# Gammu translation. # Copyright (C) 2003 - 2009 Michal Čihař # This file is distributed under the same license as the Gammu package. # Michal Čihař , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gammu 1.38.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gammu-users@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2016-10-11 08:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-25 16:30+0200\n" "Last-Translator: Marta moja \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 1.9-dev\n" #: gammu/backup.c:49 gammu/backup.c:72 gammu/backup.c:95 gammu/backup.c:116 #: helper/message-cmdline.c:373 helper/message-cmdline.c:397 #: helper/message-cmdline.c:441 helper/message-cmdline.c:478 #: helper/message-cmdline.c:501 msgid "Where is backup filename and location?" msgstr "Podaj nazwę i lokalizację pliku kopii zapasowej?" #: gammu/backup.c:63 helper/message-cmdline.c:489 msgid "Calendar note not found in file" msgstr "Nie znaleziono notatki z kalendarza w pliku" #: gammu/backup.c:86 msgid "WAP bookmark not found in file" msgstr "Nie znaleziono zakładki WAP z pliku" #: gammu/backup.c:107 msgid "Note not found in file" msgstr "Nie znaleziono notatki w pliku" #: gammu/backup.c:128 msgid "Todo note not found in file" msgstr "Nie znaleziono notatki \"Do zrobienia\" w pliku" #: gammu/backup.c:137 helper/message-cmdline.c:525 msgid "Where is backup filename and location and memory type?" msgstr "Podaj nazwę i lokalizację pliku kopii zapasowej oraz typ pamięci?" #: gammu/backup.c:150 gammu/backup.c:161 helper/message-cmdline.c:537 #: helper/message-cmdline.c:547 msgid "Phonebook entry not found in file" msgstr "Nie znaleziono wpisu książki telefonicznej w pliku" #: gammu/backup.c:167 helper/message-cmdline.c:552 #, c-format msgid "Unknown memory type: \"%s\"\n" msgstr "Nieznany typ pamięci: \"%s\"\n" #: gammu/backup.c:181 #, c-format msgid "Unknown backup format: \"%s\"\n" msgstr "Nieznany format kopii zapasowej: \"%s\"\n" #: gammu/backup.c:187 msgid "Error while opening file for writing!\n" msgstr "Błąd podczas otwierania pliku do zapisu!\n" #: gammu/backup.c:191 gammu/files.c:455 helper/message-cmdline.c:1111 msgid "Error while writing file!\n" msgstr "Błąd podczas zapisywania pliku\n" #: gammu/backup.c:194 msgid "Error while closing file!\n" msgstr "Błąd podczas zapisywania pliku!\n" #: gammu/backup.c:241 gammu/backup.c:424 gammu/backup.c:496 gammu/backup.c:531 #: gammu/backup.c:565 gammu/backup.c:633 gammu/backup.c:670 gammu/backup.c:707 #: gammu/backup.c:744 gammu/backup.c:781 gammu/backup.c:819 gammu/backup.c:860 #: gammu/backup.c:894 gammu/backup.c:931 gammu/message.c:430 msgid "Reading" msgstr "Czytam" #: gammu/backup.c:247 gammu/backup.c:292 msgid "Only part of data saved, please increase the limit." msgstr "Zapisano tylko fragment danych, prosimy zwiększyć limit." #: gammu/backup.c:268 gammu/backup.c:310 gammu/backup.c:475 gammu/mms.c:183 msgid "Reading:" msgstr "Czytam:" #: gammu/backup.c:269 gammu/backup.c:311 gammu/backup.c:476 gammu/backup.c:1045 #: gammu/backup.c:1120 gammu/backup.c:1173 gammu/backup.c:1231 #: gammu/backup.c:1280 gammu/backup.c:1308 gammu/backup.c:1324 #: gammu/backup.c:1363 gammu/backup.c:1381 gammu/backup.c:1430 #: gammu/backup.c:1455 gammu/backup.c:1480 gammu/backup.c:1516 #: gammu/backup.c:1569 gammu/backup.c:1594 gammu/backup.c:1676 #: gammu/backup.c:1704 gammu/backup.c:1737 gammu/backup.c:1761 #: gammu/backup.c:1783 gammu/backup.c:1807 gammu/backupsms.c:118 #: gammu/files.c:387 gammu/files.c:606 gammu/misc.c:107 gammu/misc.c:532 #: gammu/misc.c:537 gammu/misc.c:1250 gammu/mms.c:184 #, c-format msgid "%i percent" msgstr "%i procent" #: gammu/backup.c:367 gammu/backup.c:1026 gammu/backup.c:1645 #: gammu/calendar.c:632 gammu/calendar.c:885 gammu/calendar.c:960 #: gammu/calendar.c:985 gammu/memory.c:24 gammu/memory.c:312 gammu/memory.c:376 #: gammu/message.c:133 gammu/misc.c:205 gammu/misc.c:479 msgid "Press Ctrl+C to break..." msgstr "Naciśnij Ctrl+C, aby przerwać..." #: gammu/backup.c:372 msgid "Use Unicode subformat of backup file?" msgstr "Czy użyć formatu Unicode w kopii zapasowej?" #: gammu/backup.c:404 msgid "Checking phone phonebook" msgstr "Sprawdzanie książki telefonicznej" #: gammu/backup.c:405 msgid "Backup phone phonebook?" msgstr "Czy utworzyć kopię zapasową książki telefonicznej?" #: gammu/backup.c:409 msgid "Checking SIM phonebook" msgstr "Sprawdzanie książki telefonicznej na karcie SIM" #: gammu/backup.c:410 msgid "Backup SIM phonebook?" msgstr "Czy utworzyć kopię bezpieczeństwa książki na karcie SIM?" #: gammu/backup.c:415 msgid "Checking phone calendar" msgstr "Sprawdzanie kalendarza w telefonie" #: gammu/backup.c:419 msgid "Backup phone calendar notes?" msgstr "Czy utworzyć kopię bezpieczeństwa notatek kalendarza?" #: gammu/backup.c:432 gammu/backup.c:467 gammu/backup.c:504 gammu/backup.c:541 #: gammu/backup.c:576 gammu/backup.c:642 gammu/backup.c:679 gammu/backup.c:716 #: gammu/backup.c:753 gammu/backup.c:789 gammu/backup.c:829 gammu/backup.c:871 #: gammu/backup.c:905 gammu/backup.c:942 #, c-format msgid "Only part of data saved, please increase %s." msgstr "Zapisano tylko fragment danych, prosimy zwiększyć %s." #: gammu/backup.c:450 msgid "Checking phone todos" msgstr "Sprawdzanie zadań w telefonie" #: gammu/backup.c:453 msgid "Backup phone todos?" msgstr "Czy utworzyć kopię bezpieczeństwa zadań w telefonie?" #: gammu/backup.c:487 msgid "Checking phone notes" msgstr "Sprawdzanie notatek w telefonie" #: gammu/backup.c:491 msgid "Backup phone notes?" msgstr "Czy utworzyć kopię bezpieczeństwa notatek w telefonie?" #: gammu/backup.c:522 msgid "Checking phone caller logos" msgstr "Sprawdzenie loga dzwoniących telefonów" #: gammu/backup.c:527 msgid "Backup phone caller groups and logos?" msgstr "Czy utworzyć kopię bezpieczeństwa dzwoniących grup i loga?" #: gammu/backup.c:560 msgid "Checking SIM SMS profiles" msgstr "Sprawdzanie profili SMS na karcie SIM" #: gammu/backup.c:561 msgid "Backup SIM SMS profiles?" msgstr "Czy utworzyć kopię bezpieczeństwa profili SMS na karcie SIM?" #: gammu/backup.c:589 msgid "Checking phone startup text" msgstr "Sprawdzanie tekstu powitalnego w telefonie" #: gammu/backup.c:593 msgid "Backup phone startup logo/text?" msgstr "Czy utworzyć kopię bezpieczeństwa logo/tekstu powitalnego?" #: gammu/backup.c:608 msgid "Checking phone operator logo" msgstr "Sprawdzanie logo operatora w telefonie" #: gammu/backup.c:613 msgid "Backup phone operator logo?" msgstr "Czy utworzyć kopię bezpieczeństwa logo operatora w telefonie?" #: gammu/backup.c:624 msgid "Checking phone WAP bookmarks" msgstr "Sprawdzanie zakładek WAP w telefonie" #: gammu/backup.c:628 msgid "Backup phone WAP bookmarks?" msgstr "Czy utworzyć kopię bezpieczeństwa zakładek WAP w telefonie?" #: gammu/backup.c:661 msgid "Checking phone WAP settings" msgstr "Sprawdzanie ustawień WAP w telefonie" #: gammu/backup.c:665 msgid "Backup phone WAP settings?" msgstr "Czy utworzyć kopię bezpieczeństwa ustawień WAP w telefonie?" #: gammu/backup.c:698 msgid "Checking phone MMS settings" msgstr "Sprawdzanie ustawień MMS w telefonie" #: gammu/backup.c:702 msgid "Backup phone MMS settings?" msgstr "Czy utworzyć kopię bezpieczeństwa ustawień MMS w telefonie?" #: gammu/backup.c:735 msgid "Checking phone Chat settings" msgstr "Sprawdzanie ustawień czatu w telefonie" #: gammu/backup.c:739 msgid "Backup phone Chat settings?" msgstr "Czy utworzyć kopię bezpieczeństwa ustawień czatu w telefonie?" #: gammu/backup.c:772 msgid "Checking phone SyncML settings" msgstr "Sprawdzanie ustawień SyncML w telefonie" #: gammu/backup.c:776 msgid "Backup phone SyncML settings?" msgstr "Czy utworzyć kopię bezpieczeństwa ustawień SyncML w telefonie?" #: gammu/backup.c:808 msgid "Checking phone user ringtones" msgstr "Sprawdzanie dzwonków użytkownika w telefonie" #: gammu/backup.c:813 msgid "Backup phone user ringtones?" msgstr "Czy utworzyć kopię bezpieczeństwa dzwonków użytkownika w telefonie?" #: gammu/backup.c:851 msgid "Checking phone profiles" msgstr "Sprawdzanie profili w telefonie" #: gammu/backup.c:855 msgid "Backup phone profiles?" msgstr "Czy utworzyć kopię bezpieczeństwa profili w telefonie?" #: gammu/backup.c:884 msgid "Checking phone FM radio stations" msgstr "Sprawdzanie stacji radiowych (FM) w telefonie" #: gammu/backup.c:888 msgid "Backup phone FM radio stations?" msgstr "Czy utworzyć kopię bezpieczeństwa stacji radiowych (FM) w telefonie?" #: gammu/backup.c:921 msgid "Checking phone GPRS access points" msgstr "Sprawdzanie ustawień punktów dostępowych GPRS" #: gammu/backup.c:925 msgid "Backup phone GPRS access points?" msgstr "Czy utworzyć kopię bezpieczeństwa punktów dostępowych GPRS?" #: gammu/backup.c:971 msgid "Time of backup" msgstr "Czas kopii bezpieczeństwa" #: gammu/backup.c:974 gammu/calendar.c:237 gammu/calendar.c:823 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: gammu/backup.c:977 gammu/misc.c:283 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: gammu/backup.c:980 msgid "File created by" msgstr "Plik utworzony przez" #: gammu/backup.c:984 #, c-format msgid "Checksum in backup file do not match (original: %s, new: %s). Continue?" msgstr "" "Suma kontrolna w pliku kopii bezpieczeństwa się nie zgadza (oryginalna: %s, " "nowa: %s). Kontynuować?" #: gammu/backup.c:1022 msgid "" "Please note that restoring data will cause existing data in phone to be " "deleted." msgstr "" "Prosimy zauważyć, że przywrócenie danych spowoduje wykasowanie " "dotychczasowych danych z telefonu." #: gammu/backup.c:1023 msgid "Use addnew command if you just want to add some entries to your phone." msgstr "" "Użyj polecenia Dodaj nowy, jeśli chcesz dodać kilka wpisów do swojego " "telefonu." #: gammu/backup.c:1034 msgid "Restore phone caller groups and logos?" msgstr "Przywrócić grupy dzwoniących i loga?" #: gammu/backup.c:1044 gammu/backup.c:1119 gammu/backup.c:1172 #: gammu/backup.c:1230 gammu/backup.c:1279 gammu/backup.c:1307 #: gammu/backup.c:1323 gammu/backup.c:1362 gammu/backup.c:1380 #: gammu/backup.c:1429 gammu/backup.c:1454 gammu/backup.c:1479 #: gammu/backup.c:1515 gammu/backup.c:1568 gammu/backup.c:1593 #: gammu/backup.c:1675 gammu/backup.c:1703 gammu/backup.c:1736 #: gammu/backup.c:1760 gammu/backup.c:1782 gammu/backup.c:1806 #: gammu/files.c:755 msgid "Writing:" msgstr "Zapisywanie:" #: gammu/backup.c:1070 gammu/backup.c:1138 gammu/backup.c:1199 #: gammu/backup.c:1247 gammu/backup.c:1340 gammu/backup.c:1665 #: gammu/backup.c:1693 #, c-format msgid "%i entries in backup file\n" msgstr "%i wpisów w pliku kopii zapasowej\n" #: gammu/backup.c:1071 msgid "Restore phone phonebook?" msgstr "Przywrócić książkę telefoniczną z telefonu?" #: gammu/backup.c:1090 msgid "" "Probably caller group is missing from your backup, add it and use --restore " "again." msgstr "" "Prawdopodobnie rozmówca grupy brakuje w kopii zapasowej, należy dodać i użyć " "- przywrócić ponownie." #: gammu/backup.c:1100 gammu/backup.c:1159 #, c-format msgid "Location %d" msgstr "Położenie: %d" #: gammu/backup.c:1139 msgid "Restore SIM phonebook?" msgstr "Przywrócić książkę telefoniczną z karty SIM?" #: gammu/backup.c:1184 gammu/backup.c:1717 msgid "" "Do you want to set phone date/time? (NOTE: in some phones it's required to " "correctly restore calendar notes and other items)" msgstr "" "Czy chcesz ustawić datę/czas w telefonie? (UWAGA: w niektórych telefonach " "jest to wymagane w celu przywrócenia notatek z kalendarza i innych elementów)" #: gammu/backup.c:1200 msgid "Restore phone calendar notes?" msgstr "Przywrócić notatki z kalendarza w telefonie?" #: gammu/backup.c:1201 msgid "Restore notes from the past?" msgstr "Przywrócić notatki z przeszłości?" #: gammu/backup.c:1207 gammu/backup.c:1346 msgid "Deleting old notes:" msgstr "Usuwanie starych notatek:" #: gammu/backup.c:1219 gammu/backup.c:1269 gammu/backup.c:1502 #: gammu/backup.c:1560 gammu/misc.c:1259 gammu/misc.c:1304 gammu/misc.c:1328 #: gammu/misc.c:1376 msgid "Done" msgstr "Gotowe" #: gammu/backup.c:1249 msgid "Restore phone todo?" msgstr "Czy przywrócić listę zadań z telefonu?" #: gammu/backup.c:1257 msgid "Deleting old todos:" msgstr "Usuwanie starych zadań:" #: gammu/backup.c:1342 msgid "Restore phone notes?" msgstr "Czy przywrócić notatki z telefonu?" #: gammu/backup.c:1373 msgid "Restore SIM SMSC profiles?" msgstr "Czy przywrócić profile SIM SMSC?" #: gammu/backup.c:1390 msgid "Restore phone startup logo/text?" msgstr "Czy przywrócić tekst/logo powitalne w telefonie?" #: gammu/backup.c:1394 msgid "Restore phone operator logo?" msgstr "Czy przywrócić logo operatora w telefonie?" #: gammu/backup.c:1403 msgid "Restore phone WAP bookmarks?" msgstr "Czy przywrócić zakładki WAP w telefonie?" #: gammu/backup.c:1407 msgid "Deleting old bookmarks:" msgstr "Usuwanie starych zakładek:" #: gammu/backup.c:1444 msgid "Restore phone WAP settings?" msgstr "Czy przywrócić ustawienia WAP w telefonie?" #: gammu/backup.c:1469 msgid "Restore phone MMS settings?" msgstr "Czy przywrócić ustawienia MMS w telefonie?" #: gammu/backup.c:1495 gammu/misc.c:1372 msgid "Delete all phone user ringtones?" msgstr "Czy usunąć wszystkie dzwonki użytkownika w telefonie?" #: gammu/backup.c:1499 gammu/misc.c:1291 gammu/misc.c:1315 gammu/misc.c:1339 #: gammu/misc.c:1355 gammu/misc.c:1373 msgid "Deleting" msgstr "Usuwanie" #: gammu/backup.c:1504 msgid "Restore user ringtones?" msgstr "Czy przywrócić dzwonki użytkownika?" #: gammu/backup.c:1530 msgid "Restore phone profiles?" msgstr "Czy przywrócić profile w telefonie?" #: gammu/backup.c:1553 msgid "Restore phone FM radio stations?" msgstr "Czy przywrócić stacje radiowe (FM) w telefonie?" #: gammu/backup.c:1557 msgid "Deleting old FM stations:" msgstr "Usuwanie starych stacji radiowych (FM):" #: gammu/backup.c:1583 msgid "Restore phone GPRS Points?" msgstr "Czy przywrócić Punkty GPRS w telefonie?" #: gammu/backup.c:1631 gammu/memory.c:29 gammu/memory.c:60 gammu/memory.c:132 #: gammu/memory.c:168 #, c-format msgid "Unknown memory type (\"%s\")\n" msgstr "Nieznany typ pamięci (\"%s\")\n" #: gammu/backup.c:1635 gammu/memory.c:70 gammu/misc.c:646 gammu/misc.c:679 #: helper/message-cmdline.c:1032 #, c-format msgid "Unknown parameter (\"%s\")\n" msgstr "Nieznany parametr (\"%s\")\n" #: gammu/backup.c:1667 gammu/backup.c:1695 #, c-format msgid "Memory has only %i free locations.Exiting\n" msgstr "W pamięci jest tylko %i wolnych miejsc. Przerywam\n" #: gammu/backup.c:1668 msgid "Add phone phonebook entries?" msgstr "Dodać wpisy książki telefonicznej w telefonie?" #: gammu/backup.c:1696 msgid "Add SIM phonebook entries?" msgstr "Dodać wpisy książki telefonicznej na karcie SIM?" #: gammu/backup.c:1728 msgid "Add phone calendar notes?" msgstr "Dodać notatki w kalendarzu w telefonie?" #: gammu/backup.c:1752 msgid "Add phone ToDo?" msgstr "Dodać Zadania w telefonie?" #: gammu/backup.c:1774 msgid "Add notes to phone?" msgstr "Dodać notatki do telefonu?" #: gammu/backup.c:1797 msgid "Add phone WAP bookmarks?" msgstr "Dodać zakładki WAP w telefonie?" #: gammu/backupsms.c:61 msgid "Delete each sms after backup?" msgstr "Usunąć każdego SMSa po wykonaniu kopii bezpieczeństwa?" #: gammu/backupsms.c:66 #, c-format msgid "Backup sms from folder \"%s\"%s?" msgstr "Czy zapisać kopię bezpieczeństwa SMSa z folderu \"%s\"%s?" #: gammu/backupsms.c:68 gammu/backupsms.c:220 msgid " (SIM)" msgstr " (SIM)" #: gammu/backupsms.c:94 #, c-format msgid " Increase %s\n" msgstr " Zwiększyć %s\n" #: gammu/backupsms.c:117 gammu/misc.c:1249 msgid "Deleting:" msgstr "Usuwanie:" #: gammu/backupsms.c:165 msgid "Restore message?" msgstr "Przywrócić wiadomość?" #: gammu/backupsms.c:205 msgid "Do you want to restore binary SMS?" msgstr "Czy przywrócić SMS binarny?" #: gammu/backupsms.c:217 #, c-format msgid "Restore %03i sms to folder \"%s\"%s?" msgstr "Przywrócić %03i sms do folderu \"%s\"%s?" #: gammu/backupsms.c:221 #, c-format msgid "saving %i SMS\n" msgstr "zapisywanie %i SMS\n" #: gammu/calendar.c:19 msgid "Note type" msgstr "Typ notatki" #: gammu/calendar.c:22 msgid "Reminder (Date)" msgstr "Przypomnienie (data)" #: gammu/calendar.c:25 msgctxt "Calendar note type" msgid "Call" msgstr "Połączenie" #: gammu/calendar.c:28 msgid "Meeting" msgstr "Spotkanie" #: gammu/calendar.c:31 msgid "Birthday (Anniversary)" msgstr "Urodziny (Rocznica)" #: gammu/calendar.c:34 msgid "Memo (Miscellaneous)" msgstr "Memo (Różne)" #: gammu/calendar.c:37 msgid "Travel" msgstr "Podróż" #: gammu/calendar.c:40 msgid "Vacation" msgstr "Wakacje" #: gammu/calendar.c:43 gammu/calendar.c:759 msgid "Alarm" msgstr "Alarm" #: gammu/calendar.c:46 msgid "Shopping" msgstr "Zakupy" #: gammu/calendar.c:49 msgid "Daily alarm" msgstr "Dzienny alarm" #: gammu/calendar.c:52 msgid "Training/Athletism" msgstr "Trening/atletyka" #: gammu/calendar.c:55 msgid "Training/Ball Games" msgstr "Trening/Gry z piłką" #: gammu/calendar.c:58 msgid "Training/Cycling" msgstr "Trening/jazda na rowerze" #: gammu/calendar.c:61 msgid "Training/Budo" msgstr "Trening/Budo" #: gammu/calendar.c:64 msgid "Training/Dance" msgstr "Trening/taniec" #: gammu/calendar.c:67 msgid "Training/Extreme Sports" msgstr "Trening/sporty ekstremalne" #: gammu/calendar.c:70 msgid "Training/Football" msgstr "Trening/piłka nożna" #: gammu/calendar.c:73 msgid "Training/Golf" msgstr "Trening/golf" #: gammu/calendar.c:76 msgid "Training/Gym" msgstr "Trening/gimnastyka" #: gammu/calendar.c:79 msgid "Training/Horse Races" msgstr "Trening/wyścigi konne" #: gammu/calendar.c:82 msgid "Training/Hockey" msgstr "Trening/hokej" #: gammu/calendar.c:85 msgid "Training/Races" msgstr "Trening/wyścigi" #: gammu/calendar.c:88 msgid "Training/Rugby" msgstr "Trening/rugby" #: gammu/calendar.c:91 msgid "Training/Sailing" msgstr "Trening/żeglowanie" #: gammu/calendar.c:94 msgid "Training/Street Games" msgstr "Trening/sporty uliczne" #: gammu/calendar.c:97 msgid "Training/Swimming" msgstr "Trening/pływanie" #: gammu/calendar.c:100 msgid "Training/Tennis" msgstr "Trening/tenis" #: gammu/calendar.c:103 msgid "Training/Travels" msgstr "Trening/podróże" #: gammu/calendar.c:106 msgid "Training/Winter Games" msgstr "Trening/sporty zimowe" #: gammu/calendar.c:110 msgid "unknown type!" msgstr "nieznany typ!" #: gammu/calendar.c:156 msgid "Start" msgstr "Start" #: gammu/calendar.c:163 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: gammu/calendar.c:170 gammu/calendar.c:769 helper/memory-display.c:41 msgid "Last modified" msgstr "Ostatnio zmodyfikowany" #: gammu/calendar.c:176 gammu/calendar.c:188 msgid "Tone alarm" msgstr "Alarm tonowy" #: gammu/calendar.c:178 gammu/calendar.c:199 #, c-format msgid "forever on each %i. day of %s" msgstr "cały czas w każdy %i. dzień %s" #: gammu/calendar.c:197 gammu/calendar.c:209 gammu/calendar.c:764 msgid "Silent alarm" msgstr "Cichy alarm" #: gammu/calendar.c:217 gammu/calendar.c:551 gammu/calendar.c:774 #: gammu/calendar.c:996 gammu/message.c:227 gammu/misc.c:1013 #: helper/memory-display.c:170 helper/message-display.c:445 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: gammu/calendar.c:222 gammu/calendar.c:828 msgid "Description" msgstr "Opis" #: gammu/calendar.c:227 gammu/calendar.c:838 helper/memory-display.c:214 msgid "LUID" msgstr "LUID" #: gammu/calendar.c:232 gammu/calendar.c:599 gammu/calendar.c:643 #: gammu/calendar.c:687 gammu/calendar.c:711 gammu/calendar.c:833 #: gammu/memory.c:141 gammu/message.c:217 gammu/misc.c:1764 gammu/misc.c:1797 #: gammu/misc.c:2087 gammu/misc.c:2211 msgid "Location" msgstr "Lokalizacja" #: gammu/calendar.c:242 gammu/calendar.c:779 helper/memory-display.c:62 msgid "Private" msgstr "Prywatne" #: gammu/calendar.c:244 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: gammu/calendar.c:244 msgid "No" msgstr "Nie" #: gammu/calendar.c:256 gammu/calendar.c:262 gammu/calendar.c:267 #: gammu/calendar.c:808 gammu/calendar.c:814 msgid "Contact ID" msgstr "Identyfikator kontaktu" #: gammu/calendar.c:310 msgid "Repeating" msgstr "Powtarzanie" #: gammu/calendar.c:313 #, c-format msgid "for %d time " msgid_plural "for %d times " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gammu/calendar.c:317 msgid "forever" msgstr "zawsze" #: gammu/calendar.c:319 #, c-format msgid "till %s" msgstr "aż do %s" #: gammu/calendar.c:321 #, c-format msgid "since %s" msgstr "od %s" #: gammu/calendar.c:323 #, c-format msgid "since %s till %s" msgstr "od %s do %s" #: gammu/calendar.c:328 msgid " on each " msgstr " w każdy " #: gammu/calendar.c:330 #, c-format msgid " on each %d. " msgstr " w każdy %d. " #: gammu/calendar.c:335 #, c-format msgid " in %d. week of " msgstr " w %d. tygodniu " #: gammu/calendar.c:338 msgid " in " msgstr " w " #: gammu/calendar.c:344 gammu/calendar.c:352 msgid "each month" msgstr "co miesiąc" #: gammu/calendar.c:347 #, c-format msgid "%d. day of " msgstr "%d. dzień " #: gammu/calendar.c:355 #, c-format msgid "%d. day of year" msgstr "%d. dzień roku" #: gammu/calendar.c:357 msgid "day" msgstr "dzień" #: gammu/calendar.c:373 msgid "Age" msgstr "Wiek" #: gammu/calendar.c:392 msgid "Date and time not set in phone" msgstr "Data i czas nie są ustawione w telefonie" #: gammu/calendar.c:395 #, c-format msgid "Phone time is %s\n" msgstr "Czas w telefonie: %s\n" #: gammu/calendar.c:409 msgid "Time format is " msgstr "Format czasu " #. l10n: AM/PM time #: gammu/calendar.c:412 msgid "12 hours" msgstr "12 h" #. l10n: 24 hours time #: gammu/calendar.c:415 msgid "24 hours" msgstr "24 h" #: gammu/calendar.c:417 msgid "Date format is " msgstr "Format daty: " #: gammu/calendar.c:420 msgid "DD MM YYYY" msgstr "DD MM RRRR" #: gammu/calendar.c:423 msgid "MM DD YYYY" msgstr "MM DD RRRR" #: gammu/calendar.c:426 msgid "YYYY MM DD" msgstr "RRRR MM DD" #: gammu/calendar.c:429 msgid "DD MMM YY" msgstr "DD MMM RR" #: gammu/calendar.c:432 msgid "MM DD YY" msgstr "MM DD RR" #: gammu/calendar.c:435 msgid "DD MM YY" msgstr "DD MM RR" #: gammu/calendar.c:438 msgid "YY MM DD" msgstr "RR MM DD" #: gammu/calendar.c:441 msgid "OFF" msgstr "WYŁ" #: gammu/calendar.c:446 #, c-format msgid ", date separator is %c\n" msgstr ", separator daty: %c\n" #: gammu/calendar.c:463 msgid "Setting time in phone to the same time as is set in computer." msgstr "Ustawianie czasu w telefonie zgodnie z czasem komputera." #: gammu/calendar.c:513 msgid "Updating specified parts of date and time in phone." msgstr "Aktualizowanie określonych części daty i czasu w telefonie." #: gammu/calendar.c:536 #, c-format msgid "Alarm (%i) not set in phone\n" msgstr "Alarm (%i) nie jest ustawiony w telefonie\n" #: gammu/calendar.c:540 #, c-format msgid "Alarm in location %i:\n" msgstr "Alarm w lokalizacji %i:\n" #: gammu/calendar.c:542 gammu/calendar.c:545 gammu/mms.c:95 msgid "Date" msgstr "Data" #: gammu/calendar.c:543 msgid "Every day" msgstr "Codziennie" #: gammu/calendar.c:548 #, c-format msgid "Time: %02d:%02d\n" msgstr "Czas: %02d:%02d\n" #: gammu/calendar.c:662 msgid "Auto deleting disabled" msgstr "Auto usuwanie wyłączone" #: gammu/calendar.c:664 #, c-format msgid "Auto deleting notes after %i day(s)" msgstr "Automatyczne usuwanie notatek po %i dniu(ach)" #: gammu/calendar.c:668 #, c-format msgid "Week starts on %s" msgstr "Tydzień zaczyna się w %s" #: gammu/calendar.c:693 gammu/memory.c:150 msgid "Entry was empty" msgstr "Pozycja jest pusta" #: gammu/calendar.c:695 gammu/memory.c:152 msgid "Entry was deleted" msgstr "Pozycja została usunięta" #: gammu/calendar.c:713 msgid "Priority" msgstr "Priorytet" #: gammu/calendar.c:716 msgid "Invalid" msgstr "Nieuzasadniony" #: gammu/calendar.c:719 msgid "Low" msgstr "Niski" #: gammu/calendar.c:722 msgid "Medium" msgstr "Średni" #: gammu/calendar.c:725 msgid "High" msgstr "Wysoki" #: gammu/calendar.c:728 msgid "None" msgstr "Brak" #: gammu/calendar.c:732 gammu/message.c:111 gammu/misc.c:2018 gammu/misc.c:2061 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" #: gammu/calendar.c:739 msgid "Due time" msgstr "Czas realizacji" #: gammu/calendar.c:744 msgid "Start time" msgstr "Czas rozpoczęcia" #: gammu/calendar.c:749 msgid "Completed time" msgstr "Czas zakończenia" #: gammu/calendar.c:754 msgid "Completed" msgstr "Ukończono" #: gammu/calendar.c:789 gammu/calendar.c:794 helper/memory-display.c:45 #: helper/memory-display.c:55 helper/memory-display.c:57 msgid "Category" msgstr "Kategoria" #: gammu/calendar.c:818 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: gammu/calendar.c:903 gammu/memory.c:316 gammu/memory.c:393 #, c-format msgid "Search text too long, truncating to %d chars!\n" msgstr "Tekst wyszukiwania jest zbyt długi, skróć do %d znaków!\n" #: gammu/common.c:42 msgid "Waiting for Security Code." msgstr "Oczekiwanie na kod bezpieczeństwa." #: gammu/common.c:45 msgid "Waiting for PIN." msgstr "Oczekiwanie na PIN." #: gammu/common.c:48 msgid "Waiting for PIN2." msgstr "Oczekiwanie na PIN2." #: gammu/common.c:51 msgid "Waiting for PUK." msgstr "Oczekiwanie na PUK." #: gammu/common.c:54 msgid "Waiting for PUK2." msgstr "Oczekiwanie na PUK2." #: gammu/common.c:57 msgid "Waiting for phone code." msgstr "Oczekiwanie na kod telefonu." #: gammu/common.c:60 msgid "Waiting for network code." msgstr "Oczekiwanie na kod sieci." #: gammu/common.c:63 msgid "Nothing to enter." msgstr "Nic nie wpisano." #: gammu/common.c:67 msgid "Unknown security status." msgstr "Nieznany status bezpieczeństwa." #: gammu/common.c:78 msgid "January" msgstr "Styczeń" #: gammu/common.c:81 msgid "February" msgstr "Luty" #: gammu/common.c:84 msgid "March" msgstr "Marzec" #: gammu/common.c:87 msgid "April" msgstr "Kwiecień" #: gammu/common.c:90 msgid "May" msgstr "Maj" #: gammu/common.c:93 msgid "June" msgstr "Czerwiec" #: gammu/common.c:96 msgid "July" msgstr "Lipiec" #: gammu/common.c:99 msgid "August" msgstr "Sierpień" #: gammu/common.c:102 msgid "September" msgstr "Wrzesień" #: gammu/common.c:105 msgid "October" msgstr "Październik" #: gammu/common.c:108 msgid "November" msgstr "Listopad" #: gammu/common.c:111 msgid "December" msgstr "Grudzień" #: gammu/common.c:114 msgid "Bad month!" msgstr "Zły miesiąc!" #: gammu/common.c:126 msgid "Monday" msgstr "Poniedziałek" #: gammu/common.c:129 msgid "Tuesday" msgstr "Wtorek" #: gammu/common.c:132 msgid "Wednesday" msgstr "Środa" #: gammu/common.c:135 msgid "Thursday" msgstr "Czwartek" #: gammu/common.c:138 msgid "Friday" msgstr "Piątek" #: gammu/common.c:141 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" #: gammu/common.c:144 msgid "Sunday" msgstr "Niedziela" #: gammu/common.c:147 msgid "Bad day!" msgstr "Nieprawidłowy dzień!" #: gammu/common.c:194 msgid "Security status" msgstr "Status bezpieczeństwa" #: gammu/common.c:312 gammu/misc.c:1044 gammu/misc.c:1059 gammu/misc.c:1066 #: gammu/misc.c:1073 gammu/misc.c:1103 msgid "More parameters required!" msgstr "Potrzeba więcej parametrów!" #: gammu/common.c:318 gammu/common.c:328 gammu/depend/nokia/dct4.c:687 #: gammu/misc.c:1215 msgid "Please enumerate locations from 1" msgstr "Proszę wyliczyć lokalizację od 1" #: gammu/common.c:333 msgid "Swapping start and end location" msgstr "Podmienianie początkowej i ostatniej lokalizacji" #. l10n: Answer to (yes/no/ALL/ONLY/NONE) question #: gammu/common.c:355 gammu/common.c:384 gammu/depend/nokia/dct4.c:85 #: gammu/misc.c:1604 msgid "yes" msgstr "tak" #. l10n: Answer to (yes/no/ALL/ONLY/NONE) question #: gammu/common.c:355 gammu/common.c:387 gammu/depend/nokia/dct4.c:86 msgid "no" msgstr "nie" #. l10n: Answer to (yes/no/ALL/ONLY/NONE) question #: gammu/common.c:356 gammu/common.c:379 msgid "ALL" msgstr "WSZYSTKIE" #. l10n: Answer to (yes/no/ALL/ONLY/NONE) question #: gammu/common.c:356 gammu/common.c:374 msgid "ONLY" msgstr "TYLKO" #. l10n: Answer to (yes/no/ALL/ONLY/NONE) question #: gammu/common.c:356 gammu/common.c:369 msgid "NONE" msgstr "ŻADNE" #: gammu/common.c:358 msgid "YES (always)" msgstr "TAK (zawsze)" #: gammu/common.c:362 msgid "NO (always)" msgstr "NIE (zawsze)" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:66 msgid "Can't do it with current phone protocol" msgstr "Nie można tego zrobić w obecnie użytym protokole" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:80 #, c-format msgid "%s (yes/no) ? " msgstr "%s (tak/nie) ? " #: gammu/depend/nokia/dct4.c:265 msgid "Setting done" msgstr "Ustawienia gotowe" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:303 #, fuzzy #| msgid "" #| "Sorry, but configuration matrix for this model has not yet been added. " #| "See for information how to report it." msgid "" "Sorry, but configuration matrix for this model has not yet been added. See " " for information how to report it." msgstr "" "Telefon wysłał nieznany sygnał. Zobacz w " "poszukiwaniu informacji o tym jak to zgłosić." #: gammu/depend/nokia/dct4.c:369 msgid "Passed" msgstr "Udane" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:370 msgid "Fail" msgstr "Niepowodzenie" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:371 msgid "Not executed" msgstr "Nie wykonano" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:372 msgid "No signal" msgstr "Brak sygnału" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:373 gammu/message.c:105 gammu/misc.c:2378 msgid "Timeout" msgstr "Przekroczono limit czasu" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:374 #, c-format msgid "Unknown (%x)" msgstr "Nieznany (%x)" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:376 msgid " (startup)" msgstr " (startowe)" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:497 gammu/depend/nokia/dct4.c:1006 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Naciśnij dowolny klawisz by kontynuować." #: gammu/depend/nokia/dct4.c:509 #, c-format msgid "Security code set to \"12345\"\n" msgstr "Kod bezpieczeństwa ustawiony na \"12345\"\n" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:512 msgid "Unknown reason. Can't reset your security code" msgstr "Nieznany powód. Nie można zresetować Twojego kodu bezpieczeństwa" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:536 #, c-format msgid "Trying %i\n" msgstr "Próbuję %i\n" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:555 #, c-format msgid "Security code is %s\n" msgstr "Kod bezpieczeństwa to %s\n" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:800 #, c-format msgid "device address %02x%02x%02x%02x%02x%02x\n" msgstr "adres urządzenia %02x%02x%02x%02x%02x%02x\n" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:824 msgid "Old simlock" msgstr "Stary simlock" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:845 msgid "Simlock data" msgstr "Dane simlocka" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:872 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:888 msgid "UEM" msgstr "UEM" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:961 #, c-format msgid "What lights should I enable (\"%s\") ?\n" msgstr "Które światła mam aktywować (\"%s\")?\n" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:968 #, c-format msgid "What should I do (\"%s\") ?\n" msgstr "Co powinienem zrobić (\"%s\")?\n" #. l10n: Raw data for A/D convertor #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1020 #, c-format msgid "raw result %10i " msgstr "Surowy wynik %10i " #. l10n: Processed data for A/D convertor #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1024 #, c-format msgid "unit result %10i " msgstr "Jednostka i wynik %10i " #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1037 msgid "Battery voltage, divided:" msgstr "Napięcie akumulatora podzielone:" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1037 gammu/depend/nokia/dct4.c:1038 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1039 gammu/depend/nokia/dct4.c:1043 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1044 gammu/depend/nokia/dct4.c:1045 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1048 gammu/depend/nokia/dct4.c:1049 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1050 msgid "mV" msgstr "mV" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1038 msgid "Battery voltage, scaled:" msgstr "Napięcie baterii, skalowane:" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1039 msgid "Charger voltage:" msgstr "Napięcie ładowania:" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1040 msgid "Charger current:" msgstr "Ładowarka podłączona:" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1040 gammu/depend/nokia/dct4.c:1051 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1052 msgid "mA" msgstr "mA" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1041 msgid "Battery size indicator:" msgstr "Rozmiar wskaźnika baterii:" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1041 msgid "Ohms" msgstr "Omów" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1042 msgid "Battery temperature:" msgstr "Temperatura baterii:" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1042 gammu/depend/nokia/dct4.c:1046 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1047 msgid "K" msgstr "K" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1043 msgid "Headset interconnection:" msgstr "Wybierz typ połączenia:" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1044 msgid "Hook interconnection:" msgstr "Połączenie z telefonem:" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1045 msgid "Light sensor:" msgstr "Czujnik oświetlenia:" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1046 msgid "Power amplifier temperature:" msgstr "Temperatura wzmacniacza mocy:" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1047 msgid "VCXO temperature:" msgstr "Temperatura VCXO :" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1048 msgid "Resistive keyboard 1/headint2:" msgstr "Odpornościowy przewodów klawiatury 1/headint2:" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1049 msgid "Resistive keyboard 1/auxdet:" msgstr "" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1050 msgid "Initial battery voltage:" msgstr "Napięcie początkowe baterii:" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1051 msgid "Battery Current:" msgstr "Stan baterii:" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1052 msgid "Battery Current Fast:" msgstr "" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1158 msgid "Phone seems not to support radio" msgstr "Telefon zdaje się nie wspierać radia" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1165 msgid "Please connect headset. Required as antenna" msgstr "Proszę podłączyć zestaw słuchawkowy. Działa on jako antena" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1331 #, c-format msgid "%i entries types\n" msgstr "" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1334 #, c-format msgid " entry ID %02X" msgstr "" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1336 msgid " (Speed dial on SIM)" msgstr "" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1337 msgid " (Text: name (always the only one))" msgstr " (Tekst: nazwa(zawsze tylko jedna))" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1338 msgid " (Text: email address)" msgstr " (Tekst: adres email)" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1339 msgid " (Text: postal address)" msgstr " (Tekst: kod pocztowy)" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1340 msgid " (Text: note)" msgstr " (Tekst: notatka)" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1341 msgid " (Phone number)" msgstr " (Numer telefonu)" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1342 msgid " (Ringtone ID)" msgstr " (Identyfikator dzwonka)" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1343 msgid " (Call register: date and time)" msgstr " (Spis połączeń: data i czas)" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1344 msgid " (Call register: with missed calls)" msgstr " (Spis połączeń: połączenia nieodebrane)" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1345 msgid " (Speed dial)" msgstr " (Szybkie wybieranie)" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1346 msgid " (Caller group: logo)" msgstr " (Grupa dzwoniących: logo)" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1347 msgid " (Caller group: is logo on ?)" msgstr "" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1348 msgid " (Caller group number in pbk entry)" msgstr " (Numer grupy dzwoniących we wpisie PBK)" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1351 msgid " (Text: URL address)" msgstr " (Tekst: adres URL)" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1352 msgid " (SMS list assignment)" msgstr "" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1353 msgid " (Voice tag assignment)" msgstr "" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1354 msgid " (Picture ID assignment)" msgstr "" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1355 msgid " (Ringtone ID from filesystem/internal)" msgstr "" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1356 msgid " (Text: user ID)" msgstr " (Tekst: identyfikator użytkownika)" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1357 msgid " (conversation list ID)" msgstr "" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1358 msgid " (Instant Messaging service list ID ?)" msgstr "" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1359 msgid " (presence list ID ?)" msgstr "" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1360 msgid " (SIP Address (Push to Talk address))" msgstr "" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1361 msgid " (Group ID (6230i or later))" msgstr "" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1363 msgid ", type " msgstr ", typ " #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1365 msgid "string" msgstr "łańcuch znaków" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1366 msgid "byte" msgstr "bajt" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1367 msgid "2 bytes" msgstr "2 bajty" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1368 msgid "4 bytes" msgstr "4 bajty" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1375 #, c-format msgid "%i phone number types\n" msgstr "%i typów numerów telefonów\n" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1378 helper/memory-display.c:129 msgid "Home number" msgstr "Numer domowy" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1379 helper/memory-display.c:150 msgid "Mobile number" msgstr "Numer komórki" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1380 helper/memory-display.c:164 msgid "Fax number" msgstr "Numer faksu" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1381 msgid "Office number" msgstr "Numer biura" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1382 msgid "Standard number" msgstr "Numer standardowy" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1383 msgid "Unknown number" msgstr "Nieznany numer" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1407 #, c-format msgid "ERROR: unknown memory type (\"%s\")\n" msgstr "BŁĄD: nieznany typ pamięci (\"%s\")\n" #: gammu-detect/main.c:55 msgid "Show debugging output for detecting devices." msgstr "" "Pokazanie \"odrobaczonych\" danych wyjściowych dla wykrytego urządzenia." #: gammu-detect/main.c:56 msgid "Show version information and compiled in features." msgstr "Pokaż wersję programu i wkompilowaną funkcjonalność." #: gammu-detect/main.c:58 msgid "Disables scanning of udev." msgstr "" #: gammu-detect/main.c:61 msgid "Disables scanning using Bluez." msgstr "" #: gammu-detect/main.c:64 msgid "Disables scanning of Windows serial ports." msgstr "" #: gammu-detect/main.c:71 #, c-format msgid "Gammu-detect version %s" msgstr "Wersja Gammu-detect %s" #: gammu-detect/main.c:74 gammu/gammu.c:99 msgid "Compiled in features:" msgstr "Skompilowane w elementach:" #: gammu-detect/main.c:76 msgid "udev probing" msgstr "" #: gammu-detect/main.c:79 msgid "Bluez probing" msgstr "" #: gammu-detect/main.c:82 msgid "Windows serial port probing" msgstr "Sondowanie przez port szeregowy systemu Windows" #: gammu-detect/main.c:85 #, fuzzy #| msgid "" #| "Copyright (C) 2010 - 2011 Michal Cihar and other " #| "authors." msgid "" "Copyright (C) 2010 - 2016 Michal Cihar and other authors." msgstr "" "Copyright (C) 2010 - 2011 Michal Cihar i inni autorzy." #: gammu-detect/main.c:87 gammu/gammu.c:336 msgid "License GPLv2: GNU GPL version 2 ." msgstr "" #: gammu-detect/main.c:88 gammu/gammu.c:338 msgid "This is free software: you are free to change and redistribute it." msgstr "" "To jest bezpłatne oprogramowanie: masz możliwość wprowadzanie zmian i " "rozpowszechniania." #: gammu-detect/main.c:89 gammu/gammu.c:340 msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law." msgstr "" #: gammu-detect/main.c:91 gammu/gammu.c:344 #, fuzzy #| msgid "Check for updates." msgid "Check for updates." msgstr "Aby dowiedzieć się więcej odwiedź ." #: gammu-detect/main.c:100 msgid "Configuration file generated by gammu-detect." msgstr "Plik konfiguracyjny wygenerowany przez gammu-detect." #: gammu-detect/main.c:101 msgid "Please check The Gammu Manual for more information." msgstr "" #: gammu-detect/main.c:158 #, c-format msgid "option parsing failed: %s\n" msgstr "" #: gammu-detect/udev.c:67 msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" #: gammu-detect/udev.c:68 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: gammu-detect/udev.c:69 msgid "Subsystem:" msgstr "" #: gammu-detect/udev.c:70 msgid "Number:" msgstr "Numer:" #: gammu-detect/udev.c:71 msgid "Path:" msgstr "" #: gammu-detect/udev.c:72 msgid "Driver:" msgstr "Sterownik:" #: gammu-detect/udev.c:73 msgid "Sequential Number:" msgstr "Numer seryjny:" #: gammu-detect/udev.c:74 msgid "Device File:" msgstr "Plik urządzenia:" #: gammu-detect/udev.c:77 msgid "Properties:" msgstr "" #: gammu-detect/udev.c:170 gammu-detect/win32-serial.c:44 #, c-format msgid "Phone on serial port %s" msgstr "Telefon na porcie szeregowym %s" #: gammu-detect/udev.c:172 #, c-format msgid "Phone on USB serial port %s %s" msgstr "Port telefonu USB %s %s" #: gammu/files.c:48 msgid "Phone memory" msgstr "Pamięć telefonu" #: gammu/files.c:49 #, c-format msgid "%ld bytes (free %ld bytes, used %ld bytes)" msgstr "" #: gammu/files.c:55 msgid "Usage details" msgstr "" #: gammu/files.c:56 #, c-format msgid "images: %ld, sounds: %ld, themes: %ld" msgstr "" #. l10n: One char to indicate protected file #: gammu/files.c:119 gammu/files.c:208 gammu/files.c:329 msgid "P" msgstr "" #. l10n: One char to indicate read only file #: gammu/files.c:125 gammu/files.c:210 gammu/files.c:331 msgid "R" msgstr "" #. l10n: One char to indicate hidden file #: gammu/files.c:131 gammu/files.c:212 gammu/files.c:333 msgid "H" msgstr "" #. l10n: One char to indicate system file #: gammu/files.c:137 gammu/files.c:214 gammu/files.c:335 msgid "S" msgstr "" #: gammu/files.c:158 gammu/files.c:171 gammu/files.c:197 msgid "Part of folder" msgstr "" #: gammu/files.c:160 gammu/files.c:173 gammu/files.c:199 gammu/files.c:324 msgid "Folder" msgstr "Katalog" #: gammu/files.c:184 gammu/files.c:315 msgid "File;" msgstr "" #: gammu/files.c:224 #, c-format msgid "Used in phone: %li bytes" msgstr "" #: gammu/files.c:226 #, c-format msgid ", used in card: %li bytes" msgstr "" #: gammu/files.c:256 #, c-format msgid "Unknown attribute (%s)\n" msgstr "" #: gammu/files.c:307 msgid "Part of folder only" msgstr "" #: gammu/files.c:372 #, c-format msgid "Getting \"%s\"\n" msgstr "Uzyskiwanie \"%s\"\n" #: gammu/files.c:380 msgid "Is a folder. Please give only file names." msgstr "" #: gammu/files.c:400 gammu/files.c:618 #, c-format msgid " (%02i:%02i minutes left)" msgstr "" #: gammu/files.c:411 gammu/files.c:629 msgid "" "File checksum calculated by phone doesn't match with value calculated by " "Gammu. File is damaged or there is a error in Gammu." msgstr "" #: gammu/files.c:422 #, c-format msgid "%i percent done." msgstr "%i procent zakończono." #: gammu/files.c:424 #, c-format msgid "%lu Bytes in %li seconds, %lu Bytes/sec" msgstr "" #: gammu/files.c:453 #, c-format msgid " Saving to %s\n" msgstr " Zapisywanie do %s\n" #: gammu/files.c:704 gammu/nokia.c:952 #, c-format msgid "Parameter \"%s\" unknown\n" msgstr "" #: gammu/files.c:739 #, c-format msgid "What file type (\"%s\") ?\n" msgstr "" #: gammu/files.c:748 gammu/misc.c:1211 gammu/nokia.c:961 #: helper/message-cmdline.c:1312 msgid "Parameter missing!" msgstr "" #: gammu/files.c:757 #, c-format msgid "ID of new file is \"%s\"\n" msgstr "" #: gammu/files.c:778 #, c-format msgid "ID of new folder is \"%s\"\n" msgstr "" #: gammu/gammu.c:69 #, c-format msgid "Networks for %s:" msgstr "" #: gammu/gammu.c:75 #, c-format msgid "Unknown country name: %s." msgstr "Nieznana nazwa kraju: %s." #: gammu/gammu.c:80 gammu/gammu.c:764 gammu/misc.c:48 msgid "Network" msgstr "Sieć" #: gammu/gammu.c:80 gammu/message.c:220 gammu/misc.c:848 gammu/misc.c:1016 #: gammu/misc.c:1768 gammu/misc.c:1807 gammu/misc.c:2102 gammu/mms.c:112 #: helper/memory-display.c:220 helper/message-display.c:252 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: gammu/gammu.c:91 #, fuzzy, c-format msgid "[Gammu version %s]" msgstr "Wersja Gammu" #: gammu/gammu.c:101 msgid "Protocols" msgstr "" #: gammu/gammu.c:172 msgid "Phones" msgstr "" #: gammu/gammu.c:217 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: gammu/gammu.c:301 #, c-format msgid "There is newer stable Gammu version available! (%s instead of %s)\n" msgstr "INFO: nowa wersja stabilna Gammu (%s zamiast %s) jest osiągalna !\n" #: gammu/gammu.c:319 #, c-format msgid "There is newer testing Gammu version available! (%s instead of %s)\n" msgstr "INFO: nowa wersja testowa Gammu (%s zamiast %s) jest osiągalna !\n" #: gammu/gammu.c:332 #, fuzzy #| msgid "" #| "Copyright (C) 2003 - 2012 Michal Cihar and other " #| "authors." msgid "" "Copyright (C) 2003 - 2016 Michal Cihar and other authors." msgstr "" "Copyright (C) 2003 - 2008 Michal Cihar oraz inni autorzy." #: gammu/gammu.c:370 msgid "standard input" msgstr "wejście standardowe" #: gammu/gammu.c:381 #, c-format msgid "Batch file could not be opened: %s\n" msgstr "" #: gammu/gammu.c:392 msgid "Error reading batch! Terminating.\n" msgstr "" #: gammu/gammu.c:394 msgid "Batch processed, terminating.\n" msgstr "" #: gammu/gammu.c:468 #, c-format msgid "Executing batch \"%s\" - command %i: %s\n" msgstr "" #: gammu/gammu.c:491 msgid "" "SMS daemon is now in separate binary, please use gammu-smsd-inject instead " "of gammu sendsmsdsms!" msgstr "" #: gammu/gammu.c:498 msgid "" "SMS daemon is now in separate binary, please use gammu-smsd instead of gammu " "smsd!" msgstr "" #: gammu/gammu.c:744 msgid "Calls" msgstr "Połączenia" #: gammu/gammu.c:745 msgid "SMS and EMS" msgstr "" #: gammu/gammu.c:746 msgid "Memory (phonebooks and calls)" msgstr "" #: gammu/gammu.c:747 msgid "Filesystem" msgstr "" #: gammu/gammu.c:748 msgid "Logo and pictures" msgstr "" #: gammu/gammu.c:749 msgid "Ringtones" msgstr "Dźwięki dzwonka" #: gammu/gammu.c:750 msgid "Calendar notes" msgstr "" #: gammu/gammu.c:751 msgid "To do lists" msgstr "" #: gammu/gammu.c:752 msgid "Notes" msgstr "" #: gammu/gammu.c:753 msgid "Date, time and alarms" msgstr "" #: gammu/gammu.c:754 msgid "Categories" msgstr "" #: gammu/gammu.c:756 msgid "Backing up and restoring" msgstr "" #: gammu/gammu.c:759 msgid "Nokia specific" msgstr "" #: gammu/gammu.c:762 msgid "Siemens specific" msgstr "" #: gammu/gammu.c:765 msgid "WAP settings and bookmarks" msgstr "" #: gammu/gammu.c:766 msgid "MMS and MMS settings" msgstr "" #: gammu/gammu.c:767 msgid "Phone tests" msgstr "" #: gammu/gammu.c:768 msgid "FM radio" msgstr "" #: gammu/gammu.c:769 msgid "Phone information" msgstr "Informacje o telefonie" #: gammu/gammu.c:770 msgid "Phone settings" msgstr "" #: gammu/gammu.c:772 msgid "Dumps decoding" msgstr "" #: gammu/gammu.c:774 msgid "Functions that don't fit elsewhere" msgstr "" #: gammu/gammu.c:775 msgid "Gammu information" msgstr "" #: gammu/gammu.c:791 msgid "Usage: gammu [parameters] [options]" msgstr "Sposób użycia: gammu [parametr] [opcje]" # type: Plain text #: gammu/gammu.c:792 msgid "Parameters before command configure gammu behaviour:" msgstr "" #: gammu/gammu.c:793 msgid "-c / --config ... name of configuration file" msgstr "" #: gammu/gammu.c:794 msgid "-s / --section ... section of config file to use, eg. 42" msgstr "" #: gammu/gammu.c:795 msgid "" "-d / --debug ... debug level (nothing|text|textall|textalldate|" "binary|errors)" msgstr "" #: gammu/gammu.c:796 msgid "-f / --debug-file ... file for logging debug messages" msgstr "" #: gammu/gammu.c:798 msgid "Commands can be specified with or without leading --." msgstr "" #: gammu/gammu.c:801 msgid "" "For more details, call help on specific topic (gammu --help topic). Topics " "are:" msgstr "" "Aby uzyskać więcej informacji, dotyczących pomocy na określony temat wpisz " "(gammu --help temat). Tematy:" #: gammu/gammu.c:899 msgid "Unknown help topic specified!" msgstr "Wpisano nieznany temat pomocy!" #: gammu/gammu.c:903 #, c-format msgid "" "Gammu commands, topic: %s\n" "\n" msgstr "Polecenia Gammu, temat:%s\n" #: gammu/gammu.c:994 #, c-format msgid "More parameters required (function requires %d)\n" msgstr "Więcej parametrów wymaganych (funkcja wymaga %d)\n" #: gammu/gammu.c:997 #, c-format msgid "More parameters required (function requires %d to %d)\n" msgstr "Więcej parametrów wymaganych (funkcja wymaga %d z %d)\n" #: gammu/gammu.c:1003 gammu/gammu.c:1024 msgid "Parameters help" msgstr "Parametry pomoc" #: gammu/gammu.c:1015 #, c-format msgid "Too many parameters (function accepts %d)\n" msgstr "Zbyt wiele parametrów (funkcja akceptuje %d)\n" #: gammu/gammu.c:1018 #, c-format msgid "Too many parameters (function accepts %d to %d)\n" msgstr "Zbyt wiele parametrów (funkcja akceptuje %d z %d)\n" #: gammu/gammu.c:1045 msgid "Bad option!" msgstr "" #: gammu/gammu.c:1126 msgid "Configuration could not be parsed!" msgstr "Nie można przeanalizować konfiguracji!" #: gammu/gammu.c:1128 msgid "No configuration file found!" msgstr "Nie znaleziono pliku konfiguracyjnego!" #: gammu/gammu.c:1148 msgid "Failed to allocate memory, aborting!\n" msgstr "" #: gammu/gammu.c:1179 msgid "Too few parameters!" msgstr "Zbyt mało parametrów!" #: gammu/gammu.c:1192 #, c-format msgid "Failed to read [gammu%d] section from configuration file (gammurc)!\n" msgstr "" #: gammu/gammu.c:1194 gammu/gammu.c:1205 msgid "No configuration read, using builtin defaults!" msgstr "" "Nie odnaleziono żadnej konfiguracji, zostały użyte wbudowane ustawienia !" #: gammu/gammu.c:1244 #, c-format msgid "" "Version of installed libGammu.so (%s) is different to version of Gammu (%s)\n" msgstr "" "Wersja zainstalowanego libGammu.so (%s) jest różna od wersji Gammu (%s)\n" #: gammu/memory.c:80 msgid "" "You will have null names in entries. Upgrade firmware in phone to higher " "than 4.06" msgstr "" #: gammu/memory.c:86 msgid "" "You will have null names in entries. Upgrade firmware in phone to higher " "than 6.00" msgstr "" #: gammu/memory.c:91 gammu/memory.c:109 gammu/memory.c:235 gammu/memory.c:352 #: helper/memory-display.c:277 #, c-format msgid "Memory %s, Location %i\n" msgstr "" #: gammu/memory.c:104 gammu/misc.c:1805 gammu/misc.c:2214 msgid "Entry is empty" msgstr "Pozycja jest pusta" #: gammu/memory.c:116 #, c-format msgid "%i entries empty, %i entries filled\n" msgstr "" #: gammu/message.c:37 msgid "SMS message received" msgstr "" #: gammu/message.c:41 msgid "We already have one pending, ignoring this one!" msgstr "" #: gammu/message.c:63 gammu/message.c:297 #, c-format msgid "Location %i\n" msgstr "" #: gammu/message.c:64 gammu/message.c:298 msgid "Empty" msgstr "" #: gammu/message.c:78 msgid "CB message received" msgstr "" #: gammu/message.c:79 #, c-format msgid "Channel %i, text \"%s\"\n" msgstr "" #: gammu/message.c:85 msgid "USSD received" msgstr "" #: gammu/message.c:86 helper/message-display.c:167 helper/message-display.c:287 msgid "Status" msgstr "Stan" #: gammu/message.c:90 msgid "No action needed" msgstr "" #: gammu/message.c:93 msgid "Action needed" msgstr "" #: gammu/message.c:96 msgid "Terminated" msgstr "" #: gammu/message.c:99 msgid "Another client replied" msgstr "" #: gammu/message.c:102 msgid "Not supported" msgstr "Nie obsługiwane" #: gammu/message.c:114 msgid "Service reply" msgstr "" #: gammu/message.c:180 #, c-format msgid "Invalid SMSC location: %s\n" msgstr "" #: gammu/message.c:222 gammu/misc.c:2103 gammu/misc.c:2382 msgid "Number" msgstr "Numer" #: gammu/message.c:223 msgid "Default number" msgstr "" #: gammu/message.c:225 msgid "Format" msgstr "" #: gammu/message.c:228 msgid "Fax" msgstr "" #: gammu/message.c:229 helper/memory-display.c:195 msgid "Email" msgstr "" #: gammu/message.c:230 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: gammu/message.c:234 msgid "Validity" msgstr "" #: gammu/message.c:253 msgid "Maximum time" msgstr "" #: gammu/message.c:370 gammu/message.c:444 gammu/message.c:724 msgid "Corrupted message, skipping" msgstr "" #: gammu/message.c:384 gammu/message.c:500 #, c-format msgid "%i SMS parts in %i SMS sequences" msgstr "" #: gammu/message.c:434 msgid "SMS counter overflow" msgstr "" #: gammu/message.c:521 msgid ", SIM memory" msgstr "" #: gammu/message.c:522 msgid ", phone memory" msgstr "" #: gammu/message.c:523 msgid ", phone or SIM memory" msgstr "" #: gammu/message.c:526 gammu/mms.c:30 msgid ", Inbox folder" msgstr "" #: gammu/message.c:527 msgid ", Outbox folder" msgstr "" #: gammu/message.c:544 msgid "OK" msgstr "OK" #: gammu/message.c:547 #, c-format msgid "error %i" msgstr "Błąd: %i" #: gammu/message.c:550 #, c-format msgid ", message reference=%d" msgstr "" #: gammu/message.c:589 msgid "Message number" msgstr "Numer wiadomości" #: gammu/message.c:594 msgid "Number of messages" msgstr "Liczba wiadomości" #: gammu/message.c:605 gammu/message.c:645 msgid "If you want break, press Ctrl+C..." msgstr "Jeśli chcesz zakończyć działanie, naciśnij klawisz Ctrl+C..." #: gammu/message.c:610 #, c-format msgid "Saving SMS %i/%i\n" msgstr "" #: gammu/message.c:613 #, c-format msgid "Saved in folder number %d \"%s\", location %i" msgstr "" #: gammu/message.c:618 msgid "SIM" msgstr "SIM" #: gammu/message.c:620 msgid "phone" msgstr "Telefon" #: gammu/message.c:624 #, c-format msgid "Sending sms from folder \"%s\", location %i\n" msgstr "" #: gammu/message.c:630 gammu/message.c:656 msgid "....waiting for network answer" msgstr "" #: gammu/message.c:651 #, c-format msgid "Sending SMS %i/%i" msgstr "" #: gammu/message.c:670 msgid "Something went wrong, unknown message operation!\n" msgstr "" #: gammu/message.c:707 #, c-format msgid "Too high folder number (max. %i)\n" msgstr "" #: gammu/message.c:713 #, c-format msgid "Deleting SMS from \"%s\" folder: " msgstr "" #: gammu/misc.c:35 msgid "Network state" msgstr "Status sieci" #: gammu/misc.c:37 gammu/misc.c:64 msgid "home network" msgstr "sieć domowa" #: gammu/misc.c:38 gammu/misc.c:65 msgid "roaming network" msgstr "sieć roamingowa" #: gammu/misc.c:39 gammu/misc.c:66 msgid "requesting network" msgstr "żądanie sieci" #: gammu/misc.c:40 gammu/misc.c:67 msgid "not logged into network" msgstr "nie zalogowany do sieci" #: gammu/misc.c:41 gammu/misc.c:68 msgid "registration to network denied" msgstr "odmowa rejestracji w sieci" #: gammu/misc.c:42 gammu/misc.c:44 gammu/misc.c:69 gammu/misc.c:71 #: gammu/misc.c:169 gammu/misc.c:191 msgid "unknown" msgstr "nieznane" #: gammu/misc.c:58 gammu/misc.c:85 msgid "Name in phone" msgstr "Nazwa w telefonie" #: gammu/misc.c:62 msgid "Packet network state" msgstr "Stan pakietów sieci" #: gammu/misc.c:75 msgid "Packet network" msgstr "Pakiet sieci" #: gammu/misc.c:90 gammu/misc.c:1465 msgid "GPRS" msgstr "" #: gammu/misc.c:93 msgid "attached" msgstr "" #: gammu/misc.c:96 msgid "detached" msgstr "" #: gammu/misc.c:106 msgid "Battery level" msgstr "" #: gammu/misc.c:111 msgid "Battery capacity" msgstr "" #: gammu/misc.c:112 #, c-format msgid "%i mAh" msgstr "" #: gammu/misc.c:116 msgid "Battery temperature" msgstr "" #. l10n: This means degrees Celsius #: gammu/misc.c:118 gammu/misc.c:123 #, c-format msgid "%i C" msgstr "" #: gammu/misc.c:122 msgid "Phone temperature" msgstr "" #: gammu/misc.c:127 msgid "Battery voltage" msgstr "" #: gammu/misc.c:128 gammu/misc.c:133 #, c-format msgid "%i mV" msgstr "" #: gammu/misc.c:132 msgid "Charge voltage" msgstr "" #: gammu/misc.c:137 msgid "Charge current" msgstr "" #: gammu/misc.c:138 gammu/misc.c:143 #, c-format msgid "%i mA" msgstr "" #: gammu/misc.c:142 msgid "Phone current" msgstr "" #: gammu/misc.c:147 msgid "Charge state" msgstr "" #: gammu/misc.c:150 msgid "powered from battery" msgstr "" #: gammu/misc.c:153 msgid "battery connected, but not powered from battery" msgstr "" #: gammu/misc.c:156 msgid "battery connected and is being charged" msgstr "" #: gammu/misc.c:159 msgid "battery connected and is fully charged" msgstr "" #: gammu/misc.c:162 msgid "battery not connected" msgstr "" #: gammu/misc.c:165 msgid "detected power failure" msgstr "" #: gammu/misc.c:176 msgid "Battery type" msgstr "" #: gammu/misc.c:179 msgid "Lithium Ion" msgstr "" #: gammu/misc.c:182 msgid "Lithium Polymer" msgstr "" #: gammu/misc.c:185 msgid "NiMH" msgstr "" #: gammu/misc.c:252 msgid "Device" msgstr "Urządzenie" #: gammu/misc.c:256 gammu/search.c:89 msgid "Manufacturer" msgstr "Producent" #: gammu/misc.c:259 gammu/search.c:101 msgid "Model" msgstr "Model" #: gammu/misc.c:265 msgid "Firmware" msgstr "Firmware" #: gammu/misc.c:277 msgid "Hardware" msgstr "Sprzęt" #: gammu/misc.c:288 msgid "Original IMEI" msgstr "Orginalny IMEI" #: gammu/misc.c:295 msgid "Manufactured" msgstr "Producent" #: gammu/misc.c:301 msgid "Product code" msgstr "Kod produktu" #: gammu/misc.c:311 msgid "SIM IMSI" msgstr "SIM IMSI" #: gammu/misc.c:420 msgid "Call info" msgstr "" #: gammu/misc.c:423 #, c-format msgid "ID %i, " msgstr "" #: gammu/misc.c:426 #, c-format msgid "incoming call from \"%s\"\n" msgstr "" #: gammu/misc.c:427 #, c-format msgid "outgoing call to \"%s\"\n" msgstr "" #: gammu/misc.c:428 msgid "call started" msgstr "" #: gammu/misc.c:429 msgid "end of call (unknown side)" msgstr "" #: gammu/misc.c:430 msgid "call end from our side" msgstr "" #: gammu/misc.c:431 #, c-format msgid "call end from remote side (code %i)\n" msgstr "" #: gammu/misc.c:432 msgid "call established. Waiting for answer" msgstr "" #: gammu/misc.c:433 msgid "call held" msgstr "" #: gammu/misc.c:434 msgid "call resumed" msgstr "" #: gammu/misc.c:435 msgid "call switched" msgstr "" #: gammu/misc.c:442 #, c-format msgid "%3d used" msgstr "" #: gammu/misc.c:444 #, c-format msgid "%3d free" msgstr "" #: gammu/misc.c:480 msgid "Entering monitor mode..." msgstr "" #: gammu/misc.c:490 msgid "Enabling info about incoming SMS" msgstr "" #: gammu/misc.c:492 msgid "Enabling info about incoming CB" msgstr "" #: gammu/misc.c:494 msgid "Enabling info about calls" msgstr "" #: gammu/misc.c:496 msgid "Enabling info about USSD" msgstr "" #: gammu/misc.c:513 msgid "Todos" msgstr "Do zrobienia" #: gammu/misc.c:517 msgid "Calendar" msgstr "Kalendarz" #: gammu/misc.c:526 msgid "Signal strength" msgstr "" #: gammu/misc.c:527 #, c-format msgid "%i dBm" msgstr "%i dBm" #: gammu/misc.c:531 msgid "Network level" msgstr "" #: gammu/misc.c:536 msgid "Bit error rate" msgstr "" #: gammu/misc.c:544 msgid "SIM SMS status" msgstr "" #: gammu/misc.c:545 gammu/misc.c:555 #, c-format msgid "%i used" msgstr "%i użycie" #: gammu/misc.c:547 gammu/misc.c:557 #, c-format msgid "%i unread" msgstr "" #: gammu/misc.c:549 gammu/misc.c:559 #, c-format msgid "%i locations" msgstr "" #: gammu/misc.c:554 msgid "Phone SMS status" msgstr "" #: gammu/misc.c:562 #, c-format msgid "%i templates" msgstr "" #: gammu/misc.c:575 msgid "Leaving monitor mode..." msgstr "" #: gammu/misc.c:603 msgid "Smart Messaging" msgstr "" #: gammu/misc.c:604 msgid "Nokia binary" msgstr "" #: gammu/misc.c:605 msgid "MIDI" msgstr "" #: gammu/misc.c:606 msgid "SMAF (MMF)" msgstr "" #: gammu/misc.c:608 #, c-format msgid " format, ringtone \"%s\"\n" msgstr "" #: gammu/misc.c:822 #, c-format msgid "What type of reset do you want (\"%s\") ?\n" msgstr "" #: gammu/misc.c:849 gammu/misc.c:896 helper/memory-display.c:181 #: helper/message-display.c:478 msgid "Address" msgstr "Adres" #: gammu/misc.c:891 #, c-format msgid "%i. Access point %i" msgstr "" #: gammu/misc.c:893 gammu/misc.c:1411 gammu/misc.c:1418 gammu/misc.c:1453 #: gammu/misc.c:1466 gammu/misc.c:1505 gammu/misc.c:1554 gammu/misc.c:1956 msgid " (active)" msgstr "" #: gammu/misc.c:922 gammu/misc.c:1078 msgid "Maximal location for caller logo can be 5" msgstr "" #: gammu/misc.c:935 #, c-format msgid "What type of logo do you want to get (\"%s\") ?\n" msgstr "" #: gammu/misc.c:951 msgid "Group name" msgstr "" #: gammu/misc.c:952 gammu/misc.c:955 msgid "default" msgstr "" #: gammu/misc.c:955 gammu/misc.c:957 gammu/misc.c:970 gammu/misc.c:977 #: helper/memory-display.c:104 msgid "Ringtone" msgstr "Dzwonek" #: gammu/misc.c:971 #, c-format msgid "(file with ID %i)\n" msgstr "" #. l10n: Ringtone name and ID format #: gammu/misc.c:981 gammu/misc.c:1975 #, c-format msgid "\"%s\" (ID %i)\n" msgstr "" #. l10n: Ringtone ID format #: gammu/misc.c:984 gammu/misc.c:1978 #, c-format msgid "ID %i\n" msgstr "" #: gammu/misc.c:990 gammu/misc.c:992 msgid "Bitmap" msgstr "" #: gammu/misc.c:990 gammu/misc.c:1513 gammu/misc.c:1516 gammu/mms.c:102 msgid "enabled" msgstr "" #: gammu/misc.c:992 gammu/misc.c:1514 gammu/misc.c:1517 gammu/mms.c:104 msgid "disabled" msgstr "wyłączone" #: gammu/misc.c:995 msgid "Bitmap ID" msgstr "" #: gammu/misc.c:1008 msgid "No operator logo in phone" msgstr "" #: gammu/misc.c:1014 gammu/mms.c:71 helper/message-display.c:476 msgid "Sender" msgstr "" #: gammu/misc.c:1020 #, c-format msgid "Welcome note text is \"%s\"\n" msgstr "" #: gammu/misc.c:1023 #, c-format msgid "Dealer note text is \"%s\"\n" msgstr "" #: gammu/misc.c:1161 #, c-format msgid "What type of logo do you want to set (\"%s\") ?\n" msgstr "" #: gammu/misc.c:1198 #, c-format msgid "Unknown parameter (\"%s\")" msgstr "Nieznany parametr (\"%s\")" #: gammu/misc.c:1279 msgid "Delete phone phonebook?" msgstr "" #: gammu/misc.c:1280 msgid "Delete SIM phonebook?" msgstr "" #: gammu/misc.c:1281 msgid "Delete missed calls?" msgstr "" #: gammu/misc.c:1282 msgid "Delete dialled calls?" msgstr "" #: gammu/misc.c:1283 msgid "Delete received calls?" msgstr "" #: gammu/misc.c:1288 msgid "Delete phone calendar notes?" msgstr "" #: gammu/misc.c:1312 msgid "Delete phone todos?" msgstr "Usunąć todos telefonu?" #: gammu/misc.c:1336 msgid "Delete phone notes?" msgstr "Usunąć notatki telefoniczne?" #: gammu/misc.c:1354 msgid "Delete phone WAP bookmarks?" msgstr "" #: gammu/misc.c:1381 msgid "Delete all phone FM radio stations?" msgstr "" #: gammu/misc.c:1393 gammu/misc.c:1395 msgid "Connection type" msgstr "Typ połączenia" #: gammu/misc.c:1393 msgid "Continuous" msgstr "" #: gammu/misc.c:1395 msgid "Temporary" msgstr "" #: gammu/misc.c:1398 gammu/misc.c:1400 msgid "Connection security" msgstr "Połączenie zabezpieczone" #: gammu/misc.c:1398 gammu/misc.c:2052 msgid "On" msgstr "" #: gammu/misc.c:1400 gammu/misc.c:2038 msgid "Off" msgstr "" #: gammu/misc.c:1402 msgid "Proxy" msgstr "" #: gammu/misc.c:1403 gammu/misc.c:1406 #, c-format msgid "address \"%s\", port %i" msgstr "" #: gammu/misc.c:1405 msgid "Second proxy" msgstr "" #: gammu/misc.c:1410 gammu/misc.c:1417 gammu/misc.c:1452 gammu/misc.c:1465 msgid "Bearer" msgstr "" #: gammu/misc.c:1410 msgid "SMS" msgstr "" #: gammu/misc.c:1413 msgid "Server number" msgstr "Numer serwera" #: gammu/misc.c:1414 gammu/misc.c:1460 gammu/misc.c:1461 msgid "Service number" msgstr "Numer usługi" #: gammu/misc.c:1417 msgid "Data (CSD)" msgstr "" #: gammu/misc.c:1420 msgid "Dial-up number" msgstr "Numer Dial-up" #: gammu/misc.c:1421 gammu/misc.c:1457 gammu/misc.c:1458 gammu/misc.c:1479 msgid "IP address" msgstr "" #: gammu/misc.c:1423 gammu/misc.c:1425 gammu/misc.c:1469 gammu/misc.c:1471 msgid "Login type" msgstr "Typ logowania" #: gammu/misc.c:1423 gammu/misc.c:1469 msgid "Manual" msgstr "Ręcznie" #: gammu/misc.c:1425 gammu/misc.c:1471 msgid "Automatic" msgstr "Automatycznie" #: gammu/misc.c:1428 gammu/misc.c:1430 gammu/misc.c:1474 gammu/misc.c:1476 msgid "Authentication type" msgstr "" #: gammu/misc.c:1428 gammu/misc.c:1474 msgid "Normal" msgstr "Normalny" #: gammu/misc.c:1430 gammu/misc.c:1476 msgid "Secure" msgstr "" #: gammu/misc.c:1433 gammu/misc.c:1435 msgid "Data call type" msgstr "" #: gammu/misc.c:1433 msgid "ISDN" msgstr "" #: gammu/misc.c:1435 msgid "Analogue" msgstr "" #: gammu/misc.c:1439 gammu/misc.c:1442 gammu/misc.c:1445 msgid "Data call speed" msgstr "" #: gammu/misc.c:1445 gammu/misc.c:2054 msgid "Auto" msgstr "Automatycznie" #: gammu/misc.c:1448 gammu/misc.c:1480 msgid "User name" msgstr "" #: gammu/misc.c:1449 gammu/misc.c:1481 gammu/misc.c:1508 gammu/misc.c:1558 msgid "Password" msgstr "Hasło" #: gammu/misc.c:1452 msgid "USSD" msgstr "" #: gammu/misc.c:1455 msgid "Service code" msgstr "" #: gammu/misc.c:1457 gammu/misc.c:1460 msgid "Address type" msgstr "Typ adresu" #: gammu/misc.c:1478 msgid "Access point" msgstr "" #: gammu/misc.c:1501 gammu/misc.c:1522 gammu/misc.c:1550 gammu/misc.c:1563 #: gammu/misc.c:1595 #, c-format msgid "Set %i" msgstr "" #: gammu/misc.c:1507 gammu/misc.c:1557 msgid "User" msgstr "" #: gammu/misc.c:1509 msgid "Phonebook database" msgstr "" #: gammu/misc.c:1510 msgid "Calendar database" msgstr "" #: gammu/misc.c:1511 msgid "Server" msgstr "Serwer" #: gammu/misc.c:1512 msgid "Sync. phonebook" msgstr "" #: gammu/misc.c:1515 msgid "Sync. calendar" msgstr "" #: gammu/misc.c:1520 gammu/misc.c:1561 msgid "Connection set name" msgstr "" #: gammu/misc.c:1556 gammu/misc.c:1606 msgid "Homepage" msgstr "Strona domowa" #: gammu/misc.c:1600 msgid "active" msgstr "" #: gammu/misc.c:1604 msgid "Read only" msgstr "Tylko do odczytu" #: gammu/misc.c:1629 msgid "Startup logo" msgstr "" #: gammu/misc.c:1630 msgid "Operator logo" msgstr "" #: gammu/misc.c:1631 helper/message-display.c:443 msgid "Picture" msgstr "" #: gammu/misc.c:1632 msgid "Caller group logo" msgstr "" #: gammu/misc.c:1635 #, c-format msgid ", width %i, height %i\n" msgstr "" #: gammu/misc.c:1652 #, c-format msgid "What format of output file logo (\"%s\") ?\n" msgstr "" #: gammu/misc.c:1677 #, c-format msgid "What format of output ringtone file (\"%s\") ?\n" msgstr "" #: gammu/misc.c:1699 #, fuzzy, c-format msgid "What type of power do you want (\"%s\") ?\n" msgstr "Jaki format sms (\"%s\")?\n" #: gammu/misc.c:1719 #, c-format msgid "Unknown key/function name: \"%c\"\n" msgstr "" #: gammu/misc.c:1749 gammu/misc.c:1787 #, c-format msgid "What type of categories do you want to get (\"%s\") ?\n" msgstr "" #: gammu/misc.c:1825 #, c-format msgid "What type of category do you want to add (\"%s\") ?\n" msgstr "" #: gammu/misc.c:1833 #, c-format msgid "Text too long, truncating to %d chars!\n" msgstr "" #: gammu/misc.c:1872 msgid "Invalid security code type" msgstr "" #: gammu/misc.c:1877 #, c-format msgid "Enter %s code: " msgstr "" #: gammu/misc.c:1889 gammu/misc.c:1911 msgid "No PIN code entered!" msgstr "" #: gammu/misc.c:1899 #, c-format msgid "Enter new PIN code: " msgstr "" #: gammu/misc.c:1957 msgid " (default name)" msgstr "" #: gammu/misc.c:1958 msgid " (Head set profile)" msgstr "" #: gammu/misc.c:1959 msgid " (Car kit profile)" msgstr "" #: gammu/misc.c:1968 helper/memory-display.c:109 msgid "Ringtone ID" msgstr "Identyfikator dzwonka" #: gammu/misc.c:1970 msgid "Message alert tone ID" msgstr "" #: gammu/misc.c:1983 msgid "Call alert for" msgstr "" #: gammu/misc.c:2004 msgid "Screen saver number" msgstr "Numer wygaszacza ekranu" #: gammu/misc.c:2007 msgid "Incoming call alert" msgstr "" #: gammu/misc.c:2008 msgid "Ringtone volume" msgstr "Głośność dzwonka" #: gammu/misc.c:2009 msgid "Vibrating alert" msgstr "" #: gammu/misc.c:2010 msgid "Message alert tone" msgstr "" #: gammu/misc.c:2011 msgid "Keypad tones" msgstr "" #: gammu/misc.c:2012 msgid "Warning (games) tones" msgstr "" #: gammu/misc.c:2013 helper/message-display.c:439 msgid "Screen saver" msgstr "" #: gammu/misc.c:2014 msgid "Screen saver timeout" msgstr "" #: gammu/misc.c:2015 msgid "Automatic answer" msgstr "" #: gammu/misc.c:2016 msgid "Lights" msgstr "" #: gammu/misc.c:2024 msgid "Level 1" msgstr "" #: gammu/misc.c:2026 msgid "Level 2" msgstr "" #: gammu/misc.c:2028 msgid "Level 3" msgstr "" #: gammu/misc.c:2029 msgid "Level 4" msgstr "" #: gammu/misc.c:2030 msgid "Level 5" msgstr "" #: gammu/misc.c:2039 msgid "Ringing" msgstr "" #: gammu/misc.c:2041 msgid "Beep once" msgstr "" #: gammu/misc.c:2042 msgid "Ring once" msgstr "Dzwonek" #: gammu/misc.c:2043 gammu/misc.c:2047 msgid "Ascending" msgstr "" #: gammu/misc.c:2044 msgid "Caller groups" msgstr "" #: gammu/misc.c:2045 msgid "Standard" msgstr "" #: gammu/misc.c:2046 msgid "Special" msgstr "" #: gammu/misc.c:2048 msgid "Personal" msgstr "Osobiste" #: gammu/misc.c:2053 msgid "Vibrate first" msgstr "" #: gammu/misc.c:2090 msgid " speed dial not assigned" msgstr "" #: gammu/misc.c:2122 #, c-format msgid "What type of reset phone settings (\"%s\") ?\n" msgstr "" #: gammu/misc.c:2156 msgid "Currently shown on the display" msgstr "" #: gammu/misc.c:2161 msgid "Call active" msgstr "" #: gammu/misc.c:2164 msgid "Unread SMS" msgstr "" #: gammu/misc.c:2167 msgid "Voice call" msgstr "" #: gammu/misc.c:2170 msgid "Fax call" msgstr "" #: gammu/misc.c:2173 msgid "Data call" msgstr "" #: gammu/misc.c:2176 msgid "Keypad locked" msgstr "" #: gammu/misc.c:2179 msgid "SMS memory full" msgstr "Pełna pamięć SMS" #: gammu/misc.c:2217 msgid "Station name" msgstr "Nazwa stacji" #: gammu/misc.c:2218 msgid "Frequency" msgstr "" #: gammu/misc.c:2240 #, c-format msgid "Unknown divert action (\"%s\")\n" msgstr "Nieznana akcja (\"%s\")\n" #: gammu/misc.c:2253 #, c-format msgid "Unknown divert type (\"%s\")\n" msgstr "Nieznany typ przekierowania (\"%s\")\n" #: gammu/misc.c:2266 #, c-format msgid "Unknown call type (\"%s\")\n" msgstr "Nieznany typ połączenia (\"%s\")\n" #: gammu/misc.c:2275 msgid "Query:" msgstr "" #: gammu/misc.c:2291 msgid "Changed:" msgstr "" #: gammu/misc.c:2294 gammu/misc.c:2341 msgid "Divert type" msgstr "Typ przekierowania" #: gammu/misc.c:2298 gammu/misc.c:2345 msgid "when busy" msgstr "" #: gammu/misc.c:2301 gammu/misc.c:2348 msgid "when not answered" msgstr "" #: gammu/misc.c:2304 gammu/misc.c:2351 msgid "when phone off or no coverage" msgstr "" #: gammu/misc.c:2307 gammu/misc.c:2354 msgid "all types of diverts" msgstr "" #: gammu/misc.c:2310 gammu/misc.c:2330 gammu/misc.c:2357 gammu/misc.c:2373 #, c-format msgid "unknown %i" msgstr "" #: gammu/misc.c:2315 gammu/misc.c:2361 msgid "Call type" msgstr "Typ transmisji" #: gammu/misc.c:2318 gammu/misc.c:2364 msgid "voice" msgstr "" #: gammu/misc.c:2321 gammu/misc.c:2367 helper/message-display.c:115 msgid "fax" msgstr "" #: gammu/misc.c:2324 gammu/misc.c:2370 msgid "data" msgstr "" #: gammu/misc.c:2327 msgid "data & fax & voice" msgstr "" #: gammu/misc.c:2336 msgid "Response:" msgstr "" #: gammu/misc.c:2416 msgid "The application has been successfully sent to the phone." msgstr "" #: gammu/misc.c:2417 msgid "Please find received files in Inbox and install them." msgstr "" #: gammu/mms.c:49 msgid "Do you want to save this MMS file?" msgstr "" #: gammu/mms.c:53 gammu/mms.c:134 #, c-format msgid "Error while saving to file %s!\n" msgstr "Błąd podczas zapisywania do pliku %s !\n" #: gammu/mms.c:55 gammu/mms.c:136 #, c-format msgid "Saved to file %s\n" msgstr "" #: gammu/mms.c:65 msgid "Some MMS file features unknown for Gammu decoder" msgstr "" #: gammu/mms.c:73 gammu/mms.c:81 gammu/mms.c:89 msgid "phone " msgstr "" #: gammu/mms.c:79 msgid "Recipient" msgstr "" #: gammu/mms.c:87 msgid "CC" msgstr "" #: gammu/mms.c:94 msgid "Message type" msgstr "Typ wiadomości" #: gammu/mms.c:97 helper/message-display.c:477 msgid "Subject" msgstr "" #: gammu/mms.c:100 msgid "Delivery report" msgstr "Raport dostarczenia" #: gammu/mms.c:107 gammu/mms.c:110 msgid "Content type" msgstr "Typ zawartości" #: gammu/mms.c:114 #, c-format msgid " (%s in SMIL)" msgstr "" #: gammu/mms.c:130 msgid "Do you want to save this attachment?" msgstr "" #: gammu/mms.c:171 #, c-format msgid "Folder %s\n" msgstr "" #: gammu/mms.c:172 msgid " File filesystem ID" msgstr "" #: gammu/nokia.c:43 msgid "It can be RTTL ringtone only used with this option" msgstr "" #: gammu/nokia.c:54 #, c-format msgid "Ringtone \"%s\" (tempo = %i Beats Per Minute)" msgstr "" #: gammu/nokia.c:63 #, c-format msgid "length=%i notes, but you will enter only first 50 tones." msgstr "" #: gammu/nokia.c:66 msgid "This ringtone in Nokia Composer in phone should look:" msgstr "" #: gammu/nokia.c:107 msgid "To enter it please press:" msgstr "" #: gammu/nokia.c:126 msgid "(longer)" msgstr "" #: gammu/nokia.c:254 #, c-format msgid "Checking %s\n" msgstr "Sprawdzanie %s\n" #: gammu/nokia.c:259 msgid " Only part handled!" msgstr "" #: gammu/nokia.c:342 msgid " Problem with adding playlist" msgstr "" #: gammu/nokia.c:389 #, c-format msgid "Writing file %s:" msgstr "Zapisywanie pliku %s:" #: gammu/nokia.c:442 msgid "" "Your phone model is not supported. Please report it to authors (see ). Thank you." msgstr "" #: gammu/nokia.c:458 msgid "Problem with deleting playlist" msgstr "" #: gammu/nokia.c:554 #, c-format msgid "What folder type (\"%s\") ?\n" msgstr "" #: gammu/nokia.c:562 gammu/nokia.c:569 gammu/nokia.c:576 #, c-format msgid "Can not open file %s\n" msgstr "Nie można otworzyć pliku %s\n" #: gammu/nokia.c:597 gammu/nokia.c:671 msgid "Folder not found. Probably function not supported!" msgstr "" #: gammu/nokia.c:620 msgid "Searching for phone folder: " msgstr "" #: gammu/nokia.c:697 msgid "No vendor info in JAD file!" msgstr "Brak informacji o producencie w pliku JAD !" #: gammu/nokia.c:702 msgid "No name info in JAD file!" msgstr "Brak informacji o nazwie w pliku JAD !" #: gammu/nokia.c:707 msgid "No JAR URL info in JAD file!" msgstr "Brak informacji JAR adres URL w pliku JAD !" #: gammu/nokia.c:713 msgid "Declared JAR file size is different than real. Fixed by Gammu." msgstr "" "Deklarowanych rozmiar pliku JAR jest inny niż rzeczywistym. Ustalone przez " "Gammu." #: gammu/nokia.c:737 msgid "No JAR size info in JAD file. Added by Gammu." msgstr "Brak informacji o rozmiarze JAR w pliku JAD. Dodane przez Gammu." #: gammu/nokia.c:746 #, c-format msgid "Adding \"%s\"" msgstr "Dodaję \"%s\"" #: gammu/nokia.c:747 #, c-format msgid " version %s" msgstr " wersja %s" #: gammu/nokia.c:748 #, c-format msgid " created by %s\n" msgstr " utworzone przez %s\n" #: gammu/nokia.c:799 gammu/nokia.c:851 msgid "Application already exists. Deleting by Gammu." msgstr "Aplikacja już istnieje. Usuwanie przez Gammu." #: gammu/nokia.c:832 gammu/nokia.c:865 #, c-format msgid " Deleting %s\n" msgstr " Usuwam %s\n" #: gammu/nokia.c:888 msgid "Writing JAD file:" msgstr "Zapisywanie pliku JAD:" #: gammu/nokia.c:907 msgid "Writing JAR file:" msgstr "" #: gammu/nokia.c:982 msgid "Writing file:" msgstr "" #: gammu/search.c:145 #, c-format msgid "Connection \"%s\" on device \"%s\"\n" msgstr "" #: gammu/search.c:182 gammu/search.c:189 msgid "Error creating thread\n" msgstr "Błąd podczas tworzenia wątku\n" #: helper/cmdline.c:26 #, c-format msgid "Number out of range: %s\n" msgstr "" "Numer poza zakresem: %s\n" "\n" #: helper/cmdline.c:31 #, c-format msgid "Parameter is not a number: %s\n" msgstr "" #: helper/formats.h:2 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekunda" msgstr[1] "%d sekundy" msgstr[2] "%d sekund" #: helper/formats.h:3 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuta" msgstr[1] "%d minuty" msgstr[2] "%d minut" #: helper/formats.h:4 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d godzina" msgstr[1] "%d godzin" msgstr[2] "%d godzin" #: helper/formats.h:5 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d dzień" msgstr[1] "%d dni" msgstr[2] "%d dni" #: helper/formats.h:6 #, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "%d tydzień" msgstr[1] "%d tygodnie" msgstr[2] "%d tygodni" #: helper/formats.h:7 #, c-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" msgstr[0] "%d rok" msgstr[1] "%d lat" msgstr[2] "%d lat" #: helper/memory-display.c:30 msgid "Call length" msgstr "Długość rozmów" #. l10n: Call length format string hour:minute:second #: helper/memory-display.c:32 #, c-format msgid "%02i:%02i:%02i\n" msgstr "%02i:%02i:%02i\n" #: helper/memory-display.c:38 msgid "Date and time" msgstr "Data i czas" #: helper/memory-display.c:66 helper/memory-display.c:70 #: helper/memory-display.c:79 helper/memory-display.c:90 msgid "Caller group" msgstr "" #: helper/memory-display.c:71 msgid "Caller group number too high, please increase buffer in sources!" msgstr "" #: helper/memory-display.c:113 msgid "User ID" msgstr "" #: helper/memory-display.c:116 msgid "Picture name" msgstr "" #: helper/memory-display.c:119 msgid "Picture ID" msgstr "" #: helper/memory-display.c:122 msgid "Photo" msgstr "Zdjęcie" #: helper/memory-display.c:122 msgid "Displaying not supported" msgstr "" #: helper/memory-display.c:124 msgid "Favorite messaging number" msgstr "" #: helper/memory-display.c:132 msgid "Work number" msgstr "Numer pracy" #: helper/memory-display.c:135 msgid "General number" msgstr "Numer ogólny" #: helper/memory-display.c:139 msgid "Video number" msgstr "Numer wideo" #: helper/memory-display.c:144 msgid "Home mobile number" msgstr "Domowy numer telefonu" #: helper/memory-display.c:147 msgid "Work mobile number" msgstr "Numer komórkowy pracy" #: helper/memory-display.c:158 msgid "Home fax number" msgstr "Domowy numer faksu" #: helper/memory-display.c:161 msgid "Work fax number" msgstr "Numer faksu dla pracy" #: helper/memory-display.c:168 msgid "Pager number" msgstr "Numer pagera" #: helper/memory-display.c:169 msgid "Other number" msgstr "Inny numer" #: helper/memory-display.c:175 msgid "Home address" msgstr "Adres domowy" #: helper/memory-display.c:178 msgid "Work address" msgstr "Adres pracy" #: helper/memory-display.c:189 msgid "Home email" msgstr "E-mail domowy" #: helper/memory-display.c:192 msgid "Work email" msgstr "Służbowy adres e-mail" #: helper/memory-display.c:199 msgid "Email address 2" msgstr "Adres e-mail 2" #: helper/memory-display.c:204 msgid "Home website" msgstr "Strona domowa" #: helper/memory-display.c:207 msgid "Work website" msgstr "Strona pracy" #: helper/memory-display.c:210 msgid "Website" msgstr "Strona internetowa" #: helper/memory-display.c:215 msgid "VOIP" msgstr "" #: helper/memory-display.c:216 msgid "SWIS" msgstr "" #: helper/memory-display.c:217 msgid "WVID" msgstr "" #: helper/memory-display.c:218 msgid "SIP" msgstr "SIP" #: helper/memory-display.c:219 msgid "DTMF" msgstr "" #: helper/memory-display.c:221 msgid "Last name" msgstr "Nazwisko" #: helper/memory-display.c:222 msgid "First name" msgstr "Imię" #: helper/memory-display.c:223 msgid "Second name" msgstr "Drugie imię" #: helper/memory-display.c:224 msgid "Formal name" msgstr "Imię formalne" #: helper/memory-display.c:225 msgid "Name prefix" msgstr "Prefiks nazwy" #: helper/memory-display.c:226 msgid "Name suffix" msgstr "" #: helper/memory-display.c:227 msgid "Nick name" msgstr "" #: helper/memory-display.c:228 msgid "Company" msgstr "" #: helper/memory-display.c:229 msgid "Job title" msgstr "" #: helper/memory-display.c:230 msgid "Street address" msgstr "Ulica" #: helper/memory-display.c:231 msgid "City" msgstr "" #: helper/memory-display.c:232 msgid "State" msgstr "Państwo" #: helper/memory-display.c:233 msgid "Zip code" msgstr "" #: helper/memory-display.c:234 msgid "Country" msgstr "Kraj" #: helper/memory-display.c:235 msgid "Custom text 1" msgstr "" #: helper/memory-display.c:236 msgid "Custom text 2" msgstr "" #: helper/memory-display.c:237 msgid "Custom text 3" msgstr "" #: helper/memory-display.c:238 msgid "Custom text 4" msgstr "" #: helper/memory-display.c:239 msgid "Push to talk ID" msgstr "" #: helper/memory-display.c:242 msgid "unknown field type" msgstr "nieznany typ pola" #: helper/memory-display.c:249 helper/message-display.c:128 msgid "home" msgstr "Strona domowa" #: helper/memory-display.c:252 helper/message-display.c:131 msgid "work" msgstr "praca" #: helper/message-cmdline.c:184 msgid "Not enough parameters!" msgstr "Za mało parametrów!" #: helper/message-cmdline.c:208 #, c-format msgid "What format of sms (\"%s\") ?\n" msgstr "Jaki format sms (\"%s\")?\n" #: helper/message-cmdline.c:233 helper/message-cmdline.c:250 msgid "Where are parameters?" msgstr "Gdzie są parametry?" #: helper/message-cmdline.c:264 msgid "Where is ringtone filename?" msgstr "Gdzie jest nazwa pliku dzwonka?" #: helper/message-cmdline.c:282 helper/message-cmdline.c:300 #: helper/message-cmdline.c:351 msgid "Where is logo filename?" msgstr "Gdzie jest logo nazwy pliku?" #: helper/message-cmdline.c:318 msgid "Where is number of frames?" msgstr "Gdzie jest liczba klatek?" #: helper/message-cmdline.c:326 msgid "Too many animation frames!" msgstr "" #: helper/message-cmdline.c:357 #, c-format msgid "File \"%s\"\n" msgstr "Plik \"%s\"\n" #: helper/message-cmdline.c:384 msgid "Bookmark not found in file" msgstr "Zakładki nie znaleziono w pliku" #: helper/message-cmdline.c:408 msgid "WAP settings not found in file" msgstr "Nie znaleziono ustawień WAP w pliku" #: helper/message-cmdline.c:429 msgid "Sorry. For now there is only support for GPRS or DATA bearers end" msgstr "" #: helper/message-cmdline.c:452 msgid "MMS settings not found in file" msgstr "Nie odnaleziono ustawień MMS w pliku" #: helper/message-cmdline.c:466 msgid "Sorry. No GPRS bearer found in MMS settings" msgstr "" #: helper/message-cmdline.c:512 msgid "ToDo note not found in file" msgstr "Nie odnaleziono ToDo w pliku" #: helper/message-cmdline.c:574 msgid "Backup functionality not compiled in!" msgstr "" #: helper/message-cmdline.c:1055 #, c-format msgid "Wrong message length (\"%s\")\n" msgstr "Nieprawidłowa długość wiadomości (\"%s\")\n" #: helper/message-cmdline.c:1078 #, c-format msgid "Unknown GSM network code (\"%s\")\n" msgstr "Nieznany kod sieci GSM (\"%s\")\n" #: helper/message-cmdline.c:1097 #, c-format msgid "You have to give number between 1 and 7 (\"%s\")\n" msgstr "" #: helper/message-cmdline.c:1136 #, c-format msgid "Unknown validity string (\"%s\")\n" msgstr "Nieznana ważność ciągu (\"%s\")\n" #: helper/message-cmdline.c:1174 #, c-format msgid "You have to give number of EMS frames between 1 and 4 (\"%s\")\n" msgstr "" #: helper/message-cmdline.c:1186 helper/message-cmdline.c:1203 #, c-format msgid "Can't open file \"%s\"\n" msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\"\n" #: helper/message-cmdline.c:1252 #, c-format msgid "Unknown parameter (\"%c\")\n" msgstr "Nieznany parametr (\"%c\")\n" #: helper/message-cmdline.c:1257 msgid "Last parameter wasn't text" msgstr "" #: helper/message-cmdline.c:1291 #, c-format msgid "Too long SMS name (\"%s\"), ignored\n" msgstr "" #: helper/message-cmdline.c:1331 #, c-format msgid "Enter the message text and press %s:\n" msgstr "" #: helper/message-cmdline.c:1333 msgid "Ctrl+Z" msgstr "" #: helper/message-cmdline.c:1335 msgid "Ctrl+D" msgstr "" #: helper/message-cmdline.c:1349 msgid "No chars read, assuming it is okay!" msgstr "" #: helper/message-cmdline.c:1369 msgid "No network code" msgstr "Brak kodu sieciowego" #: helper/message-cmdline.c:1375 msgid "You have to set network code!" msgstr "" #: helper/message-cmdline.c:1414 #, c-format msgid "Ringtone too long. %i percent part cut\n" msgstr "" #: helper/message-cmdline.c:1425 #, c-format msgid "There are %i SMS messages packed and the limit is %i. Exiting\n" msgstr "" #: helper/message-cmdline.c:1435 msgid "Use -smscnumber option to give SMSC number" msgstr "" #: helper/message-display.c:26 #, c-format msgid "Location %i, folder \"%s\"" msgstr "" #: helper/message-display.c:33 msgid "SIM memory" msgstr "Pamięci karty SIM" #: helper/message-display.c:36 msgid "phone memory" msgstr "Pamięć telefonu" #: helper/message-display.c:39 msgid "phone or SIM memory" msgstr "Telefon lub pamięci SIM" #: helper/message-display.c:46 msgid "Inbox folder" msgstr "" #: helper/message-display.c:112 msgid "mobile" msgstr "" #: helper/message-display.c:118 msgid "pager" msgstr "Pager" #: helper/message-display.c:121 msgid "general" msgstr "Ogólne" #: helper/message-display.c:145 msgid "8 bit SMS, cannot be displayed here" msgstr "" #: helper/message-display.c:165 msgid "SMS status report" msgstr "" #: helper/message-display.c:169 helper/message-display.c:181 #: helper/message-display.c:233 helper/message-display.c:248 #: helper/message-display.c:289 msgid "Sent" msgstr "Wysłane" #: helper/message-display.c:170 helper/message-display.c:290 msgid "Read" msgstr "Przeczytane" #: helper/message-display.c:171 helper/message-display.c:291 msgid "UnRead" msgstr "Nieprzeczytane" #: helper/message-display.c:172 helper/message-display.c:292 msgid "UnSent" msgstr "Niewysłane" #: helper/message-display.c:176 helper/message-display.c:279 msgid "Remote number" msgid_plural "Remote numbers" msgstr[0] "Numer zdalny" msgstr[1] "Numery zdalne" msgstr[2] "Numery zdalne" #: helper/message-display.c:180 helper/message-display.c:245 msgid "Reference number" msgstr "Numer referencyjny" #: helper/message-display.c:182 helper/message-display.c:230 msgid "SMSC number" msgstr "Numer SMSC" #: helper/message-display.c:183 msgid "SMSC response" msgstr "" #: helper/message-display.c:184 msgid "Delivery status" msgstr "Stan dostawy" #: helper/message-display.c:185 msgid "Details" msgstr "" #: helper/message-display.c:188 helper/message-display.c:193 msgid "Temporary error, " msgstr "" #: helper/message-display.c:190 msgid "Permanent error, " msgstr "" #: helper/message-display.c:196 msgid "SM received by the SME" msgstr "" #: helper/message-display.c:197 msgid "" "SM forwarded by the SC to the SME but the SC is unable to confirm delivery" msgstr "" #: helper/message-display.c:198 msgid "SM replaced by the SC" msgstr "" #: helper/message-display.c:199 helper/message-display.c:215 msgid "Congestion" msgstr "" #: helper/message-display.c:200 helper/message-display.c:216 msgid "SME busy" msgstr "" #: helper/message-display.c:201 helper/message-display.c:217 msgid "No response from SME" msgstr "" #: helper/message-display.c:202 helper/message-display.c:218 msgid "Service rejected" msgstr "Usługa odrzucona" #: helper/message-display.c:203 helper/message-display.c:209 #: helper/message-display.c:219 msgid "Quality of service not available" msgstr "" #: helper/message-display.c:204 helper/message-display.c:220 msgid "Error in SME" msgstr "" #: helper/message-display.c:205 msgid "Remote procedure error" msgstr "" #: helper/message-display.c:206 msgid "Incompatible destination" msgstr "" #: helper/message-display.c:207 msgid "Connection rejected by SME" msgstr "" #: helper/message-display.c:208 msgid "Not obtainable" msgstr "Nie wynika" #: helper/message-display.c:210 msgid "No internetworking available" msgstr "" #: helper/message-display.c:211 msgid "SM Validity Period Expired" msgstr "" #: helper/message-display.c:212 msgid "SM deleted by originating SME" msgstr "" #: helper/message-display.c:213 msgid "SM Deleted by SC Administration" msgstr "" #: helper/message-display.c:214 msgid "SM does not exist" msgstr "" #: helper/message-display.c:221 #, c-format msgid "Reserved/Specific to SC: %x" msgstr "" #: helper/message-display.c:226 helper/message-display.c:243 msgid "SMS message" msgstr "Wiadomość SMS" #: helper/message-display.c:228 msgid "Saved" msgstr "Zapisane" #: helper/message-display.c:231 msgid " (set for reply)" msgstr "" #: helper/message-display.c:240 msgid "SMS replacing ID" msgstr "" #: helper/message-display.c:255 msgid "Class" msgstr "" #: helper/message-display.c:257 msgid "Coding" msgstr "Kodowanie" #: helper/message-display.c:260 msgid "Unicode (no compression)" msgstr "" #: helper/message-display.c:263 msgid "Unicode (compression)" msgstr "" #: helper/message-display.c:266 msgid "Default GSM alphabet (no compression)" msgstr "" #: helper/message-display.c:269 msgid "Default GSM alphabet (compression)" msgstr "" #. l10n: 8-bit message coding #: helper/message-display.c:273 msgid "8-bit" msgstr "" #: helper/message-display.c:296 msgid "User Data Header" msgstr "" #: helper/message-display.c:298 helper/message-display.c:299 msgid "Concatenated (linked) message" msgstr "" #: helper/message-display.c:300 msgid "Disables voice indicator" msgstr "" #: helper/message-display.c:301 msgid "Enables voice indicator" msgstr "" #: helper/message-display.c:302 msgid "Disables fax indicator" msgstr "" #: helper/message-display.c:303 msgid "Enables fax indicator" msgstr "" #: helper/message-display.c:304 msgid "Disables email indicator" msgstr "" #: helper/message-display.c:305 msgid "Enables email indicator" msgstr "" #: helper/message-display.c:306 msgid "Void SMS" msgstr "" #: helper/message-display.c:307 msgid "Nokia WAP bookmark" msgstr "" #: helper/message-display.c:308 msgid "Nokia operator logo" msgstr "" #: helper/message-display.c:309 msgid "Nokia WAP bookmark or WAP/MMS settings" msgstr "" #: helper/message-display.c:310 helper/message-display.c:311 msgid "Nokia ringtone" msgstr "Dzwonka Nokia" #: helper/message-display.c:312 msgid "Nokia GSM operator logo" msgstr "" #: helper/message-display.c:313 msgid "Nokia caller logo" msgstr "" #: helper/message-display.c:314 msgid "Nokia profile" msgstr "" #: helper/message-display.c:315 msgid "Nokia calendar note" msgstr "" #: helper/message-display.c:316 msgid "Nokia phonebook entry" msgstr "" #: helper/message-display.c:317 msgid "User UDH" msgstr "" #: helper/message-display.c:318 msgid "MMS indicator" msgstr "" #: helper/message-display.c:322 #, c-format msgid ", ID (8 bit) %i" msgstr "" #: helper/message-display.c:323 #, c-format msgid ", ID (16 bit) %i" msgstr "" #: helper/message-display.c:326 #, c-format msgid ", part %i of %i" msgstr "" #: helper/message-display.c:328 #, c-format msgid ", %i parts" msgstr "" #: helper/message-display.c:339 msgid "Siemens file" msgstr "" #: helper/message-display.c:347 #, c-format msgid "Unknown PDU type: 0x%x\n" msgstr "Nieznany typ PDU: 0x%x\n" #: helper/message-display.c:394 msgid "" "Some details were ignored (unknown or not implemented in decoding functions)" msgstr "" #: helper/message-display.c:399 msgid "Siemens OTA file" msgstr "" #: helper/message-display.c:401 msgid " - VCARD" msgstr "" #: helper/message-display.c:415 #, c-format msgid "Ringtone \"%s\"\n" msgstr "Dzwonek \"%s\"\n" #: helper/message-display.c:420 msgid "Do you want to play it?" msgstr "" #: helper/message-display.c:425 msgid "Caller logo" msgstr "" #: helper/message-display.c:429 #, c-format msgid "Operator logo for %s network" msgstr "" #: helper/message-display.c:449 msgid "Profile" msgstr "" #: helper/message-display.c:470 msgid "EMS sound ID" msgstr "" #: helper/message-display.c:473 msgid "EMS animation ID" msgstr "" #: helper/message-display.c:479 msgid "Message size" msgstr "Rozmiar wiadomości" #. l10n: Generic prefix for error messages #: helper/message-display.c:512 helper/printing.c:18 msgid "Error" msgstr "Błąd" #: helper/message-display.c:545 msgid "Data PDU" msgstr "" #: helper/message-display.c:546 msgid "Number of bits" msgstr "Liczba bitów" #: helper/message-display.c:548 msgid "UDH" msgstr "" #: helper/message-display.c:564 msgid "Whole PDU" msgstr "" #. l10n: Generic prefix for warning messages #: helper/printing.c:34 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" #. l10n: Generic prefix for informational messages #: helper/printing.c:50 msgid "Information" msgstr "Informacja" #~ msgid "Not logged to network!\n" #~ msgstr "Nie zalogowany do sieci!\n" #~ msgid "Wrong network code from phone!\n" #~ msgstr "Nieprawidłowy kod sieci z telefonu!\n" #~ msgid "Longitude" #~ msgstr "Długość geograficzna" #~ msgid "Range" #~ msgstr "Zakres" #~ msgid "Number of samples" #~ msgstr "Liczba próbek" #~ msgid "Built %s on %s using %s" #~ msgstr "Wersja Gammu %s zbudowana na %s używając %s" #~ msgid "[Gammu version %s built %s on %s using %s]" #~ msgstr "[Wersja Gammu %s zbudowana %s %s za pomocą %s]" #, fuzzy #~ msgid "Mobile number (work)" #~ msgstr "Numer komórki" #, fuzzy #~ msgid "Mobile number (home)" #~ msgstr "Numer komórki" #, fuzzy #~ msgid "Snail address" #~ msgstr "Dodaję \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "Email address 1" #~ msgstr "Dodaję \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "URL address" #~ msgstr "Dodaję \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "Work street address" #~ msgstr "Dodaję \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "Work city" #~ msgstr " Numer : %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Work country" #~ msgstr " Numer : %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Name: %s" #~ msgstr " Numer : %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Type: %s" #~ msgstr " Numer : %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Number: %s" #~ msgstr " Numer : %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Path: %s" #~ msgstr " Numer : %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Action: %s" #~ msgstr "Położenie: %d" #, fuzzy #~ msgid "Compiled in features:\n" #~ msgstr "Działające funkcje:" #, fuzzy #~ msgid "Never version of firmware is available!\n" #~ msgstr "" #~ "INFO: jest nowa wersja firmware telefonu (%s zamiast %s) dostępna!\n" #, fuzzy #~ msgid "Call length : %02i:%02i:%02i\n" #~ msgstr "Czas: %02d:%02d\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Error - try to add enough number of/restore caller groups and use --" #~ "restore again" #~ msgstr "" #~ "Błąd - spróbuj (1) dodać numer/przywrócić grupę dzwoniących (2) użyć --" #~ "restore ponownie" #~ msgid "" #~ "Sorry, but configuration matrix for this model is not added yet. Please " #~ "report" #~ msgstr "" #~ "Przykro mi, lecz matryca konfiguracji dla tego modelu nie zostałą jeszcze " #~ "dodana. Proszę do zgłosić." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "First parameter optionally specifies which config section to use (all are " #~ "probed by default)." #~ msgstr "" #~ "Pierwszy parametr opcjonalnie określa której sekcji konfiguracyjnej użyć " #~ "(domyślnie wszystkie są sprawdzane).\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Second parameter optionally controls debug level, next one specifies " #~ "actions." #~ msgstr "" #~ "Drugi parametr opcjonalnie kontroluje poziom debugowania, następny " #~ "określa akcje.\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "Clearing:" #~ msgstr " Usuwam %s\n" #, fuzzy #~ msgid " Timeout : " #~ msgstr " Numer : %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Unknown memory *type: \"%s\"\n" #~ msgstr "BŁĄD: nieznany typ pamięci {(}\"%s\")\n" #~ msgid "No error." #~ msgstr "Nie ma błędu." #~ msgid "Error opening device. Unknown/busy or no permissions." #~ msgstr "" #~ "Błąd podczas otwierania urządzenia. Nieznane/zajęte lub brak uprawnień." #, fuzzy #~ msgid "Error opening device, it is locked." #~ msgstr "Błąd podczas otwierania urządzenia. Urządzenie zablokowane." #, fuzzy #~ msgid "Error opening device, it doesn't exist." #~ msgstr "Błąd podczas otwierania urządzenia. Urządzenie nie istnieje." #, fuzzy #~ msgid "Error opening device, it is already opened by other application." #~ msgstr "" #~ "Błąd podczas otwierania urządzenia. Urządzenie otwarte przez inną " #~ "aplikację." #, fuzzy #~ msgid "Error opening device, you don't have permissions." #~ msgstr "Błąd podczas otwierania urządzenia. Brak uprawnień." #~ msgid "Error opening device. No required driver in operating system." #~ msgstr "" #~ "Błąd podczas otwierania urządzenia. Brak wymaganego sterownika w systemie." #~ msgid "Error opening device. Some hardware not connected/wrong configured." #~ msgstr "" #~ "Błąd podczas otwierania urządzenia. Jakiś sprzęt nie podłączony/źle " #~ "skonfigurowany." #~ msgid "Error setting device DTR or RTS." #~ msgstr "Błąd podczas ustawiania linii DTR lub RTS" #~ msgid "Error setting device speed. Maybe speed not supported." #~ msgstr "" #~ "Błąd ustawienia szybkości urządzenia. Prawdopodobnie prędkość " #~ "nieobsługiwana." #~ msgid "Error writing device." #~ msgstr "Błąd zapisu do urządzenia." #~ msgid "Error during reading device." #~ msgstr "Błąd podczas odczytu urządzenia." #~ msgid "Can't set parity on device." #~ msgstr "Nie można ustawić parzystości w urządzeniu." #~ msgid "No response in specified timeout. Probably phone not connected." #~ msgstr "" #~ "Brak odpowiedzi w wyznaczonym czasie. Prawdopodobnie telefon nie jest " #~ "podłączony." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Frame not requested right now. See for " #~ "information how to report it." #~ msgstr "" #~ "Telefon wysłał nieznany sygnał. Zobacz w " #~ "poszukiwaniu informacji o tym jak to zgłosić." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unknown frame. See for information how to " #~ "report it." #~ msgstr "" #~ "Telefon wysłał nieznany sygnał. Zobacz w " #~ "poszukiwaniu informacji o tym jak to zgłosić." #~ msgid "Unknown connection type string. Check config file." #~ msgstr "Podano nieznany tryb połączenia. Sprawdź konfigurację." #~ msgid "Unknown model type string. Check config file." #~ msgstr "Podano nieznany model telefonu. Sprawdź konfigurację." #~ msgid "" #~ "Some functions not available for your system (disabled in config or not " #~ "written)." #~ msgstr "" #~ "Niektóre funkcje nie są dostępne dla Twojego systemu (zablokowane w " #~ "konfiguracji lub nie zostały zaimplementowane)." #~ msgid "Function not supported by phone." #~ msgstr "Funkcja nie obsługiwana przez telefon." #~ msgid "Security error. Maybe no PIN?" #~ msgstr "Błąd bezpieczeństwa. Czy podałeś PIN?" #~ msgid "Invalid location. Maybe too high?" #~ msgstr "Nieznana lokalizacja. Może zbyt wysoko?" #~ msgid "Function not implemented. Help required." #~ msgstr "Funkcja nie została zaimplementowana. Potrzebna pomoc." #~ msgid "Memory full." #~ msgstr "Pamięć pełna." #~ msgid "Unknown error." #~ msgstr "Nieznany błąd." #~ msgid "Can't open specified file. Read only?" #~ msgstr "" #~ "Nie można otworzyć podanego pliku. Prawdopodobnie jest tylko do odczytu." #~ msgid "More memory required..." #~ msgstr "Potrzeba więcej pamięci..." #~ msgid "Permission to file/device required..." #~ msgstr "Dostęp do pliku/urządzenia wymagany..." #~ msgid "Empty SMSC number. Set in phone or use -smscnumber." #~ msgstr "Pusty numer SMSC. Ustaw w telefonie lub użyj -smscnumber." #~ msgid "You're inside phone menu (maybe editing?). Leave it and try again." #~ msgstr "" #~ "Jesteś wewnątrz menu telefonu (może edytujesz?). Zostaw je i spróbuj " #~ "ponownie." #, fuzzy #~ msgid "Phone is not connected." #~ msgstr "Telefon jest zablokowany i podłączony do ładowarki." #~ msgid "" #~ "Function is during writing. If want help, please contact with authors." #~ msgstr "" #~ "Funkcja jest w trakcie implementowania. Jeżeli chcesz pomóc, proszę " #~ "skontaktuj się z autorami." #~ msgid "Phone is disabled and connected to charger." #~ msgstr "Telefon jest zablokowany i podłączony do ładowarki." #~ msgid "File format not supported by Gammu." #~ msgstr "Format pliku nie obsługiwany przez telefon." #~ msgid "" #~ "Nobody is perfect, some bug appeared in protocol implementation. Please " #~ "contact authors." #~ msgstr "" #~ "Nikt nie jest perfekcyjny, pojawił się błąd w implementacji protokołu. " #~ "Proszę skontaktować się z autorami." #~ msgid "Transfer was canceled by phone, maybe you pressed cancel on phone." #~ msgstr "" #~ "Transfer został anulowany przez telefon, możliwe że nacisnąłeś przycisk " #~ "anuluj na swoim telefonie." #~ msgid "Current connection type doesn't support called function." #~ msgstr "Bieżący typ połączenia nie wspiera wywołanej funkcji." #~ msgid "CRC error." #~ msgstr "Błąd CRC" #~ msgid "Invalid date or time specified." #~ msgstr "Podana data lub czas jest niepoprawny." #~ msgid "Phone memory error, maybe it is read only." #~ msgstr "Błąd pamięci telefonu, możliwe że jest tylko do odczytu." #~ msgid "Invalid data given to phone." #~ msgstr "Wysłano niepoprawne dane do telefonu." #~ msgid "File with specified name already exist." #~ msgstr "Plik o określonej nazwie już istnieje." #~ msgid "File with specified name doesn't exist." #~ msgstr "Plik o określonej nazwie nie istnieje." #~ msgid "You have to give folder name and not file name." #~ msgstr "Musisz podać nazwę katalogu, a nie pliku." #~ msgid "You have to give file name and not folder name." #~ msgstr "Musisz podać nazwę pliku, a nie katalogu." #~ msgid "Can not access SIM card." #~ msgstr "Brak dostępu do karty SIM" #~ msgid "" #~ "Wrong GNAPPLET version in phone. Use version from currently used Gammu." #~ msgstr "" #~ "Niepoprawna wersja GNAPPLET w telefonie. Użyj wersji z obecnie używanego " #~ "Gammu." #~ msgid "Folder must be empty." #~ msgstr "Katalog musi być pusty." #~ msgid "Data were converted." #~ msgstr "Dane zostały przekonwertowane." #, fuzzy #~ msgid "Internal phone error." #~ msgstr "Nieznany błąd." #, fuzzy #~ msgid "Unknown error description." #~ msgstr "Nieznany błąd." #~ msgid "Car" #~ msgstr "Samochód" #~ msgid "Headset" #~ msgstr "Zestaw słuchawkowy" #~ msgid "Discreet" #~ msgstr "Dyskretny" #~ msgid "Loud" #~ msgstr "Głośny" #~ msgid "My style" #~ msgstr "Mój styl" #~ msgid "Inbox" #~ msgstr "Skrzynka odbiorcza" #~ msgid "Sent items" #~ msgstr "Wysłane" #~ msgid "Family" #~ msgstr "Rodzina" #~ msgid "VIP" #~ msgstr "VIP" #~ msgid "Friends" #~ msgstr "Przyjaciele" #~ msgid "Colleagues" #~ msgstr "Koledzy" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Inni" #, fuzzy #~ msgid "Outdoor" #~ msgstr "Skrzynka nadawcza" #~ msgid "Outbox" #~ msgstr "Skrzynka nadawcza" #, fuzzy #~ msgid "0 chars read!" #~ msgstr "Ostrzeżenie: Nie znaleziono pliku konfiguracji!\n" #, fuzzy #~ msgid "Warning: No PIN code in %s file" #~ msgstr "Ostrzeżenie: Nie znaleziono pliku konfiguracji!\n" #, fuzzy #~ msgid "Warning: No PIN code in %s file\n" #~ msgstr "Ostrzeżenie: Nie znaleziono pliku konfiguracji!\n" #, fuzzy #~ msgid "Unknown SMSD service type (\"%s\")\n" #~ msgstr "BŁĄD: nieznany typ pamięci {(}\"%s\")\n" #, fuzzy #~ msgid "No version info in Gammu table: %s\n" #~ msgstr "Brak informacji o producencie w pliku JAD\n" #, fuzzy #~ msgid "Error writing to database (%s): %s\n" #~ msgstr "Błąd zapisu do urządzenia." #, fuzzy #~ msgid "Error writing to database (%s): %s %s\n" #~ msgstr "Błąd zapisu do urządzenia." #~ msgid "%s (yes/no/ALL/ONLY/NONE) ? " #~ msgstr "%s (tak/nie/WSZYSTKIE/TYLKO/ŻADNE)? " #, fuzzy #~ msgid "UEM : %s\n" #~ msgstr " Numer : %s\n" #~ msgid "" #~ "[Gammu version %s built %s %s]\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "[Wersja Gammu %s zbudowana %s %s]\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "More arguments required" #~ msgstr "Potrzebne więcej pamięci..." #, fuzzy #~ msgid "Remote number(s)" #~ msgstr " Numer : %s\n" #, fuzzy #~ msgid " Number" #~ msgstr " Numer : %s\n" #, fuzzy #~ msgid "unknown memory type (\"%s\")\n" #~ msgstr "BŁĄD: nieznany typ pamięci {(}\"%s\")\n" #, fuzzy #~ msgid "unknown parameter \"%s\"\n" #~ msgstr "Za mało parametrów!\n" #, fuzzy #~ msgid "Unknown parameter \"%c\"\n" #~ msgstr "Za mało parametrów!\n" #, fuzzy #~ msgid " Subject : %s\n" #~ msgstr " Numer : %s\n" #, fuzzy #~ msgid " Content type : %s\n" #~ msgstr " Numer : %s\n" #, fuzzy #~ msgid " Name : %s" #~ msgstr " Numer : %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Entry is empty\n" #~ msgstr "Pozycja jest pusta." #, fuzzy #~ msgid "Meeting\n" #~ msgstr " Usuwam %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Unknown\n" #~ msgstr "Nieznany błąd." #, fuzzy #~ msgid "Home Number" #~ msgstr " Numer : %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Mobile Number" #~ msgstr " Numer : %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Fax Number" #~ msgstr " Numer : %s\n" #, fuzzy #~ msgid " Home Number\n" #~ msgstr " Numer : %s\n" #, fuzzy #~ msgid " Fax Number\n" #~ msgstr " Numer : %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Fax number " #~ msgstr " Numer : %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Model : %s (%s)\n" #~ msgstr " Numer : %s\n" #, fuzzy #~ msgid "IMEI : %s\n" #~ msgstr " Numer : %s\n" #, fuzzy #~ msgid "SIM IMSI : %s\n" #~ msgstr " Numer : %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Category : \"%s\"\n" #~ msgstr " Numer : %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Private : %s\n" #~ msgstr " Numer : %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Ringtone : \"%s\"\n" #~ msgstr " Numer : %s\n" #, fuzzy #~ msgid "User ID : %s\n" #~ msgstr " Numer : %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Sent : %s\n" #~ msgstr " Numer : %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Saved : %s\n" #~ msgstr " Numer : %s\n" #, fuzzy #~ msgid "SMSC number : \"%s\"" #~ msgstr " Numer : %s\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Sent : %s\n" #~ msgstr " Numer : %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Name : \"%s\"\n" #~ msgstr " Numer : %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Number : \"%s\"\n" #~ msgstr " Numer : %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Name : \"%s\"\n" #~ msgstr " Numer : %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Phone : %s\n" #~ msgstr " Numer : %s\n" #, fuzzy #~ msgid "IMEI : %s\n" #~ msgstr " Numer : %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Phone : %s\n" #~ msgstr " Numer : %s\n" #, fuzzy #~ msgid "IMEI : %s\n" #~ msgstr " Numer : %s\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Name : \"%s\"\n" #~ "\n" #~ msgstr " Numer : %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Alarm : %s\n" #~ msgstr " Numer : %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Text : \"%s\"\n" #~ msgstr " Numer : %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Phone : \"%s\"\n" #~ msgstr " Numer : %s\n" #, fuzzy #~ msgid "LUID : \"%s\"\n" #~ msgstr " Numer : %s\n" #~ msgid " Number : %s\n" #~ msgstr " Numer : %s\n" #~ msgid " Manufacturer : %s\n" #~ msgstr " Producent : %s\n" #, fuzzy #~ msgid " Model : %s (%s)\n" #~ msgstr " Numer : %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Stop : %s\n" #~ msgstr " Numer : %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Age : " #~ msgstr " Numer : %s\n" #, fuzzy #~ msgid "ERROR: unknown parameter \"%s\"\n" #~ msgstr "BŁĄD: nieznany typ pamięci {(}\"%s\")\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Entry is empty\n" #~ "\n" #~ msgstr "Pozycja jest pusta." #, fuzzy #~ msgid "Entry number %i is empty\n" #~ msgstr "Pozycja jest pusta." #, fuzzy #~ msgid "Entry number %i\n" #~ msgstr "Pozycja jest pusta." #, fuzzy #~ msgid "%i. \"%s\"" #~ msgstr "Dodaję \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid " \"%s\"" #~ msgstr "Dodaję \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "[Gammu version %s built %s %s" #~ msgstr "" #~ "[Wersja Gammu %s zbudowana %s %s]\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid " in %s" #~ msgstr " wersja %s"