# Indonesian translations for Gammu-docs package # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Gammu-docs package. # Automatically generated, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gammu-docs 1.37.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gammu-users@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-29 11:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-13 21:56+0200\n" "Last-Translator: Sukma Budi \n" "Language-Team: none\n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 2.1.6\n" #. type: Title = #: README.rst:2 #, no-wrap msgid "Gammu All Mobile Management Utilities" msgstr "Utilitas Manajemen Gammu Semua Perangkat Ponsel" #. type: Plain text #: README.rst:6 msgid "" "Gammu is library and command line utility for mobile phones. It is released " "under GNU GPL version 2." msgstr "" "Gammu adalah utiliti library dan command line untuk telepon selular. Gammu " "dirilis di bawah GNU GPL versi 2." #. type: Plain text #: README.rst:11 msgid "" "It has been initiated by Marcin Wiacek and other people. Originally the code " "was based on Gnokii and later MyGnokii projects. Gammu was former (up to version 0.58) called " "MyGnokii2." msgstr "" "Produk ini telah diinisiasi oleh Marcin Wiacek dan beberapa orang lainnya. " "Kode asli berbasis Gnokii dan proyek terbaru " "MyGnokii . Gammu sebelumnya (mulai dari versi 0.58) " "disebut MyGnokii2." #. type: Plain text #: README.rst:14 msgid "" "Currently the project is lead by Michal Cihar with help " "of many contributors." msgstr "" "Proyek saat ini dipimpin oleh Michal Cihar dengan bantuan " "dari banyak kontributor." #. type: Labeled list #: README.rst:15 README.rst:19 README.rst:23 #, no-wrap msgid ".. image" msgstr ".. image" #. type: Plain text #: README.rst:16 #, fuzzy #| msgid "https://travis-ci.org/gammu/gammu.png?branch=master" msgid "https://travis-ci.org/gammu/gammu.svg?branch=master" msgstr "https://travis-ci.org/gammu/gammu.png?branch=master" #. type: Plain text #: README.rst:18 #, fuzzy #| msgid ":target: https://travis-ci.org/gammu/gammu" msgid ":alt: Build status :target: https://travis-ci.org/gammu/gammu" msgstr ":target: https://travis-ci.org/gammu/gammu" #. type: Plain text #: README.rst:20 msgid "https://hosted.weblate.org/widgets/gammu-status-badge.png" msgstr "https://hosted.weblate.org/widgets/gammu-status-badge.png" #. type: Plain text #: README.rst:22 msgid "" ":alt: Translation status :target: https://hosted.weblate.org/engage/gammu/?" "utm_source=widget" msgstr "" ":alt: Translation status :target: https://hosted.weblate.org/engage/gammu/?" "utm_source=widget" #. type: Plain text #: README.rst:24 msgid "https://scan.coverity.com/projects/2890/badge.svg?flat=1" msgstr "" #. type: Plain text #: README.rst:26 #, fuzzy #| msgid ":alt: Bitdeli badge :target: https://bitdeli.com/free" msgid ":alt: Coverity scan :target: https://scan.coverity.com/projects/2890" msgstr ":alt: Bitdeli badge :target: https://bitdeli.com/free" #. type: Title = #: README.rst:28 #, no-wrap msgid "More information" msgstr "Informasi lanjut" #. type: Plain text #: README.rst:31 msgid "You can find more information on ." msgstr "Anda dapat mencari lebih banyak informasi di ." #. type: Plain text #: README.rst:35 msgid "" "There is also Gammu manual available in docs/manual. You can build HTML " "version of it using make manual-html which is viewable online at ." msgstr "" "Disana juga dapat ditemukan Manual Gammu di Docs/manual. Kamu bisa membangun " "versi HTML dengan cara membuat manual-html yang dapat diambil online di " "." #. type: Title = #: README.rst:38 #, no-wrap msgid "Feedback and bug reports" msgstr "Laporan umpanbalik dan bug" #. type: Plain text #: README.rst:42 msgid "" "Any feedback is welcome, see for information how " "to contact developers." msgstr "" "Setiap umpanbalik kami tunggu, lihat untuk " "informasi bagaimana menghubungi pengembang." #. type: Title = #: README.rst:45 #, no-wrap msgid "Support developers" msgstr "Dukungan pengembang" #. type: Plain text #: README.rst:47 msgid "You can appreciate developers work at ." msgstr "" "Kamu dapat menghargai pengembang yang sudah bekerja di ." #. type: Title = #: INSTALL:2 #, no-wrap msgid "Gammu All Mobile Management Utilities - Installation" msgstr "Gammu, perangkat managemen mobile- Instalasi" #. type: Plain text #: INSTALL:5 msgid "" "See docs/manual/project/install.rst for installation guide or see chapter " "\"Compiling Gammu\" in The Gammu Manual." msgstr "" "Lihat docs/manual/project/install.rst untuk petunjuk instalasi atau lihat " "bab \"Compiling Gammu\" dalam Manual Gammu." #~ msgid "https://d2weczhvl823v0.cloudfront.net/gammu/gammu/trend.png" #~ msgstr "https://d2weczhvl823v0.cloudfront.net/gammu/gammu/trend.png" #~ msgid "Gammu Configuration File" #~ msgstr "Informasi gammu" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Pengertian" #~ msgid "Device" #~ msgstr "Alat" #~ msgid "Model" #~ msgstr "Model" #~ msgid "0x01: Call Information\n" #~ msgstr "0x01: Informasi Panggilan\n" #~ msgid "Note:" #~ msgstr "Catatan:" #~ msgid "0x04: Phone Status\n" #~ msgstr "0x04: Status Telepon\n" #~ msgid "0x05: Profile settings\n" #~ msgstr "0x05: Pengaturan profil\n" #~ msgid "0x13: Calendar notes\n" #~ msgstr "0x13: Catatan kalender\n" #~ msgid "other: error\n" #~ msgstr "lainnya: eror\n" #~ msgid "Get organizer information" #~ msgstr "Informasi telepon" #~ msgid "Notes" #~ msgstr "Catatan" #~ msgid "Contacts" #~ msgstr "Kontak" #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Catatan kalender" #~ msgid "Read" #~ msgstr "Sudah dibaca" #~ msgid "Files" #~ msgstr "File sistem" #~ msgid "Phone connected to PC" #~ msgstr "Telepon terhubung ke PC" #~ msgid "Disconnected" #~ msgstr "Tidak terhubung" #~ msgid "Phone connected to CARC91" #~ msgstr "Telepon terhubung ke CARC91" #~ msgid "0x7a: settings\n" #~ msgstr "0x7a: pengaturan\n" #~ msgid "Phone Protocols" #~ msgstr "Tes telepon" #~ msgid "Calendar Entries" #~ msgstr "Catatan kalender" #~ msgid "Memo Notes" #~ msgstr "Catatan" #~ msgid "rest is not known" #~ msgstr "sisanya tidak dikenal" #~ msgid "To test:" #~ msgstr "Tes telepon:" #~ msgid "Filesystem access" #~ msgstr "File sistem" #~ msgid "0x3E: FM Radio" #~ msgstr "0x3E: Radio FM" #~ msgid "get configuration pins" #~ msgstr "mendapatkan pins konfigurasi" #~ msgid "Default value:" #~ msgstr "Nilai baku:" #~ msgid "PIN" #~ msgstr "PILIHAN" #~ msgid "NetworkCode" #~ msgstr "Jaringan" #~ msgid "PhoneCode" #~ msgstr "Tes telepon" #~ msgid "MaxRetries" #~ msgstr "Kategori" #~ msgid "Send" #~ msgstr "Kirim" #~ msgid "User" #~ msgstr "Pengguna" #~ msgid "Password" #~ msgstr "Password" #~ msgid "Try to connect to phone if not connected." #~ msgstr "Telepon tidak terhubung." #~ msgid "" #~ "Commands actually indicate which operation should Gammu perform. They can " #~ "be specified with or without leading ``--``." #~ msgstr "" #~ "Perintah-perintah mengindikasikan operasi yang harus dilakukan Gammu. " #~ "Perintah tersebut dapat dispesifikasi dengan atau tanpa tanda ``--``." #~ msgid "Parameters before command configure gammu behaviour:" #~ msgstr "Parameter sebelum perintah mengkonfigurasi perilaku gammu:" #~ msgid "SMS and EMS commands" #~ msgstr "SMS dan EMS" #~ msgid "Unicode" #~ msgstr "Unicode" #~ msgid "SMS commands" #~ msgstr "SMS dan EMS" #~ msgid "save to specified folder." #~ msgstr "Tidak dapat membuka file yang ditentukan." #~ msgid "Memory (phonebooks and calls) commands" #~ msgstr "Memori (buku telepon dan panggilan)" #~ msgid "Filesystem commands" #~ msgstr "File sistem" #~ msgid "-system" #~ msgstr "-system" #~ msgid "getfilesystemstatus" #~ msgstr "File sistem" #~ msgid "Logo and pictures commands" #~ msgstr "Logo dan gambar" #~ msgid "Ringtones commands" #~ msgstr "Nada dering" #~ msgid "getringtoneslist" #~ msgstr "Nada dering" #~ msgid "Calendar notes commands" #~ msgstr "Catatan kalender" #~ msgid "To do list commands" #~ msgstr "List pengerjaan" #~ msgid "Date, time and alarm commands" #~ msgstr "Tanggal, waktu dan alarm" #~ msgid "Categories commands" #~ msgstr "Kategori" #~ msgid "Backing up and restoring commands" #~ msgstr "Backing up dan restoring" #~ msgid "calendar notes" #~ msgstr "Catatan kalender" #~ msgid "SMSC settings" #~ msgstr "MMS dan pengaturan MMS" #~ msgid "WAP bookmarks" #~ msgstr "Pengaturan WAP dan bookmark" #~ msgid "WAP settings" #~ msgstr "Pengaturan telepon" #~ msgid "user ringtones" #~ msgstr "Nada dering" #~ msgid "Nokia specific commands" #~ msgstr "Spesifik Nokia" #~ msgid "gammu getfilesystem" #~ msgstr "File sistem" #~ msgid "Siemens specific commands" #~ msgstr "Spesifik Siemens" #~ msgid "Network commands" #~ msgstr "Jaringan" #~ msgid "networkinfo" #~ msgstr "Jaringan" #~ msgid "WAP settings and bookmarks commands" #~ msgstr "Pengaturan WAP dan bookmark" #~ msgid "MMS and MMS settings commands" #~ msgstr "MMS dan pengaturan MMS" #~ msgid "FM radio commands" #~ msgstr "Radio FM" #~ msgid "Phone information commands" #~ msgstr "Informasi telepon" #~ msgid "Phone settings commands" #~ msgstr "Pengaturan telepon" #~ msgid "Reset phone settings." #~ msgstr "Reset pengaturan telepon." #~ msgid "Clear phone settings." #~ msgstr "Kosongkan pengaturan telepon." #~ msgid "Dumps decoding commands" #~ msgstr "Tumpukan sedang didecode" #~ msgid "Gammu information commands" #~ msgstr "Informasi gammu" #~ msgid "make test" #~ msgstr "Tes telepon" #~ msgid "Filesystem structure" #~ msgstr "File sistem" #~ msgid "Messages" #~ msgstr "Pesan" #~ msgid "Filesystem" #~ msgstr "File sistem" #~ msgid "Number" #~ msgstr "Nomor" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nama" #~ msgid "UDH" #~ msgstr "UDH" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Teks" #~ msgid "Folder" #~ msgstr "Folder" #~ msgid "Location" #~ msgstr "Lokasi" #~ msgid "Memory" #~ msgstr "Memori" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Tipe" #~ msgid "``NokiaRingtone``" #~ msgstr "``NokiaRingtone``" #~ msgid "Name of the SMSC configuration" #~ msgstr "Nama konfigurasi SMSC" #~ msgid "Format" #~ msgstr "Format" #~ msgid "Validity" #~ msgstr "Keabsahan" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Tidak dikenal" #~ msgid "Left" #~ msgstr "Kiri" #~ msgid "Text formatting" #~ msgstr "Informasi telepon" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Kanan" #~ msgid "Center" #~ msgstr "Tengah" #~ msgid "Large" #~ msgstr "Besar" #~ msgid "Small" #~ msgstr "Kecil" #~ msgid "Bold" #~ msgstr "Tebal" #~ msgid "Italic" #~ msgstr "Miring" #~ msgid "Underlined" #~ msgstr "Garis Bawah" #~ msgid "Ringtone" #~ msgstr "Nada dering" #~ msgid "Bitmap" #~ msgstr "Bitmap" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Pengaturan telepon" #~ msgid "Priority" #~ msgstr "Prioritas" #~ msgid "Value" #~ msgstr "Nilai" #~ msgid "Calendar Object" #~ msgstr "Catatan kalender" #~ msgid "Calendar Entries Object" #~ msgstr "Catatan kalender" #~ msgid "System" #~ msgstr "File sistem" #~ msgid "CalendarTypes" #~ msgstr "Catatan kalender" #~ msgid "CalendarValueTypes" #~ msgstr "Catatan kalender" #~ msgid " Adds memory (phonebooks or calls) entry.\n" #~ msgstr " Menambah memori (buku telepon atau panggilan) entri.\n" #~ msgid " Deletes memory (phonebooks or calls) entry.\n" #~ msgstr " Menghapus memori (buku telepon atau panggilan) entri.\n" #~ msgid " Reads IMEI/serial number from phone.\n" #~ msgstr " Membaca IMEI/nomor serial dari telepon.\n" #~ msgid " Resets phone settings.\n" #~ msgstr " Reset pengaturan telepon.\n" #~ msgid " Sets memory (phonebooks or calls) entry.\n" #~ msgstr " Pengaturan memori (buku telepon atau panggilan) entri.\n" #~ msgid "Get version information." #~ msgstr "Mengambil informasi versi." #~ msgid "Debugging configuration" #~ msgstr "Konfigurasi debugging" #~ msgid "errors" #~ msgstr "Tidak ada Kesalahan" #~ msgid "Backup reading and writing" #~ msgstr "Backing up dan restoring" #~ msgid "IMEI" #~ msgstr "IMEI" #~ msgid "GSMNetworks" #~ msgstr "Jaringan" #~ msgid "Gammu internals" #~ msgstr "Informasi gammu" #~ msgid "File formats used by Gammu" #~ msgstr "Format file yang digunakan Gammu" #~ msgid "Call" #~ msgstr "Panggilan" #~ msgid "GSM_Call" #~ msgstr "Panggilan" #~ msgid "Getting phone information" #~ msgstr "Informasi telepon" #~ msgid "Custom configuration" #~ msgstr "Konfigurasi buatan" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Miscellaneous" #~ msgid "GSM_SetCalendarSettings" #~ msgstr "MMS dan pengaturan MMS" #~ msgid "GSM_CalendarSettings" #~ msgstr "MMS dan pengaturan MMS" #~ msgid "GSM_CalendarStatus" #~ msgstr "Catatan kalender" #~ msgid "GSM_CalendarNoteType" #~ msgstr "Catatan kalender" #~ msgid "GSM_CalendarType" #~ msgstr "Catatan kalender" #~ msgid "GSM_CalendarEntry" #~ msgstr "Catatan kalender" #~ msgid "GSM_NetworkInfo" #~ msgstr "Jaringan" #~ msgid "Category" #~ msgstr "Kategori" #~ msgid "GSM_CategoryType" #~ msgstr "Kategori" #~ msgid "GSM_Category" #~ msgstr "Kategori" #~ msgid "For per state machine configuration:" #~ msgstr "Untuk konfigurasi masing-masing mesin:" #~ msgid "GSM_FileSystemStatus" #~ msgstr "File sistem" #~ msgid "Callback" #~ msgstr "Panggilan" #~ msgid "GSM_GetRingtone" #~ msgstr "Nada dering" #~ msgid "GSM_SetRingtone" #~ msgstr "Nada dering" #~ msgid "GSM_GetRingtonesInfo" #~ msgstr "Nada dering" #~ msgid "GSM_NoteRingtone" #~ msgstr "Nada dering" #~ msgid "GSM_Ringtone" #~ msgstr "Nada dering" #~ msgid "GSM_RingtoneInfo" #~ msgstr "Nada dering" #~ msgid "GSM_AllRingtonesInfo" #~ msgstr "Nada dering" #~ msgid "GSM_SetMMSSettings" #~ msgstr "MMS dan pengaturan MMS" #~ msgid "GSM_ResetPhoneSettings" #~ msgstr "Pengaturan telepon" #~ msgid "GSM_SyncMLSettings" #~ msgstr "MMS dan pengaturan MMS" #~ msgid "Show summary of options." #~ msgstr "Tampilkan ringkasan dari pilihan." #~ msgid "Show version information and compiled in features." #~ msgstr "Tampilkan informasi versi dan kompilasi dalam fitur-fitur." #~ msgid "NAME" #~ msgstr "NAMA" #~ msgid "SYNOPSIS" #~ msgstr "SINOPSIS" #~ msgid "DESCRIPTION" #~ msgstr "DESKRIPSI" #~ msgid "Functions that don't fit elsewhere" #~ msgstr "Fungsi yang tidak sesuai dimana pun" #~ msgid "Functionality has been moved. For example to gammu-smsd(1)." #~ msgstr "Fungsionalitas telah dipindahkan. Sebagai contoh ke gammu-smsd(1)." #~ msgid "Error opening device. Unknown, busy or no permissions." #~ msgstr "" #~ "Kesalahan membuka perangkat. Tidak dikenali, sibuk atau tidak diijinkan." #~ msgid "Error opening device, it is locked." #~ msgstr "Kesalahan membuka perangkat, perangkat terkunci." #~ msgid "Error opening device, it doesn't exist." #~ msgstr "Kesalahan membuka perangkat, tidak tersedia." #~ msgid "Error opening device, it is already opened by other application." #~ msgstr "Kesalahan membuka perangkat, sudah dibuka oleh aplikasi lain." #~ msgid "Error opening device, you don't have permissions." #~ msgstr "Kesalahan membuka perangkat, anda tidak punya ijin." #~ msgid "Error opening device. No required driver in operating system." #~ msgstr "" #~ "Kesalahan dalam membuka perangkat. Tidak ada driver yang dibutuhkan dalam " #~ "sistem operasi." #~ msgid "" #~ "Error opening device. Some hardware not connected/wrongly configured." #~ msgstr "" #~ "Kesalahan dalam membuka perangkat. Beberapa perangkat keras tidak " #~ "terhubung/salah pengaturan." #~ msgid "Error setting device DTR or RTS." #~ msgstr "Kesalahan pengaturan perangkat DTR atau RTS." #~ msgid "Error setting device speed. Maybe speed not supported." #~ msgstr "" #~ "Kesalahan pengaturan kecepatan perangkat. Mungkin kecepatan tidak " #~ "mendukung." #~ msgid "Error writing to the device." #~ msgstr "Kesalahan menulis ke perangkat." #~ msgid "Error during reading from the device." #~ msgstr "Kesalahan ketika membaca perangkat." #~ msgid "Can't set parity on the device." #~ msgstr "Tidak dapat mengatur paritas perangkat." #~ msgid "No response in specified timeout. Probably phone not connected." #~ msgstr "" #~ "Tidak ada tanggapan dalam waktu yang ditentukan. Mungkin telepon tidak " #~ "tersambung." #~ msgid "Unknown connection type string. Check config file." #~ msgstr "Tidak diketahui jenis koneksi string. Periksa config file." #~ msgid "Unknown model type string. Check config file." #~ msgstr "Tidak diketahui jenis model string. Periksa config file." #~ msgid "" #~ "Some functions not available for your system (disabled in config or not " #~ "implemented)." #~ msgstr "" #~ "Beberapa fungsi tidak tersedia untuk sistem anda (nonaktifkan di config " #~ "atau jangan implementasikan)." #~ msgid "Function not supported by phone." #~ msgstr "Fungsi tidak didukung oleh telepon." #~ msgid "Entry is empty." #~ msgstr "Masukan kosong." #~ msgid "Security error. Maybe no PIN?" #~ msgstr "Kesalahan keamanan. Mungkin tidak ada PIN?" #~ msgid "Invalid location. Maybe too high?" #~ msgstr "Kesalahan lokasi. Mungkin terlalu tinggi?" #~ msgid "" #~ "Functionality not implemented. You are welcome to help authors with it." #~ msgstr "Fungsi tidak dilaksanakan. Anda dapat membantu pembuatnya." #~ msgid "More memory required..." #~ msgstr "Diperlukan memori lebih..." #~ msgid "Operation not allowed by phone." #~ msgstr "Operasi tidak diijinkan oleh telepon." #~ msgid "" #~ "No SMSC number given. Provide it manually or use the one configured in " #~ "phone." #~ msgstr "" #~ "Tidak ada nomor SMSC. Isi secara manual atau gunakan salah satu " #~ "konfigurasi dari telepon." #~ msgid "You're inside phone menu (maybe editing?). Leave it and try again." #~ msgstr "" #~ "Anda di dalam menu telepon (mungkin sedang mengubah?). Tinggalkan dan " #~ "coba lagi." #~ msgid "" #~ "Function is currently being implemented. If you want to help, please " #~ "contact authors." #~ msgstr "" #~ "Fungsi sedang dilaksanakan. Jika Anda ingin membantu, silahkan hubungi " #~ "pembuatnya." #~ msgid "Phone is disabled and connected to charger." #~ msgstr "Telepon dinonaktifkan dan terhubung ke pengisi daya." #~ msgid "" #~ "Nobody is perfect, some bug appeared in protocol implementation. Please " #~ "contact authors." #~ msgstr "" #~ "Tidak ada yang sempurna, beberapa kesalahan yang muncul dalam pelaksanaan " #~ "protokol. Silahkan hubungi pembuatnya." #~ msgid "Transfer was canceled by phone, maybe you pressed cancel on phone." #~ msgstr "" #~ "Pengiriman dibatalkan oleh telepon, mungkin anda menekan pembatalan pada " #~ "telepon." #~ msgid "Phone module need to send another answer frame." #~ msgstr "Modul telepon dibutuhkan untuk mengirim bingkai jawaban." #~ msgid "Current connection type doesn't support called function." #~ msgstr "Jenis sambungan yang ada tidak mendukung fungsi panggilan." #~ msgid "CRC error." #~ msgstr "Kesalahan CRC." #~ msgid "Invalid date or time specified." #~ msgstr "Tanggal salah atau waktu tidak ditentukan." #~ msgid "Phone memory error, maybe it is read only." #~ msgstr "Memori telepon salah, mungkin cuma bisa dibaca saja." #~ msgid "Invalid data given to phone." #~ msgstr "Data tidak valid diberikan ke telepon." #~ msgid "File with specified name already exists." #~ msgstr "File dengan nama yang ditentukan sudah tersedia." #~ msgid "File with specified name doesn't exist." #~ msgstr "File dengan nama yang ditentukan tidak tersedia." #~ msgid "You have to give folder name and not file name." #~ msgstr "Anda harus memberi nama folder dan bukan nama file." #~ msgid "You have to give file name and not folder name." #~ msgstr "Anda harus memberi nama file dan bukan nama folder." #~ msgid "Can not access SIM card." #~ msgstr "Tidak dapat mengakses kartu SIM." #~ msgid "" #~ "Wrong GNAPPLET version in phone. Use version from currently used Gammu." #~ msgstr "" #~ "Versi GNAPPLET salah dalam telepon. Gunakan versi Gammu pada saat ini." #~ msgid "Only part of folder has been listed." #~ msgstr "Hanya bagian dari folder yang telah terdaftar." #~ msgid "Folder must be empty." #~ msgstr "Folder harus kosong." #~ msgid "Data were converted." #~ msgstr "Data telah diubah." #~ msgid "Gammu is not configured." #~ msgstr "Gammu tidak dikonfigurasi." #~ msgid "Wrong folder used." #~ msgstr "Folder yang digunakan salah." #~ msgid "Internal phone error." #~ msgstr "Telepon internal salah." #~ msgid "Error writing file to disk." #~ msgstr "Kesalahan penulisan file ke disk." #~ msgid "No such section exists." #~ msgstr "Tidak ada bagian yang ada." #~ msgid "Corrupted data returned by phone." #~ msgstr "Data rusak dikembalikan oleh telepon." #~ msgid "Desired functionality has been disabled on compile time." #~ msgstr "Fungsi yang dikehendaki telah dinonaktifkan pada waktu kompilasi." #~ msgid "Bluetooth configuration requires channel option." #~ msgstr "Konfigurasi bluetooth memerlukan pilihan channel." #~ msgid "Command rejected because device was busy. Wait and restart." #~ msgstr "Perintah ditolak karena perangkat sibuk. Tunggu dan restart." #~ msgid "Could not connect to the server." #~ msgstr "Tidak dapat terhubung ke server." #~ msgid "Could not resolve the host name." #~ msgstr "Tidak dapat mengartikan nama host." #~ msgid "REPORTING BUGS" #~ msgstr "PELAPORAN BUGS" #~ msgid "SEE ALSO" #~ msgstr "LIHAT JUGA" #~ msgid "Empty SMSC number. Set in phone or use -smscnumber." #~ msgstr "Nomor SMSC kosong. Atur telepon atau gunakan -smscnumber." #~ msgid "Permission to file/device required..." #~ msgstr "Ijin ke file/perangkat dibutuhkan..."