# libGammu translation. # Copyright (C) 2003 - 2009 Michal Čihař # This file is distributed under the same license as the Gammu package. # Automatically generated, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libGammu 1.37.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gammu-users@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2016-10-11 08:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-29 17:19+0200\n" "Last-Translator: Michal Čihař \n" "Language-Team: none\n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 0.8\n" #: libgammu/gsmcomon.c:84 msgid "No error." msgstr "Tidak ada kesalahan." #: libgammu/gsmcomon.c:85 msgid "Error opening device. Unknown, busy or no permissions." msgstr "" "Kesalahan membuka perangkat. Tidak dikenali, sibuk atau tidak diijinkan." #: libgammu/gsmcomon.c:86 msgid "Error opening device, it is locked." msgstr "Kesalahan membuka perangkat, perangkat terkunci." #: libgammu/gsmcomon.c:87 msgid "Error opening device, it doesn't exist." msgstr "Kesalahan membuka perangkat, tidak tersedia." #: libgammu/gsmcomon.c:88 msgid "Error opening device, it is already opened by other application." msgstr "Kesalahan membuka perangkat, sudah dibuka oleh aplikasi lain." #: libgammu/gsmcomon.c:89 msgid "Error opening device, you don't have permissions." msgstr "Kesalahan membuka perangkat, anda tidak punya ijin." #: libgammu/gsmcomon.c:90 msgid "Error opening device. No required driver in operating system." msgstr "" "Kesalahan dalam membuka perangkat. Tidak ada driver yang dibutuhkan dalam " "sistem operasi." #: libgammu/gsmcomon.c:91 msgid "Error opening device. Some hardware not connected/wrongly configured." msgstr "" "Kesalahan dalam membuka perangkat. Beberapa perangkat keras tidak terhubung/" "salah pengaturan." #: libgammu/gsmcomon.c:92 msgid "Error setting device DTR or RTS." msgstr "Kesalahan pengaturan perangkat DTR atau RTS." #: libgammu/gsmcomon.c:93 msgid "Error setting device speed. Maybe speed not supported." msgstr "" "Kesalahan pengaturan kecepatan perangkat. Mungkin kecepatan tidak mendukung." #: libgammu/gsmcomon.c:94 msgid "Error writing to the device." msgstr "Kesalahan menulis ke perangkat." #: libgammu/gsmcomon.c:95 msgid "Error during reading from the device." msgstr "Kesalahan ketika membaca perangkat." #: libgammu/gsmcomon.c:96 msgid "Can't set parity on the device." msgstr "Tidak dapat mengatur paritas perangkat." #: libgammu/gsmcomon.c:97 msgid "No response in specified timeout. Probably phone not connected." msgstr "" "Tidak ada tanggapan dalam waktu yang ditentukan. Mungkin telepon tidak " "tersambung." #: libgammu/gsmcomon.c:98 #, fuzzy #| msgid "" #| "Frame not requested right now. See for " #| "information how to report it." msgid "" "Frame not requested right now. See for " "information how to report it." msgstr "" "Bingkai tidak diminta sekarang. Lihat untuk " "informasi bagaimana melaporkannya." #: libgammu/gsmcomon.c:99 #, fuzzy #| msgid "" #| "Unknown response from phone. See for " #| "information how to report it." msgid "" "Unknown response from phone. See for " "information how to report it." msgstr "" "Tanggapan dari telepon tidak diketahui. Lihat untuk informasi bagaimana melaporkannya." #: libgammu/gsmcomon.c:100 #, fuzzy #| msgid "" #| "Unknown frame. See for information how to " #| "report it." msgid "" "Unknown frame. See for information how to " "report it." msgstr "" "Bingkai tidak diketahui. Lihat untuk " "informasi bagaimana melaporkannya." #: libgammu/gsmcomon.c:101 msgid "Unknown connection type string. Check config file." msgstr "Tidak diketahui jenis koneksi string. Periksa config file." #: libgammu/gsmcomon.c:102 msgid "Unknown model type string. Check config file." msgstr "Tidak diketahui jenis model string. Periksa config file." #: libgammu/gsmcomon.c:103 msgid "" "Some functions not available for your system (disabled in config or not " "implemented)." msgstr "" "Beberapa fungsi tidak tersedia untuk sistem anda (nonaktifkan di config atau " "jangan implementasikan)." #: libgammu/gsmcomon.c:104 msgid "Function not supported by phone." msgstr "Fungsi tidak didukung oleh telepon." #: libgammu/gsmcomon.c:105 msgid "Entry is empty." msgstr "Masukan kosong." #: libgammu/gsmcomon.c:106 msgid "Security error. Maybe no PIN?" msgstr "Kesalahan keamanan. Mungkin tidak ada PIN?" #: libgammu/gsmcomon.c:107 msgid "Invalid location. Maybe too high?" msgstr "Kesalahan lokasi. Mungkin terlalu tinggi?" #: libgammu/gsmcomon.c:108 msgid "Functionality not implemented. You are welcome to help authors with it." msgstr "Fungsi tidak dilaksanakan. Anda dapat membantu pembuatnya." #: libgammu/gsmcomon.c:109 msgid "Memory full." msgstr "Memori penuh." #: libgammu/gsmcomon.c:110 msgid "Unknown error." msgstr "Kesalahan tidak diketahui." #: libgammu/gsmcomon.c:111 msgid "Can not open specified file." msgstr "Tidak dapat membuka file yang ditentukan." #: libgammu/gsmcomon.c:112 msgid "More memory required..." msgstr "Diperlukan memori lebih..." #: libgammu/gsmcomon.c:113 msgid "Operation not allowed by phone." msgstr "Operasi tidak diijinkan oleh telepon." #: libgammu/gsmcomon.c:114 msgid "" "No SMSC number given. Provide it manually or use the one configured in phone." msgstr "" "Tidak ada nomor SMSC. Isi secara manual atau gunakan salah satu konfigurasi " "dari telepon." #: libgammu/gsmcomon.c:115 msgid "You're inside phone menu (maybe editing?). Leave it and try again." msgstr "" "Anda di dalam menu telepon (mungkin sedang mengubah?). Tinggalkan dan coba " "lagi." #: libgammu/gsmcomon.c:116 msgid "Phone is not connected." msgstr "Telepon tidak terhubung." #: libgammu/gsmcomon.c:117 msgid "" "Function is currently being implemented. If you want to help, please contact " "authors." msgstr "" "Fungsi sedang dilaksanakan. Jika Anda ingin membantu, silahkan hubungi " "pembuatnya." #: libgammu/gsmcomon.c:118 msgid "Phone is disabled and connected to charger." msgstr "Telepon dinonaktifkan dan terhubung ke pengisi daya." #: libgammu/gsmcomon.c:119 msgid "File format not supported by Gammu." msgstr "Format file tidak didukung oleh Gammu." #: libgammu/gsmcomon.c:120 msgid "" "Nobody is perfect, some bug appeared in protocol implementation. Please " "contact authors." msgstr "" "Tidak ada yang sempurna, beberapa kesalahan yang muncul dalam pelaksanaan " "protokol. Silahkan hubungi pembuatnya." #: libgammu/gsmcomon.c:121 msgid "Transfer was canceled by phone, maybe you pressed cancel on phone." msgstr "" "Pengiriman dibatalkan oleh telepon, mungkin anda menekan pembatalan pada " "telepon." #: libgammu/gsmcomon.c:122 msgid "Phone module need to send another answer frame." msgstr "Modul telepon dibutuhkan untuk mengirim bingkai jawaban." #: libgammu/gsmcomon.c:123 msgid "Current connection type doesn't support called function." msgstr "Jenis sambungan yang ada tidak mendukung fungsi panggilan." #: libgammu/gsmcomon.c:124 msgid "CRC error." msgstr "Kesalahan CRC." #: libgammu/gsmcomon.c:125 msgid "Invalid date or time specified." msgstr "Tanggal salah atau waktu tidak ditentukan." #: libgammu/gsmcomon.c:126 msgid "Phone memory error, maybe it is read only." msgstr "Memori telepon salah, mungkin cuma bisa dibaca saja." #: libgammu/gsmcomon.c:127 msgid "Invalid data given to phone." msgstr "Data tidak valid diberikan ke telepon." #: libgammu/gsmcomon.c:128 msgid "File with specified name already exists." msgstr "File dengan nama yang ditentukan sudah ada." #: libgammu/gsmcomon.c:129 msgid "File with specified name doesn't exist." msgstr "File dengan nama yang ditentukan tidak tersedia." #: libgammu/gsmcomon.c:130 msgid "You have to give folder name and not file name." msgstr "Anda harus memberi nama folder dan bukan nama file." #: libgammu/gsmcomon.c:131 msgid "You have to give file name and not folder name." msgstr "Anda harus memberi nama file dan bukan nama folder." #: libgammu/gsmcomon.c:132 msgid "Can not access SIM card." msgstr "Tidak dapat mengakses kartu SIM." #: libgammu/gsmcomon.c:133 msgid "Wrong GNAPPLET version in phone. Use version from currently used Gammu." msgstr "Versi GNAPPLET salah dalam telepon. Gunakan versi Gammu pada saat ini." #: libgammu/gsmcomon.c:134 msgid "Only part of folder has been listed." msgstr "Hanya bagian dari folder yang telah terdaftar." #: libgammu/gsmcomon.c:135 msgid "Folder must be empty." msgstr "Folder harus kosong." #: libgammu/gsmcomon.c:136 msgid "Data were converted." msgstr "Data telah diubah." #: libgammu/gsmcomon.c:137 msgid "Gammu is not configured." msgstr "Gammu tidak dikonfigurasi." #: libgammu/gsmcomon.c:138 msgid "Wrong folder used." msgstr "Folder yang digunakan salah." #: libgammu/gsmcomon.c:139 msgid "Internal phone error." msgstr "Telepon internal salah." #: libgammu/gsmcomon.c:140 msgid "Error writing file to disk." msgstr "Kesalahan penulisan file ke disk." #: libgammu/gsmcomon.c:141 msgid "No such section exists." msgstr "Tidak ada bagian yang ada." #: libgammu/gsmcomon.c:142 msgid "Using default values." msgstr "Gunakan nilai default." #: libgammu/gsmcomon.c:143 msgid "Corrupted data returned by phone." msgstr "Data rusak dikembalikan oleh telepon." #: libgammu/gsmcomon.c:144 msgid "Bad feature string in configuration." msgstr "Fitur string buruk dalam konfigurasi." #: libgammu/gsmcomon.c:145 msgid "Desired functionality has been disabled on compile time." msgstr "Fungsi yang dikehendaki telah dinonaktifkan pada waktu kompilasi." #: libgammu/gsmcomon.c:146 msgid "Bluetooth configuration requires channel option." msgstr "Konfigurasi bluetooth memerlukan pilihan channel." #: libgammu/gsmcomon.c:147 msgid "Service is not running." msgstr "Layanan tidak aktif." #: libgammu/gsmcomon.c:148 msgid "Service configuration is missing." msgstr "Layanan konfigurasi hilang." #: libgammu/gsmcomon.c:149 msgid "Command rejected because device was busy. Wait and restart." msgstr "Perintah ditolak karena perangkat sibuk. Tunggu dan restart." #: libgammu/gsmcomon.c:150 msgid "Could not connect to the server." msgstr "Tidak dapat terhubung ke server." #: libgammu/gsmcomon.c:151 msgid "Could not resolve the host name." msgstr "Tidak dapat mengartikan nama host." #: libgammu/gsmcomon.c:152 msgid "Failed to get SMSC number from phone." msgstr "Gagal mengambil nomor SMSC dari telepon." #: libgammu/gsmcomon.c:153 msgid "Operation aborted." msgstr "Operasi dibatalkan." #: libgammu/gsmcomon.c:154 msgid "" "Installation data not found, please consult debug log and/or documentation " "for more details." msgstr "" "Data instalasi tidak ditemukan, konsultasikan log debug dan/atau dokumentasi " "untuk rincian selanjutnya." #: libgammu/gsmcomon.c:155 msgid "Entry is read only." msgstr "Entri hanya bisa dibaca." #: libgammu/gsmcomon.c:156 #, fuzzy msgid "Network error." msgstr "Tidak ada kesalahan." #: libgammu/gsmcomon.c:157 #, fuzzy #| msgid "Invalid data given to phone." msgid "Invalid database version." msgstr "Data tidak valid diberikan ke telepon." #: libgammu/gsmcomon.c:158 msgid "Failed to initialize DB driver." msgstr "" #: libgammu/gsmcomon.c:159 #, fuzzy #| msgid "Failed to connect to phone" msgid "Failed to configure DB driver." msgstr "Gagal menghubung ke telepon" #: libgammu/gsmcomon.c:160 #, fuzzy #| msgid "Failed to connect to phone" msgid "Failed to connect to database." msgstr "Gagal menghubung ke telepon" #: libgammu/gsmcomon.c:161 #, fuzzy #| msgid "Connection test" msgid "Database connection timeout." msgstr "Uji koneksi" #: libgammu/gsmcomon.c:162 msgid "Error in executing SQL query." msgstr "" #: libgammu/gsmcomon.c:195 msgid "Unknown error description." msgstr "Deskripsi kesalahan tidak diketahui." #: libgammu/phone/dummy/dummy.c:610 msgid "Templates" msgstr "Template-template" #: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1969 msgid "Personal" msgstr "Pribadi" #: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1971 libgammu/phone/nokia/nfunc.c:1156 msgid "Car" msgstr "Mobil" #: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1973 libgammu/phone/nokia/nfunc.c:1158 msgid "Headset" msgstr "Headset" #: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1979 libgammu/phone/nokia/nfunc.c:1146 msgid "General" msgstr "Umum" #: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1981 libgammu/phone/nokia/nfunc.c:1148 msgid "Silent" msgstr "Diam" #: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1983 msgid "Discreet" msgstr "Bijaksana" #: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1985 msgid "Loud" msgstr "Keras" #: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1987 msgid "My style" msgstr "Gayaku" #: libgammu/phone/nokia/dct4s40/6510/n6510.c:578 msgid "SIM" msgstr "SIM" #: libgammu/phone/nokia/dct4s40/6510/n6510.c:579 libgammu/phone/pfunc.c:41 #: libgammu/phone/s60/s60phone.c:1779 msgid "Inbox" msgstr "Kotak masuk" #: libgammu/phone/nokia/dct4s40/6510/n6510.c:580 msgid "Sent items" msgstr "Item terkirim" #: libgammu/phone/nokia/dct4s40/6510/n6510.c:581 msgid "Saved items" msgstr "Tersimpan" #: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:962 msgid "Family" msgstr "Keluarga" #: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:964 msgid "VIP" msgstr "VIP" #: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:966 msgid "Friends" msgstr "Teman-teman" #: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:968 msgid "Colleagues" msgstr "Kolega" #: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:970 msgid "Other" msgstr "Lainnya" #: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:1150 msgid "Meeting" msgstr "Rapat" #: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:1152 msgid "Outdoor" msgstr "Luar ruangan" #: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:1154 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: libgammu/phone/pfunc.c:42 libgammu/phone/s60/s60phone.c:1780 msgid "Outbox" msgstr "Kotak keluar" #~ msgid "Empty SMSC number. Set in phone or use -smscnumber." #~ msgstr "angka SMSC kosong. Atur telepon atau gunakan -smscnumber" #~ msgid "Permission to file/device required..." #~ msgstr "Ijin ke file/perangkat dibutuhkan..."