "Battery type" msgstr "type de batterie" #: gammu/misc.c:179 msgid "Lithium Ion" msgstr "Lithium Ion" #: gammu/misc.c:182 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Lithium Polymer" #: gammu/misc.c:185 msgid "NiMH" msgstr "NiMH" #: gammu/misc.c:261 msgid "Not logged to network!\n" msgstr "Non connecté au réseau !\n" #: gammu/misc.c:272 msgid "Wrong network code from phone!\n" msgstr "Mauvais code réseau du téléphone !\n" #: gammu/misc.c:300 msgid "Request for information from OpenCellID failed!\n" msgstr "Demande d'information pour OpenCellID échoué !\n" #: gammu/misc.c:306 msgid "Failed to find latitude in OpenCellID reply!\n" msgstr "Echec pour trouver la latitude dans la réponse OpenCellID !\n" #: gammu/misc.c:311 msgid "Failed to parse latitude from OpenCellID reply!\n" msgstr "" #: gammu/misc.c:317 msgid "Failed to find longitude in OpenCellID reply!\n" msgstr "" #: gammu/misc.c:322 msgid "Failed to parse longitude from OpenCellID reply!\n" msgstr "" #: gammu/misc.c:328 msgid "Failed to find range in OpenCellID reply!\n" msgstr "" #: gammu/misc.c:333 msgid "Failed to parse range from OpenCellID reply!\n" msgstr "" #: gammu/misc.c:339 msgid "Failed to find nbSamples in OpenCellID reply!\n" msgstr "" #: gammu/misc.c:344 msgid "Failed to parse nbSamples from OpenCellID reply!\n" msgstr "" #: gammu/misc.c:355 msgid "Latitude" msgstr "Latitude" #: gammu/misc.c:356 msgid "Longitude" msgstr "Longitude" #: gammu/misc.c:357 msgid "Range" msgstr "Plage" #: gammu/misc.c:358 msgid "Number of samples" msgstr "Nombre d'échantillons" #: gammu/misc.c:379 msgid "Device" msgstr "Périphérique" #: gammu/misc.c:383 gammu/search.c:89 msgid "Manufacturer" msgstr "Fabricant" #: gammu/misc.c:386 gammu/search.c:101 msgid "Model" msgstr "Modèle" #: gammu/misc.c:392 msgid "Firmware" msgstr "Firmware" #: gammu/misc.c:404 msgid "Hardware" msgstr "Matériel" #: gammu/misc.c:415 msgid "Original IMEI" msgstr "IMEI original" #: gammu/misc.c:422 msgid "Manufactured" msgstr "Fabriqué" #: gammu/misc.c:428 msgid "Product code" msgstr "Code produit" #: gammu/misc.c:438 msgid "SIM IMSI" msgstr "SIM IMSI" #: gammu/misc.c:547 msgid "Call info" msgstr "" #: gammu/misc.c:550 #, c-format msgid "ID %i, " msgstr "" #: gammu/misc.c:553 #, c-format msgid "incoming call from \"%s\"\n" msgstr "appel entrant du \"%s\"\n" #: gammu/misc.c:554 #, c-format msgid "outgoing call to \"%s\"\n" msgstr "appel sortant vers \"%s\"\n" #: gammu/misc.c:555 msgid "call started" msgstr "" #: gammu/misc.c:556 msgid "end of call (unknown side)" msgstr "" #: gammu/misc.c:557 msgid "call end from our side" msgstr "" #: gammu/misc.c:558 #, c-format msgid "call end from remote side (code %i)\n" msgstr "" #: gammu/misc.c:559 msgid "call established. Waiting for answer" msgstr "" #: gammu/misc.c:560 msgid "call held" msgstr "" #: gammu/misc.c:561 msgid "call resumed" msgstr "" #: gammu/misc.c:562 msgid "call switched" msgstr "" #: gammu/misc.c:569 #, c-format msgid "%3d used" msgstr "%3d utilisé" #: gammu/misc.c:571 #, c-format msgid "%3d free" msgstr "%3d libre" #: gammu/misc.c:607 msgid "Entering monitor mode..." msgstr "" #: gammu/misc.c:617 msgid "Enabling info about incoming SMS" msgstr "Activation infos SMS entrant" #: gammu/misc.c:619 msgid "Enabling info about incoming CB" msgstr "" #: gammu/misc.c:621 msgid "Enabling info about calls" msgstr "Activation infos appels" #: gammu/misc.c:623 msgid "Enabling info about USSD" msgstr "Activation infos USSD" #: gammu/misc.c:640 msgid "Todos" msgstr "Tâches à faire" #: gammu/misc.c:644 msgid "Calendar" msgstr "Calendrier" #: gammu/misc.c:653 msgid "Signal strength" msgstr "Puissance du signal" #: gammu/misc.c:654 #, c-format msgid "%i dBm" msgstr "%i dBm" #: gammu/misc.c:658 msgid "Network level" msgstr "" #: gammu/misc.c:663 msgid "Bit error rate" msgstr "Taux d'erreur" #: gammu/misc.c:671 msgid "SIM SMS status" msgstr "" #: gammu/misc.c:672 gammu/misc.c:682 #, c-format msgid "%i used" msgstr "%i utilisé" #: gammu/misc.c:674 gammu/misc.c:684 #, c-format msgid "%i unread" msgstr "%i non lu" #: gammu/misc.c:676 gammu/misc.c:686 #, c-format msgid "%i locations" msgstr "" #: gammu/misc.c:681 msgid "Phone SMS status" msgstr "" #: gammu/misc.c:689 #, c-format msgid "%i templates" msgstr "" #: gammu/misc.c:702 msgid "Leaving monitor mode..." msgstr "" #: gammu/misc.c:730 msgid "Smart Messaging" msgstr "" #: gammu/misc.c:731 msgid "Nokia binary" msgstr "" #: gammu/misc.c:732 msgid "MIDI" msgstr "" #: gammu/misc.c:733 msgid "SMAF (MMF)" msgstr "" #: gammu/misc.c:735 #, c-format msgid " format, ringtone \"%s\"\n" msgstr " format, sonnerie \"%s\"\n" #: gammu/misc.c:949 #, c-format msgid "What type of reset do you want (\"%s\") ?\n" msgstr "" #: gammu/misc.c:976 gammu/misc.c:1023 helper/memory-display.c:181 #: helper/message-display.c:478 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: gammu/misc.c:1018 #, c-format msgid "%i. Access point %i" msgstr "" #: gammu/misc.c:1020 gammu/misc.c:1537 gammu/misc.c:1544 gammu/misc.c:1579 #: gammu/misc.c:1592 gammu/misc.c:1631 gammu/misc.c:1680 gammu/misc.c:2082 msgid " (active)" msgstr "" #: gammu/misc.c:1048 gammu/misc.c:1204 msgid "Maximal location for caller logo can be 5" msgstr "" #: gammu/misc.c:1061 #, c-format msgid "What type of logo do you want to get (\"%s\") ?\n" msgstr "" #: gammu/misc.c:1077 msgid "Group name" msgstr "" #: gammu/misc.c:1078 gammu/misc.c:1081 msgid "default" msgstr "" #: gammu/misc.c:1081 gammu/misc.c:1083 gammu/misc.c:1096 gammu/misc.c:1103 #: helper/memory-display.c:104 msgid "Ringtone" msgstr "Sonnerie" #: gammu/misc.c:1097 #, c-format msgid "(file with ID %i)\n" msgstr "" #. l10n: Ringtone name and ID format #: gammu/misc.c:1107 gammu/misc.c:2101 #, c-format msgid "\"%s\" (ID %i)\n" msgstr "" #. l10n: Ringtone ID format #: gammu/misc.c:1110 gammu/misc.c:2104 #, c-format msgid "ID %i\n" msgstr "" #: gammu/misc.c:1116 gammu/misc.c:1118 msgid "Bitmap" msgstr "" #: gammu/misc.c:1116 gammu/misc.c:1639 gammu/misc.c:1642 gammu/mms.c:102 msgid "enabled" msgstr "" #: gammu/misc.c:1118 gammu/misc.c:1640 gammu/misc.c:1643 gammu/mms.c:104 msgid "disabled" msgstr "désactivé" #: gammu/misc.c:1121 msgid "Bitmap ID" msgstr "" #: gammu/misc.c:1134 msgid "No operator logo in phone" msgstr "" #: gammu/misc.c:1140 gammu/mms.c:71 helper/message-display.c:476 msgid "Sender" msgstr "Expediteur" #: gammu/misc.c:1146 #, c-format msgid "Welcome note text is \"%s\"\n" msgstr "" #: gammu/misc.c:1149 #, c-format msgid "Dealer note text is \"%s\"\n" msgstr "" #: gammu/misc.c:1287 #, c-format msgid "What type of logo do you want to set (\"%s\") ?\n" msgstr "" #: gammu/misc.c:1324 #, c-format msgid "Unknown parameter (\"%s\")" msgstr "Paramètre inconnu (%s)" #: gammu/misc.c:1405 msgid "Delete phone phonebook?" msgstr "" #: gammu/misc.c:1406 msgid "Delete SIM phonebook?" msgstr "Effacer répertoire SIM ?" #: gammu/misc.c:1407 msgid "Delete missed calls?" msgstr "Effacer appels manqués ?" #: gammu/misc.c:1408 msgid "Delete dialled calls?" msgstr "" #: gammu/misc.c:1409 msgid "Delete received calls?" msgstr "" #: gammu/misc.c:1414 msgid "Delete phone calendar notes?" msgstr "" #: gammu/misc.c:1438 msgid "Delete phone todos?" msgstr "" #: gammu/misc.c:1462 msgid "Delete phone notes?" msgstr "" #: gammu/misc.c:1480 msgid "Delete phone WAP bookmarks?" msgstr "" #: gammu/misc.c:1507 msgid "Delete all phone FM radio stations?" msgstr "" #: gammu/misc.c:1519 gammu/misc.c:1521 msgid "Connection type" msgstr "Type de connexion" #: gammu/misc.c:1519 msgid "Continuous" msgstr "" #: gammu/misc.c:1521 msgid "Temporary" msgstr "" #: gammu/misc.c:1524 gammu/misc.c:1526 msgid "Connection security" msgstr "" #: gammu/misc.c:1524 gammu/misc.c:2178 msgid "On" msgstr "" #: gammu/misc.c:1526 gammu/misc.c:2164 msgid "Off" msgstr "" #: gammu/misc.c:1528 msgid "Proxy" msgstr "" #: gammu/misc.c:1529 gammu/misc.c:1532 #, c-format msgid "address \"%s\", port %i" msgstr "" #: gammu/misc.c:1531 msgid "Second proxy" msgstr "" #: gammu/misc.c:1536 gammu/misc.c:1543 gammu/misc.c:1578 gammu/misc.c:1591 msgid "Bearer" msgstr "" #: gammu/misc.c:1536 msgid "SMS" msgstr "" #: gammu/misc.c:1539 msgid "Server number" msgstr "" #: gammu/misc.c:1540 gammu/misc.c:1586 gammu/misc.c:1587 msgid "Service number" msgstr "" #: gammu/misc.c:1543 msgid "Data (CSD)" msgstr "" #: gammu/misc.c:1546 msgid "Dial-up number" msgstr "" #: gammu/misc.c:1547 gammu/misc.c:1583 gammu/misc.c:1584 gammu/misc.c:1605 msgid "IP address" msgstr "" #: gammu/misc.c:1549 gammu/misc.c:1551 gammu/misc.c:1595 gammu/misc.c:1597 msgid "Login type" msgstr "" #: gammu/misc.c:1549 gammu/misc.c:1595 msgid "Manual" msgstr "" #: gammu/misc.c:1551 gammu/misc.c:1597 msgid "Automatic" msgstr "Automatique" #: gammu/misc.c:1554 gammu/misc.c:1556 gammu/misc.c:1600 gammu/misc.c:1602 msgid "Authentication type" msgstr "" #: gammu/misc.c:1554 gammu/misc.c:1600 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: gammu/misc.c:1556 gammu/misc.c:1602 msgid "Secure" msgstr "" #: gammu/misc.c:1559 gammu/misc.c:1561 msgid "Data call type" msgstr "" #: gammu/misc.c:1559 msgid "ISDN" msgstr "" #: gammu/misc.c:1561 msgid "Analogue" msgstr "" #: gammu/misc.c:1565 gammu/misc.c:1568 gammu/misc.c:1571 msgid "Data call speed" msgstr "" #: gammu/misc.c:1571 gammu/misc.c:2180 msgid "Auto" msgstr "" #: gammu/misc.c:1574 gammu/misc.c:1606 msgid "User name" msgstr "" #: gammu/misc.c:1575 gammu/misc.c:1607 gammu/misc.c:1634 gammu/misc.c:1684 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: gammu/misc.c:1578 msgid "USSD" msgstr "" #: gammu/misc.c:1581 msgid "Service code" msgstr "" #: gammu/misc.c:1583 gammu/misc.c:1586 msgid "Address type" msgstr "" #: gammu/misc.c:1604 msgid "Access point" msgstr "" #: gammu/misc.c:1627 gammu/misc.c:1648 gammu/misc.c:1676 gammu/misc.c:1689 #: gammu/misc.c:1721 #, c-format msgid "Set %i" msgstr "" #: gammu/misc.c:1633 gammu/misc.c:1683 msgid "User" msgstr "" #: gammu/misc.c:1635 msgid "Phonebook database" msgstr "" #: gammu/misc.c:1636 msgid "Calendar database" msgstr "" #: gammu/misc.c:1637 msgid "Server" msgstr "Serveur" #: gammu/misc.c:1638 msgid "Sync. phonebook" msgstr "" #: gammu/misc.c:1641 msgid "Sync. calendar" msgstr "" #: gammu/misc.c:1646 gammu/misc.c:1687 msgid "Connection set name" msgstr "" #: gammu/misc.c:1682 gammu/misc.c:1732 msgid "Homepage" msgstr "Page d'accueil" #: gammu/misc.c:1726 msgid "active" msgstr "" #: gammu/misc.c:1730 msgid "Read only" msgstr "" #: gammu/misc.c:1755 msgid "Startup logo" msgstr "" #: gammu/misc.c:1756 msgid "Operator logo" msgstr "" #: gammu/misc.c:1757 helper/message-display.c:443 msgid "Picture" msgstr "" #: gammu/misc.c:1758 msgid "Caller group logo" msgstr "" #: gammu/misc.c:1761 #, c-format msgid ", width %i, height %i\n" msgstr ", largeur %i, hauteur %i\n" #: gammu/misc.c:1778 #, c-format msgid "What format of output file logo (\"%s\") ?\n" msgstr "" #: gammu/misc.c:1803 #, c-format msgid "What format of output ringtone file (\"%s\") ?\n" msgstr "" #: gammu/misc.c:1825 #, fuzzy, c-format msgid "What type of power do you want (\"%s\") ?\n" msgstr "Que dois -je faire (\"%s\") ?\n" #: gammu/misc.c:1845 #, c-format msgid "Unknown key/function name: \"%c\"\n" msgstr "" #: gammu/misc.c:1875 gammu/misc.c:1913 #, c-format msgid "What type of categories do you want to get (\"%s\") ?\n" msgstr "" #: gammu/misc.c:1951 #, c-format msgid "What type of category do you want to add (\"%s\") ?\n" msgstr "" #: gammu/misc.c:1959 #, c-format msgid "Text too long, truncating to %d chars!\n" msgstr "" #: gammu/misc.c:1998 msgid "Invalid security code type" msgstr "" #: gammu/misc.c:2003 #, c-format msgid "Enter %s code: " msgstr "" #: gammu/misc.c:2015 gammu/misc.c:2037 msgid "No PIN code entered!" msgstr "Aucun code PIN saisi !" #: gammu/misc.c:2025 #, c-format msgid "Enter new PIN code: " msgstr "Saisir nouveau code PIN: " #: gammu/misc.c:2083 msgid " (default name)" msgstr " (Nom par défaut)" #: gammu/misc.c:2084 msgid " (Head set profile)" msgstr "" #: gammu/misc.c:2085 msgid " (Car kit profile)" msgstr "" #: gammu/misc.c:2094 helper/memory-display.c:109 msgid "Ringtone ID" msgstr "" #: gammu/misc.c:2096 msgid "Message alert tone ID" msgstr "" #: gammu/misc.c:2109 msgid "Call alert for" msgstr "" #: gammu/misc.c:2130 msgid "Screen saver number" msgstr "" #: gammu/misc.c:2133 msgid "Incoming call alert" msgstr "" #: gammu/misc.c:2134 msgid "Ringtone volume" msgstr "" #: gammu/misc.c:2135 msgid "Vibrating alert" msgstr "" #: gammu/misc.c:2136 msgid "Message alert tone" msgstr "" #: gammu/misc.c:2137 msgid "Keypad tones" msgstr "" #: gammu/misc.c:2138 msgid "Warning (games) tones" msgstr "" #: gammu/misc.c:2139 helper/message-display.c:439 msgid "Screen saver" msgstr "" #: gammu/misc.c:2140 msgid "Screen saver timeout" msgstr "" #: gammu/misc.c:2141 msgid "Automatic answer" msgstr "" #: gammu/misc.c:2142 msgid "Lights" msgstr "" #: gammu/misc.c:2150 msgid "Level 1" msgstr "" #: gammu/misc.c:2152 msgid "Level 2" msgstr "" #: gammu/misc.c:2154 msgid "Level 3" msgstr "" #: gammu/misc.c:2155 msgid "Level 4" msgstr "" #: gammu/misc.c:2156 msgid "Level 5" msgstr "" #: gammu/misc.c:2165 msgid "Ringing" msgstr "" #: gammu/misc.c:2167 msgid "Beep once" msgstr "" #: gammu/misc.c:2168 msgid "Ring once" msgstr "" #: gammu/misc.c:2169 gammu/misc.c:2173 msgid "Ascending" msgstr "" #: gammu/misc.c:2170 msgid "Caller groups" msgstr "" #: gammu/misc.c:2171 msgid "Standard" msgstr "" #: gammu/misc.c:2172 msgid "Special" msgstr "" #: gammu/misc.c:2174 msgid "Personal" msgstr "Personnel" #: gammu/misc.c:2179 msgid "Vibrate first" msgstr "" #: gammu/misc.c:2216 msgid " speed dial not assigned" msgstr "" #: gammu/misc.c:2248 #, c-format msgid "What type of reset phone settings (\"%s\") ?\n" msgstr "" #: gammu/misc.c:2282 msgid "Currently shown on the display" msgstr "" #: gammu/misc.c:2287 msgid "Call active" msgstr "" #: gammu/misc.c:2290 msgid "Unread SMS" msgstr "" #: gammu/misc.c:2293 msgid "Voice call" msgstr "" #: gammu/misc.c:2296 msgid "Fax call" msgstr "" #: gammu/misc.c:2299 msgid "Data call" msgstr "" #: gammu/misc.c:2302 msgid "Keypad locked" msgstr "" #: gammu/misc.c:2305 msgid "SMS memory full" msgstr "" #: gammu/misc.c:2343 msgid "Station name" msgstr "" #: gammu/misc.c:2344 msgid "Frequency" msgstr "" #: gammu/misc.c:2366 #, c-format msgid "Unknown divert action (\"%s\")\n" msgstr "" #: gammu/misc.c:2379 #, c-format msgid "Unknown divert type (\"%s\")\n" msgstr "" #: gammu/misc.c:2392 #, c-format msgid "Unknown call type (\"%s\")\n" msgstr "" #: gammu/misc.c:2401 msgid "Query:" msgstr "" #: gammu/misc.c:2417 msgid "Changed:" msgstr "" #: gammu/misc.c:2420 gammu/misc.c:2467 msgid "Divert type" msgstr "" #: gammu/misc.c:2424 gammu/misc.c:2471 msgid "when busy" msgstr "" #: gammu/misc.c:2427 gammu/misc.c:2474 msgid "when not answered" msgstr "" #: gammu/misc.c:2430 gammu/misc.c:2477 msgid "when phone off or no coverage" msgstr "" #: gammu/misc.c:2433 gammu/misc.c:2480 msgid "all types of diverts" msgstr "" #: gammu/misc.c:2436 gammu/misc.c:2456 gammu/misc.c:2483 gammu/misc.c:2499 #, c-format msgid "unknown %i" msgstr "" #: gammu/misc.c:2441 gammu/misc.c:2487 msgid "Call type" msgstr "" #: gammu/misc.c:2444 gammu/misc.c:2490 msgid "voice" msgstr "" #: gammu/misc.c:2447 gammu/misc.c:2493 helper/message-display.c:115 msgid "fax" msgstr "" #: gammu/misc.c:2450 gammu/misc.c:2496 msgid "data" msgstr "" #: gammu/misc.c:2453 msgid "data & fax & voice" msgstr "" #: gammu/misc.c:2462 msgid "Response:" msgstr "" #: gammu/misc.c:2542 msgid "The application has been successfully sent to the phone." msgstr "" #: gammu/misc.c:2543 msgid "Please find received files in Inbox and install them." msgstr "" #: gammu/mms.c:49 msgid "Do you want to save this MMS file?" msgstr "" #: gammu/mms.c:53 gammu/mms.c:134 #, c-format msgid "Error while saving to file %s!\n" msgstr "" #: gammu/mms.c:55 gammu/mms.c:136 #, c-format msgid "Saved to file %s\n" msgstr "" #: gammu/mms.c:65 msgid "Some MMS file features unknown for Gammu decoder" msgstr "" #: gammu/mms.c:73 gammu/mms.c:81 gammu/mms.c:89 msgid "phone " msgstr "" #: gammu/mms.c:79 msgid "Recipient" msgstr "" #: gammu/mms.c:87 msgid "CC" msgstr "" #: gammu/mms.c:94 msgid "Message type" msgstr "" #: gammu/mms.c:97 helper/message-display.c:477 msgid "Subject" msgstr "" #: gammu/mms.c:100 msgid "Delivery report" msgstr "Compte rendu de livraison" #: gammu/mms.c:107 gammu/mms.c:110 msgid "Content type" msgstr "" #: gammu/mms.c:114 #, c-format msgid " (%s in SMIL)" msgstr "" #: gammu/mms.c:130 msgid "Do you want to save this attachment?" msgstr "" #: gammu/mms.c:170 #, c-format msgid "Folder %s\n" msgstr "" #: gammu/mms.c:171 msgid " File filesystem ID" msgstr "" #: gammu/nokia.c:43 msgid "It can be RTTL ringtone only used with this option" msgstr "" #: gammu/nokia.c:54 #, c-format msgid "Ringtone \"%s\" (tempo = %i Beats Per Minute)" msgstr "" #: gammu/nokia.c:63 #, c-format msgid "length=%i notes, but you will enter only first 50 tones." msgstr "" #: gammu/nokia.c:66 msgid "This ringtone in Nokia Composer in phone should look:" msgstr "" #: gammu/nokia.c:107 msgid "To enter it please press:" msgstr "" #: gammu/nokia.c:126 msgid "(longer)" msgstr "" #: gammu/nokia.c:254 #, c-format msgid "Checking %s\n" msgstr "" #: gammu/nokia.c:259 msgid " Only part handled!" msgstr "" #: gammu/nokia.c:342 msgid " Problem with adding playlist" msgstr "" #: gammu/nokia.c:389 #, c-format msgid "Writing file %s:" msgstr "" #: gammu/nokia.c:440 msgid "" "Your phone model is not supported. Please report it to authors (see ). Thank you." msgstr "" #: gammu/nokia.c:456 msgid "Problem with deleting playlist" msgstr "" #: gammu/nokia.c:552 #, c-format msgid "What folder type (\"%s\") ?\n" msgstr "" #: gammu/nokia.c:560 gammu/nokia.c:567 gammu/nokia.c:574 #, c-format msgid "Can not open file %s\n" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s\n" #: gammu/nokia.c:595 gammu/nokia.c:669 msgid "Folder not found. Probably function not supported!" msgstr "" #: gammu/nokia.c:618 msgid "Searching for phone folder: " msgstr "" #: gammu/nokia.c:695 msgid "No vendor info in JAD file!" msgstr "Pas d'information du constructeur dans le fichier JAD !" #: gammu/nokia.c:700 msgid "No name info in JAD file!" msgstr "Pas d'infos de nom dans le fichier JAD !" #: gammu/nokia.c:705 msgid "No JAR URL info in JAD file!" msgstr "" #: gammu/nokia.c:711 msgid "Declared JAR file size is different than real. Fixed by Gammu." msgstr "" #: gammu/nokia.c:735 msgid "No JAR size info in JAD file. Added by Gammu." msgstr "" #: gammu/nokia.c:744 #, c-format msgid "Adding \"%s\"" msgstr "" #: gammu/nokia.c:745 #, c-format msgid " version %s" msgstr "" #: gammu/nokia.c:746 #, c-format msgid " created by %s\n" msgstr "" #: gammu/nokia.c:797 gammu/nokia.c:849 msgid "Application already exists. Deleting by Gammu." msgstr "" #: gammu/nokia.c:830 gammu/nokia.c:863 #, c-format msgid " Deleting %s\n" msgstr "" #: gammu/nokia.c:886 msgid "Writing JAD file:" msgstr "" #: gammu/nokia.c:905 msgid "Writing JAR file:" msgstr "" #: gammu/nokia.c:980 msgid "Writing file:" msgstr "" #: gammu/search.c:145 #, c-format msgid "Connection \"%s\" on device \"%s\"\n" msgstr "" #: gammu/search.c:182 gammu/search.c:189 msgid "Error creating thread\n" msgstr "" #: helper/cmdline.c:26 #, c-format msgid "Number out of range: %s\n" msgstr "Nombre en dehors de la plage: %s\n" #: helper/cmdline.c:31 #, c-format msgid "Parameter is not a number: %s\n" msgstr "" #: helper/formats.h:2 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: helper/formats.h:3 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: helper/formats.h:4 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: helper/formats.h:5 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: helper/formats.h:6 #, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: helper/formats.h:7 #, c-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: helper/memory-display.c:30 msgid "Call length" msgstr "" #. l10n: Call length format string hour:minute:second #: helper/memory-display.c:32 #, c-format msgid "%02i:%02i:%02i\n" msgstr "" #: helper/memory-display.c:38 msgid "Date and time" msgstr "" #: helper/memory-display.c:66 helper/memory-display.c:70 #: helper/memory-display.c:79 helper/memory-display.c:90 msgid "Caller group" msgstr "" #: helper/memory-display.c:71 msgid "Caller group number too high, please increase buffer in sources!" msgstr "" #: helper/memory-display.c:113 msgid "User ID" msgstr "" #: helper/memory-display.c:116 msgid "Picture name" msgstr "" #: helper/memory-display.c:119 msgid "Picture ID" msgstr "" #: helper/memory-display.c:122 msgid "Photo" msgstr "" #: helper/memory-display.c:122 msgid "Displaying not supported" msgstr "" #: helper/memory-display.c:124 msgid "Favorite messaging number" msgstr "" #: helper/memory-display.c:132 msgid "Work number" msgstr "" #: helper/memory-display.c:135 msgid "General number" msgstr "" #: helper/memory-display.c:139 msgid "Video number" msgstr "Numéro de la vidéo" #: helper/memory-display.c:144 msgid "Home mobile number" msgstr "" #: helper/memory-display.c:147 msgid "Work mobile number" msgstr "Numéro de téléphone du portable au travail" #: helper/memory-display.c:158 msgid "Home fax number" msgstr "" #: helper/memory-display.c:161 msgid "Work fax number" msgstr "" #: helper/memory-display.c:168 msgid "Pager number" msgstr "" #: helper/memory-display.c:169 msgid "Other number" msgstr "" #: helper/memory-display.c:175 msgid "Home address" msgstr "Adresse domicile" #: helper/memory-display.c:178 msgid "Work address" msgstr "Adresse travail" #: helper/memory-display.c:189 msgid "Home email" msgstr "Courriel au domicile" #: helper/memory-display.c:192 msgid "Work email" msgstr "Courriel au travail" #: helper/memory-display.c:199 msgid "Email address 2" msgstr "" #: helper/memory-display.c:204 msgid "Home website" msgstr "Site Internet du domicile" #: helper/memory-display.c:207 msgid "Work website" msgstr "Site internet du travail" #: helper/memory-display.c:210 msgid "Website" msgstr "Site Internet" #: helper/memory-display.c:215 msgid "VOIP" msgstr "" #: helper/memory-display.c:216 msgid "SWIS" msgstr "" #: helper/memory-display.c:217 msgid "WVID" msgstr "" #: helper/memory-display.c:218 msgid "SIP" msgstr "SIP" #: helper/memory-display.c:219 msgid "DTMF" msgstr "" #: helper/memory-display.c:221 msgid "Last name" msgstr "" #: helper/memory-display.c:222 msgid "First name" msgstr "" #: helper/memory-display.c:223 msgid "Second name" msgstr "Deuxième nom" #: helper/memory-display.c:224 msgid "Formal name" msgstr "" #: helper/memory-display.c:225 msgid "Name prefix" msgstr "Préfixe de nom" #: helper/memory-display.c:226 msgid "Name suffix" msgstr "" #: helper/memory-display.c:227 msgid "Nick name" msgstr "" #: helper/memory-display.c:228 msgid "Company" msgstr "" #: helper/memory-display.c:229 msgid "Job title" msgstr "" #: helper/memory-display.c:230 msgid "Street address" msgstr "" #: helper/memory-display.c:231 msgid "City" msgstr "" #: helper/memory-display.c:232 msgid "State" msgstr "État" #: helper/memory-display.c:233 msgid "Zip code" msgstr "" #: helper/memory-display.c:234 msgid "Country" msgstr "" #: helper/memory-display.c:235 msgid "Custom text 1" msgstr "" #: helper/memory-display.c:236 msgid "Custom text 2" msgstr "" #: helper/memory-display.c:237 msgid "Custom text 3" msgstr "" #: helper/memory-display.c:238 msgid "Custom text 4" msgstr "" #: helper/memory-display.c:239 msgid "Push to talk ID" msgstr "" #: helper/memory-display.c:242 msgid "unknown field type" msgstr "" #: helper/memory-display.c:249 helper/message-display.c:128 msgid "home" msgstr "" #: helper/memory-display.c:252 helper/message-display.c:131 msgid "work" msgstr "" #: helper/message-cmdline.c:184 msgid "Not enough parameters!" msgstr "" #: helper/message-cmdline.c:208 #, c-format msgid "What format of sms (\"%s\") ?\n" msgstr "" #: helper/message-cmdline.c:233 helper/message-cmdline.c:250 msgid "Where are parameters?" msgstr "" #: helper/message-cmdline.c:264 msgid "Where is ringtone filename?" msgstr "" #: helper/message-cmdline.c:282 helper/message-cmdline.c:300 #: helper/message-cmdline.c:351 msgid "Where is logo filename?" msgstr "" #: helper/message-cmdline.c:318 msgid "Where is number of frames?" msgstr "" #: helper/message-cmdline.c:326 msgid "Too many animation frames!" msgstr "" #: helper/message-cmdline.c:357 #, c-format msgid "File \"%s\"\n" msgstr "" #: helper/message-cmdline.c:384 msgid "Bookmark not found in file" msgstr "" #: helper/message-cmdline.c:408 msgid "WAP settings not found in file" msgstr "" #: helper/message-cmdline.c:429 msgid "Sorry. For now there is only support for GPRS or DATA bearers end" msgstr "" #: helper/message-cmdline.c:452 msgid "MMS settings not found in file" msgstr "" #: helper/message-cmdline.c:466 msgid "Sorry. No GPRS bearer found in MMS settings" msgstr "" #: helper/message-cmdline.c:512 msgid "ToDo note not found in file" msgstr "" #: helper/message-cmdline.c:574 msgid "Backup functionality not compiled in!" msgstr "" #: helper/message-cmdline.c:1055 #, c-format msgid "Wrong message length (\"%s\")\n" msgstr "Longueur du message erronée (\"%s\")\n" #: helper/message-cmdline.c:1078 #, c-format msgid "Unknown GSM network code (\"%s\")\n" msgstr "" #: helper/message-cmdline.c:1097 #, c-format msgid "You have to give number between 1 and 7 (\"%s\")\n" msgstr "" #: helper/message-cmdline.c:1135 #, c-format msgid "Unknown validity string (\"%s\")\n" msgstr "" #: helper/message-cmdline.c:1173 #, c-format msgid "You have to give number of EMS frames between 1 and 4 (\"%s\")\n" msgstr "" #: helper/message-cmdline.c:1185 helper/message-cmdline.c:1202 #, c-format msgid "Can't open file \"%s\"\n" msgstr "" #: helper/message-cmdline.c:1251 #, c-format msgid "Unknown parameter (\"%c\")\n" msgstr "" #: helper/message-cmdline.c:1256 msgid "Last parameter wasn't text" msgstr "" #: helper/message-cmdline.c:1290 #, c-format msgid "Too long SMS name (\"%s\"), ignored\n" msgstr "" #: helper/message-cmdline.c:1330 #, c-format msgid "Enter the message text and press %s:\n" msgstr "" #: helper/message-cmdline.c:1332 msgid "Ctrl+Z" msgstr "" #: helper/message-cmdline.c:1334 msgid "Ctrl+D" msgstr "" #: helper/message-cmdline.c:1348 msgid "No chars read, assuming it is okay!" msgstr "" #: helper/message-cmdline.c:1368 msgid "No network code" msgstr "" #: helper/message-cmdline.c:1374 msgid "You have to set network code!" msgstr "" #: helper/message-cmdline.c:1413 #, c-format msgid "Ringtone too long. %i percent part cut\n" msgstr "" #: helper/message-cmdline.c:1424 #, c-format msgid "There are %i SMS messages packed and the limit is %i. Exiting\n" msgstr "" #: helper/message-cmdline.c:1434 msgid "Use -smscnumber option to give SMSC number" msgstr "" #: helper/message-display.c:26 #, c-format msgid "Location %i, folder \"%s\"" msgstr "" #: helper/message-display.c:33 msgid "SIM memory" msgstr "" #: helper/message-display.c:36 msgid "phone memory" msgstr "" #: helper/message-display.c:39 msgid "phone or SIM memory" msgstr "" #: helper/message-display.c:46 msgid "Inbox folder" msgstr "" #: helper/message-display.c:112 msgid "mobile" msgstr "" #: helper/message-display.c:118 msgid "pager" msgstr "" #: helper/message-display.c:121 msgid "general" msgstr "Généralités" #: helper/message-display.c:145 msgid "8 bit SMS, cannot be displayed here" msgstr "" #: helper/message-display.c:165 msgid "SMS status report" msgstr "" #: helper/message-display.c:169 helper/message-display.c:181 #: helper/message-display.c:233 helper/message-display.c:248 #: helper/message-display.c:289 msgid "Sent" msgstr "Envoyé" #: helper/message-display.c:170 helper/message-display.c:290 msgid "Read" msgstr "Lu" #: helper/message-display.c:171 helper/message-display.c:291 msgid "UnRead" msgstr "" #: helper/message-display.c:172 helper/message-display.c:292 msgid "UnSent" msgstr "" #: helper/message-display.c:176 helper/message-display.c:279 msgid "Remote number" msgid_plural "Remote numbers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: helper/message-display.c:180 helper/message-display.c:245 msgid "Reference number" msgstr "" #: helper/message-display.c:182 helper/message-display.c:230 msgid "SMSC number" msgstr "" #: helper/message-display.c:183 msgid "SMSC response" msgstr "" #: helper/message-display.c:184 msgid "Delivery status" msgstr "" #: helper/message-display.c:185 msgid "Details" msgstr "" #: helper/message-display.c:188 helper/message-display.c:193 msgid "Temporary error, " msgstr "" #: helper/message-display.c:190 msgid "Permanent error, " msgstr "" #: helper/message-display.c:196 msgid "SM received by the SME" msgstr "" #: helper/message-display.c:197 msgid "" "SM forwarded by the SC to the SME but the SC is unable to confirm delivery" msgstr "" #: helper/message-display.c:198 msgid "SM replaced by the SC" msgstr "" #: helper/message-display.c:199 helper/message-display.c:215 msgid "Congestion" msgstr "" #: helper/message-display.c:200 helper/message-display.c:216 msgid "SME busy" msgstr "" #: helper/message-display.c:201 helper/message-display.c:217 msgid "No response from SME" msgstr "" #: helper/message-display.c:202 helper/message-display.c:218 msgid "Service rejected" msgstr "" #: helper/message-display.c:203 helper/message-display.c:209 #: helper/message-display.c:219 msgid "Quality of service not available" msgstr "" #: helper/message-display.c:204 helper/message-display.c:220 msgid "Error in SME" msgstr "" #: helper/message-display.c:205 msgid "Remote procedure error" msgstr "" #: helper/message-display.c:206 msgid "Incompatible destination" msgstr "" #: helper/message-display.c:207 msgid "Connection rejected by SME" msgstr "" #: helper/message-display.c:208 msgid "Not obtainable" msgstr "" #: helper/message-display.c:210 msgid "No internetworking available" msgstr "" #: helper/message-display.c:211 msgid "SM Validity Period Expired" msgstr "" #: helper/message-display.c:212 msgid "SM deleted by originating SME" msgstr "" #: helper/message-display.c:213 msgid "SM Deleted by SC Administration" msgstr "" #: helper/message-display.c:214 msgid "SM does not exist" msgstr "" #: helper/message-display.c:221 #, c-format msgid "Reserved/Specific to SC: %x" msgstr "" #: helper/message-display.c:226 helper/message-display.c:243 msgid "SMS message" msgstr "" #: helper/message-display.c:228 msgid "Saved" msgstr "" #: helper/message-display.c:231 msgid " (set for reply)" msgstr "" #: helper/message-display.c:240 msgid "SMS replacing ID" msgstr "" #: helper/message-display.c:255 msgid "Class" msgstr "" #: helper/message-display.c:257 msgid "Coding" msgstr "" #: helper/message-display.c:260 msgid "Unicode (no compression)" msgstr "" #: helper/message-display.c:263 msgid "Unicode (compression)" msgstr "" #: helper/message-display.c:266 msgid "Default GSM alphabet (no compression)" msgstr "" #: helper/message-display.c:269 msgid "Default GSM alphabet (compression)" msgstr "" #. l10n: 8-bit message coding #: helper/message-display.c:273 msgid "8-bit" msgstr "" #: helper/message-display.c:296 msgid "User Data Header" msgstr "" #: helper/message-display.c:298 helper/message-display.c:299 msgid "Concatenated (linked) message" msgstr "" #: helper/message-display.c:300 msgid "Disables voice indicator" msgstr "" #: helper/message-display.c:301 msgid "Enables voice indicator" msgstr "" #: helper/message-display.c:302 msgid "Disables fax indicator" msgstr "" #: helper/message-display.c:303 msgid "Enables fax indicator" msgstr "" #: helper/message-display.c:304 msgid "Disables email indicator" msgstr "" #: helper/message-display.c:305 msgid "Enables email indicator" msgstr "" #: helper/message-display.c:306 msgid "Void SMS" msgstr "" #: helper/message-display.c:307 msgid "Nokia WAP bookmark" msgstr "" #: helper/message-display.c:308 msgid "Nokia operator logo" msgstr "" #: helper/message-display.c:309 msgid "Nokia WAP bookmark or WAP/MMS settings" msgstr "" #: helper/message-display.c:310 helper/message-display.c:311 msgid "Nokia ringtone" msgstr "Sonnerie Nokia" #: helper/message-display.c:312 msgid "Nokia GSM operator logo" msgstr "" #: helper/message-display.c:313 msgid "Nokia caller logo" msgstr "" #: helper/message-display.c:314 msgid "Nokia profile" msgstr "" #: helper/message-display.c:315 msgid "Nokia calendar note" msgstr "" #: helper/message-display.c:316 msgid "Nokia phonebook entry" msgstr "" #: helper/message-display.c:317 msgid "User UDH" msgstr "" #: helper/message-display.c:318 msgid "MMS indicator" msgstr "" #: helper/message-display.c:322 #, c-format msgid ", ID (8 bit) %i" msgstr "" #: helper/message-display.c:323 #, c-format msgid ", ID (16 bit) %i" msgstr "" #: helper/message-display.c:326 #, c-format msgid ", part %i of %i" msgstr "" #: helper/message-display.c:328 #, c-format msgid ", %i parts" msgstr "" #: helper/message-display.c:339 msgid "Siemens file" msgstr "" #: helper/message-display.c:347 #, c-format msgid "Unknown PDU type: 0x%x\n" msgstr "" #: helper/message-display.c:394 msgid "" "Some details were ignored (unknown or not implemented in decoding functions)" msgstr "" #: helper/message-display.c:399 msgid "Siemens OTA file" msgstr "" #: helper/message-display.c:401 msgid " - VCARD" msgstr "" #: helper/message-display.c:415 #, c-format msgid "Ringtone \"%s\"\n" msgstr "" #: helper/message-display.c:420 msgid "Do you want to play it?" msgstr "Désirez vous le jouer ?" #: helper/message-display.c:425 msgid "Caller logo" msgstr "Logo de l'appelant" #: helper/message-display.c:429 #, c-format msgid "Operator logo for %s network" msgstr "" #: helper/message-display.c:449 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: helper/message-display.c:470 msgid "EMS sound ID" msgstr "EMS son ID" #: helper/message-display.c:473 msgid "EMS animation ID" msgstr "" #: helper/message-display.c:479 msgid "Message size" msgstr "Taille de message" #. l10n: Generic prefix for error messages #: helper/message-display.c:512 helper/printing.c:18 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: helper/message-display.c:545 msgid "Data PDU" msgstr "" #: helper/message-display.c:546 msgid "Number of bits" msgstr "Nombre de bit" #: helper/message-display.c:548 msgid "UDH" msgstr "" #: helper/message-display.c:564 msgid "Whole PDU" msgstr "Tout le PDU" #. l10n: Generic prefix for warning messages #: helper/printing.c:34 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" #. l10n: Generic prefix for informational messages #: helper/printing.c:50 msgid "Information" msgstr "Informations" #~ msgid "Built %s on %s using %s" #~ msgstr "Construit %s sur %s en utilisant %s" #~ msgid "Mobile number (home)" #~ msgstr "Numéro de série (IMEI)" #~ msgid "Number: %s" #~ msgstr "Numéro" #~ msgid "Compiled in features:\n" #~ msgstr "Fonctionnalités disponibles :"