# Gammu translation. # Copyright (C) 2003 - 2009 Michal Čihař # This file is distributed under the same license as the Gammu package. # Michal Čihař , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gammu 1.38.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gammu-users@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2016-10-11 08:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-13 04:57+0200\n" "Last-Translator: Nasim Shamailov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 2.5-dev\n" #: gammu/backup.c:49 gammu/backup.c:72 gammu/backup.c:95 gammu/backup.c:116 #: helper/message-cmdline.c:373 helper/message-cmdline.c:397 #: helper/message-cmdline.c:441 helper/message-cmdline.c:478 #: helper/message-cmdline.c:501 msgid "Where is backup filename and location?" msgstr "Путь и имя файла с резервной копией?" #: gammu/backup.c:63 helper/message-cmdline.c:489 msgid "Calendar note not found in file" msgstr "Заметка календаря не найдена в файле" #: gammu/backup.c:86 msgid "WAP bookmark not found in file" msgstr "Закладка WAP не найдена в файле" #: gammu/backup.c:107 msgid "Note not found in file" msgstr "Заметка не найдена в файле" #: gammu/backup.c:128 msgid "Todo note not found in file" msgstr "Задание не найдено в файле" #: gammu/backup.c:137 helper/message-cmdline.c:525 msgid "Where is backup filename and location and memory type?" msgstr "Путь и имя файла с резервной копией, тип памяти?" #: gammu/backup.c:150 gammu/backup.c:161 helper/message-cmdline.c:537 #: helper/message-cmdline.c:547 msgid "Phonebook entry not found in file" msgstr "Запись телефонной книги не найдена в файле" #: gammu/backup.c:167 helper/message-cmdline.c:552 #, c-format msgid "Unknown memory type: \"%s\"\n" msgstr "Неизвестный тип памяти: \"%s\"\n" #: gammu/backup.c:181 #, c-format msgid "Unknown backup format: \"%s\"\n" msgstr "Неизвестный формат восстановления \"%s\"\n" #: gammu/backup.c:187 msgid "Error while opening file for writing!\n" msgstr "Ошибка открытия файла для записи!↵\n" #: gammu/backup.c:191 gammu/files.c:455 helper/message-cmdline.c:1111 msgid "Error while writing file!\n" msgstr "Ошибка записи в файл!\n" #: gammu/backup.c:194 msgid "Error while closing file!\n" msgstr "Ошибка при закрытии файла!\n" #: gammu/backup.c:241 gammu/backup.c:424 gammu/backup.c:496 gammu/backup.c:531 #: gammu/backup.c:565 gammu/backup.c:633 gammu/backup.c:670 gammu/backup.c:707 #: gammu/backup.c:744 gammu/backup.c:781 gammu/backup.c:819 gammu/backup.c:860 #: gammu/backup.c:894 gammu/backup.c:931 gammu/message.c:430 msgid "Reading" msgstr "Чтение" #: gammu/backup.c:247 gammu/backup.c:292 msgid "Only part of data saved, please increase the limit." msgstr "Сохранена только часть данных - увеличьте лимит." #: gammu/backup.c:268 gammu/backup.c:310 gammu/backup.c:475 gammu/mms.c:183 msgid "Reading:" msgstr "Чтение:" #: gammu/backup.c:269 gammu/backup.c:311 gammu/backup.c:476 gammu/backup.c:1045 #: gammu/backup.c:1120 gammu/backup.c:1173 gammu/backup.c:1231 #: gammu/backup.c:1280 gammu/backup.c:1308 gammu/backup.c:1324 #: gammu/backup.c:1363 gammu/backup.c:1381 gammu/backup.c:1430 #: gammu/backup.c:1455 gammu/backup.c:1480 gammu/backup.c:1516 #: gammu/backup.c:1569 gammu/backup.c:1594 gammu/backup.c:1676 #: gammu/backup.c:1704 gammu/backup.c:1737 gammu/backup.c:1761 #: gammu/backup.c:1783 gammu/backup.c:1807 gammu/backupsms.c:118 #: gammu/files.c:387 gammu/files.c:606 gammu/misc.c:107 gammu/misc.c:532 #: gammu/misc.c:537 gammu/misc.c:1250 gammu/mms.c:184 #, c-format msgid "%i percent" msgstr "%i процента(ов)" #: gammu/backup.c:367 gammu/backup.c:1026 gammu/backup.c:1645 #: gammu/calendar.c:632 gammu/calendar.c:885 gammu/calendar.c:960 #: gammu/calendar.c:985 gammu/memory.c:24 gammu/memory.c:312 gammu/memory.c:376 #: gammu/message.c:133 gammu/misc.c:205 gammu/misc.c:479 msgid "Press Ctrl+C to break..." msgstr "Чтобы прервать, нажмите Ctrl+C..." #: gammu/backup.c:372 msgid "Use Unicode subformat of backup file?" msgstr "Использовать юникод для создания файла резервной копии?" #: gammu/backup.c:404 msgid "Checking phone phonebook" msgstr "Проверяется телефонная книга телефона" #: gammu/backup.c:405 msgid "Backup phone phonebook?" msgstr "Выполнить резервное копирование телефонной книги телефона?" #: gammu/backup.c:409 msgid "Checking SIM phonebook" msgstr "Проверяется телефонная книга SIM-карты" #: gammu/backup.c:410 msgid "Backup SIM phonebook?" msgstr "Выполнить резервное копирование телефонной книги SIM-карты?" #: gammu/backup.c:415 msgid "Checking phone calendar" msgstr "Проверяется календарь телефона" #: gammu/backup.c:419 msgid "Backup phone calendar notes?" msgstr "Выполнить резервное копирование заметок из календаря телефона?" #: gammu/backup.c:432 gammu/backup.c:467 gammu/backup.c:504 gammu/backup.c:541 #: gammu/backup.c:576 gammu/backup.c:642 gammu/backup.c:679 gammu/backup.c:716 #: gammu/backup.c:753 gammu/backup.c:789 gammu/backup.c:829 gammu/backup.c:871 #: gammu/backup.c:905 gammu/backup.c:942 #, c-format msgid "Only part of data saved, please increase %s." msgstr "Сохранена только часть данных - пожалуйста, увеличьте %s." #: gammu/backup.c:450 msgid "Checking phone todos" msgstr "Проверяется список заданий в телефоне" #: gammu/backup.c:453 msgid "Backup phone todos?" msgstr "Выполнить резервное копирование списка заданий телефона?" #: gammu/backup.c:487 msgid "Checking phone notes" msgstr "Проверяются заметки телефона" #: gammu/backup.c:491 msgid "Backup phone notes?" msgstr "Выполнить резервное копирование заметок телефона?" #: gammu/backup.c:522 msgid "Checking phone caller logos" msgstr "Проверяются логотипы абонентов в телефоне" #: gammu/backup.c:527 msgid "Backup phone caller groups and logos?" msgstr "" "Выполнить резервное копирование групп и логотипов абонентов в телефоне?" #: gammu/backup.c:560 msgid "Checking SIM SMS profiles" msgstr "Проверяются SMS-профили SIM-карты" #: gammu/backup.c:561 msgid "Backup SIM SMS profiles?" msgstr "Выполнить резервное копирование SMS-профилей SIM-карты?" #: gammu/backup.c:589 msgid "Checking phone startup text" msgstr "Проверяется текст приветствия телефона" #: gammu/backup.c:593 msgid "Backup phone startup logo/text?" msgstr "Выполнить резервное копирование текста приветствия телефона?" #: gammu/backup.c:608 msgid "Checking phone operator logo" msgstr "Проверяется логотип оператора телефона" #: gammu/backup.c:613 msgid "Backup phone operator logo?" msgstr "Выполнить резервное копирование логотипа оператора телефона?" #: gammu/backup.c:624 msgid "Checking phone WAP bookmarks" msgstr "Проверяются WAP-закладки телефона" #: gammu/backup.c:628 msgid "Backup phone WAP bookmarks?" msgstr "Выполнить резервное копирование WAP-закладок телефона?" #: gammu/backup.c:661 msgid "Checking phone WAP settings" msgstr "Проверяются настройки WAP телефона" #: gammu/backup.c:665 msgid "Backup phone WAP settings?" msgstr "Выполнить резервное копирование настроек WAP телефона?" #: gammu/backup.c:698 msgid "Checking phone MMS settings" msgstr "Проверяются настройки MMS телефона" #: gammu/backup.c:702 msgid "Backup phone MMS settings?" msgstr "Выполнить резервное копирование настроек MMS телефона?" #: gammu/backup.c:735 msgid "Checking phone Chat settings" msgstr "Проверяются настройки чата телефона" #: gammu/backup.c:739 msgid "Backup phone Chat settings?" msgstr "Выполнить резервное копирование настроек чата телефона?" #: gammu/backup.c:772 msgid "Checking phone SyncML settings" msgstr "Проверяются настройки синхронизации телефона" #: gammu/backup.c:776 msgid "Backup phone SyncML settings?" msgstr "Выполнить резервное копирование настроек синхронизации телефона?" #: gammu/backup.c:808 msgid "Checking phone user ringtones" msgstr "Проверяются пользовательские мелодии звонков телефона" #: gammu/backup.c:813 msgid "Backup phone user ringtones?" msgstr "" "Выполнить резервное копирование пользовательских мелодий звонков телефона?" #: gammu/backup.c:851 msgid "Checking phone profiles" msgstr "Проверяются режимы телефона" #: gammu/backup.c:855 msgid "Backup phone profiles?" msgstr "Выполнить резервное копирование профилей телефона?" #: gammu/backup.c:884 msgid "Checking phone FM radio stations" msgstr "Проверяются FM-радиостанции телефона" #: gammu/backup.c:888 msgid "Backup phone FM radio stations?" msgstr "Выполнить резервное копирование FM-радиостанций телефона?" #: gammu/backup.c:921 msgid "Checking phone GPRS access points" msgstr "Проверяются точки доступа GPRS телефона" #: gammu/backup.c:925 msgid "Backup phone GPRS access points?" msgstr "Выполнить резервное копирование точек доступа GPRS телефона?" #: gammu/backup.c:971 msgid "Time of backup" msgstr "Время резервной копии" #: gammu/backup.c:974 gammu/calendar.c:237 gammu/calendar.c:823 msgid "Phone" msgstr "Телефон" #: gammu/backup.c:977 gammu/misc.c:283 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: gammu/backup.c:980 msgid "File created by" msgstr "Файл создан" #: gammu/backup.c:984 #, c-format msgid "Checksum in backup file do not match (original: %s, new: %s). Continue?" msgstr "" "Неверная контрольная сумма файла резервной копии (контрольное значение: %s, " "новое значение: %s). Продолжить?" #: gammu/backup.c:1022 msgid "" "Please note that restoring data will cause existing data in phone to be " "deleted." msgstr "" "Учтите, что восстановление данных приведёт к удалению существующих данных в " "телефоне." #: gammu/backup.c:1023 msgid "Use addnew command if you just want to add some entries to your phone." msgstr "" "Используйте команду addnew, если вы просто хотите добавить несколько записей " "в телефон." #: gammu/backup.c:1034 msgid "Restore phone caller groups and logos?" msgstr "Восстановить группы и логотипы абонентов?" #: gammu/backup.c:1044 gammu/backup.c:1119 gammu/backup.c:1172 #: gammu/backup.c:1230 gammu/backup.c:1279 gammu/backup.c:1307 #: gammu/backup.c:1323 gammu/backup.c:1362 gammu/backup.c:1380 #: gammu/backup.c:1429 gammu/backup.c:1454 gammu/backup.c:1479 #: gammu/backup.c:1515 gammu/backup.c:1568 gammu/backup.c:1593 #: gammu/backup.c:1675 gammu/backup.c:1703 gammu/backup.c:1736 #: gammu/backup.c:1760 gammu/backup.c:1782 gammu/backup.c:1806 #: gammu/files.c:755 msgid "Writing:" msgstr "Запись:" #: gammu/backup.c:1070 gammu/backup.c:1138 gammu/backup.c:1199 #: gammu/backup.c:1247 gammu/backup.c:1340 gammu/backup.c:1665 #: gammu/backup.c:1693 #, c-format msgid "%i entries in backup file\n" msgstr "%i записей в резервном файле\n" #: gammu/backup.c:1071 msgid "Restore phone phonebook?" msgstr "Восстановить телефонную книгу телефона?" #: gammu/backup.c:1090 msgid "" "Probably caller group is missing from your backup, add it and use --restore " "again." msgstr "" "Похоже, группа номеров отсутствует в вашей резервной копии, добавьте её и " "воспользуйтесь --restore снова." #: gammu/backup.c:1100 gammu/backup.c:1159 #, c-format msgid "Location %d" msgstr "Расположение %d" #: gammu/backup.c:1139 msgid "Restore SIM phonebook?" msgstr "Восстановить телефонную книгу SIM-карты?" #: gammu/backup.c:1184 gammu/backup.c:1717 msgid "" "Do you want to set phone date/time? (NOTE: in some phones it's required to " "correctly restore calendar notes and other items)" msgstr "" "Хотите задать время и дату в телефоне? (Примечание: для некоторых телефонов " "это необходимо для правильного восстановления заметок в календаре и др.)" #: gammu/backup.c:1200 msgid "Restore phone calendar notes?" msgstr "Восстановить заметки в календаре?" #: gammu/backup.c:1201 msgid "Restore notes from the past?" msgstr "Восстановить заметки из прошлого?" #: gammu/backup.c:1207 gammu/backup.c:1346 msgid "Deleting old notes:" msgstr "Удаление старых заметок:" #: gammu/backup.c:1219 gammu/backup.c:1269 gammu/backup.c:1502 #: gammu/backup.c:1560 gammu/misc.c:1259 gammu/misc.c:1304 gammu/misc.c:1328 #: gammu/misc.c:1376 msgid "Done" msgstr "Готово" #: gammu/backup.c:1249 msgid "Restore phone todo?" msgstr "Восстановить список заданий телефона?" #: gammu/backup.c:1257 msgid "Deleting old todos:" msgstr "Удаление старых заданий:" #: gammu/backup.c:1342 msgid "Restore phone notes?" msgstr "Восстановить заметки телефона?" #: gammu/backup.c:1373 msgid "Restore SIM SMSC profiles?" msgstr "Восстановить SMSC-профили с SIM?" #: gammu/backup.c:1390 msgid "Restore phone startup logo/text?" msgstr "Восстановить текст приветствия телефона?" #: gammu/backup.c:1394 msgid "Restore phone operator logo?" msgstr "Восстановить логотип оператора телефона?" #: gammu/backup.c:1403 msgid "Restore phone WAP bookmarks?" msgstr "Восстановить WAP-закладки телефона?" #: gammu/backup.c:1407 msgid "Deleting old bookmarks:" msgstr "Удаление старых закладок:" #: gammu/backup.c:1444 msgid "Restore phone WAP settings?" msgstr "Восстановить настройки WAP телефона?" #: gammu/backup.c:1469 msgid "Restore phone MMS settings?" msgstr "Восстановить настройки MMS телефона?" #: gammu/backup.c:1495 gammu/misc.c:1372 msgid "Delete all phone user ringtones?" msgstr "Удалить все пользовательские рингтоны телефона?" #: gammu/backup.c:1499 gammu/misc.c:1291 gammu/misc.c:1315 gammu/misc.c:1339 #: gammu/misc.c:1355 gammu/misc.c:1373 msgid "Deleting" msgstr "Удаляю" #: gammu/backup.c:1504 msgid "Restore user ringtones?" msgstr "Восстановить пользовательские рингтоны?" #: gammu/backup.c:1530 msgid "Restore phone profiles?" msgstr "Восстановить профили телефона?" #: gammu/backup.c:1553 msgid "Restore phone FM radio stations?" msgstr "Восстановить FM-радиостанции телефона?" #: gammu/backup.c:1557 msgid "Deleting old FM stations:" msgstr "Удаление старых FM-радиостанций:" #: gammu/backup.c:1583 msgid "Restore phone GPRS Points?" msgstr "Восстановить точки доступа GPRS телефона?" #: gammu/backup.c:1631 gammu/memory.c:29 gammu/memory.c:60 gammu/memory.c:132 #: gammu/memory.c:168 #, c-format msgid "Unknown memory type (\"%s\")\n" msgstr "Неизвестный тип памяти (\"%s\")↵\n" #: gammu/backup.c:1635 gammu/memory.c:70 gammu/misc.c:646 gammu/misc.c:679 #: helper/message-cmdline.c:1032 #, c-format msgid "Unknown parameter (\"%s\")\n" msgstr "Неизвестный параметр (\"%s\")↵\n" #: gammu/backup.c:1667 gammu/backup.c:1695 #, c-format msgid "Memory has only %i free locations.Exiting\n" msgstr "В памяти только %i свободных ячеек. Выполняется выход↵\n" #: gammu/backup.c:1668 msgid "Add phone phonebook entries?" msgstr "Добавить запись в телефонной книге?" #: gammu/backup.c:1696 msgid "Add SIM phonebook entries?" msgstr "Добавить запись в телефонной книге на SIM-карте?" #: gammu/backup.c:1728 msgid "Add phone calendar notes?" msgstr "Добавить заметку в календаре?" #: gammu/backup.c:1752 msgid "Add phone ToDo?" msgstr "Добавить задание?" #: gammu/backup.c:1774 msgid "Add notes to phone?" msgstr "Добавить заметку в телефон?" #: gammu/backup.c:1797 msgid "Add phone WAP bookmarks?" msgstr "Добавить WAP-закладки в телефон?" #: gammu/backupsms.c:61 msgid "Delete each sms after backup?" msgstr "Удалить все смс после резервирования?" #: gammu/backupsms.c:66 #, c-format msgid "Backup sms from folder \"%s\"%s?" msgstr "Восстановить SMS из папки \"%s\"%s?" #: gammu/backupsms.c:68 gammu/backupsms.c:220 msgid " (SIM)" msgstr " (SIM-карта)" #: gammu/backupsms.c:94 #, c-format msgid " Increase %s\n" msgstr " Увеличить %s↵\n" #: gammu/backupsms.c:117 gammu/misc.c:1249 msgid "Deleting:" msgstr "Идёт удаление:" #: gammu/backupsms.c:165 msgid "Restore message?" msgstr "Восстановить сообщения?" #: gammu/backupsms.c:205 msgid "Do you want to restore binary SMS?" msgstr "Хотите ли вы восстановить двоичные данные SMS?" #: gammu/backupsms.c:217 #, c-format msgid "Restore %03i sms to folder \"%s\"%s?" msgstr "Восстановить %03i SMS в каталог \"%s\"%s?" #: gammu/backupsms.c:221 #, c-format msgid "saving %i SMS\n" msgstr "Сохранение %i SMS\n" #: gammu/calendar.c:19 msgid "Note type" msgstr "Тип записи" #: gammu/calendar.c:22 msgid "Reminder (Date)" msgstr "Напоминание (Дата)" #: gammu/calendar.c:25 msgctxt "Calendar note type" msgid "Call" msgstr "Позвонить" #: gammu/calendar.c:28 msgid "Meeting" msgstr "Встреча" #: gammu/calendar.c:31 msgid "Birthday (Anniversary)" msgstr "День рождения (годовщина)" #: gammu/calendar.c:34 msgid "Memo (Miscellaneous)" msgstr "Напоминание (различные)" #: gammu/calendar.c:37 msgid "Travel" msgstr "Путешествие" #: gammu/calendar.c:40 msgid "Vacation" msgstr "Отпуск" #: gammu/calendar.c:43 gammu/calendar.c:759 msgid "Alarm" msgstr "Будильник" #: gammu/calendar.c:46 msgid "Shopping" msgstr "Осуществление покупок" #: gammu/calendar.c:49 msgid "Daily alarm" msgstr "Ежедневный будильник" #: gammu/calendar.c:52 msgid "Training/Athletism" msgstr "Тренировка/Атлетика" #: gammu/calendar.c:55 msgid "Training/Ball Games" msgstr "Тренировка/Игры с мячом" #: gammu/calendar.c:58 msgid "Training/Cycling" msgstr "Тренировка/Велосипед" #: gammu/calendar.c:61 msgid "Training/Budo" msgstr "Тренировка/Будо" #: gammu/calendar.c:64 msgid "Training/Dance" msgstr "Тренировка/Танцы" #: gammu/calendar.c:67 msgid "Training/Extreme Sports" msgstr "Тренировка/Экстремальный спорт" #: gammu/calendar.c:70 msgid "Training/Football" msgstr "Тренировка/Футбол" #: gammu/calendar.c:73 msgid "Training/Golf" msgstr "Тренировка/Гольф" #: gammu/calendar.c:76 msgid "Training/Gym" msgstr "Тренировка/Тяжёлая атлетика" #: gammu/calendar.c:79 msgid "Training/Horse Races" msgstr "Тренировка/Скачки" #: gammu/calendar.c:82 msgid "Training/Hockey" msgstr "Тренировка/Хоккей" #: gammu/calendar.c:85 msgid "Training/Races" msgstr "Тренировка/Гонки" #: gammu/calendar.c:88 msgid "Training/Rugby" msgstr "Тренировка/Регби" #: gammu/calendar.c:91 msgid "Training/Sailing" msgstr "Тренировка/Парусный спорт" #: gammu/calendar.c:94 msgid "Training/Street Games" msgstr "Тренировка/Уличные игры" #: gammu/calendar.c:97 msgid "Training/Swimming" msgstr "Тренировка/Плавание" #: gammu/calendar.c:100 msgid "Training/Tennis" msgstr "Тренировка/Теннис" #: gammu/calendar.c:103 msgid "Training/Travels" msgstr "Тренировка/Путешествия" #: gammu/calendar.c:106 msgid "Training/Winter Games" msgstr "Тренировка/Зимние игры" #: gammu/calendar.c:110 msgid "unknown type!" msgstr "неизвестный тип!" #: gammu/calendar.c:156 msgid "Start" msgstr "Начало" #: gammu/calendar.c:163 msgid "Stop" msgstr "Стоп" #: gammu/calendar.c:170 gammu/calendar.c:769 helper/memory-display.c:41 msgid "Last modified" msgstr "Изменённый последним" #: gammu/calendar.c:176 gammu/calendar.c:188 msgid "Tone alarm" msgstr "Звуковой сигнал" #: gammu/calendar.c:178 gammu/calendar.c:199 #, c-format msgid "forever on each %i. day of %s" msgstr "постоянно каждый %i. день из %s" #: gammu/calendar.c:197 gammu/calendar.c:209 gammu/calendar.c:764 msgid "Silent alarm" msgstr "Тихий сигнал" #: gammu/calendar.c:217 gammu/calendar.c:551 gammu/calendar.c:774 #: gammu/calendar.c:996 gammu/message.c:227 gammu/misc.c:1013 #: helper/memory-display.c:170 helper/message-display.c:445 msgid "Text" msgstr "Текст" #: gammu/calendar.c:222 gammu/calendar.c:828 msgid "Description" msgstr "Описание" #: gammu/calendar.c:227 gammu/calendar.c:838 helper/memory-display.c:214 msgid "LUID" msgstr "ЛОИ" #: gammu/calendar.c:232 gammu/calendar.c:599 gammu/calendar.c:643 #: gammu/calendar.c:687 gammu/calendar.c:711 gammu/calendar.c:833 #: gammu/memory.c:141 gammu/message.c:217 gammu/misc.c:1764 gammu/misc.c:1797 #: gammu/misc.c:2087 gammu/misc.c:2211 msgid "Location" msgstr "Местонахождение" #: gammu/calendar.c:242 gammu/calendar.c:779 helper/memory-display.c:62 msgid "Private" msgstr "Частный" #: gammu/calendar.c:244 msgid "Yes" msgstr "Да" #: gammu/calendar.c:244 msgid "No" msgstr "Нет" #: gammu/calendar.c:256 gammu/calendar.c:262 gammu/calendar.c:267 #: gammu/calendar.c:808 gammu/calendar.c:814 msgid "Contact ID" msgstr "ID контакта" #: gammu/calendar.c:310 msgid "Repeating" msgstr "Повторяющийся" #: gammu/calendar.c:313 #, c-format msgid "for %d time " msgid_plural "for %d times " msgstr[0] "для времени %d " msgstr[1] "для времён %d " msgstr[2] "для времён %d " #: gammu/calendar.c:317 msgid "forever" msgstr "постоянно" #: gammu/calendar.c:319 #, c-format msgid "till %s" msgstr "до %s" #: gammu/calendar.c:321 #, c-format msgid "since %s" msgstr "с %s" #: gammu/calendar.c:323 #, c-format msgid "since %s till %s" msgstr "с %s до %s" #: gammu/calendar.c:328 msgid " on each " msgstr " каждый " #: gammu/calendar.c:330 #, c-format msgid " on each %d. " msgstr " каждый %d. " #: gammu/calendar.c:335 #, c-format msgid " in %d. week of " msgstr " %d. неделю " #: gammu/calendar.c:338 msgid " in " msgstr " в " #: gammu/calendar.c:344 gammu/calendar.c:352 msgid "each month" msgstr "ежемесячно" #: gammu/calendar.c:347 #, c-format msgid "%d. day of " msgstr "%d. день " #: gammu/calendar.c:355 #, c-format msgid "%d. day of year" msgstr "%d. день года" #: gammu/calendar.c:357 msgid "day" msgstr "день" #: gammu/calendar.c:373 msgid "Age" msgstr "Возраст" #: gammu/calendar.c:392 msgid "Date and time not set in phone" msgstr "Дата и время в телефоне не установлены" #: gammu/calendar.c:395 #, c-format msgid "Phone time is %s\n" msgstr "Время телефона - %s↵\n" #: gammu/calendar.c:409 msgid "Time format is " msgstr "Формат времени - " #. l10n: AM/PM time #: gammu/calendar.c:412 msgid "12 hours" msgstr "12 часов" #. l10n: 24 hours time #: gammu/calendar.c:415 msgid "24 hours" msgstr "24 часа" #: gammu/calendar.c:417 msgid "Date format is " msgstr "Формат даты - " #: gammu/calendar.c:420 msgid "DD MM YYYY" msgstr "ДД ММ ГГГГ" #: gammu/calendar.c:423 msgid "MM DD YYYY" msgstr "ММ ДД ГГГГ" #: gammu/calendar.c:426 msgid "YYYY MM DD" msgstr "ГГГГ ММ ДД" #: gammu/calendar.c:429 msgid "DD MMM YY" msgstr "ДД МММ ГГ" #: gammu/calendar.c:432 msgid "MM DD YY" msgstr "ММ ДД ГГ" #: gammu/calendar.c:435 msgid "DD MM YY" msgstr "ДД ММ ГГ" #: gammu/calendar.c:438 msgid "YY MM DD" msgstr "ГГ ММ ДД" #: gammu/calendar.c:441 msgid "OFF" msgstr "ВЫКЛ" #: gammu/calendar.c:446 #, c-format msgid ", date separator is %c\n" msgstr ", разделитель даты - %c\n" #: gammu/calendar.c:463 msgid "Setting time in phone to the same time as is set in computer." msgstr "Синхронизация времени в телефоне со временем в ПК." #: gammu/calendar.c:513 msgid "Updating specified parts of date and time in phone." msgstr "Идёт обновление определённых частей даты и времени в телефоне." #: gammu/calendar.c:536 #, c-format msgid "Alarm (%i) not set in phone\n" msgstr "Будильник (%i) в телефоне не установлен\n" #: gammu/calendar.c:540 #, c-format msgid "Alarm in location %i:\n" msgstr "Оповестить в местонахождении %i\n" #: gammu/calendar.c:542 gammu/calendar.c:545 gammu/mms.c:95 msgid "Date" msgstr "Дата" #: gammu/calendar.c:543 msgid "Every day" msgstr "Каждый день" #: gammu/calendar.c:548 #, c-format msgid "Time: %02d:%02d\n" msgstr "Время: %02d:%02d\n" #: gammu/calendar.c:662 msgid "Auto deleting disabled" msgstr "Автоудаление отключено" #: gammu/calendar.c:664 #, c-format msgid "Auto deleting notes after %i day(s)" msgstr "Автоудаление заметок через %i дней" #: gammu/calendar.c:668 #, c-format msgid "Week starts on %s" msgstr "Неделя начинается с %s" #: gammu/calendar.c:693 gammu/memory.c:150 msgid "Entry was empty" msgstr "Запись пуста" #: gammu/calendar.c:695 gammu/memory.c:152 msgid "Entry was deleted" msgstr "Запись удалена" #: gammu/calendar.c:713 msgid "Priority" msgstr "Приоритет" #: gammu/calendar.c:716 msgid "Invalid" msgstr "Неверно" #: gammu/calendar.c:719 msgid "Low" msgstr "Низкий" #: gammu/calendar.c:722 msgid "Medium" msgstr "Средний" #: gammu/calendar.c:725 msgid "High" msgstr "Высокий" #: gammu/calendar.c:728 msgid "None" msgstr "Не применять" #: gammu/calendar.c:732 gammu/message.c:111 gammu/misc.c:2018 gammu/misc.c:2061 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #: gammu/calendar.c:739 msgid "Due time" msgstr "Назначенное время" #: gammu/calendar.c:744 msgid "Start time" msgstr "Время начала" #: gammu/calendar.c:749 msgid "Completed time" msgstr "Время завершения" #: gammu/calendar.c:754 msgid "Completed" msgstr "Завершено" #: gammu/calendar.c:789 gammu/calendar.c:794 helper/memory-display.c:45 #: helper/memory-display.c:55 helper/memory-display.c:57 msgid "Category" msgstr "Категория" #: gammu/calendar.c:818 msgid "Contact" msgstr "Контакт" #: gammu/calendar.c:903 gammu/memory.c:316 gammu/memory.c:393 #, c-format msgid "Search text too long, truncating to %d chars!\n" msgstr "Искомый текст слишком длинный; обрезан до %d символов!\n" #: gammu/common.c:42 msgid "Waiting for Security Code." msgstr "Ожидается ввод кода защиты." #: gammu/common.c:45 msgid "Waiting for PIN." msgstr "Ожидается PIN." #: gammu/common.c:48 msgid "Waiting for PIN2." msgstr "Ожидается PIN2." #: gammu/common.c:51 msgid "Waiting for PUK." msgstr "Ожидается PUK." #: gammu/common.c:54 msgid "Waiting for PUK2." msgstr "Ожидается PUK2." #: gammu/common.c:57 msgid "Waiting for phone code." msgstr "Ожидается ввод кода защиты телефона." #: gammu/common.c:60 msgid "Waiting for network code." msgstr "Ожидается ввод кода сети." #: gammu/common.c:63 msgid "Nothing to enter." msgstr "Нечего вводить." #: gammu/common.c:67 msgid "Unknown security status." msgstr "Неизвестное состояние безопасности." #: gammu/common.c:78 msgid "January" msgstr "января" #: gammu/common.c:81 msgid "February" msgstr "февраля" #: gammu/common.c:84 msgid "March" msgstr "марта" #: gammu/common.c:87 msgid "April" msgstr "апреля" #: gammu/common.c:90 msgid "May" msgstr "мая" #: gammu/common.c:93 msgid "June" msgstr "июня" #: gammu/common.c:96 msgid "July" msgstr "июля" #: gammu/common.c:99 msgid "August" msgstr "августа" #: gammu/common.c:102 msgid "September" msgstr "сентября" #: gammu/common.c:105 msgid "October" msgstr "октября" #: gammu/common.c:108 msgid "November" msgstr "ноября" #: gammu/common.c:111 msgid "December" msgstr "декабря" #: gammu/common.c:114 msgid "Bad month!" msgstr "Неверный месяц!" #: gammu/common.c:126 msgid "Monday" msgstr "понедельник" #: gammu/common.c:129 msgid "Tuesday" msgstr "вторник" #: gammu/common.c:132 msgid "Wednesday" msgstr "среду" #: gammu/common.c:135 msgid "Thursday" msgstr "четверг" #: gammu/common.c:138 msgid "Friday" msgstr "пятницу" #: gammu/common.c:141 msgid "Saturday" msgstr "субботу" #: gammu/common.c:144 msgid "Sunday" msgstr "воскресенье" #: gammu/common.c:147 msgid "Bad day!" msgstr "Неверный день!" #: gammu/common.c:194 msgid "Security status" msgstr "Состояние безопасности" #: gammu/common.c:312 gammu/misc.c:1044 gammu/misc.c:1059 gammu/misc.c:1066 #: gammu/misc.c:1073 gammu/misc.c:1103 msgid "More parameters required!" msgstr "Требуются дополнительные параметры!" #: gammu/common.c:318 gammu/common.c:328 gammu/depend/nokia/dct4.c:687 #: gammu/misc.c:1215 msgid "Please enumerate locations from 1" msgstr "Пронумеруйте размещения с 1" #: gammu/common.c:333 msgid "Swapping start and end location" msgstr "Задом наперёд" #. l10n: Answer to (yes/no/ALL/ONLY/NONE) question #: gammu/common.c:355 gammu/common.c:384 gammu/depend/nokia/dct4.c:85 #: gammu/misc.c:1604 msgid "yes" msgstr "да" #. l10n: Answer to (yes/no/ALL/ONLY/NONE) question #: gammu/common.c:355 gammu/common.c:387 gammu/depend/nokia/dct4.c:86 msgid "no" msgstr "нет" #. l10n: Answer to (yes/no/ALL/ONLY/NONE) question #: gammu/common.c:356 gammu/common.c:379 msgid "ALL" msgstr "ВСЕ" #. l10n: Answer to (yes/no/ALL/ONLY/NONE) question #: gammu/common.c:356 gammu/common.c:374 msgid "ONLY" msgstr "ТОЛЬКО" #. l10n: Answer to (yes/no/ALL/ONLY/NONE) question #: gammu/common.c:356 gammu/common.c:369 msgid "NONE" msgstr "ПУСТО" #: gammu/common.c:358 msgid "YES (always)" msgstr "ДА (для всех)" #: gammu/common.c:362 msgid "NO (always)" msgstr "НЕТ (для всех)" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:66 msgid "Can't do it with current phone protocol" msgstr "Не возможно сделать это с текущим протоколом телефона" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:80 #, c-format msgid "%s (yes/no) ? " msgstr "%s (да/нет) ? " #: gammu/depend/nokia/dct4.c:265 msgid "Setting done" msgstr "Настройка закончена" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:303 #, fuzzy #| msgid "" #| "Sorry, but configuration matrix for this model has not yet been added. " #| "See for information how to report it." msgid "" "Sorry, but configuration matrix for this model has not yet been added. See " " for information how to report it." msgstr "" "Извините, но для данной модели телефона нет вариантов конфигурации. См. " "информацию о том, как сообщить это на ." #: gammu/depend/nokia/dct4.c:369 msgid "Passed" msgstr "Пройдено" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:370 msgid "Fail" msgstr "Ошибка" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:371 msgid "Not executed" msgstr "Не запущено" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:372 msgid "No signal" msgstr "Нет сигнала" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:373 gammu/message.c:105 gammu/misc.c:2378 msgid "Timeout" msgstr "Перерыв" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:374 #, c-format msgid "Unknown (%x)" msgstr "Неизвестный (%x)" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:376 msgid " (startup)" msgstr " (начальные действия)" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:497 gammu/depend/nokia/dct4.c:1006 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Нажмите любую клавишу для продолжения..." #: gammu/depend/nokia/dct4.c:509 #, c-format msgid "Security code set to \"12345\"\n" msgstr "Код безопасности установлен на \"12345\"↵\n" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:512 msgid "Unknown reason. Can't reset your security code" msgstr "Неизвестная причина. Не могу сбросить код безопасности" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:536 #, c-format msgid "Trying %i\n" msgstr "Попытка %i↵\n" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:555 #, c-format msgid "Security code is %s\n" msgstr "Код защиты %s↵\n" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:800 #, c-format msgid "device address %02x%02x%02x%02x%02x%02x\n" msgstr "адрес устройства %02x%02x%02x%02x%02x%02x↵\n" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:824 msgid "Old simlock" msgstr "Старая блокировка sim" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:845 msgid "Simlock data" msgstr "Данные блокировки sim" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:872 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:888 msgid "UEM" msgstr "UEM" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:961 #, c-format msgid "What lights should I enable (\"%s\") ?\n" msgstr "Какие огни необходимо включить (\"%s\") ?↵\n" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:968 #, c-format msgid "What should I do (\"%s\") ?\n" msgstr "Что следует сделать (\"%s\") ?↵\n" #. l10n: Raw data for A/D convertor #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1020 #, c-format msgid "raw result %10i " msgstr "необработанный результат %10i " #. l10n: Processed data for A/D convertor #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1024 #, c-format msgid "unit result %10i " msgstr "удельный результат %10i " #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1037 msgid "Battery voltage, divided:" msgstr "Напряжение аккум. (divided):" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1037 gammu/depend/nokia/dct4.c:1038 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1039 gammu/depend/nokia/dct4.c:1043 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1044 gammu/depend/nokia/dct4.c:1045 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1048 gammu/depend/nokia/dct4.c:1049 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1050 msgid "mV" msgstr "мВ" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1038 msgid "Battery voltage, scaled:" msgstr "Напряжение аккум. (scaled):" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1039 msgid "Charger voltage:" msgstr "Напряжение зарядки:" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1040 msgid "Charger current:" msgstr "Сила тока зарядки:" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1040 gammu/depend/nokia/dct4.c:1051 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1052 msgid "mA" msgstr "мА" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1041 msgid "Battery size indicator:" msgstr "Индикатор размера батареи:" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1041 msgid "Ohms" msgstr "Ом" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1042 msgid "Battery temperature:" msgstr "Температура аккум.:" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1042 gammu/depend/nokia/dct4.c:1046 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1047 msgid "K" msgstr "К" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1043 msgid "Headset interconnection:" msgstr "Соединение с гарнитурой:" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1044 msgid "Hook interconnection:" msgstr "Соединение с хуком:" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1045 msgid "Light sensor:" msgstr "Датчик света:" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1046 msgid "Power amplifier temperature:" msgstr "Температура усилителя питания:" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1047 msgid "VCXO temperature:" msgstr "VCXO температура:" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1048 msgid "Resistive keyboard 1/headint2:" msgstr "Резистивная клавиатура 1/headint2:" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1049 msgid "Resistive keyboard 1/auxdet:" msgstr "Резистивная клавиатура 1/auxdet:" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1050 msgid "Initial battery voltage:" msgstr "Напряжение аккум. (Initial):" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1051 msgid "Battery Current:" msgstr "Ток аккум.:" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1052 msgid "Battery Current Fast:" msgstr "Ток на аккумуляторе:" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1158 msgid "Phone seems not to support radio" msgstr "Похоже телефон не поддерживает радио" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1165 msgid "Please connect headset. Required as antenna" msgstr "Подключите наушники. Требуются в качестве антенны" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1331 #, c-format msgid "%i entries types\n" msgstr "%i типов записей\n" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1334 #, c-format msgid " entry ID %02X" msgstr " ID записи %02X" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1336 msgid " (Speed dial on SIM)" msgstr " (Быстрый набор на SIM)" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1337 msgid " (Text: name (always the only one))" msgstr " (Текст: имя (всегда единственное))" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1338 msgid " (Text: email address)" msgstr " (Текст: адрес электронной почты)" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1339 msgid " (Text: postal address)" msgstr " (Текст: почтовый адрес)" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1340 msgid " (Text: note)" msgstr " (Текст: заметка)" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1341 msgid " (Phone number)" msgstr " (Номер телефона)" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1342 msgid " (Ringtone ID)" msgstr " (Рингтон ID)" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1343 msgid " (Call register: date and time)" msgstr " (Данные звонка: дата и время)" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1344 msgid " (Call register: with missed calls)" msgstr " (Данные звонков: с пропущенными звонками)" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1345 msgid " (Speed dial)" msgstr " (Быстрый набор)" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1346 msgid " (Caller group: logo)" msgstr " (Группа абонентов: логотип)" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1347 msgid " (Caller group: is logo on ?)" msgstr " (Группа абонентов: отображать логотип?)" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1348 msgid " (Caller group number in pbk entry)" msgstr " Группа абонентов в pbk вводе" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1351 msgid " (Text: URL address)" msgstr " (Текст: URL)" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1352 msgid " (SMS list assignment)" msgstr " (Расположение списка SMS)" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1353 msgid " (Voice tag assignment)" msgstr " (Присвоение голосовой метки)" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1354 msgid " (Picture ID assignment)" msgstr " (Присвоение ID изображения)" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1355 msgid " (Ringtone ID from filesystem/internal)" msgstr "" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1356 msgid " (Text: user ID)" msgstr "" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1357 msgid " (conversation list ID)" msgstr "" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1358 msgid " (Instant Messaging service list ID ?)" msgstr "" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1359 msgid " (presence list ID ?)" msgstr "" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1360 msgid " (SIP Address (Push to Talk address))" msgstr "" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1361 msgid " (Group ID (6230i or later))" msgstr "" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1363 msgid ", type " msgstr "" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1365 msgid "string" msgstr "строка" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1366 msgid "byte" msgstr "" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1367 msgid "2 bytes" msgstr "" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1368 msgid "4 bytes" msgstr "" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1375 #, c-format msgid "%i phone number types\n" msgstr "%i типа номера телефона\n" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1378 helper/memory-display.c:129 msgid "Home number" msgstr "Домашний номер" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1379 helper/memory-display.c:150 msgid "Mobile number" msgstr "Мобильный номер" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1380 helper/memory-display.c:164 msgid "Fax number" msgstr "Номер факса" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1381 msgid "Office number" msgstr "Рабочий номер" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1382 msgid "Standard number" msgstr "Стандартный номер" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1383 msgid "Unknown number" msgstr "Неизвестный номер" #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1407 #, c-format msgid "ERROR: unknown memory type (\"%s\")\n" msgstr "ОШИБКА: неизвестный тип памяти (\"%s\")\n" #: gammu-detect/main.c:55 msgid "Show debugging output for detecting devices." msgstr "" #: gammu-detect/main.c:56 msgid "Show version information and compiled in features." msgstr "Показать версию программы и встроенных дополнениях." #: gammu-detect/main.c:58 msgid "Disables scanning of udev." msgstr "" #: gammu-detect/main.c:61 msgid "Disables scanning using Bluez." msgstr "" #: gammu-detect/main.c:64 msgid "Disables scanning of Windows serial ports." msgstr "" #: gammu-detect/main.c:71 #, c-format msgid "Gammu-detect version %s" msgstr "Версия Gammu-detect %s" #: gammu-detect/main.c:74 gammu/gammu.c:99 msgid "Compiled in features:" msgstr "" #: gammu-detect/main.c:76 msgid "udev probing" msgstr "" #: gammu-detect/main.c:79 msgid "Bluez probing" msgstr "" #: gammu-detect/main.c:82 msgid "Windows serial port probing" msgstr "Проверка последовательного порта Windows" #: gammu-detect/main.c:85 #, fuzzy #| msgid "" #| "Copyright (C) 2010 - 2011 Michal Cihar and other " #| "authors." msgid "" "Copyright (C) 2010 - 2017 Michal Cihar and other authors." msgstr "" "Copyright (C) 2010 - 2011 Michal Cihar и другие авторы." #: gammu-detect/main.c:87 gammu/gammu.c:336 msgid "License GPLv2: GNU GPL version 2 ." msgstr "" #: gammu-detect/main.c:88 gammu/gammu.c:338 msgid "This is free software: you are free to change and redistribute it." msgstr "" #: gammu-detect/main.c:89 gammu/gammu.c:340 msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law." msgstr "" #: gammu-detect/main.c:91 gammu/gammu.c:344 #, fuzzy #| msgid "Check for updates." msgid "Check for updates." msgstr "Используйте для обновления." #: gammu-detect/main.c:100 msgid "Configuration file generated by gammu-detect." msgstr "" #: gammu-detect/main.c:101 msgid "Please check The Gammu Manual for more information." msgstr "" #: gammu-detect/main.c:158 #, c-format msgid "option parsing failed: %s\n" msgstr "Не удаётся прочитать опцию: %s\n" #: gammu-detect/udev.c:67 msgid "Name:" msgstr "Имя:" #: gammu-detect/udev.c:68 msgid "Type:" msgstr "Тип:" #: gammu-detect/udev.c:69 msgid "Subsystem:" msgstr "Подсистема:" #: gammu-detect/udev.c:70 msgid "Number:" msgstr "Номер:" #: gammu-detect/udev.c:71 msgid "Path:" msgstr "Путь:" #: gammu-detect/udev.c:72 msgid "Driver:" msgstr "Драйвер:" #: gammu-detect/udev.c:73 msgid "Sequential Number:" msgstr "Sequential номер:" #: gammu-detect/udev.c:74 msgid "Device File:" msgstr "Файл устройства:" #: gammu-detect/udev.c:77 msgid "Properties:" msgstr "Свойства:" #: gammu-detect/udev.c:170 gammu-detect/win32-serial.c:44 #, c-format msgid "Phone on serial port %s" msgstr "Телефон подключен к порту %s" #: gammu-detect/udev.c:172 #, c-format msgid "Phone on USB serial port %s %s" msgstr "Телефон подключен к USB порту %s %s" #: gammu/files.c:48 msgid "Phone memory" msgstr "Память телефона" #: gammu/files.c:49 #, fuzzy, c-format #| msgid "%i bytes (free %i bytes, used %i bytes)" msgid "%ld bytes (free %ld bytes, used %ld bytes)" msgstr "%i байт (свободно %i байт, использовано %i байт)" #: gammu/files.c:55 msgid "Usage details" msgstr "" #: gammu/files.c:56 #, fuzzy, c-format #| msgid "images: %i, sounds: %i, themes: %i" msgid "images: %ld, sounds: %ld, themes: %ld" msgstr "Использовано для изображений: %i, звуков: %i, тем: %i" #. l10n: One char to indicate protected file #: gammu/files.c:119 gammu/files.c:208 gammu/files.c:329 msgid "P" msgstr "" #. l10n: One char to indicate read only file #: gammu/files.c:125 gammu/files.c:210 gammu/files.c:331 msgid "R" msgstr "" #. l10n: One char to indicate hidden file #: gammu/files.c:131 gammu/files.c:212 gammu/files.c:333 msgid "H" msgstr "" #. l10n: One char to indicate system file #: gammu/files.c:137 gammu/files.c:214 gammu/files.c:335 msgid "S" msgstr "" #: gammu/files.c:158 gammu/files.c:171 gammu/files.c:197 msgid "Part of folder" msgstr "Часть папки" #: gammu/files.c:160 gammu/files.c:173 gammu/files.c:199 gammu/files.c:324 msgid "Folder" msgstr "Папка" #: gammu/files.c:184 gammu/files.c:315 msgid "File;" msgstr "Файл;" #: gammu/files.c:224 #, c-format msgid "Used in phone: %li bytes" msgstr "Использовано в телефоне: %li байт" #: gammu/files.c:226 #, c-format msgid ", used in card: %li bytes" msgstr ", использовано на карте: %li байт" #: gammu/files.c:256 #, c-format msgid "Unknown attribute (%s)\n" msgstr "Неизвестный атрибут (%s)\n" #: gammu/files.c:307 msgid "Part of folder only" msgstr "Только часть папки" #: gammu/files.c:372 #, c-format msgid "Getting \"%s\"\n" msgstr "Загружается \"%s\"\n" #: gammu/files.c:380 msgid "Is a folder. Please give only file names." msgstr "Это каталог. Вводите только имена файлов." #: gammu/files.c:400 gammu/files.c:618 #, c-format msgid " (%02i:%02i minutes left)" msgstr " (осталось %02i:%02i минут)" #: gammu/files.c:411 gammu/files.c:629 msgid "" "File checksum calculated by phone doesn't match with value calculated by " "Gammu. File is damaged or there is a error in Gammu." msgstr "" "Контрольные суммы файлов, вычисленные телефоном, не совпадают с суммами, " "вычисленными в Gammu. Файл повреждён, или это ошибка Gammu." #: gammu/files.c:422 #, c-format msgid "%i percent done." msgstr "%i процентов выполнено." #: gammu/files.c:424 #, c-format msgid "%lu Bytes in %li seconds, %lu Bytes/sec" msgstr "" #: gammu/files.c:453 #, c-format msgid " Saving to %s\n" msgstr " Сохранение в %s\n" #: gammu/files.c:704 gammu/nokia.c:952 #, c-format msgid "Parameter \"%s\" unknown\n" msgstr "Параметр \"%s\" неизвестен\n" #: gammu/files.c:739 #, c-format msgid "What file type (\"%s\") ?\n" msgstr "Тип файла (\"%s\")?\n" #: gammu/files.c:748 gammu/misc.c:1211 gammu/nokia.c:961 #: helper/message-cmdline.c:1312 msgid "Parameter missing!" msgstr "Отсутствует параметр!" #: gammu/files.c:757 #, c-format msgid "ID of new file is \"%s\"\n" msgstr "ID нового файла - \"%s\"↵\n" #: gammu/files.c:778 #, c-format msgid "ID of new folder is \"%s\"\n" msgstr "ID новой папки - \"%s\"↵\n" #: gammu/gammu.c:69 #, c-format msgid "Networks for %s:" msgstr "Сети для %s:" #: gammu/gammu.c:75 #, c-format msgid "Unknown country name: %s." msgstr "Неизвестная страна: %s." #: gammu/gammu.c:80 gammu/gammu.c:764 gammu/misc.c:48 msgid "Network" msgstr "Сеть" #: gammu/gammu.c:80 gammu/message.c:220 gammu/misc.c:848 gammu/misc.c:1016 #: gammu/misc.c:1768 gammu/misc.c:1807 gammu/misc.c:2102 gammu/mms.c:112 #: helper/memory-display.c:220 helper/message-display.c:252 msgid "Name" msgstr "Имя" #: gammu/gammu.c:91 #, fuzzy, c-format msgid "[Gammu version %s]" msgstr "[Версия Gammu %s" #: gammu/gammu.c:101 msgid "Protocols" msgstr "Протоколы" #: gammu/gammu.c:172 msgid "Phones" msgstr "Телефоны" #: gammu/gammu.c:217 msgid "Miscellaneous" msgstr "Разное" #: gammu/gammu.c:301 #, c-format msgid "There is newer stable Gammu version available! (%s instead of %s)\n" msgstr "ИНФО: Есть более новая стабильная версия Gammu (%s взамен %s).\n" #: gammu/gammu.c:319 #, c-format msgid "There is newer testing Gammu version available! (%s instead of %s)\n" msgstr "ИНФО: Есть более новая тестовая версия Gammu (%s взамен of %s).\n" #: gammu/gammu.c:332 #, fuzzy #| msgid "" #| "Copyright (C) 2003 - 2012 Michal Cihar and other " #| "authors." msgid "" "Copyright (C) 2003 - 2017 Michal Cihar and other authors." msgstr "" "Copyright (C) 2003 - 2012 Michal Cihar и другие авторы." #: gammu/gammu.c:370 msgid "standard input" msgstr "стандартный ввод" #: gammu/gammu.c:381 #, c-format msgid "Batch file could not be opened: %s\n" msgstr "" #: gammu/gammu.c:392 msgid "Error reading batch! Terminating.\n" msgstr "" #: gammu/gammu.c:394 msgid "Batch processed, terminating.\n" msgstr "" #: gammu/gammu.c:468 #, c-format msgid "Executing batch \"%s\" - command %i: %s\n" msgstr "" #: gammu/gammu.c:491 msgid "" "SMS daemon is now in separate binary, please use gammu-smsd-inject instead " "of gammu sendsmsdsms!" msgstr "" #: gammu/gammu.c:498 msgid "" "SMS daemon is now in separate binary, please use gammu-smsd instead of gammu " "smsd!" msgstr "" #: gammu/gammu.c:744 msgid "Calls" msgstr "Вызовы" #: gammu/gammu.c:745 msgid "SMS and EMS" msgstr "SMS и EMS" #: gammu/gammu.c:746 msgid "Memory (phonebooks and calls)" msgstr "Память (записные книжки и вызовы)" #: gammu/gammu.c:747 msgid "Filesystem" msgstr "Файловая система" #: gammu/gammu.c:748 msgid "Logo and pictures" msgstr "Логотип и картинки" #: gammu/gammu.c:749 msgid "Ringtones" msgstr "Мелодии" #: gammu/gammu.c:750 msgid "Calendar notes" msgstr "Заметки в календаре" #: gammu/gammu.c:751 msgid "To do lists" msgstr "Список заданий" #: gammu/gammu.c:752 msgid "Notes" msgstr "Заметки" #: gammu/gammu.c:753 msgid "Date, time and alarms" msgstr "Дата, время и будильники" #: gammu/gammu.c:754 msgid "Categories" msgstr "Категории" #: gammu/gammu.c:756 msgid "Backing up and restoring" msgstr "" #: gammu/gammu.c:759 msgid "Nokia specific" msgstr "Nokia профиль" #: gammu/gammu.c:762 msgid "Siemens specific" msgstr "Siemens профиль" #: gammu/gammu.c:765 msgid "WAP settings and bookmarks" msgstr "WAP настройки и закладки" #: gammu/gammu.c:766 msgid "MMS and MMS settings" msgstr "Настройки MMS" #: gammu/gammu.c:767 msgid "Phone tests" msgstr "Тесты телефона" #: gammu/gammu.c:768 msgid "FM radio" msgstr "FM-радио" #: gammu/gammu.c:769 msgid "Phone information" msgstr "Информация о телефоне" #: gammu/gammu.c:770 msgid "Phone settings" msgstr "Настройки телефона" #: gammu/gammu.c:772 msgid "Dumps decoding" msgstr "" #: gammu/gammu.c:774 msgid "Functions that don't fit elsewhere" msgstr "" #: gammu/gammu.c:775 msgid "Gammu information" msgstr "" #: gammu/gammu.c:791 msgid "Usage: gammu [parameters] [options]" msgstr "Использование: gammu [параметры] <команда> [опции]" # type: Plain text #: gammu/gammu.c:792 msgid "Parameters before command configure gammu behaviour:" msgstr "" #: gammu/gammu.c:793 msgid "-c / --config ... name of configuration file" msgstr "" #: gammu/gammu.c:794 msgid "-s / --section ... section of config file to use, eg. 42" msgstr "" #: gammu/gammu.c:795 msgid "" "-d / --debug ... debug level (nothing|text|textall|textalldate|" "binary|errors)" msgstr "" #: gammu/gammu.c:796 msgid "-f / --debug-file ... file for logging debug messages" msgstr "" #: gammu/gammu.c:798 msgid "Commands can be specified with or without leading --." msgstr "" #: gammu/gammu.c:801 msgid "" "For more details, call help on specific topic (gammu --help topic). Topics " "are:" msgstr "" "Для получения дополнительной информации, вызовите справку по нужному разделу " "(gammu --help раздел). Разделы:" #: gammu/gammu.c:899 msgid "Unknown help topic specified!" msgstr "Указан неизвестный раздел справки!" #: gammu/gammu.c:903 #, c-format msgid "" "Gammu commands, topic: %s\n" "\n" msgstr "" "Команды Gammu, раздел: %s\n" "\n" #: gammu/gammu.c:994 #, c-format msgid "More parameters required (function requires %d)\n" msgstr "Нужны дополнительные параметры (требуется %d)↵\n" #: gammu/gammu.c:997 #, c-format msgid "More parameters required (function requires %d to %d)\n" msgstr "Нужны дополнительные параметры (требуется %d до %d)↵\n" #: gammu/gammu.c:1003 gammu/gammu.c:1024 msgid "Parameters help" msgstr "Помощь по параметрам" #: gammu/gammu.c:1015 #, c-format msgid "Too many parameters (function accepts %d)\n" msgstr "Слишком много параметров (необходимо %d)↵\n" #: gammu/gammu.c:1018 #, c-format msgid "Too many parameters (function accepts %d to %d)\n" msgstr "Слишком много параметров (необходимо %d до %d)↵\n" #: gammu/gammu.c:1045 msgid "Bad option!" msgstr "Неверная функция!" #: gammu/gammu.c:1126 msgid "Configuration could not be parsed!" msgstr "Ошибка конфигурационного файла!" #: gammu/gammu.c:1128 msgid "No configuration file found!" msgstr "Не найден конфигурационный файл!" #: gammu/gammu.c:1148 msgid "Failed to allocate memory, aborting!\n" msgstr "" #: gammu/gammu.c:1179 msgid "Too few parameters!" msgstr "Слишком мало параметров!" #: gammu/gammu.c:1192 #, c-format msgid "Failed to read [gammu%d] section from configuration file (gammurc)!\n" msgstr "" #: gammu/gammu.c:1194 gammu/gammu.c:1205 msgid "No configuration read, using builtin defaults!" msgstr "Не найден конфигурационный файл, используются настройки по умолчанию!" #: gammu/gammu.c:1244 #, c-format msgid "" "Version of installed libGammu.so (%s) is different to version of Gammu (%s)\n" msgstr "" "Версия установленной библиотеки libGammu.so (%s) отличается от версии Gammu " "(%s)\n" #: gammu/memory.c:80 msgid "" "You will have null names in entries. Upgrade firmware in phone to higher " "than 4.06" msgstr "" "В записях присутствуют пустые имена. Обновите прошивку в телефоне на более " "позднюю, чем 4.06" #: gammu/memory.c:86 msgid "" "You will have null names in entries. Upgrade firmware in phone to higher " "than 6.00" msgstr "" "В записях появятся пустые имена. Обновите прошивку в телефоне на более " "позднюю, чем 6.00" #: gammu/memory.c:91 gammu/memory.c:109 gammu/memory.c:235 gammu/memory.c:352 #: helper/memory-display.c:277 #, c-format msgid "Memory %s, Location %i\n" msgstr "Память %s, адрес %i\n" #: gammu/memory.c:104 gammu/misc.c:1805 gammu/misc.c:2214 msgid "Entry is empty" msgstr "Запись пуста" #: gammu/memory.c:116 #, c-format msgid "%i entries empty, %i entries filled\n" msgstr "%i пустых записей, %i заполненных записей\n" #: gammu/message.c:37 msgid "SMS message received" msgstr "Получено SMS" #: gammu/message.c:41 msgid "We already have one pending, ignoring this one!" msgstr "В очереди уже есть одно, это будет проигнорировано!" #: gammu/message.c:63 gammu/message.c:297 #, c-format msgid "Location %i\n" msgstr "Расположение %i\n" #: gammu/message.c:64 gammu/message.c:298 msgid "Empty" msgstr "Пусто" #: gammu/message.c:78 msgid "CB message received" msgstr "получено сообщение CB" #: gammu/message.c:79 #, c-format msgid "Channel %i, text \"%s\"\n" msgstr "Канал %i, текст \"%s\"\n" #: gammu/message.c:85 msgid "USSD received" msgstr "Получено USSD" #: gammu/message.c:86 helper/message-display.c:167 helper/message-display.c:287 msgid "Status" msgstr "Состояние" #: gammu/message.c:90 msgid "No action needed" msgstr "Действие не требуется" #: gammu/message.c:93 msgid "Action needed" msgstr "Требуется действие" #: gammu/message.c:96 msgid "Terminated" msgstr "Завершено" #: gammu/message.c:99 msgid "Another client replied" msgstr "" #: gammu/message.c:102 msgid "Not supported" msgstr "Не поддерживается" #: gammu/message.c:114 msgid "Service reply" msgstr "Сервисный ответ" #: gammu/message.c:180 #, c-format msgid "Invalid SMSC location: %s\n" msgstr "" #: gammu/message.c:222 gammu/misc.c:2103 gammu/misc.c:2382 msgid "Number" msgstr "Номер" #: gammu/message.c:223 msgid "Default number" msgstr "Номер по умолчанию" #: gammu/message.c:225 msgid "Format" msgstr "Формат" #: gammu/message.c:228 msgid "Fax" msgstr "Факс" #: gammu/message.c:229 helper/memory-display.c:195 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: gammu/message.c:230 msgid "Pager" msgstr "Пейджер" #: gammu/message.c:234 msgid "Validity" msgstr "Достоверность" #: gammu/message.c:253 msgid "Maximum time" msgstr "Макс. время" #: gammu/message.c:370 gammu/message.c:444 gammu/message.c:724 msgid "Corrupted message, skipping" msgstr "Поврежденное сообщение, пропускаю" #: gammu/message.c:384 gammu/message.c:500 #, c-format msgid "%i SMS parts in %i SMS sequences" msgstr "" #: gammu/message.c:434 msgid "SMS counter overflow" msgstr "" #: gammu/message.c:521 msgid ", SIM memory" msgstr ", память SIM" #: gammu/message.c:522 msgid ", phone memory" msgstr ", память телефона" #: gammu/message.c:523 msgid ", phone or SIM memory" msgstr ", память телефона или SIM" #: gammu/message.c:526 gammu/mms.c:30 msgid ", Inbox folder" msgstr ", папка Входящие" #: gammu/message.c:527 msgid ", Outbox folder" msgstr ", папка Исходящие" #: gammu/message.c:544 msgid "OK" msgstr "" #: gammu/message.c:547 #, c-format msgid "error %i" msgstr "ошибка %i" #: gammu/message.c:550 #, c-format msgid ", message reference=%d" msgstr ", ссылка на сообщение=%d" #: gammu/message.c:589 msgid "Message number" msgstr "Пейджер" #: gammu/message.c:594 msgid "Number of messages" msgstr "Количество сообщений" #: gammu/message.c:605 gammu/message.c:645 msgid "If you want break, press Ctrl+C..." msgstr "Чтобы прервать, нажмите Ctrl+C..." #: gammu/message.c:610 #, c-format msgid "Saving SMS %i/%i\n" msgstr "Сохранение SMS %i/%i\n" #: gammu/message.c:613 #, c-format msgid "Saved in folder number %d \"%s\", location %i" msgstr "Сохранено в папке номер %d \"%s\", размещение %i" #: gammu/message.c:618 msgid "SIM" msgstr "SIM" #: gammu/message.c:620 msgid "phone" msgstr "телефон" #: gammu/message.c:624 #, c-format msgid "Sending sms from folder \"%s\", location %i\n" msgstr "Отправляется SMS из папки \"%s\", размещение %i\n" #: gammu/message.c:630 gammu/message.c:656 msgid "....waiting for network answer" msgstr "...ожидается ответ сети" #: gammu/message.c:651 #, c-format msgid "Sending SMS %i/%i" msgstr "Отправляется SMS %i/%i" #: gammu/message.c:670 msgid "Something went wrong, unknown message operation!\n" msgstr "" #: gammu/message.c:707 #, c-format msgid "Too high folder number (max. %i)\n" msgstr "Слишком много каталогов (макс. %i)\n" #: gammu/message.c:713 #, c-format msgid "Deleting SMS from \"%s\" folder: " msgstr "Удаление SMS из каталога \"%s\": " #: gammu/misc.c:35 msgid "Network state" msgstr "Состояние сети" #: gammu/misc.c:37 gammu/misc.c:64 msgid "home network" msgstr "домашняя сеть" #: gammu/misc.c:38 gammu/misc.c:65 msgid "roaming network" msgstr "роуминговая сеть" #: gammu/misc.c:39 gammu/misc.c:66 msgid "requesting network" msgstr "требуемая сеть" #: gammu/misc.c:40 gammu/misc.c:67 msgid "not logged into network" msgstr "не зарегистрирован в сети" #: gammu/misc.c:41 gammu/misc.c:68 msgid "registration to network denied" msgstr "отказ в регистрации в сети" #: gammu/misc.c:42 gammu/misc.c:44 gammu/misc.c:69 gammu/misc.c:71 #: gammu/misc.c:169 gammu/misc.c:191 msgid "unknown" msgstr "неизвестно" #: gammu/misc.c:58 gammu/misc.c:85 msgid "Name in phone" msgstr "Имя в телефоне" #: gammu/misc.c:62 msgid "Packet network state" msgstr "Состояние пакета сети" #: gammu/misc.c:75 msgid "Packet network" msgstr "Пакетная сеть" #: gammu/misc.c:90 gammu/misc.c:1465 msgid "GPRS" msgstr "" #: gammu/misc.c:93 msgid "attached" msgstr "" #: gammu/misc.c:96 msgid "detached" msgstr "" #: gammu/misc.c:106 msgid "Battery level" msgstr "Уровень заряда аккумулятора" #: gammu/misc.c:111 msgid "Battery capacity" msgstr "Ёмкость аккумулятора" #: gammu/misc.c:112 #, c-format msgid "%i mAh" msgstr "" #: gammu/misc.c:116 msgid "Battery temperature" msgstr "Температура аккумулятора" #. l10n: This means degrees Celsius #: gammu/misc.c:118 gammu/misc.c:123 #, c-format msgid "%i C" msgstr "" #: gammu/misc.c:122 msgid "Phone temperature" msgstr "Температура телефона" #: gammu/misc.c:127 msgid "Battery voltage" msgstr "Напряжение аккумулятора" #: gammu/misc.c:128 gammu/misc.c:133 #, c-format msgid "%i mV" msgstr "" #: gammu/misc.c:132 msgid "Charge voltage" msgstr "Напряжение зарядки" #: gammu/misc.c:137 msgid "Charge current" msgstr "Сила тока зарядки" #: gammu/misc.c:138 gammu/misc.c:143 #, c-format msgid "%i mA" msgstr "" #: gammu/misc.c:142 msgid "Phone current" msgstr "Сила тока телефона" #: gammu/misc.c:147 msgid "Charge state" msgstr "Состояние зарядки" #: gammu/misc.c:150 msgid "powered from battery" msgstr "питание от аккумулятора" #: gammu/misc.c:153 msgid "battery connected, but not powered from battery" msgstr "аккумулятор подключён, но от него нет питания" #: gammu/misc.c:156 msgid "battery connected and is being charged" msgstr "аккумулятор подключён и заряжается" #: gammu/misc.c:159 msgid "battery connected and is fully charged" msgstr "аккумулятор подключён и полностью заряжен" #: gammu/misc.c:162 msgid "battery not connected" msgstr "аккумулятор не подключён" #: gammu/misc.c:165 msgid "detected power failure" msgstr "обнаружен сбой питания" #: gammu/misc.c:176 msgid "Battery type" msgstr "Тип аккумулятора" #: gammu/misc.c:179 msgid "Lithium Ion" msgstr "" #: gammu/misc.c:182 msgid "Lithium Polymer" msgstr "" #: gammu/misc.c:185 msgid "NiMH" msgstr "" #: gammu/misc.c:252 msgid "Device" msgstr "Устройство" #: gammu/misc.c:256 gammu/search.c:89 msgid "Manufacturer" msgstr "Производитель" #: gammu/misc.c:259 gammu/search.c:101 msgid "Model" msgstr "Модель" #: gammu/misc.c:265 msgid "Firmware" msgstr "Прошивка" # Не слишком жаргонно? #: gammu/misc.c:277 msgid "Hardware" msgstr "Оборудование" #: gammu/misc.c:288 msgid "Original IMEI" msgstr "Оригинальный IMEI" #: gammu/misc.c:295 msgid "Manufactured" msgstr "Произведён" #: gammu/misc.c:301 msgid "Product code" msgstr "Код продукта" #: gammu/misc.c:311 msgid "SIM IMSI" msgstr "Номер SIM IMSI" #: gammu/misc.c:420 msgid "Call info" msgstr "Информация о вызове" #: gammu/misc.c:423 #, c-format msgid "ID %i, " msgstr "" #: gammu/misc.c:426 #, c-format msgid "incoming call from \"%s\"\n" msgstr "входящий вызов от \"%s\"\n" #: gammu/misc.c:427 #, c-format msgid "outgoing call to \"%s\"\n" msgstr "исходящий вызов от \"%s\"\n" #: gammu/misc.c:428 msgid "call started" msgstr "вызов начат" #: gammu/misc.c:429 msgid "end of call (unknown side)" msgstr "завершение вызова (неизвестная сторона)" #: gammu/misc.c:430 msgid "call end from our side" msgstr "завершение вызова с нашей стороны" #: gammu/misc.c:431 #, c-format msgid "call end from remote side (code %i)\n" msgstr "завершение вызова с противоположной стороны (код %i)\n" #: gammu/misc.c:432 msgid "call established. Waiting for answer" msgstr "соединение установлено. Ждите ответа" #: gammu/misc.c:433 msgid "call held" msgstr "удержание вызова" #: gammu/misc.c:434 msgid "call resumed" msgstr "вызов возобновлён" #: gammu/misc.c:435 msgid "call switched" msgstr "вызов переключён" #: gammu/misc.c:442 #, c-format msgid "%3d used" msgstr "" #: gammu/misc.c:444 #, c-format msgid "%3d free" msgstr "" #: gammu/misc.c:480 msgid "Entering monitor mode..." msgstr "Включается режим наблюдения..." #: gammu/misc.c:490 msgid "Enabling info about incoming SMS" msgstr "Включить информацию о входящих SMS" #: gammu/misc.c:492 msgid "Enabling info about incoming CB" msgstr "Включить информацию о входящих CB" #: gammu/misc.c:494 msgid "Enabling info about calls" msgstr "Включить информацию о вызовах" #: gammu/misc.c:496 msgid "Enabling info about USSD" msgstr "Включить информацию о USSD" #: gammu/misc.c:513 msgid "Todos" msgstr "Список дел" #: gammu/misc.c:517 msgid "Calendar" msgstr "Календарь" #: gammu/misc.c:526 msgid "Signal strength" msgstr "Уровень сигнала" #: gammu/misc.c:527 #, c-format msgid "%i dBm" msgstr "%i dBm" #: gammu/misc.c:531 msgid "Network level" msgstr "Уровень сигнала сети" #: gammu/misc.c:536 msgid "Bit error rate" msgstr "Количество битовых ошибок" #: gammu/misc.c:544 msgid "SIM SMS status" msgstr "Состояние SIM SMS" #: gammu/misc.c:545 gammu/misc.c:555 #, c-format msgid "%i used" msgstr "%i использовано" #: gammu/misc.c:547 gammu/misc.c:557 #, c-format msgid "%i unread" msgstr "" #: gammu/misc.c:549 gammu/misc.c:559 #, c-format msgid "%i locations" msgstr "%i расположений" #: gammu/misc.c:554 msgid "Phone SMS status" msgstr "SMS статус" #: gammu/misc.c:562 #, c-format msgid "%i templates" msgstr "%i шаблонов" #: gammu/misc.c:575 msgid "Leaving monitor mode..." msgstr "Выход из режима наблюдения..." #: gammu/misc.c:603 msgid "Smart Messaging" msgstr "Интеллектуальное сообщение" #: gammu/misc.c:604 msgid "Nokia binary" msgstr "Nokia двоичный" #: gammu/misc.c:605 msgid "MIDI" msgstr "" #: gammu/misc.c:606 msgid "SMAF (MMF)" msgstr "" #: gammu/misc.c:608 #, c-format msgid " format, ringtone \"%s\"\n" msgstr " формат, рингтон \"%s\"\n" #: gammu/misc.c:822 #, c-format msgid "What type of reset do you want (\"%s\") ?\n" msgstr "Какой тип сброса выполнить (\"%s\")?\n" #: gammu/misc.c:849 gammu/misc.c:896 helper/memory-display.c:181 #: helper/message-display.c:478 msgid "Address" msgstr "Адрес" #: gammu/misc.c:891 #, c-format msgid "%i. Access point %i" msgstr "%i. Точка доступа %i" #: gammu/misc.c:893 gammu/misc.c:1411 gammu/misc.c:1418 gammu/misc.c:1453 #: gammu/misc.c:1466 gammu/misc.c:1505 gammu/misc.c:1554 gammu/misc.c:1956 msgid " (active)" msgstr " (активный)" #: gammu/misc.c:922 gammu/misc.c:1078 msgid "Maximal location for caller logo can be 5" msgstr "Логотип абонента не должен занимать более 5 ячеек" #: gammu/misc.c:935 #, c-format msgid "What type of logo do you want to get (\"%s\") ?\n" msgstr "Какой вид логотипа нужно получить (\"%s\")?\n" #: gammu/misc.c:951 msgid "Group name" msgstr "Название группы" #: gammu/misc.c:952 gammu/misc.c:955 msgid "default" msgstr "по умолчанию" #: gammu/misc.c:955 gammu/misc.c:957 gammu/misc.c:970 gammu/misc.c:977 #: helper/memory-display.c:104 msgid "Ringtone" msgstr "Рингтон" #: gammu/misc.c:971 #, c-format msgid "(file with ID %i)\n" msgstr "(файл, имеющий ID %i)↵\n" #. l10n: Ringtone name and ID format #: gammu/misc.c:981 gammu/misc.c:1975 #, c-format msgid "\"%s\" (ID %i)\n" msgstr "" #. l10n: Ringtone ID format #: gammu/misc.c:984 gammu/misc.c:1978 #, c-format msgid "ID %i\n" msgstr "ID %i↵\n" #: gammu/misc.c:990 gammu/misc.c:992 msgid "Bitmap" msgstr "Битовая карта" #: gammu/misc.c:990 gammu/misc.c:1513 gammu/misc.c:1516 gammu/mms.c:102 msgid "enabled" msgstr "включен" #: gammu/misc.c:992 gammu/misc.c:1514 gammu/misc.c:1517 gammu/mms.c:104 msgid "disabled" msgstr "отключен" #: gammu/misc.c:995 msgid "Bitmap ID" msgstr "ID рисунка" #: gammu/misc.c:1008 msgid "No operator logo in phone" msgstr "В телефоне нет логотипов оператора" #: gammu/misc.c:1014 gammu/mms.c:71 helper/message-display.c:476 msgid "Sender" msgstr "Отправитель" #: gammu/misc.c:1020 #, c-format msgid "Welcome note text is \"%s\"\n" msgstr "Текст приветствия \"%s\"\n" #: gammu/misc.c:1023 #, c-format msgid "Dealer note text is \"%s\"\n" msgstr "Заметки продавца \"%s\"\n" #: gammu/misc.c:1161 #, c-format msgid "What type of logo do you want to set (\"%s\") ?\n" msgstr "Логотип какого типа установить (\"%s\")?\n" #: gammu/misc.c:1198 #, c-format msgid "Unknown parameter (\"%s\")" msgstr "Неизвестный параметр (\"%s\")" #: gammu/misc.c:1279 msgid "Delete phone phonebook?" msgstr "Удалить телефонную книгу телефона?" #: gammu/misc.c:1280 msgid "Delete SIM phonebook?" msgstr "Удалить телефонную книгу с SIM-карты?" #: gammu/misc.c:1281 msgid "Delete missed calls?" msgstr "" #: gammu/misc.c:1282 msgid "Delete dialled calls?" msgstr "" #: gammu/misc.c:1283 msgid "Delete received calls?" msgstr "" #: gammu/misc.c:1288 msgid "Delete phone calendar notes?" msgstr "Удалить заметки из календаря телефона?" #: gammu/misc.c:1312 msgid "Delete phone todos?" msgstr "Удалить задания из телефона?" #: gammu/misc.c:1336 msgid "Delete phone notes?" msgstr "Удалить заметки из телефона?" #: gammu/misc.c:1354 #, fuzzy msgid "Delete phone WAP bookmarks?" msgstr "Проверяются WAP-закладки телефона\n" #: gammu/misc.c:1381 #, fuzzy msgid "Delete all phone FM radio stations?" msgstr "Проверяются FM-радиостанции телефона\n" #: gammu/misc.c:1393 gammu/misc.c:1395 msgid "Connection type" msgstr "Тип подключения" #: gammu/misc.c:1393 #, fuzzy msgid "Continuous" msgstr "Нет места" #: gammu/misc.c:1395 msgid "Temporary" msgstr "Временно" #: gammu/misc.c:1398 gammu/misc.c:1400 msgid "Connection security" msgstr "Защита соединения" #: gammu/misc.c:1398 gammu/misc.c:2052 msgid "On" msgstr "Вкл" #: gammu/misc.c:1400 gammu/misc.c:2038 msgid "Off" msgstr "Выкл" #: gammu/misc.c:1402 msgid "Proxy" msgstr "Прокси" #: gammu/misc.c:1403 gammu/misc.c:1406 #, c-format msgid "address \"%s\", port %i" msgstr "адрес \"%s\", порт %i" #: gammu/misc.c:1405 msgid "Second proxy" msgstr "" #: gammu/misc.c:1410 gammu/misc.c:1417 gammu/misc.c:1452 gammu/misc.c:1465 msgid "Bearer" msgstr "" #: gammu/misc.c:1410 msgid "SMS" msgstr "" #: gammu/misc.c:1413 msgid "Server number" msgstr "Номер сервера" #: gammu/misc.c:1414 gammu/misc.c:1460 gammu/misc.c:1461 msgid "Service number" msgstr "Номер службы" #: gammu/misc.c:1417 msgid "Data (CSD)" msgstr "" #: gammu/misc.c:1420 msgid "Dial-up number" msgstr "Номер дозвона" #: gammu/misc.c:1421 gammu/misc.c:1457 gammu/misc.c:1458 gammu/misc.c:1479 msgid "IP address" msgstr "IP адрес" #: gammu/misc.c:1423 gammu/misc.c:1425 gammu/misc.c:1469 gammu/misc.c:1471 #, fuzzy msgid "Login type" msgstr "Тип записи : " #: gammu/misc.c:1423 gammu/misc.c:1469 msgid "Manual" msgstr "Вручную" #: gammu/misc.c:1425 gammu/misc.c:1471 msgid "Automatic" msgstr "Автоматический" #: gammu/misc.c:1428 gammu/misc.c:1430 gammu/misc.c:1474 gammu/misc.c:1476 msgid "Authentication type" msgstr "Тип аутентификации" #: gammu/misc.c:1428 gammu/misc.c:1474 msgid "Normal" msgstr "Обычный" #: gammu/misc.c:1430 gammu/misc.c:1476 msgid "Secure" msgstr "Защита" #: gammu/misc.c:1433 gammu/misc.c:1435 #, fuzzy msgid "Data call type" msgstr "Вызов данных\n" #: gammu/misc.c:1433 msgid "ISDN" msgstr "" #: gammu/misc.c:1435 msgid "Analogue" msgstr "" #: gammu/misc.c:1439 gammu/misc.c:1442 gammu/misc.c:1445 #, fuzzy msgid "Data call speed" msgstr "Вызов данных\n" #: gammu/misc.c:1445 gammu/misc.c:2054 msgid "Auto" msgstr "Авто" #: gammu/misc.c:1448 gammu/misc.c:1480 msgid "User name" msgstr "" #: gammu/misc.c:1449 gammu/misc.c:1481 gammu/misc.c:1508 gammu/misc.c:1558 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: gammu/misc.c:1452 msgid "USSD" msgstr "" #: gammu/misc.c:1455 msgid "Service code" msgstr "Код службы" #: gammu/misc.c:1457 gammu/misc.c:1460 msgid "Address type" msgstr "Тип адреса" #: gammu/misc.c:1478 msgid "Access point" msgstr "Точка доступа" #: gammu/misc.c:1501 gammu/misc.c:1522 gammu/misc.c:1550 gammu/misc.c:1563 #: gammu/misc.c:1595 #, c-format msgid "Set %i" msgstr "Установлено %i" #: gammu/misc.c:1507 gammu/misc.c:1557 msgid "User" msgstr "Пользователь" #: gammu/misc.c:1509 msgid "Phonebook database" msgstr "БД телефонной книги" #: gammu/misc.c:1510 msgid "Calendar database" msgstr "БД календаря" #: gammu/misc.c:1511 msgid "Server" msgstr "Сервер" #: gammu/misc.c:1512 msgid "Sync. phonebook" msgstr "Синхр. тел. книги" #: gammu/misc.c:1515 msgid "Sync. calendar" msgstr "Синхр. календаря" #: gammu/misc.c:1520 gammu/misc.c:1561 msgid "Connection set name" msgstr "Название соединения" #: gammu/misc.c:1556 gammu/misc.c:1606 msgid "Homepage" msgstr "Домашняя страница" #: gammu/misc.c:1600 #, fuzzy msgid "active" msgstr " (активный)" #: gammu/misc.c:1604 msgid "Read only" msgstr "Только чтение" #: gammu/misc.c:1629 msgid "Startup logo" msgstr "Заставка" #: gammu/misc.c:1630 msgid "Operator logo" msgstr "Логотип оператора" #: gammu/misc.c:1631 helper/message-display.c:443 msgid "Picture" msgstr "Изображение" #: gammu/misc.c:1632 msgid "Caller group logo" msgstr "Логотип группы абонентов" #: gammu/misc.c:1635 #, c-format msgid ", width %i, height %i\n" msgstr ", ширина %i, высота %i\n" #: gammu/misc.c:1652 #, c-format msgid "What format of output file logo (\"%s\") ?\n" msgstr "Какой формат выходного файла логотипа (\"%s\")?\n" #: gammu/misc.c:1677 #, c-format msgid "What format of output ringtone file (\"%s\") ?\n" msgstr "Какой формат выходного файла рингтона (\"%s\")?\n" #: gammu/misc.c:1699 #, fuzzy, c-format msgid "What type of power do you want (\"%s\") ?\n" msgstr "Какой тип сброса выполнить (\"%s\")?\n" #: gammu/misc.c:1719 #, c-format msgid "Unknown key/function name: \"%c\"\n" msgstr "Неизвестный ключ/имя функции: \"%c\"\n" #: gammu/misc.c:1749 gammu/misc.c:1787 #, c-format msgid "What type of categories do you want to get (\"%s\") ?\n" msgstr "Категорию какого типа нужно получить (\"%s\")?\n" #: gammu/misc.c:1825 #, c-format msgid "What type of category do you want to add (\"%s\") ?\n" msgstr "Категорию какого типа нужно добавить (\"%s\")?\n" #: gammu/misc.c:1833 #, c-format msgid "Text too long, truncating to %d chars!\n" msgstr "Текст слишком длинный. Обрезается до %d символов.\n" #: gammu/misc.c:1872 msgid "Invalid security code type" msgstr "" #: gammu/misc.c:1877 #, c-format msgid "Enter %s code: " msgstr "" #: gammu/misc.c:1889 gammu/misc.c:1911 msgid "No PIN code entered!" msgstr "" #: gammu/misc.c:1899 #, c-format msgid "Enter new PIN code: " msgstr "" #: gammu/misc.c:1957 msgid " (default name)" msgstr " (имя по умолчанию)" #: gammu/misc.c:1958 #, fuzzy msgid " (Head set profile)" msgstr " (профиль для гарнитуры)" #: gammu/misc.c:1959 #, fuzzy msgid " (Car kit profile)" msgstr " (профиль для автомобиля)" #: gammu/misc.c:1968 helper/memory-display.c:109 msgid "Ringtone ID" msgstr "Рингтон ID" #: gammu/misc.c:1970 msgid "Message alert tone ID" msgstr "ID сигнала о сообщении" #: gammu/misc.c:1983 msgid "Call alert for" msgstr "Сигнал вызова для" #: gammu/misc.c:2004 msgid "Screen saver number" msgstr "Номер хранителя экрана" #: gammu/misc.c:2007 #, fuzzy msgid "Incoming call alert" msgstr "Сигнал входящего вызова : " #: gammu/misc.c:2008 msgid "Ringtone volume" msgstr "Громкость рингтона" #: gammu/misc.c:2009 msgid "Vibrating alert" msgstr "Вибровызов" #: gammu/misc.c:2010 #, fuzzy msgid "Message alert tone" msgstr "ID сигнала о сообщении: " #: gammu/misc.c:2011 msgid "Keypad tones" msgstr "Озвучивание клавиатуры" #: gammu/misc.c:2012 #, fuzzy msgid "Warning (games) tones" msgstr "Предупреждающие (игровые) звуки : " #: gammu/misc.c:2013 helper/message-display.c:439 msgid "Screen saver" msgstr "Хранитель экрана" #: gammu/misc.c:2014 msgid "Screen saver timeout" msgstr "Тайм-аут хранителя экрана" #: gammu/misc.c:2015 msgid "Automatic answer" msgstr "Автоматический ответ" #: gammu/misc.c:2016 #, fuzzy msgid "Lights" msgstr "Высокий\n" #: gammu/misc.c:2024 msgid "Level 1" msgstr "Уровень 1" #: gammu/misc.c:2026 msgid "Level 2" msgstr "Уровень 2" #: gammu/misc.c:2028 msgid "Level 3" msgstr "Уровень 3" #: gammu/misc.c:2029 msgid "Level 4" msgstr "Уровень 4" #: gammu/misc.c:2030 msgid "Level 5" msgstr "Уровень 5" #: gammu/misc.c:2039 #, fuzzy msgid "Ringing" msgstr "Звонит\n" #: gammu/misc.c:2041 msgid "Beep once" msgstr "Один гудок" #: gammu/misc.c:2042 msgid "Ring once" msgstr "Один звонок" #: gammu/misc.c:2043 gammu/misc.c:2047 msgid "Ascending" msgstr "Нарастающий" #: gammu/misc.c:2044 #, fuzzy msgid "Caller groups" msgstr "Группы абонентов\n" #: gammu/misc.c:2045 msgid "Standard" msgstr "Стандартный" #: gammu/misc.c:2046 msgid "Special" msgstr "Специальный" #: gammu/misc.c:2048 msgid "Personal" msgstr "Личный" #: gammu/misc.c:2053 msgid "Vibrate first" msgstr "Сначала вибровызов" #: gammu/misc.c:2090 msgid " speed dial not assigned" msgstr " быстрый набор не назначен" #: gammu/misc.c:2122 #, c-format msgid "What type of reset phone settings (\"%s\") ?\n" msgstr "Какой тип сброса установок телефона (\"%s\")?\n" #: gammu/misc.c:2156 #, fuzzy msgid "Currently shown on the display" msgstr "Текущие параметры дисплея :\n" #: gammu/misc.c:2161 msgid "Call active" msgstr "Вызов активен" #: gammu/misc.c:2164 #, fuzzy msgid "Unread SMS" msgstr "Непрочитанное SMS\n" #: gammu/misc.c:2167 #, fuzzy msgid "Voice call" msgstr "Голосовой вызов\n" #: gammu/misc.c:2170 #, fuzzy msgid "Fax call" msgstr "Вызов факса\n" #: gammu/misc.c:2173 #, fuzzy msgid "Data call" msgstr "Вызов данных\n" #: gammu/misc.c:2176 #, fuzzy msgid "Keypad locked" msgstr "Клавиатура заблокирована\n" #: gammu/misc.c:2179 #, fuzzy msgid "SMS memory full" msgstr "Память SMS заполнена\n" #: gammu/misc.c:2217 #, fuzzy msgid "Station name" msgstr "Местонахождение : %s\n" #: gammu/misc.c:2218 msgid "Frequency" msgstr "" #: gammu/misc.c:2240 #, c-format msgid "Unknown divert action (\"%s\")\n" msgstr "Неизвестное отклонение действия (\"%s\")\n" #: gammu/misc.c:2253 #, c-format msgid "Unknown divert type (\"%s\")\n" msgstr "Неизвестный тип отклонения (\"%s\")\n" #: gammu/misc.c:2266 #, c-format msgid "Unknown call type (\"%s\")\n" msgstr "Неизвестный тип вызова (\"%s\")\n" #: gammu/misc.c:2275 msgid "Query:" msgstr "" #: gammu/misc.c:2291 msgid "Changed:" msgstr "" #: gammu/misc.c:2294 gammu/misc.c:2341 #, fuzzy msgid "Divert type" msgstr "" "Запрос:\n" " Тип отклонения: " #: gammu/misc.c:2298 gammu/misc.c:2345 msgid "when busy" msgstr "когда занято" #: gammu/misc.c:2301 gammu/misc.c:2348 msgid "when not answered" msgstr "когда нет ответа" #: gammu/misc.c:2304 gammu/misc.c:2351 msgid "when phone off or no coverage" msgstr "когда телефон выключен или вне зоны действия сети" #: gammu/misc.c:2307 gammu/misc.c:2354 msgid "all types of diverts" msgstr "все типы отклонений" #: gammu/misc.c:2310 gammu/misc.c:2330 gammu/misc.c:2357 gammu/misc.c:2373 #, c-format msgid "unknown %i" msgstr "неизвестный %i" #: gammu/misc.c:2315 gammu/misc.c:2361 #, fuzzy msgid "Call type" msgstr "Вызов активен\n" #: gammu/misc.c:2318 gammu/misc.c:2364 msgid "voice" msgstr "голос" #: gammu/misc.c:2321 gammu/misc.c:2367 helper/message-display.c:115 msgid "fax" msgstr "факс" #: gammu/misc.c:2324 gammu/misc.c:2370 msgid "data" msgstr "данные" #: gammu/misc.c:2327 msgid "data & fax & voice" msgstr "данные, факс и голос" #: gammu/misc.c:2336 #, fuzzy msgid "Response:" msgstr "" "\n" "Ответ:" #: gammu/misc.c:2416 msgid "The application has been successfully sent to the phone." msgstr "" #: gammu/misc.c:2417 msgid "Please find received files in Inbox and install them." msgstr "" #: gammu/mms.c:49 msgid "Do you want to save this MMS file?" msgstr "" #: gammu/mms.c:53 gammu/mms.c:134 #, fuzzy, c-format msgid "Error while saving to file %s!\n" msgstr " Сохранение в %s\n" #: gammu/mms.c:55 gammu/mms.c:136 #, fuzzy, c-format msgid "Saved to file %s\n" msgstr "Не удаётся открыть файл \"%s\"\n" #: gammu/mms.c:65 msgid "Some MMS file features unknown for Gammu decoder" msgstr "" #: gammu/mms.c:73 gammu/mms.c:81 gammu/mms.c:89 #, fuzzy msgid "phone " msgstr ", телефон\n" #: gammu/mms.c:79 #, fuzzy msgid "Recipient" msgstr "Отправлено : %s\n" #: gammu/mms.c:87 msgid "CC" msgstr "" #: gammu/mms.c:94 #, fuzzy msgid "Message type" msgstr "ID сигнала о сообщении: " #: gammu/mms.c:97 helper/message-display.c:477 msgid "Subject" msgstr "" #: gammu/mms.c:100 msgid "Delivery report" msgstr "Отчёт о доставке" #: gammu/mms.c:107 gammu/mms.c:110 #, fuzzy msgid "Content type" msgstr "Тип записи : " #: gammu/mms.c:114 #, c-format msgid " (%s in SMIL)" msgstr "" #: gammu/mms.c:130 msgid "Do you want to save this attachment?" msgstr "" #: gammu/mms.c:171 #, fuzzy, c-format msgid "Folder %s\n" msgstr "Файл \"%s\"\n" #: gammu/mms.c:172 #, fuzzy msgid " File filesystem ID" msgstr "Файл создан : %s\n" #: gammu/nokia.c:43 #, fuzzy msgid "It can be RTTL ringtone only used with this option" msgstr "С этим параметром можно использовать только рингтон RTTL\n" #: gammu/nokia.c:54 #, fuzzy, c-format msgid "Ringtone \"%s\" (tempo = %i Beats Per Minute)" msgstr "" "Рингтон \"%s\" (темп = %i ударов в минуту)\n" "\n" #: gammu/nokia.c:63 #, c-format msgid "length=%i notes, but you will enter only first 50 tones." msgstr "" #: gammu/nokia.c:66 #, fuzzy msgid "This ringtone in Nokia Composer in phone should look:" msgstr "" "\n" "\n" "Этот рингтон в Nokia Composer телефона должен выглядеть: " #: gammu/nokia.c:107 #, fuzzy msgid "To enter it please press:" msgstr "" "\n" "\n" "Для ввода нажмите: " #: gammu/nokia.c:126 msgid "(longer)" msgstr "(длиннее)" #: gammu/nokia.c:254 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s\n" msgstr "Проверяются заметки телефона\n" #: gammu/nokia.c:259 msgid " Only part handled!" msgstr "" #: gammu/nokia.c:342 msgid " Problem with adding playlist" msgstr "" #: gammu/nokia.c:389 #, fuzzy, c-format msgid "Writing file %s:" msgstr "Ошибка записи в устройство." #: gammu/nokia.c:442 msgid "" "Your phone model is not supported. Please report it to authors (see ). Thank you." msgstr "" #: gammu/nokia.c:458 msgid "Problem with deleting playlist" msgstr "" #: gammu/nokia.c:554 #, c-format msgid "What folder type (\"%s\") ?\n" msgstr "Тип папки (\"%s\")?\n" #: gammu/nokia.c:562 gammu/nokia.c:569 gammu/nokia.c:576 #, c-format msgid "Can not open file %s\n" msgstr "Не удаётся открыть файл %s\n" #: gammu/nokia.c:597 gammu/nokia.c:671 #, fuzzy msgid "Folder not found. Probably function not supported!" msgstr "Папка не найдена. Возможно, функция не поддерживается.\n" #: gammu/nokia.c:620 msgid "Searching for phone folder: " msgstr "Поиск папки телефона: " #: gammu/nokia.c:697 #, fuzzy msgid "No vendor info in JAD file!" msgstr "В JAD-файле нет информации о производителе\n" #: gammu/nokia.c:702 #, fuzzy msgid "No name info in JAD file!" msgstr "В JAD-файле нет информации о названии\n" #: gammu/nokia.c:707 #, fuzzy msgid "No JAR URL info in JAD file!" msgstr "В JAD-файле нет информации об URL для JAR\n" #: gammu/nokia.c:713 #, fuzzy msgid "Declared JAR file size is different than real. Fixed by Gammu." msgstr "" "ИНФО: Объявленный размер JAR-файла отличается от реального. Исправлен Gammu\n" #: gammu/nokia.c:737 #, fuzzy msgid "No JAR size info in JAD file. Added by Gammu." msgstr "" "ИНФО: В JAD-файле отсутствует информация о размере JAR. Добавлена Gammu\n" #: gammu/nokia.c:746 #, c-format msgid "Adding \"%s\"" msgstr "Добавляется \"%s\"" #: gammu/nokia.c:747 #, c-format msgid " version %s" msgstr " версия %s" #: gammu/nokia.c:748 #, c-format msgid " created by %s\n" msgstr " автор: %s\n" #: gammu/nokia.c:799 gammu/nokia.c:851 #, fuzzy msgid "Application already exists. Deleting by Gammu." msgstr "ИНФО: Приложение уже существует. Удаляется Gammu\n" #: gammu/nokia.c:832 gammu/nokia.c:865 #, c-format msgid " Deleting %s\n" msgstr " Удаляется %s\n" #: gammu/nokia.c:888 #, fuzzy msgid "Writing JAD file:" msgstr "В JAD-файле нет информации о производителе\n" #: gammu/nokia.c:907 msgid "Writing JAR file:" msgstr "" #: gammu/nokia.c:982 msgid "Writing file:" msgstr "" #: gammu/search.c:145 #, fuzzy, c-format msgid "Connection \"%s\" on device \"%s\"\n" msgstr "Название соединения : %s\n" #: gammu/search.c:182 gammu/search.c:189 #, fuzzy msgid "Error creating thread\n" msgstr "Ошибка записи в устройство." #: helper/cmdline.c:26 #, fuzzy, c-format msgid "Number out of range: %s\n" msgstr "" "\n" "Количество SMS: %i\n" #: helper/cmdline.c:31 #, fuzzy, c-format msgid "Parameter is not a number: %s\n" msgstr "Параметр \"%s\" неизвестен\n" #: helper/formats.h:2 #, fuzzy, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "5 секунд\n" msgstr[1] "5 секунд\n" #: helper/formats.h:3 #, fuzzy, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%i минут" msgstr[1] "%i минут" #: helper/formats.h:4 #, fuzzy, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "1 час" msgstr[1] "1 час" #: helper/formats.h:5 #, fuzzy, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%i дней" msgstr[1] "%i дней" #: helper/formats.h:6 #, fuzzy, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "%i недель" msgstr[1] "%i недель" #: helper/formats.h:7 #, fuzzy, c-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" msgstr[0] "%d. день " msgstr[1] "%d. день " #: helper/memory-display.c:30 #, fuzzy msgid "Call length" msgstr "Сигнал вызова для :" #. l10n: Call length format string hour:minute:second #: helper/memory-display.c:32 #, fuzzy, c-format msgid "%02i:%02i:%02i\n" msgstr "Время звонка : %02i:%02i:%02i\n" #: helper/memory-display.c:38 #, fuzzy msgid "Date and time" msgstr "Дата и время : %s\n" #: helper/memory-display.c:66 helper/memory-display.c:70 #: helper/memory-display.c:79 helper/memory-display.c:90 #, fuzzy msgid "Caller group" msgstr "Группы абонентов\n" #: helper/memory-display.c:71 #, fuzzy msgid "Caller group number too high, please increase buffer in sources!" msgstr "" "Слишком большое значение номера группы абонентов. Увеличьте в исходном коде " "размер буфера.\n" #: helper/memory-display.c:113 #, fuzzy msgid "User ID" msgstr "Пользовательский UDH" #: helper/memory-display.c:116 #, fuzzy msgid "Picture name" msgstr "Рисунок" #: helper/memory-display.c:119 #, fuzzy msgid "Picture ID" msgstr "Рисунок" #: helper/memory-display.c:122 #, fuzzy msgid "Photo" msgstr "Телефон" #: helper/memory-display.c:122 msgid "Displaying not supported" msgstr "" #: helper/memory-display.c:124 #, fuzzy msgid "Favorite messaging number" msgstr "Интеллектуальное сообщение" #: helper/memory-display.c:132 #, fuzzy msgid "Work number" msgstr "Мобильный " #: helper/memory-display.c:135 #, fuzzy msgid "General number" msgstr "Основной " #: helper/memory-display.c:139 #, fuzzy msgid "Video number" msgstr "Мобильный " #: helper/memory-display.c:144 #, fuzzy msgid "Home mobile number" msgstr "Мобильный " #: helper/memory-display.c:147 #, fuzzy msgid "Work mobile number" msgstr "Мобильный " #: helper/memory-display.c:158 #, fuzzy msgid "Home fax number" msgstr "Домашний " #: helper/memory-display.c:161 #, fuzzy msgid "Work fax number" msgstr "Мобильный " #: helper/memory-display.c:168 #, fuzzy msgid "Pager number" msgstr "Пейджер " #: helper/memory-display.c:169 #, fuzzy msgid "Other number" msgstr "Другой " # проверить #: helper/memory-display.c:175 #, fuzzy msgid "Home address" msgstr "От" #: helper/memory-display.c:178 #, fuzzy msgid "Work address" msgstr "Адрес Snail " #: helper/memory-display.c:189 #, fuzzy msgid "Home email" msgstr "Ваш адрес электронной почты" #: helper/memory-display.c:192 #, fuzzy msgid "Work email" msgstr "Ваш адрес электронной почты" #: helper/memory-display.c:199 #, fuzzy msgid "Email address 2" msgstr "Адрес E-mail 2 " #: helper/memory-display.c:204 #, fuzzy msgid "Home website" msgstr "Домашний " #: helper/memory-display.c:207 #, fuzzy msgid "Work website" msgstr "Состояние сети : " #: helper/memory-display.c:210 msgid "Website" msgstr "Веб-сайт" #: helper/memory-display.c:215 msgid "VOIP" msgstr "" #: helper/memory-display.c:216 msgid "SWIS" msgstr "" #: helper/memory-display.c:217 msgid "WVID" msgstr "" #: helper/memory-display.c:218 #, fuzzy msgid "SIP" msgstr "SIM" #: helper/memory-display.c:219 msgid "DTMF" msgstr "" #: helper/memory-display.c:221 #, fuzzy msgid "Last name" msgstr "Фамилия " #: helper/memory-display.c:222 #, fuzzy msgid "First name" msgstr "Имя " #: helper/memory-display.c:223 #, fuzzy msgid "Second name" msgstr "Местонахождение : %s\n" #: helper/memory-display.c:224 #, fuzzy msgid "Formal name" msgstr "Имя " #: helper/memory-display.c:225 #, fuzzy msgid "Name prefix" msgstr "Телефонный префикс" #: helper/memory-display.c:226 msgid "Name suffix" msgstr "" #: helper/memory-display.c:227 #, fuzzy msgid "Nick name" msgstr "Имя " #: helper/memory-display.c:228 #, fuzzy msgid "Company" msgstr "Организация " #: helper/memory-display.c:229 #, fuzzy msgid "Job title" msgstr "Должность " #: helper/memory-display.c:230 #, fuzzy msgid "Street address" msgstr "Улица " #: helper/memory-display.c:231 msgid "City" msgstr "" #: helper/memory-display.c:232 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Стандартный\n" #: helper/memory-display.c:233 #, fuzzy msgid "Zip code" msgstr "Почтовый индекс " #: helper/memory-display.c:234 #, fuzzy msgid "Country" msgstr "Страна " #: helper/memory-display.c:235 #, fuzzy msgid "Custom text 1" msgstr "Свой текст 1 " #: helper/memory-display.c:236 #, fuzzy msgid "Custom text 2" msgstr "Свой текст 2 " #: helper/memory-display.c:237 #, fuzzy msgid "Custom text 3" msgstr "Свой текст 3 " #: helper/memory-display.c:238 #, fuzzy msgid "Custom text 4" msgstr "Свой текст 4 " #: helper/memory-display.c:239 msgid "Push to talk ID" msgstr "" #: helper/memory-display.c:242 #, fuzzy msgid "unknown field type" msgstr "неизвестный %i" #: helper/memory-display.c:249 helper/message-display.c:128 #, fuzzy msgid "home" msgstr ", телефон\n" #: helper/memory-display.c:252 helper/message-display.c:131 #, fuzzy msgid "work" msgstr "Название сети\n" #: helper/message-cmdline.c:184 #, fuzzy msgid "Not enough parameters!" msgstr "Слишком мало параметров!\n" #: helper/message-cmdline.c:208 #, c-format msgid "What format of sms (\"%s\") ?\n" msgstr "Какой формат SMS (\"%s\")?\n" #: helper/message-cmdline.c:233 helper/message-cmdline.c:250 #, fuzzy msgid "Where are parameters?" msgstr "Где параметры?\n" #: helper/message-cmdline.c:264 #, fuzzy msgid "Where is ringtone filename?" msgstr "Имя файла рингтона?\n" #: helper/message-cmdline.c:282 helper/message-cmdline.c:300 #: helper/message-cmdline.c:351 #, fuzzy msgid "Where is logo filename?" msgstr "Имя файла логотипа ?\n" #: helper/message-cmdline.c:318 #, fuzzy msgid "Where is number of frames?" msgstr "Число кадров?\n" #: helper/message-cmdline.c:326 msgid "Too many animation frames!" msgstr "" #: helper/message-cmdline.c:357 #, c-format msgid "File \"%s\"\n" msgstr "Файл \"%s\"\n" #: helper/message-cmdline.c:384 #, fuzzy msgid "Bookmark not found in file" msgstr "Закладка не найдена в файле\n" #: helper/message-cmdline.c:408 #, fuzzy msgid "WAP settings not found in file" msgstr "Настройки WAP не найдены в файле\n" #: helper/message-cmdline.c:429 #, fuzzy msgid "Sorry. For now there is only support for GPRS or DATA bearers end" msgstr "" "К сожалению на данный момент поддерживается только GPRS или закончились " "каналы передачи данных\n" #: helper/message-cmdline.c:452 #, fuzzy msgid "MMS settings not found in file" msgstr "Настройки MMS не найдены в файле\n" #: helper/message-cmdline.c:466 #, fuzzy msgid "Sorry. No GPRS bearer found in MMS settings" msgstr "К сожалению канал передачи данных GPRS в настройках MMS не найден\n" #: helper/message-cmdline.c:512 #, fuzzy msgid "ToDo note not found in file" msgstr "Задание не найдено в файле\n" #: helper/message-cmdline.c:574 msgid "Backup functionality not compiled in!" msgstr "" #: helper/message-cmdline.c:1055 #, c-format msgid "Wrong message length (\"%s\")\n" msgstr "" #: helper/message-cmdline.c:1078 #, c-format msgid "Unknown GSM network code (\"%s\")\n" msgstr "Неизвестный код сети GSM (\"%s\")\n" #: helper/message-cmdline.c:1097 #, c-format msgid "You have to give number between 1 and 7 (\"%s\")\n" msgstr "Необходимо ввести число от 1 и 7 (\"%s\")\n" #: helper/message-cmdline.c:1136 #, c-format msgid "Unknown validity string (\"%s\")\n" msgstr "Неизвестная строка проверки достоверности (\"%s\")\n" #: helper/message-cmdline.c:1174 #, c-format msgid "You have to give number of EMS frames between 1 and 4 (\"%s\")\n" msgstr "Необходимо указать число кадров EMS от 1 и 4 (\"%s\")\n" #: helper/message-cmdline.c:1186 helper/message-cmdline.c:1203 #, c-format msgid "Can't open file \"%s\"\n" msgstr "Не удаётся открыть файл \"%s\"\n" #: helper/message-cmdline.c:1252 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown parameter (\"%c\")\n" msgstr "Неизвестный параметр (\"%s\")\n" #: helper/message-cmdline.c:1257 #, fuzzy msgid "Last parameter wasn't text" msgstr "Последний параметр не является текстом\n" #: helper/message-cmdline.c:1291 #, c-format msgid "Too long SMS name (\"%s\"), ignored\n" msgstr "Слишком длинное название SMS (\"%s\"); проигнорировано\n" #: helper/message-cmdline.c:1331 #, c-format msgid "Enter the message text and press %s:\n" msgstr "" #: helper/message-cmdline.c:1333 msgid "Ctrl+Z" msgstr "" #: helper/message-cmdline.c:1335 msgid "Ctrl+D" msgstr "" #: helper/message-cmdline.c:1349 msgid "No chars read, assuming it is okay!" msgstr "" #: helper/message-cmdline.c:1369 #, fuzzy msgid "No network code" msgstr "Отсутствует код сети\n" #: helper/message-cmdline.c:1375 #, fuzzy msgid "You have to set network code!" msgstr "Отсутствует код сети\n" #: helper/message-cmdline.c:1414 #, fuzzy, c-format msgid "Ringtone too long. %i percent part cut\n" msgstr "" "Предупреждение: рингтон слишком длинный. Укоротите его на %i процентов\n" #: helper/message-cmdline.c:1425 #, fuzzy, c-format msgid "There are %i SMS messages packed and the limit is %i. Exiting\n" msgstr "Упаковано %i SMS, а предел - %i. Выполняется выход\n" #: helper/message-cmdline.c:1435 #, fuzzy msgid "Use -smscnumber option to give SMSC number" msgstr "Чтобы указать число SMSC, используйте параметр -smscnumber\n" #: helper/message-display.c:26 #, c-format msgid "Location %i, folder \"%s\"" msgstr "Размещение %i, каталог \"%s\"" #: helper/message-display.c:33 #, fuzzy msgid "SIM memory" msgstr ", память SIM" #: helper/message-display.c:36 #, fuzzy msgid "phone memory" msgstr ", память телефона" #: helper/message-display.c:39 #, fuzzy msgid "phone or SIM memory" msgstr ", память телефона или SIM" #: helper/message-display.c:46 #, fuzzy msgid "Inbox folder" msgstr ", папка Входящие" #: helper/message-display.c:112 #, fuzzy msgid "mobile" msgstr "Должность " #: helper/message-display.c:118 #, fuzzy msgid "pager" msgstr "По порядку" #: helper/message-display.c:121 #, fuzzy msgid "general" msgstr "Основной" #: helper/message-display.c:145 #, fuzzy msgid "8 bit SMS, cannot be displayed here" msgstr "8 бит SMS не могут быть отображены\n" #: helper/message-display.c:165 #, fuzzy msgid "SMS status report" msgstr "Отчёт о состоянии SMS\n" #: helper/message-display.c:169 helper/message-display.c:181 #: helper/message-display.c:233 helper/message-display.c:248 #: helper/message-display.c:289 msgid "Sent" msgstr "Отправленные" #: helper/message-display.c:170 helper/message-display.c:290 msgid "Read" msgstr "Прочитанные" #: helper/message-display.c:171 helper/message-display.c:291 msgid "UnRead" msgstr "Не прочитано" #: helper/message-display.c:172 helper/message-display.c:292 msgid "UnSent" msgstr "Не отправлено" #: helper/message-display.c:176 helper/message-display.c:279 #, fuzzy msgid "Remote number" msgid_plural "Remote numbers" msgstr[0] "" "\n" "Удалённый номер : \"%s\"\n" msgstr[1] "" "\n" "Удалённый номер : \"%s\"\n" #: helper/message-display.c:180 helper/message-display.c:245 #, fuzzy msgid "Reference number" msgstr "Исходный номер : %d\n" #: helper/message-display.c:182 helper/message-display.c:230 #, fuzzy msgid "SMSC number" msgstr "Номер SMSC : \"%s\"\n" #: helper/message-display.c:183 #, fuzzy msgid "SMSC response" msgstr "Ответ SMSC : %s\n" #: helper/message-display.c:184 #, fuzzy msgid "Delivery status" msgstr "Состояние доставки : %s\n" #: helper/message-display.c:185 msgid "Details" msgstr "" #: helper/message-display.c:188 helper/message-display.c:193 msgid "Temporary error, " msgstr "Временная ошибка, " #: helper/message-display.c:190 msgid "Permanent error, " msgstr "Постоянная ошибка, " #: helper/message-display.c:196 msgid "SM received by the SME" msgstr "SM получено через SME" #: helper/message-display.c:197 msgid "" "SM forwarded by the SC to the SME but the SC is unable to confirm delivery" msgstr "SM перенаправлено через SC на SME, но SC не может подтвердить доставку" #: helper/message-display.c:198 msgid "SM replaced by the SC" msgstr "SM заменено на SC" #: helper/message-display.c:199 helper/message-display.c:215 msgid "Congestion" msgstr "Нет места" #: helper/message-display.c:200 helper/message-display.c:216 msgid "SME busy" msgstr "SME занят" #: helper/message-display.c:201 helper/message-display.c:217 msgid "No response from SME" msgstr "SME не отвечает" #: helper/message-display.c:202 helper/message-display.c:218 msgid "Service rejected" msgstr "В услуге отказано" #: helper/message-display.c:203 helper/message-display.c:209 #: helper/message-display.c:219 msgid "Quality of service not available" msgstr "Качество обслуживания недоступно" #: helper/message-display.c:204 helper/message-display.c:220 msgid "Error in SME" msgstr "Ошибка в SME" #: helper/message-display.c:205 msgid "Remote procedure error" msgstr "Ошибка удалённой процедуры" #: helper/message-display.c:206 msgid "Incompatible destination" msgstr "Несовместимое назначение" #: helper/message-display.c:207 msgid "Connection rejected by SME" msgstr "Соединение разорвано SME" #: helper/message-display.c:208 msgid "Not obtainable" msgstr "Неприменимо" #: helper/message-display.c:210 msgid "No internetworking available" msgstr "Работа с Интернетом невозможна" #: helper/message-display.c:211 msgid "SM Validity Period Expired" msgstr "Истекло время проверки SM" #: helper/message-display.c:212 msgid "SM deleted by originating SME" msgstr "SM удалён первоначальным SME" #: helper/message-display.c:213 msgid "SM Deleted by SC Administration" msgstr "SM удалён администрацией SC" #: helper/message-display.c:214 msgid "SM does not exist" msgstr "SM не существует" #: helper/message-display.c:221 #, c-format msgid "Reserved/Specific to SC: %x" msgstr "Зарезервирован/особый для SC: %x" #: helper/message-display.c:226 helper/message-display.c:243 #, fuzzy msgid "SMS message" msgstr "SMS-сообщение\n" #: helper/message-display.c:228 #, fuzzy msgid "Saved" msgstr "Сохранённые" #: helper/message-display.c:231 msgid " (set for reply)" msgstr " (установлен для ответа)" #: helper/message-display.c:240 #, fuzzy msgid "SMS replacing ID" msgstr "Изменённый ID SMS: %i\n" #: helper/message-display.c:255 #, fuzzy msgid "Class" msgstr "Позвонить\n" #: helper/message-display.c:257 #, fuzzy msgid "Coding" msgstr "Чтение" #: helper/message-display.c:260 #, fuzzy msgid "Unicode (no compression)" msgstr "Уникод (без сжатия)\n" #: helper/message-display.c:263 #, fuzzy msgid "Unicode (compression)" msgstr "Уникод (со сжатием)\n" #: helper/message-display.c:266 #, fuzzy msgid "Default GSM alphabet (no compression)" msgstr "Стандартный алфавит GSM (без сжатия)\n" #: helper/message-display.c:269 #, fuzzy msgid "Default GSM alphabet (compression)" msgstr "Стандартный алфавит GSM (со сжатием)\n" #. l10n: 8-bit message coding #: helper/message-display.c:273 #, fuzzy msgid "8-bit" msgstr "8 бит\n" #: helper/message-display.c:296 #, fuzzy msgid "User Data Header" msgstr "Заголовок пользовательских данных : " #: helper/message-display.c:298 helper/message-display.c:299 msgid "Concatenated (linked) message" msgstr "Связанное сообщение" #: helper/message-display.c:300 msgid "Disables voice indicator" msgstr "Отключает голосовой индикатор" #: helper/message-display.c:301 msgid "Enables voice indicator" msgstr "Включает голосовой индикатор" #: helper/message-display.c:302 msgid "Disables fax indicator" msgstr "Отключает индикатор факса" #: helper/message-display.c:303 msgid "Enables fax indicator" msgstr "Включает индикатор факса" #: helper/message-display.c:304 msgid "Disables email indicator" msgstr "Отключает индикатор e-mail" #: helper/message-display.c:305 msgid "Enables email indicator" msgstr "Включает индикатор e-mail" #: helper/message-display.c:306 msgid "Void SMS" msgstr "Пустое SMS" #: helper/message-display.c:307 msgid "Nokia WAP bookmark" msgstr "Nokia: WAP-закладка" #: helper/message-display.c:308 msgid "Nokia operator logo" msgstr "Nokia: логотип оператора" #: helper/message-display.c:309 msgid "Nokia WAP bookmark or WAP/MMS settings" msgstr "Nokia: WAP-закладка или параметры WAP/MMS" #: helper/message-display.c:310 helper/message-display.c:311 msgid "Nokia ringtone" msgstr "Nokia: рингтон" #: helper/message-display.c:312 msgid "Nokia GSM operator logo" msgstr "Nokia: логотип оператора GSM" #: helper/message-display.c:313 msgid "Nokia caller logo" msgstr "Nokia: логотип абонента" #: helper/message-display.c:314 msgid "Nokia profile" msgstr "Nokia: профиль" #: helper/message-display.c:315 msgid "Nokia calendar note" msgstr "Nokia: заметка в календаре" #: helper/message-display.c:316 msgid "Nokia phonebook entry" msgstr "Nokia: запись в телефонной книге" #: helper/message-display.c:317 msgid "User UDH" msgstr "Пользовательский UDH" #: helper/message-display.c:318 msgid "MMS indicator" msgstr "Индикатор MMS" #: helper/message-display.c:322 #, c-format msgid ", ID (8 bit) %i" msgstr ", ID (8 бит) %i" #: helper/message-display.c:323 #, c-format msgid ", ID (16 bit) %i" msgstr ", ID (16 бит) %i" #: helper/message-display.c:326 #, c-format msgid ", part %i of %i" msgstr ", часть %i из %i" #: helper/message-display.c:328 #, c-format msgid ", %i parts" msgstr ", %i частей" #: helper/message-display.c:339 #, fuzzy msgid "Siemens file" msgstr "Файл Siemens\n" #: helper/message-display.c:347 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown PDU type: 0x%x\n" msgstr "Неизвестный тип памяти: \"%s\"\n" #: helper/message-display.c:394 #, fuzzy msgid "" "Some details were ignored (unknown or not implemented in decoding functions)" msgstr "" "Некоторые подробности опущены (неизвестны или не реализованы в функциях " "декодирования)\n" "\n" #: helper/message-display.c:399 msgid "Siemens OTA file" msgstr "OTA-файл Siemens" #: helper/message-display.c:401 #, fuzzy msgid " - VCARD" msgstr " - визитка\n" #: helper/message-display.c:415 #, c-format msgid "Ringtone \"%s\"\n" msgstr "Рингтон \"%s\"\n" #: helper/message-display.c:420 msgid "Do you want to play it?" msgstr "" #: helper/message-display.c:425 #, fuzzy msgid "Caller logo" msgstr "" "Логотип абонента\n" "\n" #: helper/message-display.c:429 #, fuzzy, c-format msgid "Operator logo for %s network" msgstr "" "Логотип оператора для сети %s (%s, %s)\n" "\n" #: helper/message-display.c:449 #, fuzzy msgid "Profile" msgstr "Профиль\n" #: helper/message-display.c:470 #, fuzzy msgid "EMS sound ID" msgstr "" "\n" "ID EMS-звука: %i\n" #: helper/message-display.c:473 #, fuzzy msgid "EMS animation ID" msgstr "" "\n" "ID EMS-анимации: %i\n" #: helper/message-display.c:479 #, fuzzy msgid "Message size" msgstr "Сообщения" #. l10n: Generic prefix for error messages #: helper/message-display.c:512 helper/printing.c:18 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "Ошибка\n" #: helper/message-display.c:545 msgid "Data PDU" msgstr "" #: helper/message-display.c:546 #, fuzzy msgid "Number of bits" msgstr "" "\n" "Количество SMS: %i\n" #: helper/message-display.c:548 msgid "UDH" msgstr "" #: helper/message-display.c:564 msgid "Whole PDU" msgstr "" #. l10n: Generic prefix for warning messages #: helper/printing.c:34 #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "Встреча" #. l10n: Generic prefix for informational messages #: helper/printing.c:50 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Местонахождение %i\n" #~ msgid "Not logged to network!\n" #~ msgstr "не зарегистрирован в сети!\n" #~ msgid "Wrong network code from phone!\n" #~ msgstr "Неверный код сети из телефона!\n" #~ msgid "Longitude" #~ msgstr "Долгота" #~ msgid "Range" #~ msgstr "Диапазон" #~ msgid "Number of samples" #~ msgstr "Количество примеров" #~ msgid "Built %s on %s using %s" #~ msgstr "Версия %s, сборка %s при помощи %s" #~ msgid "[Gammu version %s built %s on %s using %s]" #~ msgstr "[Gammu версия %s, сборка %s при помощи %s]" #, fuzzy #~ msgid "Mobile number (work)" #~ msgstr "Мобильный " #, fuzzy #~ msgid "Mobile number (home)" #~ msgstr "Мобильный " #, fuzzy #~ msgid "Snail address" #~ msgstr "Адрес Snail " #, fuzzy #~ msgid "Email address 1" #~ msgstr "Адрес E-mail 1 " #, fuzzy #~ msgid "URL address" #~ msgstr "URL " #, fuzzy #~ msgid "Work street address" #~ msgstr "Улица " #, fuzzy #~ msgid "Work city" #~ msgstr "Страна " #, fuzzy #~ msgid "Work zip code" #~ msgstr "Почтовый индекс " #, fuzzy #~ msgid "Work country" #~ msgstr "Страна " #, fuzzy #~ msgid "Name: %s" #~ msgstr "Имя : \"%s\"\n" #, fuzzy #~ msgid "Type: %s" #~ msgstr "Заданное время : %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Number: %s" #~ msgstr " Номер \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "Path: %s" #~ msgstr "Личный : \"%s\"\n" #, fuzzy #~ msgid "Action: %s" #~ msgstr "Ячейка : %i\n" #, fuzzy #~ msgid "Compiled in features:\n" #~ msgstr "Рабочие функции:" #, fuzzy #~ msgid "Never version of firmware is available!\n" #~ msgstr "ИНФО: для телефона доступна новая прошивка (%s вместо %s)!\n" #, fuzzy #~ msgid "Reading phone phonebook:" #~ msgstr "Проверяется телефонная книга телефона" #~ msgid "Call length : %02i:%02i:%02i\n" #~ msgstr "Время звонка : %02i:%02i:%02i\n" #~ msgid "Quality of service not aviable" #~ msgstr "Качество обслуживания недоступно" #~ msgid "Picture Image" #~ msgstr "Рисунок" #~ msgid "" #~ "Some data not read from file. It can be damaged or restoring some " #~ "settings from this file format not implemented (maybe higher Gammu " #~ "required ?)" #~ msgstr "" #~ "Некоторые данные не были прочитаны из файла. Возможно, он повреждён, или " #~ "восстановление некоторых настроек из данного формата не реализовано " #~ "(возможно, нужна более новая версия Gammu?)" #~ msgid "%i. Set %i\n" #~ msgstr "%i. Установлено %i\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "First parameter optionally specifies which config section to use (all are " #~ "probed by default)." #~ msgstr "" #~ "Первый параметр описывает, которой из разделов конфигурационного файла " #~ "следует использовать (по умолчанию проверяются все разделы).\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Second parameter optionally controls debug level, next one specifies " #~ "actions." #~ msgstr "" #~ "Второй параметр управляет уровнем отладки; следующий определяет " #~ "действия.\n" #~ "\n" #~ msgid " (default)" #~ msgstr " (по умолчанию)" #~ msgid "Connection set name : Set %i\n" #~ msgstr "Название соединения : Установить %i\n" #~ msgid "Connection set name : %s\n" #~ msgstr "Название соединения : %s\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Read only : yes" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Только для чтения : да" #, fuzzy #~ msgid "Clearing:" #~ msgstr "Чтение" #, fuzzy #~ msgid "Reading: %i percent" #~ msgstr "%c Идёт чтение: %i процентов" #~ msgid "%cWriting: %i percent" #~ msgstr "%cИдёт запись: %i процентов" #~ msgid "%cCleaning: %i percent" #~ msgstr "%cИдёт очистка: %i процентов" #~ msgid "%cDeleting: %i percent" #~ msgstr "%cУдаление: %i процентов" #~ msgid "%c %i percent" #~ msgstr "%c %i процент" #, fuzzy #~ msgid "%3i percent" #~ msgstr "%c %i процент" #~ msgid "%cReading phone phonebook: %i percent" #~ msgstr "%cЧтение телефонной книги: %i процентов" #, fuzzy #~ msgid "%cClearing: %i percent" #~ msgstr "%cИдёт очистка: %i процентов" #~ msgid "Deleting old Notes: " #~ msgstr "Удаление старых заметок: " #~ msgid "" #~ "Changed:\n" #~ " Divert type: " #~ msgstr "" #~ "Изменён:\n" #~ " Тип отклонения: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Calls type : " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Типы вызовов : " #, fuzzy #~ msgid " Timeout : " #~ msgstr " Задержка : %i секунд\n" #~ msgid "" #~ "Address type : IP address\n" #~ "IPaddress : \"%s\"\n" #~ msgstr "" #~ "Тип адреса : IP-адрес\n" #~ "IP-адрес : \"%s\"\n" #~ msgid "" #~ "Address type : Service number\n" #~ "Service number : \"%s\"\n" #~ msgstr "" #~ "Тип адреса : Номер службы\n" #~ "Номер службы : \"%s\"\n" #~ msgid "Login Type : Manual\n" #~ msgstr "Вход в систему : вручную\n" #~ msgid "Login Type : Automatic\n" #~ msgstr "Вход в систему : автоматический\n" #~ msgid "Authentication type : Normal\n" #~ msgstr "Тип аутентификации : обычная\n" #~ msgid "Authentication type : Secure\n" #~ msgstr "Тип аутентификации : защищённая\n" #~ msgid "Connection type : Continuous\n" #~ msgstr "Тип соединения : постоянное\n" #~ msgid "Connection type : Temporary\n" #~ msgstr "Тип соединения : временное\n" #~ msgid "Connection security : Off\n" #~ msgstr "Защита соединения : выкл\n" #~ msgid "2'nd proxy : address \"%s\", port %i\n" #~ msgstr "2-й прокси : адрес \"%s\", порт %i\n" #~ msgid "Data call type : ISDN\n" #~ msgstr "Тип информационного вызова : ISDN\n" #~ msgid "Data call type : Analogue\n" #~ msgstr "Тип информационного вызова : аналоговый\n" #~ msgid "Data call speed : 9600\n" #~ msgstr "Скорость информационного вызова : 9600\n" #~ msgid "Data call speed : 14400\n" #~ msgstr "Скорость информационного вызова : 14440\n" #~ msgid "Data call speed : Auto\n" #~ msgstr "Скорость информационного вызова : авто\n" #, fuzzy #~ msgid "Part of folder;" #~ msgstr ", папка Входящие" #, fuzzy #~ msgid "Where is backup filename and location and memory *type?" #~ msgstr "Путь и имя файла с резервной копией, тип памяти?" #, fuzzy #~ msgid "Unknown memory *type: \"%s\"\n" #~ msgstr "Неизвестный тип памяти: \"%s\"\n" #~ msgid "No error." #~ msgstr "Нет ошибки." #~ msgid "Error opening device. Unknown/busy or no permissions." #~ msgstr "" #~ "Ошибка подключения к устройству: неизвестно, занято или нет доступа." # Make device error messages uniform #~ msgid "Error opening device, it is locked." #~ msgstr "Ошибка подключения к устройству: заблокировано." #, fuzzy #~ msgid "Error opening device, it doesn't exist." #~ msgstr "Ошибка подключения к устройству: не существует." #, fuzzy #~ msgid "Error opening device, it is already opened by other application." #~ msgstr "Ошибка подключения к устройству: используется другим приложением." #~ msgid "Error opening device, you don't have permissions." #~ msgstr "Ошибка подключения к устройству: у вас нет прав доступа." #~ msgid "Error opening device. No required driver in operating system." #~ msgstr "" #~ "Ошибка подключения к устройству: в операционной системе отсутствует " #~ "необходимый драйвер." #~ msgid "Error opening device. Some hardware not connected/wrong configured." #~ msgstr "" #~ "Ошибка подключения к устройству: оборудование не подключено или " #~ "неправильно настроено." #~ msgid "Error setting device DTR or RTS." #~ msgstr "Ошибка установки DTR или RTS для устройства." #~ msgid "Error setting device speed. Maybe speed not supported." #~ msgstr "" #~ "Ошибка установки скорости для устройства. Возможно, данная скорость не " #~ "поддерживается." #~ msgid "Error writing device." #~ msgstr "Ошибка записи в устройство." #~ msgid "Error during reading device." #~ msgstr "Ошибка чтения из устройства." #~ msgid "Can't set parity on device." #~ msgstr "Невозможно установить проверку чётности для устройства." #~ msgid "No response in specified timeout. Probably phone not connected." #~ msgstr "Превышен тайм-аут ожидания ответа. Возможно, телефон не подключён." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Frame not requested right now. See for " #~ "information how to report it." #~ msgstr "" #~ "Неизвестный отклик от телефона. На странице рассказано как сообщить об этом." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unknown frame. See for information how to " #~ "report it." #~ msgstr "" #~ "Неизвестный отклик от телефона. На странице рассказано как сообщить об этом." #~ msgid "Unknown connection type string. Check config file." #~ msgstr "" #~ "Указан неизвестный тип подключения. Проверьте конфигурационный файл." #~ msgid "Unknown model type string. Check config file." #~ msgstr "Указана неизвестная модель. Проверьте конфигурационный файл." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Some functions not available for your system (disabled in config or not " #~ "written)." #~ msgstr "" #~ "Некоторые функции недоступны для данной операционной системы (отключены в " #~ "конфигурационном файле или ещё не написаны)." #~ msgid "Function not supported by phone." #~ msgstr "Функция не поддерживается телефоном." #, fuzzy #~ msgid "Security error. Maybe no PIN?" #~ msgstr "Ошибка защиты. Возможно, отсутствует PIN-код?" #, fuzzy #~ msgid "Invalid location. Maybe too high?" #~ msgstr "Недопустимое размещение. Возможно, слишком высокое значение?" #~ msgid "Function not implemented. Help required." #~ msgstr "Функция не реализована. Требуется помощь." #~ msgid "Memory full." #~ msgstr "Память заполнена." #~ msgid "Unknown error." #~ msgstr "Неизвестная ошибка." #, fuzzy #~ msgid "Can't open specified file. Read only?" #~ msgstr "Невозможно открыть указанный файл. Доступен только для чтения?" #~ msgid "More memory required..." #~ msgstr "Нехватка памяти..." #~ msgid "Permission to file/device required..." #~ msgstr "Необходимы права доступа к файлу или устройству..." #~ msgid "Empty SMSC number. Set in phone or use -smscnumber." #~ msgstr "" #~ "Не указан номер центра сообщений (SMSC). Настройте его в телефоне или " #~ "воспользуйтесь параметром -smscnumber." #, fuzzy #~ msgid "You're inside phone menu (maybe editing?). Leave it and try again." #~ msgstr "" #~ "Вы находитесь внутри телефонного меню (в процессе редактирования?). " #~ "Выйдите из него и попробуйте ещё раз." #, fuzzy #~ msgid "Phone is not connected." #~ msgstr "аккумулятор не подключён" #~ msgid "" #~ "Function is during writing. If want help, please contact with authors." #~ msgstr "" #~ "Функция ещё не написана. Если хотите помочь, то свяжитесь с авторами." #~ msgid "Phone is disabled and connected to charger." #~ msgstr "Телефон недоступен и подключён к зарядному устройству." #~ msgid "File format not supported by Gammu." #~ msgstr "Данный формат файлов не поддерживается в Gammu." #~ msgid "" #~ "Nobody is perfect, some bug appeared in protocol implementation. Please " #~ "contact authors." #~ msgstr "" #~ "Никто не совершенен - в реализации протокола обнаружилась ошибка. " #~ "Пожалуйста, свяжитесь с авторами." #~ msgid "Transfer was canceled by phone, maybe you pressed cancel on phone." #~ msgstr "" #~ "Передача прервана телефоном. Возможно, вы нажали клавишу \"отмена\"?" #~ msgid "Current connection type doesn't support called function." #~ msgstr "В текущем типе соединения не поддерживается вызванная функция." #~ msgid "CRC error." #~ msgstr "Ошибка CRC." #~ msgid "Invalid date or time specified." #~ msgstr "Указано неправильное время или дата." #~ msgid "Phone memory error, maybe it is read only." #~ msgstr "Ошибка памяти телефона. Возможно, она доступна только для чтения." #~ msgid "Invalid data given to phone." #~ msgstr "Телефону переданы неверные данные." #~ msgid "File with specified name already exist." #~ msgstr "Файл с указанным именем уже существует." #~ msgid "File with specified name doesn't exist." #~ msgstr "Файл с указанным именем не существует." #, fuzzy #~ msgid "You have to give folder name and not file name." #~ msgstr "Необходимо указать имя каталога, а не файла." #, fuzzy #~ msgid "You have to give file name and not folder name." #~ msgstr "Необходимо указать имя файла, а не каталога." #~ msgid "Can not access SIM card." #~ msgstr "Нет доступа к SIM-карте." #~ msgid "" #~ "Wrong GNAPPLET version in phone. Use version from currently used Gammu." #~ msgstr "" #~ "В телефоне неверная версия GNAPPLET. Воспользуйтесь версией из пакета " #~ "Gammu." #~ msgid "Folder must be empty." #~ msgstr "Каталог пуст." #~ msgid "Data were converted." #~ msgstr "Данные были преобразованы." #~ msgid "Gammu is not configured." #~ msgstr "Gammu не настроена." #, fuzzy #~ msgid "Wrong folder used." #~ msgstr ", папка Входящие" #, fuzzy #~ msgid "Internal phone error." #~ msgstr "Неизвестная ошибка." #, fuzzy #~ msgid "Using default values." #~ msgstr " (имя по умолчанию)" #, fuzzy #~ msgid "Unknown error description." #~ msgstr "Неизвестная ошибка." #~ msgid "Car" #~ msgstr "Машина" #~ msgid "Headset" #~ msgstr "Гарнитура" #~ msgid "Silent" #~ msgstr "Тихо" #~ msgid "Discreet" #~ msgstr "Умеренно" #~ msgid "Loud" #~ msgstr "Громко" #~ msgid "My style" #~ msgstr "Мой стиль" #~ msgid "Inbox" #~ msgstr "Входящие" #~ msgid "Sent items" #~ msgstr "Переданные" #~ msgid "Family" #~ msgstr "Семья" #~ msgid "VIP" #~ msgstr "VIP" #~ msgid "Friends" #~ msgstr "Друзья" #~ msgid "Colleagues" #~ msgstr "Коллеги" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Другие" #~ msgid "Outdoor" #~ msgstr "На улице" #~ msgid "Outbox" #~ msgstr "Исходящие" #, fuzzy #~ msgid "SMS daemon" #~ msgstr "Ответ SMSC : %s\n" #, fuzzy #~ msgid "0 chars read!" #~ msgstr "Предупреждение: прочитано 0 символов!\n" #, fuzzy #~ msgid "SMS name ignored" #~ msgstr "Имя SMS проигнорировано\n" #, fuzzy #~ msgid "Delivery report: %s to %s" #~ msgstr "Состояние доставки : %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Can't find file \"%s\"\n" #~ msgstr "Не удаётся открыть файл \"%s\"\n" #, fuzzy #~ msgid "Log filename is \"%s\"\n" #~ msgstr "Время телефона - %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Warning: No PIN code in %s file" #~ msgstr "Предупреждение: не найден конфигурационный файл!\n" #, fuzzy #~ msgid "Warning: No PIN code in %s file\n" #~ msgstr "Предупреждение: не найден конфигурационный файл!\n" #, fuzzy #~ msgid "Error getting security status (%s:%i)" #~ msgstr "Ошибка в SME" #~ msgid "Trying to enter PIN" #~ msgstr "Попытка ввода PIN-кода" #, fuzzy #~ msgid "Error entering PIN (%s:%i)" #~ msgstr "Ошибка в SME" #, fuzzy #~ msgid "Error getting SMS (%s:%i)" #~ msgstr "Ошибка в SME" #, fuzzy #~ msgid "Error deleting SMS (%s:%i)" #~ msgstr "Ошибка в SME" #, fuzzy #~ msgid "Error getting SMS status (%s:%i)" #~ msgstr "Ошибка в SME" #, fuzzy #~ msgid "Error sending SMS %s (%i): %s" #~ msgstr "Отправляется SMS %i/%i" #, fuzzy #~ msgid "Unknown SMSD service type (\"%s\")\n" #~ msgstr "Неизвестный тип памяти: \"%s\"\n" #, fuzzy #~ msgid "Can't open device" #~ msgstr "Не удаётся открыть устройство (%i)" #~ msgid "Error connecting to database: %s\n" #~ msgstr "Ошибка подключения к базе данных: %s\n" #~ msgid "No version info in Gammu table: %s\n" #~ msgstr "Нет информации о версии в таблице Gammu: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Conntected to Database: %s on %s" #~ msgstr "Ошибка подключения к базе данных: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Error deleting from database (%s): %s\n" #~ msgstr "Ошибка подключения к базе данных: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Error inserting into database (%s): %s\n" #~ msgstr "Ошибка подключения к базе данных: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Error reading from database (%s): %s\n" #~ msgstr "Ошибка подключения к базе данных: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Failed query: %s\n" #~ msgstr "Файл \"%s\"\n" #, fuzzy #~ msgid "Error writing to database (%s): %s\n" #~ msgstr "Ошибка подключения к базе данных: %s\n" #~ msgid "What security code (\"%s\") ?\n" #~ msgstr "Код защиты (\"%s\")?\n" #, fuzzy #~ msgid "Failed query: %d\n" #~ msgstr "Файл \"%s\"\n" #, fuzzy #~ msgid "Error writing to database (%s): %s %s\n" #~ msgstr "Ошибка подключения к базе данных: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Error deleting from database (%s): %d %s\n" #~ msgstr "Ошибка подключения к базе данных: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Error inserting into database (%s): %d %s\n" #~ msgstr "Ошибка подключения к базе данных: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Error writing to database (%s): %d %s %s\n" #~ msgstr "Ошибка подключения к базе данных: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Error reading from database (%s): %s %s\n" #~ msgstr "Ошибка подключения к базе данных: %s\n" #~ msgid "%c Reading: %i percent" #~ msgstr "%c Идёт чтение: %i процентов" #~ msgid "%s (yes/no/ALL/ONLY/NONE) ? " #~ msgstr "%s (yes/no/ALL/ONLY/NONE)?" #~ msgid "What format of file (\"%s\") ?\n" #~ msgstr "Какой формат файла (\"%s\")?\n" #, fuzzy #~ msgid "UEM : %s\n" #~ msgstr "IMEI : %s\n" #, fuzzy #~ msgid " File last changed : %s\n" #~ msgstr "Файл создан : %s\n" #~ msgid "" #~ "[Gammu version %s built %s %s]\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "[Gammu, версия %s, сборка %s %s]\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "bad month!" #~ msgstr "Неверный месяц!" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%cLocation %i \n" #~ " " #~ msgstr "Подсветка : " #~ msgid "%c%s%03i percent" #~ msgstr "%c%s%03i процент" #, fuzzy #~ msgid " (fax" #~ msgstr "факс" #~ msgid "Network : %s (%s" #~ msgstr "Сеть : %s (%s" #, fuzzy #~ msgid "deliveryreport = %s" #~ msgstr "Состояние доставки : %s\n" #, fuzzy #~ msgid "phoneid = %s" #~ msgstr "Время телефона - %s\n" #~ msgid "SIM SMS status : %i used, %i unread, %i locations\n" #~ msgstr "Состояние SMS SIM : %i использовано, %i непрочитанных, %i ячеек\n" #~ msgid "Phone SMS status : %i used, %i unread, %i locations" #~ msgstr "Состояние SMS тел.: %i использовано, %i непрочитанных, %i ячеек" #~ msgid "6 hours" #~ msgstr "6 часов" #~ msgid "72 hours" #~ msgstr "72 часа" #~ msgid "1 week" #~ msgstr "1 неделя" #~ msgid "Note type : " #~ msgstr "Тип записи : " #, fuzzy #~ msgid "20 seconds" #~ msgstr "20 секунд\n" #, fuzzy #~ msgid "1 minute" #~ msgstr "1 минута\n" #, fuzzy #~ msgid "2 minutes" #~ msgstr "2 минуты\n" #, fuzzy #~ msgid "5 minutes" #~ msgstr "5 минут\n" #, fuzzy #~ msgid "10 minutes" #~ msgstr "10 минут\n" #, fuzzy #~ msgid "enumerate locations from 1" #~ msgstr "ОШИБКА: пронумеруйте размещения с 1\n" #, fuzzy #~ msgid "More arguments required" #~ msgstr "Требуется больше аргументов\n" #, fuzzy #~ msgid "Used" #~ msgstr "Пользовательский UDH" #~ msgid "Network level : %i percent\n" #~ msgstr "Уровень сети : %i процентов\n" #~ msgid "Battery level : %i percent\n" #~ msgstr "Зарядка аккум. : %i процентов\n" #~ msgid "Battery temp. : %i C\n" #~ msgstr "Температура аккум.: %i C\n" #~ msgid "Phone temp. : %i C\n" #~ msgstr "Температура тел. : %i C\n" #~ msgid "Battery voltage : %i mV\n" #~ msgstr "Напряжение аккум. : %i мВ\n" #~ msgid "Charge voltage : %i mV\n" #~ msgstr "Напряжение зарядки: %i мВ\n" #~ msgid "ToDos : Used %d, Free %d\n" #~ msgstr "Задания : Использовано %d, свободно %d\n" #~ msgid "Calendar : Used %d, Free %d\n" #~ msgstr "" #~ "Календарь : Использовано %d\n" #~ ", свободно %d\n" #, fuzzy #~ msgid "Please numerate locations from 1" #~ msgstr "ОШИБКА: пронумеруйте размещения с 1\n" #, fuzzy #~ msgid "Remote number(s)" #~ msgstr "Удалённые номера : " #, fuzzy #~ msgid " Number" #~ msgstr " Номер : %s\n" #~ msgid " Name \"%s\"," #~ msgstr " Имя \"%s\"," #, fuzzy #~ msgid "unknown memory type (\"%s\")\n" #~ msgstr "Неизвестный тип памяти: \"%s\"\n" #, fuzzy #~ msgid "unknown parameter \"%s\"\n" #~ msgstr "Неизвестный параметр \"%s\"" #~ msgid "Unknown parameter \"%c\"\n" #~ msgstr "Неизвестный параметр \"%c\"\n" #, fuzzy #~ msgid " Sender" #~ msgstr "Основной" #, fuzzy #~ msgid " Message type : %s\n" #~ msgstr "Телефон : %s\n" #, fuzzy #~ msgid " Date : %s\n" #~ msgstr "Имя : \"%s\"\n" #, fuzzy #~ msgid " Subject : %s\n" #~ msgstr "Отправлено : %s\n" #, fuzzy #~ msgid " Delivery report" #~ msgstr "Состояние доставки : %s\n" #, fuzzy #~ msgid " Content type : %s\n" #~ msgstr "Телефон : \"%s\"\n" #, fuzzy #~ msgid " Content type : %s\n" #~ msgstr "Тип записи : " #, fuzzy #~ msgid " Name : %s" #~ msgstr "ФИО " #~ msgid "Ringtone ID : " #~ msgstr "ID рингтона : " #, fuzzy #~ msgid ", phone" #~ msgstr ", телефон\n" #, fuzzy #~ msgid "UNKNOWN" #~ msgstr "НЕИЗВЕСТНЫЙ\n" #~ msgid "Message alert tone : " #~ msgstr "Звук сигнала о сообщении : " #~ msgid "Keypad tones : " #~ msgstr "Звук клавиатуры : " #~ msgid "Screen saver : " #~ msgstr "Хранитель экрана : " #~ msgid "Lights : " #~ msgstr "Подсветка : " #, fuzzy #~ msgid "24 hours\n" #~ msgstr "24 часа" #~ msgid "Picture Image\n" #~ msgstr "Рисунок\n" #~ msgid "unknown\n" #~ msgstr "неизвестно\n" #~ msgid "yes\n" #~ msgstr "да\n" #~ msgid "no\n" #~ msgstr "нет\n" #~ msgid "Ringtone : default\n" #~ msgstr "Рингтон : по умолчанию\n" #~ msgid "Bitmap : enabled\n" #~ msgstr "Рисунок : вкл.\n" #~ msgid "Bitmap : disabled\n" #~ msgstr "Рисунок : выкл\n" #, fuzzy #~ msgid "enumerate locations from 1\n" #~ msgstr "ОШИБКА: пронумеруйте размещения с 1\n" #~ msgid "Error\n" #~ msgstr "Ошибка\n" #~ msgid "Entry is empty\n" #~ msgstr "Запись пуста\n" #~ msgid "Reminder (Date)\n" #~ msgstr "Напоминание (дата)\n" #~ msgid "Call\n" #~ msgstr "Позвонить\n" #~ msgid "Meeting\n" #~ msgstr "Встреча\n" #~ msgid "Birthday (Anniversary)\n" #~ msgstr "День рождения (годовщина)\n" #~ msgid "Memo (Miscellaneous)\n" #~ msgstr "Заметки (различные)\n" #~ msgid "Travel\n" #~ msgstr "Путешествие\n" #~ msgid "Vacation\n" #~ msgstr "Отпуск\n" #~ msgid "Alarm\n" #~ msgstr "Будильник\n" #~ msgid "Daily alarm\n" #~ msgstr "Ежедневный будильник\n" #~ msgid "Training/Athletism\n" #~ msgstr "Тренировка/Атлетика\n" #~ msgid "Training/Ball Games\n" #~ msgstr "Тренировка/Игры с мячом\n" #~ msgid "Training/Cycling\n" #~ msgstr "Тренировка/Велосипед\n" #~ msgid "Training/Budo\n" #~ msgstr "Тренировка/Будо\n" #~ msgid "Training/Dance\n" #~ msgstr "Тренировка/Танцы\n" #~ msgid "Training/Extreme Sports\n" #~ msgstr "Тренировка/Экстремальный спорт\n" #~ msgid "Training/Football\n" #~ msgstr "Тренировка/Футбол\n" #~ msgid "Training/Golf\n" #~ msgstr "Тренировка/Гольф\n" #~ msgid "Training/Gym\n" #~ msgstr "Тренировка/Тяжёлая атлетика\n" #~ msgid "Training/Horse Races\n" #~ msgstr "Тренировка/Скачки\n" #~ msgid "Training/Hockey\n" #~ msgstr "Тренировка/Хоккей\n" #~ msgid "Training/Races\n" #~ msgstr "Тренировка/Гонки\n" #~ msgid "Training/Rugby\n" #~ msgstr "Тренировка/Регби\n" #~ msgid "Training/Sailing\n" #~ msgstr "Тренировка/Парусный спорт\n" #~ msgid "Training/Street Games\n" #~ msgstr "Тренировка/Уличные игры\n" #~ msgid "Training/Swimming\n" #~ msgstr "Тренировка/Плавание\n" #~ msgid "Training/Tennis\n" #~ msgstr "Тренировка/Теннис\n" #~ msgid "Training/Travels\n" #~ msgstr "Тренировка/Путешествия\n" #~ msgid "Training/Winter Games\n" #~ msgstr "Тренировка/Зимние игры\n" #~ msgid "UNKNOWN\n" #~ msgstr "НЕИЗВЕСТНЫЙ\n" #~ msgid "Unknown\n" #~ msgstr "Неизвестно\n" #~ msgid "Caller group : \"%d\"\n" #~ msgstr "Группа абонентов : \"%d\"\n" #, fuzzy #~ msgid "Home Number" #~ msgstr "Домашний " #, fuzzy #~ msgid "Mobile Number" #~ msgstr "Мобильный " #, fuzzy #~ msgid "Fax Number" #~ msgstr " Номер : %s\n" #, fuzzy #~ msgid " Home Number\n" #~ msgstr "Домашний " #, fuzzy #~ msgid " Mobile Number\n" #~ msgstr "Мобильный " #, fuzzy #~ msgid " Fax Number\n" #~ msgstr " Номер : %s\n" #, fuzzy #~ msgid " unknown\n" #~ msgstr "неизвестно\n" #~ msgid "Sent\n" #~ msgstr "Отправлено\n" #~ msgid "Read\n" #~ msgstr "Прочитано\n" #~ msgid "UnRead\n" #~ msgstr "Не прочитано\n" #~ msgid "UnSent\n" #~ msgstr "Не отправлено\n" #~ msgid "Picture ID : 0x%x\n" #~ msgstr "ID изображения : 0x%x\n" #~ msgid "Fax number " #~ msgstr "Факс " #~ msgid "Text " #~ msgstr "Текст " #, fuzzy #~ msgid "LUID " #~ msgstr "LUID : \"%s\"\n" #~ msgid "Name " #~ msgstr "ФИО " #~ msgid "City " #~ msgstr "Город " #~ msgid "State " #~ msgstr "Штат " #~ msgid "Details : " #~ msgstr "Подробности : " #~ msgid "Coding : " #~ msgstr "Кодировка : " #~ msgid "Status : " #~ msgstr "Состояние : " #~ msgid "Format : " #~ msgstr "Формат : " #, fuzzy #~ msgid " Sender : " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Отправлено : %s\n" #, fuzzy #~ msgid " CC : " #~ msgstr "Подсветка : " #~ msgid "Ringtone : " #~ msgstr "Рингтон : " #~ msgid " Reading : " #~ msgstr " Идёт чтение: " #~ msgid " Reading: " #~ msgstr " Идёт чтение: " #~ msgid "Model : %s (%s)\n" #~ msgstr "Модель : %s (%s)\n" #~ msgid "Hardware : %s\n" #~ msgstr "Оборудование : %s\n" #, fuzzy #~ msgid "IMEI : %s\n" #~ msgstr "IMEI : %s\n" #, fuzzy #~ msgid "SIM IMSI : %s\n" #~ msgstr "IMEI : %s\n" #~ msgid "Text: \"%s\"\n" #~ msgstr "Текст: \"%s\"\n" #~ msgid "Category : \"%s\"\n" #~ msgstr "Категория : \"%s\"\n" #~ msgid "Category : \"%s\" (%i)\n" #~ msgstr "Категория : \"%s\" (%i)\n" #~ msgid "Category : %i\n" #~ msgstr "Категория : %i\n" #~ msgid "Private : %s\n" #~ msgstr "Личный : %s\n" #~ msgid "Caller group : \"%s\"\n" #~ msgstr "Группа абонентов : \"%s\"\n" #~ msgid "Ringtone : \"%s\"\n" #~ msgstr "Рингтон : \"%s\"\n" #~ msgid "Ringtone ID : %i\n" #~ msgstr "ID рингтона : %i\n" #~ msgid "User ID : %s\n" #~ msgstr "ID пользователя : %s\n" #~ msgid "Status : " #~ msgstr "Состояние : " #~ msgid "Sent : %s\n" #~ msgstr "Отправлено : %s\n" #~ msgid "Saved : %s\n" #~ msgstr "Сохранено : %s\n" #~ msgid "SMSC number : \"%s\"" #~ msgstr "Номер SMSC : \"%s\"" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Sent : %s\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Отправлено : %s\n" #~ msgid "Reference number : %d\n" #~ msgstr "Исходный номер : %d\n" #~ msgid "Name : \"%s\"\n" #~ msgstr "Имя : \"%s\"\n" #~ msgid "Class : %i\n" #~ msgstr "Класс : %i\n" #~ msgid "" #~ "Text: \"%s\"\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Текст: \"%s\"\n" #~ "\n" #~ msgid "Number : \"%s\"\n" #~ msgstr "Номер : \"%s\"\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Address : \"%s\"\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Адрес : \"%s\"\n" #~ "\n" #~ msgid "Ringtone : %i\n" #~ msgstr "Рингтон : %i\n" #~ msgid "Text : \"%s\"\n" #~ msgstr "Текст : \"%s\"\n" #~ msgid "Sender : \"%s\"\n" #~ msgstr "Отправитель : \"%s\"\n" #~ msgid "Name : \"%s\"\n" #~ msgstr "Имя : \"%s\"\n" #~ msgid "Time of backup : %s\n" #~ msgstr "Время резервирования : %s\n" #~ msgid "Phone : %s\n" #~ msgstr "Телефон : %s\n" #~ msgid "IMEI : %s\n" #~ msgstr "IMEI : %s\n" #~ msgid "Phone : %s\n" #~ msgstr "Телефон : %s\n" #~ msgid "IMEI : %s\n" #~ msgstr "IMEI : %s\n" #~ msgid "Bearer : SMS" #~ msgstr "Канал передачи : SMS" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Server number : \"%s\"\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Номер сервера : \"%s\"\n" #~ msgid "Bearer : Data (CSD)" #~ msgstr "Канал передачи : Data (CSD)" #~ msgid "IP address : \"%s\"\n" #~ msgstr "IP-адрес : \"%s\"\n" #~ msgid "User name : \"%s\"\n" #~ msgstr "Имя пользователя : \"%s\"\n" #~ msgid "Password : \"%s\"\n" #~ msgstr "Пароль : \"%s\"\n" #~ msgid "Bearer : USSD" #~ msgstr "Канал передачи : USSD" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Service code : \"%s\"\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Код службы : \"%s\"\n" #~ msgid "Bearer : GPRS" #~ msgstr "Канал передачи : GPRS" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Login Type : Manual\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Вход в систему : вручную\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Login Type : Automatic\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Вход в систему : автоматический\n" #~ msgid "Access point : \"%s\"\n" #~ msgstr "Точка доступа : \"%s\"\n" #~ msgid "User : \"%s\"\n" #~ msgstr "Пользователь : \"%s\"\n" #~ msgid "Server : \"%s\"\n" #~ msgstr "Сервер : \"%s\"\n" #~ msgid "Homepage : \"%s\"\n" #~ msgstr "Домашняя страница : \"%s\"\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Homepage : \"%s\"\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Домашняя страница : \"%s\"\n" #~ msgid "Location: %i\n" #~ msgstr "Размещение : %i\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Name : \"%s\"\n" #~ "\n" #~ msgstr "Имя : \"%s\"\n" #~ msgid "Location : %i\n" #~ msgstr "Ячейка : %i\n" #~ msgid "Alarm : %s\n" #~ msgstr "Будильник : %s\n" #~ msgid "Silent alarm : %s\n" #~ msgstr "Тихий сигнал : %s\n" #~ msgid "Text : \"%s\"\n" #~ msgstr "Текст : %s\n" #~ msgid "Category : \"%s\" (%i)\n" #~ msgstr "Категория : \"%s\" (%i)\n" #~ msgid "Contact ID : \"%s\" (%d)\n" #~ msgstr "ID контакта : \"%s\" (%d)\n" #~ msgid "Contact ID : %d\n" #~ msgstr "ID контакта : %d\n" #~ msgid "Contact : %d\n" #~ msgstr "Контакт : %d\n" #~ msgid "Phone : \"%s\"\n" #~ msgstr "Телефон : \"%s\"\n" #~ msgid "Description : \"%s\"\n" #~ msgstr "Описание : \"%s\"\n" #~ msgid "Location : \"%s\"\n" #~ msgstr "Местонахождение : %s\n" #~ msgid "LUID : \"%s\"\n" #~ msgstr "LUID : \"%s\"\n" #~ msgid " Number : %s\n" #~ msgstr " Номер : %s\n" #~ msgid " Manufacturer : %s\n" #~ msgstr " Производитель : %s\n" #~ msgid " Model : %s (%s)\n" #~ msgstr " Модель : %s (%s)\n" #~ msgid "Start : %s\n" #~ msgstr "Начало : %s\n" #~ msgid "Stop : %s\n" #~ msgstr "Окончание : %s\n" #~ msgid "Silent alarm : forever on each %i. day of " #~ msgstr "Тихий сигнал : постоянно каждый %i. день " #~ msgid "Repeating : " #~ msgstr "Повторять : " #, fuzzy #~ msgid "Age : " #~ msgstr "Возраст : %d %s\n" #~ msgid "Location : %d\n" #~ msgstr "Размещение : %d\n" #, fuzzy #~ msgid "LENGTH=%i NOTES, BUT YOU WILL ENTER ONLY FIRST 50 TONES." #~ msgstr "" #~ "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ДЛИНА=%i НОТ, НО ВВЕСТИ МОЖНО ТОЛЬКО ПЕРВЫЕ 50 ТОНОВ." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Free memory: %i, total memory: %i\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Свободная память: %i, всего памяти: %i\n" #, fuzzy #~ msgid "ERROR: enumerate locations from 1" #~ msgstr "ОШИБКА: пронумеруйте размещения с 1\n" #~ msgid "ERROR: unknown parameter \"%s\"\n" #~ msgstr "ОШИБКА: неизвестный параметр \"%s\"\n" #~ msgid "ERROR: enumerate locations from 1\n" #~ msgstr "ОШИБКА: пронумеруйте размещения с 1\n" #~ msgid "" #~ "Entry is empty\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Запись пуста\n" #~ "\n" #~ msgid "Entry number %i is empty\n" #~ msgstr "Запись номер %i пуста\n" #, fuzzy #~ msgid "Entry number %i\n" #~ msgstr "Запись номер %i пуста\n" #~ msgid "" #~ "Entry number %i\n" #~ "Station name : \"%s\"\n" #~ "Frequency : %.1f MHz\n" #~ msgstr "" #~ "Запись номер %i\n" #~ "Название станции : \"%s\"\n" #~ "Частота : %.1f МГц\n" #~ msgid "Personal\n" #~ msgstr "Личный\n" #~ msgid "Network Name\n" #~ msgstr "Название сети\n" #~ msgid "Press Ctrl+C to break...\n" #~ msgstr "Чтобы прервать, нажмите Ctrl+C...\n" #, fuzzy #~ msgid "%s\n" #~ msgstr "Файл \"%s\"\n" #~ msgid "each week" #~ msgstr "еженедельно" #, fuzzy #~ msgid "Help: %s\n" #~ msgstr "Дата: %s\n" #, fuzzy #~ msgid " %s" #~ msgstr " в %s" #, fuzzy #~ msgid "%i. \"%s\"" #~ msgstr "Файл \"%s\"\n" #, fuzzy #~ msgid " \"%s\"" #~ msgstr "Файл \"%s\"\n" #~ msgid "[Gammu version %s built %s %s" #~ msgstr "[Gammu, версия %s, сборка %s %s" #~ msgid " in %s" #~ msgstr " в %s" #, fuzzy #~ msgid "GSM_SMSMessage - %i\n" #~ msgstr "SMS-сообщение\n" #, fuzzy #~ msgid "GSM_SMSC - %i\n" #~ msgstr "Начало : %s\n" #, fuzzy #~ msgid "bool - %i\n" #~ msgstr "Класс : %i\n" #, fuzzy #~ msgid "GSM_DateTime - %i\n" #~ msgstr "Заданное время : %s\n" #, fuzzy #~ msgid "int - %i\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Отправлено : %s\n" #, fuzzy #~ msgid "GSM_NetworkInfo - %i\n" #~ msgstr "" #~ "Сети для %s:\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid ": %s" #~ msgstr "Дата: %s\n" #~ msgid "" #~ "Name : \"%s\"\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Имя : \"%s\"\n" #~ "\n" #~ msgid "from %i to %i" #~ msgstr "от %i до %i"