# Russian translations for Gammu-docs package
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Gammu-docs package.
# Automatically generated, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gammu-docs 1.38.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gammu-users@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-11 13:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-07 18:00+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. type: Title =
#: README.rst:2
#, no-wrap
msgid "Gammu All Mobile Management Utilities"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: README.rst:6
msgid ""
"Gammu is library and command line utility for mobile phones. It is released "
"under GNU GPL version 2."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: README.rst:11
msgid ""
"It has been initiated by Marcin Wiacek and other people. Originally the code "
"was based on Gnokii and later MyGnokii projects. Gammu was former (up to version 0.58) called "
"MyGnokii2."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: README.rst:14
msgid ""
"Currently the project is lead by Michal Cihar with help "
"of many contributors."
msgstr ""
#. type: Labeled list
#: README.rst:15 README.rst:19 README.rst:23 README.rst:27 README.rst:31
#: README.rst:35
#, no-wrap
msgid ".. image"
msgstr ".. image"
#. type: Plain text
#: README.rst:16
#, fuzzy
#| msgid "https://travis-ci.org/gammu/gammu.png?branch=master"
msgid "https://travis-ci.org/gammu/gammu.svg?branch=master"
msgstr "https://travis-ci.org/gammu/gammu.png?branch=master"
#. type: Plain text
#: README.rst:18
#, fuzzy
#| msgid ":target: https://travis-ci.org/gammu/gammu"
msgid ":alt: Build status :target: https://travis-ci.org/gammu/gammu"
msgstr ":target: https://travis-ci.org/gammu/gammu"
#. type: Plain text
#: README.rst:20
msgid ""
"https://ci.appveyor.com/api/projects/status/dkm2eam66rbhhuwn/branch/master?"
"svg=true"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: README.rst:22
#, fuzzy
#| msgid ":target: https://travis-ci.org/gammu/gammu"
msgid ""
":alt: Windows Build status :target: https://ci.appveyor.com/project/nijel/"
"gammu/branch/master"
msgstr ":target: https://travis-ci.org/gammu/gammu"
#. type: Plain text
#: README.rst:24
#, fuzzy
#| msgid "https://hosted.weblate.org/widgets/gammu-status-badge.png"
msgid "https://hosted.weblate.org/widgets/gammu/-/svg-badge.svg"
msgstr "https://hosted.weblate.org/widgets/gammu-status-badge.png"
#. type: Plain text
#: README.rst:26
msgid ""
":alt: Translation status :target: https://hosted.weblate.org/engage/gammu/?"
"utm_source=widget"
msgstr ""
":alt: Translation status :target: https://hosted.weblate.org/engage/gammu/?"
"utm_source=widget"
#. type: Plain text
#: README.rst:28
msgid "https://scan.coverity.com/projects/2890/badge.svg?flat=1"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: README.rst:30
#, fuzzy
#| msgid ":alt: Bitdeli badge :target: https://bitdeli.com/free"
msgid ":alt: Coverity scan :target: https://scan.coverity.com/projects/2890"
msgstr ":alt: Bitdeli badge :target: https://bitdeli.com/free"
#. type: Plain text
#: README.rst:32
msgid "https://img.shields.io/gratipay/Gammu.svg"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: README.rst:34
#, fuzzy
#| msgid ":target: https://travis-ci.org/gammu/gammu"
msgid ":alt: Gratipay :target: https://gratipay.com/Gammu/"
msgstr ":target: https://travis-ci.org/gammu/gammu"
#. type: Plain text
#: README.rst:36
msgid ""
"https://www.bountysource.com/badge/team?team_id=23177&style=bounties_received"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: README.rst:38
msgid ""
":alt: Bountysource :target: https://www.bountysource.com/teams/gammu/issues?"
"utm_source=Gammu&utm_medium=shield&utm_campaign=bounties_received"
msgstr ""
#. type: Title =
#: README.rst:40
#, fuzzy, no-wrap
msgid "More information"
msgstr "Информация о телефоне"
#. type: Plain text
#: README.rst:43
msgid "You can find more information on ."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: README.rst:47
msgid ""
"There is also Gammu manual available in docs/manual. You can build HTML "
"version of it using make manual-html which is viewable online at ."
msgstr ""
#. type: Title =
#: README.rst:50
#, no-wrap
msgid "Feedback and bug reports"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: README.rst:54
msgid ""
"Any feedback is welcome, see for information how "
"to contact developers."
msgstr ""
#. type: Title =
#: README.rst:57
#, no-wrap
msgid "Support developers"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: README.rst:59
msgid "You can appreciate developers work at ."
msgstr ""
#. type: Title =
#: INSTALL:2
#, no-wrap
msgid "Gammu All Mobile Management Utilities - Installation"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: INSTALL:5
msgid ""
"See docs/manual/project/install.rst for installation guide or see chapter "
"\"Compiling Gammu\" in The Gammu Manual."
msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid "https://travis-ci.org/gammu/gammu.png?branch=master"
#~ msgid "https://todofy.org/b/gammu/gammu"
#~ msgstr "https://travis-ci.org/gammu/gammu.png?branch=master"
#, fuzzy
#~| msgid ":target: https://travis-ci.org/gammu/gammu"
#~ msgid ":target: https://todofy.org/r/gammu/gammu"
#~ msgstr ":target: https://travis-ci.org/gammu/gammu"
#~ msgid "https://d2weczhvl823v0.cloudfront.net/gammu/gammu/trend.png"
#~ msgstr "https://d2weczhvl823v0.cloudfront.net/gammu/gammu/trend.png"
#~ msgid "Gammu Configuration File"
#~ msgstr "Информация о телефоне"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Описание : \"%s\"\n"
#~ msgid ".. config:section"
#~ msgstr "Информация о телефоне"
#~ msgid "[gammu]"
#~ msgstr "gammu(1)"
#~ msgid ".. config:option"
#~ msgstr "Информация о телефоне"
#~ msgid "Connection"
#~ msgstr "Информация о телефоне"
#~ msgid "Device"
#~ msgstr "Устройство"
#~ msgid "Port"
#~ msgstr "Порт"
#~ msgid "Model"
#~ msgstr "Модель"
#~ msgid "errors in text format\n"
#~ msgstr "Информация о телефоне"
#~ msgid "0x01: Call Information\n"
#~ msgstr "Информация о телефоне"
#~ msgid "Note:"
#~ msgstr "Заметки:"
#~ msgid "0x04: Phone Status\n"
#~ msgstr "Время телефона - %s\n"
#~ msgid "0x05: Profile settings\n"
#~ msgstr "Проверяются настройки WAP телефона\n"
#~ msgid "0x13: Calendar notes\n"
#~ msgstr "Nokia: заметка в календаре"
#~ msgid "other: error\n"
#~ msgstr "Нет ошибки."
#~ msgid "Get organizer information"
#~ msgstr "Информация о телефоне"
#~ msgid "Contacts"
#~ msgstr "Контакты"
#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "Nokia: заметка в календаре"
#~ msgid "Read"
#~ msgstr "Прочитанные"
#~ msgid "Phone connected to PC"
#~ msgstr "Информация о телефоне"
#~ msgid "Initiation"
#~ msgstr "Информация о телефоне"
#~ msgid "Incoming call"
#~ msgstr "Входящий звонок"
#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "Подключен"
#~ msgid "Disconnected"
#~ msgstr "Информация о телефоне"
#~ msgid "Phone connected to CARC91"
#~ msgstr "Информация о телефоне"
#~ msgid "where location:\n"
#~ msgstr "Информация о телефоне"
#~ msgid "0x7a: settings\n"
#~ msgstr "Проверяются настройки WAP телефона\n"
#~ msgid "Phone Protocols"
#~ msgstr "Время телефона - %s\n"
#~ msgid "Calendar Entries"
#~ msgstr "Nokia: заметка в календаре"
#~ msgid "To test:"
#~ msgstr "Время телефона - %s\n"
#~ msgid "get configuration pins"
#~ msgstr "Информация о телефоне"
#~ msgid "Configurable queries"
#~ msgstr "Информация о телефоне"
#~ msgid "Default value:"
#~ msgstr " (имя по умолчанию)"
#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "Использование"
#~ msgid "gammu"
#~ msgstr "gammu(1)"
#~ msgid "SMSD Configuration File"
#~ msgstr "Информация о телефоне"
#~ msgid "PIN"
#~ msgstr "НАСТРОЙКИ"
#~ msgid "NetworkCode"
#~ msgstr "Название сети\n"
#~ msgid "PhoneCode"
#~ msgstr "Время телефона - %s\n"
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Отправить"
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Пользовательский UDH"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Пароль"
#~ msgid "Try to connect to phone if not connected."
#~ msgstr "Информация о телефоне"
#~ msgid "-h, --help"
#~ msgstr "B<-h, --help>"
#~ msgid "_gammu:"
#~ msgstr "gammu(1)"
#~ msgid "name of configuration file"
#~ msgstr "Информация о телефоне"
#~ msgid "SMS and EMS commands"
#~ msgstr "Проверяются настройки MMS телефона\n"
#~ msgid "Unicode"
#~ msgstr "Юникод"
#~ msgid "SMSC number"
#~ msgstr "Номер SMSC : \"%s\"\n"
#~ msgid "save to specified folder."
#~ msgstr "Невозможно открыть указанный файл. Доступен только для чтения?"
#~ msgid "-animation"
#~ msgstr "Информация о телефоне"
#~ msgid "Ringtones commands"
#~ msgstr "Рингтон \"%s\"\n"
#~ msgid "getringtoneslist"
#~ msgstr "Рингтон \"%s\"\n"
#~ msgid "Calendar notes commands"
#~ msgstr "Nokia: заметка в календаре"
#~ msgid "calendar notes"
#~ msgstr "Nokia: заметка в календаре"
#~ msgid "SMSC settings"
#~ msgstr "Проверяются настройки MMS телефона\n"
#~ msgid "WAP bookmarks"
#~ msgstr "Удаление старых закладок: "
#~ msgid "WAP settings"
#~ msgstr "Проверяются настройки WAP телефона\n"
#~ msgid "user ringtones"
#~ msgstr "Рингтон \"%s\"\n"
#~ msgid "Nokia specific commands"
#~ msgstr "Nokia: профиль"
#~ msgid "Siemens specific commands"
#~ msgstr "Файл Siemens\n"
#~ msgid "Network commands"
#~ msgstr "Название сети\n"
#~ msgid "networkinfo"
#~ msgstr "Название сети\n"
#~ msgid "WAP settings and bookmarks commands"
#~ msgstr "Удаление старых закладок: "
#~ msgid "MMS and MMS settings commands"
#~ msgstr "Проверяются настройки MMS телефона\n"
#~ msgid "Phone information commands"
#~ msgstr "Информация о телефоне"
#~ msgid "battery"
#~ msgstr "батарея"
#~ msgid "Phone settings commands"
#~ msgstr "Проверяются настройки WAP телефона\n"
#~ msgid "getcalendarsettings"
#~ msgstr "Проверяются настройки WAP телефона\n"
#~ msgid "Reset phone settings."
#~ msgstr "Проверяются настройки WAP телефона\n"
#~ msgid "Clear phone settings."
#~ msgstr "Проверяются настройки WAP телефона\n"
#~ msgid "Clear device settings."
#~ msgstr "Проверяются настройки WAP телефона\n"
#~ msgid "Clear user settings."
#~ msgstr "Проверяются настройки WAP телефона\n"
#~ msgid "clear user ringtones"
#~ msgstr "Рингтон \"%s\"\n"
#~ msgid "Configuration commands"
#~ msgstr "Информация о телефоне"
#~ msgid "Gammu information commands"
#~ msgstr "Gammu не настроена."
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Информация о телефоне"
#~ msgid "# vim: et ts=4 sw=4 sts=4 tw=72 spell spelllang=en_us"
#~ msgstr "# vim: et ts=4 sw=4 sts=4 tw=72 spell spelllang=en_us"
#~ msgid "motivation"
#~ msgstr "Информация о телефоне"
#~ msgid "make"
#~ msgstr "Время телефона - %s\n"
#~ msgid "make test"
#~ msgstr "Время телефона - %s\n"
#~ msgid "Cross compilation for Windows on Linux"
#~ msgstr "Кросскомпиляция для Windows в Linux"
#~ msgid "Messages"
#~ msgstr "Сообщения"
#~ msgid "``make test``"
#~ msgstr "Время телефона - %s\n"
#~ msgid "SMSC"
#~ msgstr "SMS-центр"
#~ msgid "Number"
#~ msgstr "Номер"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Имя"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Текст"
#~ msgid "Folder"
#~ msgstr "Папка"
#~ msgid "Location"
#~ msgstr "Местонахождение"
#~ msgid "Class"
#~ msgstr "Позвонить\n"
#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "Память заполнена."
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Тип"
#~ msgid "Coding"
#~ msgstr "Чтение"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Состояние"
#~ msgid "``NokiaRingtone``"
#~ msgstr "Рингтон \"%s\"\n"
#~ msgid "Name of the SMSC configuration"
#~ msgstr "Информация о телефоне"
#~ msgid "Validity"
#~ msgstr "Достоверность : "
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Неизвестная ошибка."
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "По левому краю"
#~ msgid "Text formatting"
#~ msgstr "Информация о телефоне"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "По правому краю"
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "По центру"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Крупный"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Мелкий"
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Жирный"
#~ msgid "Italic"
#~ msgstr "Курсив"
#~ msgid "Underlined"
#~ msgstr "Подчёркнутый"
#~ msgid "Strikethrough"
#~ msgstr "Зачёркнутый"
#~ msgid "Ringtone"
#~ msgstr "Рингтон \"%s\"\n"
#~ msgid "Bitmap"
#~ msgstr "ID рисунка : %i\n"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Проверяются настройки WAP телефона\n"
#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "Приоритет"
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Значение"
#~ msgid "Calendar Object"
#~ msgstr "Nokia: заметка в календаре"
#~ msgid "Calendar Entries Object"
#~ msgstr "Nokia: заметка в календаре"
#~ msgid "Used"
#~ msgstr "Пользовательский UDH"
#~ msgid "CalendarTypes"
#~ msgstr "Nokia: заметка в календаре"
#~ msgid "CalendarValueTypes"
#~ msgstr "Nokia: заметка в календаре"
#~ msgid " Gets network information.\n"
#~ msgstr "Информация о телефоне"
#~ msgid " Resets phone settings.\n"
#~ msgstr "Проверяются настройки WAP телефона\n"
#~ msgid "Get version information."
#~ msgstr "Информация о телефоне"
#~ msgid "Debugging configuration"
#~ msgstr "Информация о телефоне"
#~ msgid "errors"
#~ msgstr "Нет ошибки."
#~ msgid "IMEI"
#~ msgstr "IMEI"
#~ msgid "GSMNetworks"
#~ msgstr "Название сети\n"
#~ msgid "File formats used by Gammu"
#~ msgstr "Данный формат файлов не поддерживается в Gammu."
#~ msgid "Call"
#~ msgstr "Позвонить\n"
#~ msgid "GSM_Call"
#~ msgstr "Позвонить\n"
#~ msgid "Getting phone information"
#~ msgstr "Информация о телефоне"
#~ msgid "Custom configuration"
#~ msgstr "Информация о телефоне"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Заметки (различные)\n"
#~ msgid "Date and time"
#~ msgstr "Дата и время : %s\n"
#~ msgid "GSM_SetCalendarSettings"
#~ msgstr "Проверяются настройки MMS телефона\n"
#~ msgid "GSM_CalendarSettings"
#~ msgstr "Проверяются настройки WAP телефона\n"
#~ msgid "GSM_CalendarStatus"
#~ msgstr "Nokia: заметка в календаре"
#~ msgid "GSM_CalendarNoteType"
#~ msgstr "Nokia: заметка в календаре"
#~ msgid "GSM_CalendarType"
#~ msgstr "Nokia: заметка в календаре"
#~ msgid "GSM_CalendarEntry"
#~ msgstr "Nokia: заметка в календаре"
#~ msgid "GSM_NetworkInfo"
#~ msgstr "Название сети\n"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Категория : %i\n"
#~ msgid "Callback"
#~ msgstr "Позвонить\n"
#~ msgid "SMSD"
#~ msgstr "SMS-центр"
#~ msgid "GSM_GetRingtone"
#~ msgstr "Рингтон \"%s\"\n"
#~ msgid "GSM_SetRingtone"
#~ msgstr "Рингтон \"%s\"\n"
#~ msgid "GSM_GetRingtonesInfo"
#~ msgstr "Рингтон \"%s\"\n"
#~ msgid "GSM_NoteRingtone"
#~ msgstr "Рингтон \"%s\"\n"
#~ msgid "GSM_Ringtone"
#~ msgstr "Рингтон \"%s\"\n"
#~ msgid "GSM_RingtoneInfo"
#~ msgstr "Рингтон \"%s\"\n"
#~ msgid "GSM_AllRingtonesInfo"
#~ msgstr "Рингтон \"%s\"\n"
#~ msgid "GSM_SetMMSSettings"
#~ msgstr "Проверяются настройки MMS телефона\n"
#~ msgid "GSM_ResetPhoneSettings"
#~ msgstr "Проверяются настройки WAP телефона\n"
#~ msgid "GSM_SyncMLSettings"
#~ msgstr "Проверяются настройки MMS телефона\n"
#~ msgid "Show summary of options."
#~ msgstr "Показать список опций."
#~ msgid "Show version information and compiled in features."
#~ msgstr "Показать версию программы."
#~ msgid "NAME"
#~ msgstr "ИМЯ"
#~ msgid "SYNOPSIS"
#~ msgstr "КРАТКИЙ ОБЗОР"
#~ msgid "DESCRIPTION"
#~ msgstr "ОПИСАНИЕ"
#~ msgid "Error opening device. Unknown, busy or no permissions."
#~ msgstr ""
#~ "Ошибка подключения к устройству: неизвестно, занято или нет доступа."
#~ msgid "Error opening device, it is locked."
#~ msgstr "Ошибка подключения к устройству: заблокировано."
#~ msgid "Error opening device, it doesn't exist."
#~ msgstr "Ошибка подключения к устройству: не существует."
#~ msgid "Error opening device, it is already opened by other application."
#~ msgstr "Ошибка подключения к устройству: используется другим приложением."
#~ msgid "Error opening device, you don't have permissions."
#~ msgstr "Ошибка подключения к устройству: у вас нет прав доступа."
#~ msgid "Error opening device. No required driver in operating system."
#~ msgstr ""
#~ "Ошибка подключения к устройству: в операционной системе отсутствует "
#~ "необходимый драйвер."
#~ msgid ""
#~ "Error opening device. Some hardware not connected/wrongly configured."
#~ msgstr ""
#~ "Ошибка подключения к устройству: оборудование не подключено или "
#~ "неправильно настроено."
#~ msgid "Error setting device DTR or RTS."
#~ msgstr "Ошибка установки DTR или RTS для устройства."
#~ msgid "Error setting device speed. Maybe speed not supported."
#~ msgstr ""
#~ "Ошибка установки скорости для устройства. Возможно, данная скорость не "
#~ "поддерживается."
#~ msgid "Error writing to the device."
#~ msgstr "Ошибка записи в устройство."
#~ msgid "Error during reading from the device."
#~ msgstr "Ошибка чтения из устройства."
#~ msgid "Can't set parity on the device."
#~ msgstr "Невозможно установить проверку чётности для устройства."
#~ msgid "No response in specified timeout. Probably phone not connected."
#~ msgstr "Превышен тайм-аут ожидания ответа. Возможно, телефон не подключён."
#~ msgid "Unknown connection type string. Check config file."
#~ msgstr ""
#~ "Указан неизвестный тип подключения. Проверьте конфигурационный файл."
#~ msgid "Unknown model type string. Check config file."
#~ msgstr "Указана неизвестная модель. Проверьте конфигурационный файл."
#~ msgid ""
#~ "Some functions not available for your system (disabled in config or not "
#~ "implemented)."
#~ msgstr ""
#~ "Некоторые функции недоступны для данной операционной системы (отключены в "
#~ "конфигурационном файле или ещё не написаны)."
#~ msgid "Function not supported by phone."
#~ msgstr "Функция не поддерживается телефоном."
#~ msgid "Entry is empty."
#~ msgstr "Запись пуста."
#~ msgid "Security error. Maybe no PIN?"
#~ msgstr "Ошибка защиты. Возможно, отсутствует PIN-код?"
#~ msgid "Invalid location. Maybe too high?"
#~ msgstr "Недопустимое размещение. Возможно, слишком высокое значение?"
#~ msgid ""
#~ "Functionality not implemented. You are welcome to help authors with it."
#~ msgstr ""
#~ "Функция ещё не написана. Если хотите помочь, то свяжитесь с авторами."
#~ msgid "More memory required..."
#~ msgstr "Нехватка памяти..."
#~ msgid "Operation not allowed by phone."
#~ msgstr "Функция не поддерживается телефоном."
#~ msgid "You're inside phone menu (maybe editing?). Leave it and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Вы находитесь внутри телефонного меню (в процессе редактирования?). "
#~ "Выйдите из него и попробуйте ещё раз."
#~ msgid ""
#~ "Function is currently being implemented. If you want to help, please "
#~ "contact authors."
#~ msgstr ""
#~ "Функция ещё не написана. Если хотите помочь, то свяжитесь с авторами."
#~ msgid "Phone is disabled and connected to charger."
#~ msgstr "Телефон недоступен и подключён к зарядному устройству."
#~ msgid ""
#~ "Nobody is perfect, some bug appeared in protocol implementation. Please "
#~ "contact authors."
#~ msgstr ""
#~ "Никто не совершенен - в реализации протокола обнаружилась ошибка. "
#~ "Пожалуйста, свяжитесь с авторами."
#~ msgid "Transfer was canceled by phone, maybe you pressed cancel on phone."
#~ msgstr ""
#~ "Передача прервана телефоном. Возможно, вы нажали клавишу \"отмена\"?"
#~ msgid "Current connection type doesn't support called function."
#~ msgstr "В текущем типе соединения не поддерживается вызванная функция."
#~ msgid "CRC error."
#~ msgstr "Ошибка CRC."
#~ msgid "Invalid date or time specified."
#~ msgstr "Указано неправильное время или дата."
#~ msgid "Phone memory error, maybe it is read only."
#~ msgstr "Ошибка памяти телефона. Возможно, она доступна только для чтения."
#~ msgid "Invalid data given to phone."
#~ msgstr "Телефону переданы неверные данные."
#~ msgid "File with specified name already exists."
#~ msgstr "Файл с указанным именем уже существует."
#~ msgid "File with specified name doesn't exist."
#~ msgstr "Файл с указанным именем не существует."
#~ msgid "You have to give folder name and not file name."
#~ msgstr "Необходимо указать имя каталога, а не файла."
#~ msgid "You have to give file name and not folder name."
#~ msgstr "Необходимо указать имя файла, а не каталога."
#~ msgid "Can not access SIM card."
#~ msgstr "Нет доступа к SIM-карте."
#~ msgid ""
#~ "Wrong GNAPPLET version in phone. Use version from currently used Gammu."
#~ msgstr ""
#~ "В телефоне неверная версия GNAPPLET. Воспользуйтесь версией из пакета "
#~ "Gammu."
#~ msgid "Folder must be empty."
#~ msgstr "Каталог пуст."
#~ msgid "Data were converted."
#~ msgstr "Данные были преобразованы."
#~ msgid "Wrong folder used."
#~ msgstr ", папка Входящие"
#~ msgid "Internal phone error."
#~ msgstr "Неизвестная ошибка."
#~ msgid "Error writing file to disk."
#~ msgstr "Ошибка записи в устройство."
#~ msgid "Service configuration is missing."
#~ msgstr "Пошаговая настройка"
#~ msgid "Could not connect to the server."
#~ msgstr "Соединение с сервером IMAP..."
#~ msgid "Could not resolve the host name."
#~ msgstr "Невозможно прочитать сохраненное сообщение!"
#~ msgid "COPYRIGHT"
#~ msgstr "COPYRIGHT"
#~ msgid "REPORTING BUGS"
#~ msgstr "СООБЩЕНИЯ ОБ ОШИБКАХ"
#~ msgid "AUTHOR"
#~ msgstr "АВТОР"
#~ msgid "SEE ALSO"
#~ msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"
#~ msgid "Configuration\n"
#~ msgstr "Информация о телефоне"
#~ msgid "Empty SMSC number. Set in phone or use -smscnumber."
#~ msgstr ""
#~ "Не указан номер центра сообщений (SMSC). Настройте его в телефоне или "
#~ "воспользуйтесь параметром -smscnumber."
#~ msgid ""
#~ "Configuration\n"
#~ "=============\n"
#~ msgstr "Информация о телефоне"
#~ msgid "Permission to file/device required..."
#~ msgstr "Необходимы права доступа к файлу или устройству..."