# Russian translations for Gammu-docs package # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Gammu-docs package. # Automatically generated, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gammu-docs 1.38.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gammu-users@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2016-10-11 13:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-07 18:00+0100\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. type: Title = #: README.rst:2 #, no-wrap msgid "Gammu All Mobile Management Utilities" msgstr "" #. type: Plain text #: README.rst:6 msgid "" "Gammu is library and command line utility for mobile phones. It is released " "under GNU GPL version 2." msgstr "" #. type: Plain text #: README.rst:11 msgid "" "It has been initiated by Marcin Wiacek and other people. Originally the code " "was based on Gnokii and later MyGnokii projects. Gammu was former (up to version 0.58) called " "MyGnokii2." msgstr "" #. type: Plain text #: README.rst:14 msgid "" "Currently the project is lead by Michal Cihar with help " "of many contributors." msgstr "" #. type: Labeled list #: README.rst:15 README.rst:19 README.rst:23 README.rst:27 README.rst:31 #: README.rst:35 #, no-wrap msgid ".. image" msgstr ".. image" #. type: Plain text #: README.rst:16 #, fuzzy #| msgid "https://travis-ci.org/gammu/gammu.png?branch=master" msgid "https://travis-ci.org/gammu/gammu.svg?branch=master" msgstr "https://travis-ci.org/gammu/gammu.png?branch=master" #. type: Plain text #: README.rst:18 #, fuzzy #| msgid ":target: https://travis-ci.org/gammu/gammu" msgid ":alt: Build status :target: https://travis-ci.org/gammu/gammu" msgstr ":target: https://travis-ci.org/gammu/gammu" #. type: Plain text #: README.rst:20 msgid "" "https://ci.appveyor.com/api/projects/status/dkm2eam66rbhhuwn/branch/master?" "svg=true" msgstr "" #. type: Plain text #: README.rst:22 #, fuzzy #| msgid ":target: https://travis-ci.org/gammu/gammu" msgid "" ":alt: Windows Build status :target: https://ci.appveyor.com/project/nijel/" "gammu/branch/master" msgstr ":target: https://travis-ci.org/gammu/gammu" #. type: Plain text #: README.rst:24 #, fuzzy #| msgid "https://hosted.weblate.org/widgets/gammu-status-badge.png" msgid "https://hosted.weblate.org/widgets/gammu/-/svg-badge.svg" msgstr "https://hosted.weblate.org/widgets/gammu-status-badge.png" #. type: Plain text #: README.rst:26 msgid "" ":alt: Translation status :target: https://hosted.weblate.org/engage/gammu/?" "utm_source=widget" msgstr "" ":alt: Translation status :target: https://hosted.weblate.org/engage/gammu/?" "utm_source=widget" #. type: Plain text #: README.rst:28 msgid "https://scan.coverity.com/projects/2890/badge.svg?flat=1" msgstr "" #. type: Plain text #: README.rst:30 #, fuzzy #| msgid ":alt: Bitdeli badge :target: https://bitdeli.com/free" msgid ":alt: Coverity scan :target: https://scan.coverity.com/projects/2890" msgstr ":alt: Bitdeli badge :target: https://bitdeli.com/free" #. type: Plain text #: README.rst:32 msgid "https://img.shields.io/gratipay/Gammu.svg" msgstr "" #. type: Plain text #: README.rst:34 #, fuzzy #| msgid ":target: https://travis-ci.org/gammu/gammu" msgid ":alt: Gratipay :target: https://gratipay.com/Gammu/" msgstr ":target: https://travis-ci.org/gammu/gammu" #. type: Plain text #: README.rst:36 msgid "" "https://www.bountysource.com/badge/team?team_id=23177&style=bounties_received" msgstr "" #. type: Plain text #: README.rst:38 msgid "" ":alt: Bountysource :target: https://www.bountysource.com/teams/gammu/issues?" "utm_source=Gammu&utm_medium=shield&utm_campaign=bounties_received" msgstr "" #. type: Title = #: README.rst:40 #, fuzzy, no-wrap msgid "More information" msgstr "Информация о телефоне" #. type: Plain text #: README.rst:43 msgid "You can find more information on ." msgstr "" #. type: Plain text #: README.rst:47 msgid "" "There is also Gammu manual available in docs/manual. You can build HTML " "version of it using make manual-html which is viewable online at ." msgstr "" #. type: Title = #: README.rst:50 #, no-wrap msgid "Feedback and bug reports" msgstr "" #. type: Plain text #: README.rst:54 msgid "" "Any feedback is welcome, see for information how " "to contact developers." msgstr "" #. type: Title = #: README.rst:57 #, no-wrap msgid "Support developers" msgstr "" #. type: Plain text #: README.rst:59 msgid "You can appreciate developers work at ." msgstr "" #. type: Title = #: INSTALL:2 #, no-wrap msgid "Gammu All Mobile Management Utilities - Installation" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:5 msgid "" "See docs/manual/project/install.rst for installation guide or see chapter " "\"Compiling Gammu\" in The Gammu Manual." msgstr "" #, fuzzy #~| msgid "https://travis-ci.org/gammu/gammu.png?branch=master" #~ msgid "https://todofy.org/b/gammu/gammu" #~ msgstr "https://travis-ci.org/gammu/gammu.png?branch=master" #, fuzzy #~| msgid ":target: https://travis-ci.org/gammu/gammu" #~ msgid ":target: https://todofy.org/r/gammu/gammu" #~ msgstr ":target: https://travis-ci.org/gammu/gammu" #~ msgid "https://d2weczhvl823v0.cloudfront.net/gammu/gammu/trend.png" #~ msgstr "https://d2weczhvl823v0.cloudfront.net/gammu/gammu/trend.png" #~ msgid "Gammu Configuration File" #~ msgstr "Информация о телефоне" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Описание : \"%s\"\n" #~ msgid ".. config:section" #~ msgstr "Информация о телефоне" #~ msgid "[gammu]" #~ msgstr "gammu(1)" #~ msgid ".. config:option" #~ msgstr "Информация о телефоне" #~ msgid "Connection" #~ msgstr "Информация о телефоне" #~ msgid "Device" #~ msgstr "Устройство" #~ msgid "Port" #~ msgstr "Порт" #~ msgid "Model" #~ msgstr "Модель" #~ msgid "errors in text format\n" #~ msgstr "Информация о телефоне" #~ msgid "0x01: Call Information\n" #~ msgstr "Информация о телефоне" #~ msgid "Note:" #~ msgstr "Заметки:" #~ msgid "0x04: Phone Status\n" #~ msgstr "Время телефона - %s\n" #~ msgid "0x05: Profile settings\n" #~ msgstr "Проверяются настройки WAP телефона\n" #~ msgid "0x13: Calendar notes\n" #~ msgstr "Nokia: заметка в календаре" #~ msgid "other: error\n" #~ msgstr "Нет ошибки." #~ msgid "Get organizer information" #~ msgstr "Информация о телефоне" #~ msgid "Contacts" #~ msgstr "Контакты" #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Nokia: заметка в календаре" #~ msgid "Read" #~ msgstr "Прочитанные" #~ msgid "Phone connected to PC" #~ msgstr "Информация о телефоне" #~ msgid "Initiation" #~ msgstr "Информация о телефоне" #~ msgid "Incoming call" #~ msgstr "Входящий звонок" #~ msgid "Connected" #~ msgstr "Подключен" #~ msgid "Disconnected" #~ msgstr "Информация о телефоне" #~ msgid "Phone connected to CARC91" #~ msgstr "Информация о телефоне" #~ msgid "where location:\n" #~ msgstr "Информация о телефоне" #~ msgid "0x7a: settings\n" #~ msgstr "Проверяются настройки WAP телефона\n" #~ msgid "Phone Protocols" #~ msgstr "Время телефона - %s\n" #~ msgid "Calendar Entries" #~ msgstr "Nokia: заметка в календаре" #~ msgid "To test:" #~ msgstr "Время телефона - %s\n" #~ msgid "get configuration pins" #~ msgstr "Информация о телефоне" #~ msgid "Configurable queries" #~ msgstr "Информация о телефоне" #~ msgid "Default value:" #~ msgstr " (имя по умолчанию)" #~ msgid "Usage" #~ msgstr "Использование" #~ msgid "gammu" #~ msgstr "gammu(1)" #~ msgid "SMSD Configuration File" #~ msgstr "Информация о телефоне" #~ msgid "PIN" #~ msgstr "НАСТРОЙКИ" #~ msgid "NetworkCode" #~ msgstr "Название сети\n" #~ msgid "PhoneCode" #~ msgstr "Время телефона - %s\n" #~ msgid "Send" #~ msgstr "Отправить" #~ msgid "User" #~ msgstr "Пользовательский UDH" #~ msgid "Password" #~ msgstr "Пароль" #~ msgid "Try to connect to phone if not connected." #~ msgstr "Информация о телефоне" #~ msgid "-h, --help" #~ msgstr "B<-h, --help>" #~ msgid "_gammu:" #~ msgstr "gammu(1)" #~ msgid "name of configuration file" #~ msgstr "Информация о телефоне" #~ msgid "SMS and EMS commands" #~ msgstr "Проверяются настройки MMS телефона\n" #~ msgid "Unicode" #~ msgstr "Юникод" #~ msgid "SMSC number" #~ msgstr "Номер SMSC : \"%s\"\n" #~ msgid "save to specified folder." #~ msgstr "Невозможно открыть указанный файл. Доступен только для чтения?" #~ msgid "-animation" #~ msgstr "Информация о телефоне" #~ msgid "Ringtones commands" #~ msgstr "Рингтон \"%s\"\n" #~ msgid "getringtoneslist" #~ msgstr "Рингтон \"%s\"\n" #~ msgid "Calendar notes commands" #~ msgstr "Nokia: заметка в календаре" #~ msgid "calendar notes" #~ msgstr "Nokia: заметка в календаре" #~ msgid "SMSC settings" #~ msgstr "Проверяются настройки MMS телефона\n" #~ msgid "WAP bookmarks" #~ msgstr "Удаление старых закладок: " #~ msgid "WAP settings" #~ msgstr "Проверяются настройки WAP телефона\n" #~ msgid "user ringtones" #~ msgstr "Рингтон \"%s\"\n" #~ msgid "Nokia specific commands" #~ msgstr "Nokia: профиль" #~ msgid "Siemens specific commands" #~ msgstr "Файл Siemens\n" #~ msgid "Network commands" #~ msgstr "Название сети\n" #~ msgid "networkinfo" #~ msgstr "Название сети\n" #~ msgid "WAP settings and bookmarks commands" #~ msgstr "Удаление старых закладок: " #~ msgid "MMS and MMS settings commands" #~ msgstr "Проверяются настройки MMS телефона\n" #~ msgid "Phone information commands" #~ msgstr "Информация о телефоне" #~ msgid "battery" #~ msgstr "батарея" #~ msgid "Phone settings commands" #~ msgstr "Проверяются настройки WAP телефона\n" #~ msgid "getcalendarsettings" #~ msgstr "Проверяются настройки WAP телефона\n" #~ msgid "Reset phone settings." #~ msgstr "Проверяются настройки WAP телефона\n" #~ msgid "Clear phone settings." #~ msgstr "Проверяются настройки WAP телефона\n" #~ msgid "Clear device settings." #~ msgstr "Проверяются настройки WAP телефона\n" #~ msgid "Clear user settings." #~ msgstr "Проверяются настройки WAP телефона\n" #~ msgid "clear user ringtones" #~ msgstr "Рингтон \"%s\"\n" #~ msgid "Configuration commands" #~ msgstr "Информация о телефоне" #~ msgid "Gammu information commands" #~ msgstr "Gammu не настроена." #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Информация о телефоне" #~ msgid "# vim: et ts=4 sw=4 sts=4 tw=72 spell spelllang=en_us" #~ msgstr "# vim: et ts=4 sw=4 sts=4 tw=72 spell spelllang=en_us" #~ msgid "motivation" #~ msgstr "Информация о телефоне" #~ msgid "make" #~ msgstr "Время телефона - %s\n" #~ msgid "make test" #~ msgstr "Время телефона - %s\n" #~ msgid "Cross compilation for Windows on Linux" #~ msgstr "Кросскомпиляция для Windows в Linux" #~ msgid "Messages" #~ msgstr "Сообщения" #~ msgid "``make test``" #~ msgstr "Время телефона - %s\n" #~ msgid "SMSC" #~ msgstr "SMS-центр" #~ msgid "Number" #~ msgstr "Номер" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Имя" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Текст" #~ msgid "Folder" #~ msgstr "Папка" #~ msgid "Location" #~ msgstr "Местонахождение" #~ msgid "Class" #~ msgstr "Позвонить\n" #~ msgid "Memory" #~ msgstr "Память заполнена." #~ msgid "Type" #~ msgstr "Тип" #~ msgid "Coding" #~ msgstr "Чтение" #~ msgid "State" #~ msgstr "Состояние" #~ msgid "``NokiaRingtone``" #~ msgstr "Рингтон \"%s\"\n" #~ msgid "Name of the SMSC configuration" #~ msgstr "Информация о телефоне" #~ msgid "Validity" #~ msgstr "Достоверность : " #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Неизвестная ошибка." #~ msgid "Left" #~ msgstr "По левому краю" #~ msgid "Text formatting" #~ msgstr "Информация о телефоне" #~ msgid "Right" #~ msgstr "По правому краю" #~ msgid "Center" #~ msgstr "По центру" #~ msgid "Large" #~ msgstr "Крупный" #~ msgid "Small" #~ msgstr "Мелкий" #~ msgid "Bold" #~ msgstr "Жирный" #~ msgid "Italic" #~ msgstr "Курсив" #~ msgid "Underlined" #~ msgstr "Подчёркнутый" #~ msgid "Strikethrough" #~ msgstr "Зачёркнутый" #~ msgid "Ringtone" #~ msgstr "Рингтон \"%s\"\n" #~ msgid "Bitmap" #~ msgstr "ID рисунка : %i\n" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Проверяются настройки WAP телефона\n" #~ msgid "Priority" #~ msgstr "Приоритет" #~ msgid "Value" #~ msgstr "Значение" #~ msgid "Calendar Object" #~ msgstr "Nokia: заметка в календаре" #~ msgid "Calendar Entries Object" #~ msgstr "Nokia: заметка в календаре" #~ msgid "Used" #~ msgstr "Пользовательский UDH" #~ msgid "CalendarTypes" #~ msgstr "Nokia: заметка в календаре" #~ msgid "CalendarValueTypes" #~ msgstr "Nokia: заметка в календаре" #~ msgid " Gets network information.\n" #~ msgstr "Информация о телефоне" #~ msgid " Resets phone settings.\n" #~ msgstr "Проверяются настройки WAP телефона\n" #~ msgid "Get version information." #~ msgstr "Информация о телефоне" #~ msgid "Debugging configuration" #~ msgstr "Информация о телефоне" #~ msgid "errors" #~ msgstr "Нет ошибки." #~ msgid "IMEI" #~ msgstr "IMEI" #~ msgid "GSMNetworks" #~ msgstr "Название сети\n" #~ msgid "File formats used by Gammu" #~ msgstr "Данный формат файлов не поддерживается в Gammu." #~ msgid "Call" #~ msgstr "Позвонить\n" #~ msgid "GSM_Call" #~ msgstr "Позвонить\n" #~ msgid "Getting phone information" #~ msgstr "Информация о телефоне" #~ msgid "Custom configuration" #~ msgstr "Информация о телефоне" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Заметки (различные)\n" #~ msgid "Date and time" #~ msgstr "Дата и время : %s\n" #~ msgid "GSM_SetCalendarSettings" #~ msgstr "Проверяются настройки MMS телефона\n" #~ msgid "GSM_CalendarSettings" #~ msgstr "Проверяются настройки WAP телефона\n" #~ msgid "GSM_CalendarStatus" #~ msgstr "Nokia: заметка в календаре" #~ msgid "GSM_CalendarNoteType" #~ msgstr "Nokia: заметка в календаре" #~ msgid "GSM_CalendarType" #~ msgstr "Nokia: заметка в календаре" #~ msgid "GSM_CalendarEntry" #~ msgstr "Nokia: заметка в календаре" #~ msgid "GSM_NetworkInfo" #~ msgstr "Название сети\n" #~ msgid "Category" #~ msgstr "Категория : %i\n" #~ msgid "Callback" #~ msgstr "Позвонить\n" #~ msgid "SMSD" #~ msgstr "SMS-центр" #~ msgid "GSM_GetRingtone" #~ msgstr "Рингтон \"%s\"\n" #~ msgid "GSM_SetRingtone" #~ msgstr "Рингтон \"%s\"\n" #~ msgid "GSM_GetRingtonesInfo" #~ msgstr "Рингтон \"%s\"\n" #~ msgid "GSM_NoteRingtone" #~ msgstr "Рингтон \"%s\"\n" #~ msgid "GSM_Ringtone" #~ msgstr "Рингтон \"%s\"\n" #~ msgid "GSM_RingtoneInfo" #~ msgstr "Рингтон \"%s\"\n" #~ msgid "GSM_AllRingtonesInfo" #~ msgstr "Рингтон \"%s\"\n" #~ msgid "GSM_SetMMSSettings" #~ msgstr "Проверяются настройки MMS телефона\n" #~ msgid "GSM_ResetPhoneSettings" #~ msgstr "Проверяются настройки WAP телефона\n" #~ msgid "GSM_SyncMLSettings" #~ msgstr "Проверяются настройки MMS телефона\n" #~ msgid "Show summary of options." #~ msgstr "Показать список опций." #~ msgid "Show version information and compiled in features." #~ msgstr "Показать версию программы." #~ msgid "NAME" #~ msgstr "ИМЯ" #~ msgid "SYNOPSIS" #~ msgstr "КРАТКИЙ ОБЗОР" #~ msgid "DESCRIPTION" #~ msgstr "ОПИСАНИЕ" #~ msgid "Error opening device. Unknown, busy or no permissions." #~ msgstr "" #~ "Ошибка подключения к устройству: неизвестно, занято или нет доступа." #~ msgid "Error opening device, it is locked." #~ msgstr "Ошибка подключения к устройству: заблокировано." #~ msgid "Error opening device, it doesn't exist." #~ msgstr "Ошибка подключения к устройству: не существует." #~ msgid "Error opening device, it is already opened by other application." #~ msgstr "Ошибка подключения к устройству: используется другим приложением." #~ msgid "Error opening device, you don't have permissions." #~ msgstr "Ошибка подключения к устройству: у вас нет прав доступа." #~ msgid "Error opening device. No required driver in operating system." #~ msgstr "" #~ "Ошибка подключения к устройству: в операционной системе отсутствует " #~ "необходимый драйвер." #~ msgid "" #~ "Error opening device. Some hardware not connected/wrongly configured." #~ msgstr "" #~ "Ошибка подключения к устройству: оборудование не подключено или " #~ "неправильно настроено." #~ msgid "Error setting device DTR or RTS." #~ msgstr "Ошибка установки DTR или RTS для устройства." #~ msgid "Error setting device speed. Maybe speed not supported." #~ msgstr "" #~ "Ошибка установки скорости для устройства. Возможно, данная скорость не " #~ "поддерживается." #~ msgid "Error writing to the device." #~ msgstr "Ошибка записи в устройство." #~ msgid "Error during reading from the device." #~ msgstr "Ошибка чтения из устройства." #~ msgid "Can't set parity on the device." #~ msgstr "Невозможно установить проверку чётности для устройства." #~ msgid "No response in specified timeout. Probably phone not connected." #~ msgstr "Превышен тайм-аут ожидания ответа. Возможно, телефон не подключён." #~ msgid "Unknown connection type string. Check config file." #~ msgstr "" #~ "Указан неизвестный тип подключения. Проверьте конфигурационный файл." #~ msgid "Unknown model type string. Check config file." #~ msgstr "Указана неизвестная модель. Проверьте конфигурационный файл." #~ msgid "" #~ "Some functions not available for your system (disabled in config or not " #~ "implemented)." #~ msgstr "" #~ "Некоторые функции недоступны для данной операционной системы (отключены в " #~ "конфигурационном файле или ещё не написаны)." #~ msgid "Function not supported by phone." #~ msgstr "Функция не поддерживается телефоном." #~ msgid "Entry is empty." #~ msgstr "Запись пуста." #~ msgid "Security error. Maybe no PIN?" #~ msgstr "Ошибка защиты. Возможно, отсутствует PIN-код?" #~ msgid "Invalid location. Maybe too high?" #~ msgstr "Недопустимое размещение. Возможно, слишком высокое значение?" #~ msgid "" #~ "Functionality not implemented. You are welcome to help authors with it." #~ msgstr "" #~ "Функция ещё не написана. Если хотите помочь, то свяжитесь с авторами." #~ msgid "More memory required..." #~ msgstr "Нехватка памяти..." #~ msgid "Operation not allowed by phone." #~ msgstr "Функция не поддерживается телефоном." #~ msgid "You're inside phone menu (maybe editing?). Leave it and try again." #~ msgstr "" #~ "Вы находитесь внутри телефонного меню (в процессе редактирования?). " #~ "Выйдите из него и попробуйте ещё раз." #~ msgid "" #~ "Function is currently being implemented. If you want to help, please " #~ "contact authors." #~ msgstr "" #~ "Функция ещё не написана. Если хотите помочь, то свяжитесь с авторами." #~ msgid "Phone is disabled and connected to charger." #~ msgstr "Телефон недоступен и подключён к зарядному устройству." #~ msgid "" #~ "Nobody is perfect, some bug appeared in protocol implementation. Please " #~ "contact authors." #~ msgstr "" #~ "Никто не совершенен - в реализации протокола обнаружилась ошибка. " #~ "Пожалуйста, свяжитесь с авторами." #~ msgid "Transfer was canceled by phone, maybe you pressed cancel on phone." #~ msgstr "" #~ "Передача прервана телефоном. Возможно, вы нажали клавишу \"отмена\"?" #~ msgid "Current connection type doesn't support called function." #~ msgstr "В текущем типе соединения не поддерживается вызванная функция." #~ msgid "CRC error." #~ msgstr "Ошибка CRC." #~ msgid "Invalid date or time specified." #~ msgstr "Указано неправильное время или дата." #~ msgid "Phone memory error, maybe it is read only." #~ msgstr "Ошибка памяти телефона. Возможно, она доступна только для чтения." #~ msgid "Invalid data given to phone." #~ msgstr "Телефону переданы неверные данные." #~ msgid "File with specified name already exists." #~ msgstr "Файл с указанным именем уже существует." #~ msgid "File with specified name doesn't exist." #~ msgstr "Файл с указанным именем не существует." #~ msgid "You have to give folder name and not file name." #~ msgstr "Необходимо указать имя каталога, а не файла." #~ msgid "You have to give file name and not folder name." #~ msgstr "Необходимо указать имя файла, а не каталога." #~ msgid "Can not access SIM card." #~ msgstr "Нет доступа к SIM-карте." #~ msgid "" #~ "Wrong GNAPPLET version in phone. Use version from currently used Gammu." #~ msgstr "" #~ "В телефоне неверная версия GNAPPLET. Воспользуйтесь версией из пакета " #~ "Gammu." #~ msgid "Folder must be empty." #~ msgstr "Каталог пуст." #~ msgid "Data were converted." #~ msgstr "Данные были преобразованы." #~ msgid "Wrong folder used." #~ msgstr ", папка Входящие" #~ msgid "Internal phone error." #~ msgstr "Неизвестная ошибка." #~ msgid "Error writing file to disk." #~ msgstr "Ошибка записи в устройство." #~ msgid "Service configuration is missing." #~ msgstr "Пошаговая настройка" #~ msgid "Could not connect to the server." #~ msgstr "Соединение с сервером IMAP..." #~ msgid "Could not resolve the host name." #~ msgstr "Невозможно прочитать сохраненное сообщение!" #~ msgid "COPYRIGHT" #~ msgstr "COPYRIGHT" #~ msgid "REPORTING BUGS" #~ msgstr "СООБЩЕНИЯ ОБ ОШИБКАХ" #~ msgid "AUTHOR" #~ msgstr "АВТОР" #~ msgid "SEE ALSO" #~ msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ" #~ msgid "Configuration\n" #~ msgstr "Информация о телефоне" #~ msgid "Empty SMSC number. Set in phone or use -smscnumber." #~ msgstr "" #~ "Не указан номер центра сообщений (SMSC). Настройте его в телефоне или " #~ "воспользуйтесь параметром -smscnumber." #~ msgid "" #~ "Configuration\n" #~ "=============\n" #~ msgstr "Информация о телефоне" #~ msgid "Permission to file/device required..." #~ msgstr "Необходимы права доступа к файлу или устройству..."