# Gammu documentation translation # Copyright (C) 2003 - 2009 Michal Čihař # This file is distributed under the same license as the Gammu-docs package. # Automatically generated, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gammu-docs 1.37.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gammu-users@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2016-10-11 13:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-27 14:27+0100\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: Title = #: README.rst:2 #, no-wrap msgid "Gammu All Mobile Management Utilities" msgstr "" #. type: Plain text #: README.rst:6 msgid "" "Gammu is library and command line utility for mobile phones. It is released " "under GNU GPL version 2." msgstr "" #. type: Plain text #: README.rst:11 msgid "" "It has been initiated by Marcin Wiacek and other people. Originally the code " "was based on Gnokii and later MyGnokii projects. Gammu was former (up to version 0.58) called " "MyGnokii2." msgstr "" #. type: Plain text #: README.rst:14 msgid "" "Currently the project is lead by Michal Cihar with help " "of many contributors." msgstr "" #. type: Labeled list #: README.rst:15 README.rst:19 README.rst:23 README.rst:27 README.rst:31 #: README.rst:35 #, no-wrap msgid ".. image" msgstr ".. image" #. type: Plain text #: README.rst:16 #, fuzzy #| msgid "https://travis-ci.org/gammu/gammu.png?branch=master" msgid "https://travis-ci.org/gammu/gammu.svg?branch=master" msgstr "https://travis-ci.org/gammu/gammu.png?branch=master" #. type: Plain text #: README.rst:18 #, fuzzy #| msgid ":target: https://travis-ci.org/gammu/gammu" msgid ":alt: Build status :target: https://travis-ci.org/gammu/gammu" msgstr ":target: https://travis-ci.org/gammu/gammu" #. type: Plain text #: README.rst:20 msgid "" "https://ci.appveyor.com/api/projects/status/dkm2eam66rbhhuwn/branch/master?" "svg=true" msgstr "" #. type: Plain text #: README.rst:22 #, fuzzy #| msgid ":target: https://travis-ci.org/gammu/gammu" msgid "" ":alt: Windows Build status :target: https://ci.appveyor.com/project/nijel/" "gammu/branch/master" msgstr ":target: https://travis-ci.org/gammu/gammu" #. type: Plain text #: README.rst:24 #, fuzzy #| msgid "https://hosted.weblate.org/widgets/gammu-status-badge.png" msgid "https://hosted.weblate.org/widgets/gammu/-/svg-badge.svg" msgstr "https://hosted.weblate.org/widgets/gammu-status-badge.png" #. type: Plain text #: README.rst:26 msgid "" ":alt: Translation status :target: https://hosted.weblate.org/engage/gammu/?" "utm_source=widget" msgstr "" ":alt: Translation status :target: https://hosted.weblate.org/engage/gammu/?" "utm_source=widget" #. type: Plain text #: README.rst:28 msgid "https://scan.coverity.com/projects/2890/badge.svg?flat=1" msgstr "" #. type: Plain text #: README.rst:30 #, fuzzy #| msgid ":alt: Bitdeli badge :target: https://bitdeli.com/free" msgid ":alt: Coverity scan :target: https://scan.coverity.com/projects/2890" msgstr ":alt: Bitdeli badge :target: https://bitdeli.com/free" #. type: Plain text #: README.rst:32 msgid "https://img.shields.io/gratipay/Gammu.svg" msgstr "" #. type: Plain text #: README.rst:34 #, fuzzy #| msgid ":target: https://travis-ci.org/gammu/gammu" msgid ":alt: Gratipay :target: https://gratipay.com/Gammu/" msgstr ":target: https://travis-ci.org/gammu/gammu" #. type: Plain text #: README.rst:36 msgid "" "https://www.bountysource.com/badge/team?team_id=23177&style=bounties_received" msgstr "" #. type: Plain text #: README.rst:38 msgid "" ":alt: Bountysource :target: https://www.bountysource.com/teams/gammu/issues?" "utm_source=Gammu&utm_medium=shield&utm_campaign=bounties_received" msgstr "" #. type: Title = #: README.rst:40 #, fuzzy, no-wrap msgid "More information" msgstr "Telefoninformation" #. type: Plain text #: README.rst:43 msgid "You can find more information on ." msgstr "" #. type: Plain text #: README.rst:47 msgid "" "There is also Gammu manual available in docs/manual. You can build HTML " "version of it using make manual-html which is viewable online at ." msgstr "" #. type: Title = #: README.rst:50 #, no-wrap msgid "Feedback and bug reports" msgstr "" #. type: Plain text #: README.rst:54 msgid "" "Any feedback is welcome, see for information how " "to contact developers." msgstr "" #. type: Title = #: README.rst:57 #, no-wrap msgid "Support developers" msgstr "" #. type: Plain text #: README.rst:59 msgid "You can appreciate developers work at ." msgstr "" #. type: Title = #: INSTALL:2 #, no-wrap msgid "Gammu All Mobile Management Utilities - Installation" msgstr "" #. type: Plain text #: INSTALL:5 msgid "" "See docs/manual/project/install.rst for installation guide or see chapter " "\"Compiling Gammu\" in The Gammu Manual." msgstr "" #, fuzzy #~| msgid "https://travis-ci.org/gammu/gammu.png?branch=master" #~ msgid "https://todofy.org/b/gammu/gammu" #~ msgstr "https://travis-ci.org/gammu/gammu.png?branch=master" #, fuzzy #~| msgid ":target: https://travis-ci.org/gammu/gammu" #~ msgid ":target: https://todofy.org/r/gammu/gammu" #~ msgstr ":target: https://travis-ci.org/gammu/gammu" #~ msgid "https://d2weczhvl823v0.cloudfront.net/gammu/gammu/trend.png" #~ msgstr "https://d2weczhvl823v0.cloudfront.net/gammu/gammu/trend.png" #~ msgid "Gammu Configuration File" #~ msgstr "Telefoninformation" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Beskrivning" #~ msgid ".. config:section" #~ msgstr "Telefoninformation" #~ msgid ".. config:option" #~ msgstr "Telefoninformation" #~ msgid "Connection" #~ msgstr "Telefoninformation" #~ msgid "Device" #~ msgstr "Enhet" #~ msgid "Port" #~ msgstr "Prioritet" #~ msgid "Model" #~ msgstr "Modell" #~ msgid "errors in text format\n" #~ msgstr "Telefoninformation" #~ msgid "0x01: Call Information\n" #~ msgstr "Telefoninformation" #~ msgid "Note:" #~ msgstr "Anteckningar" #~ msgid "0x05: Profile settings\n" #~ msgstr "Telefoninställningar" #~ msgid "other: error\n" #~ msgstr "Inget fel." #~ msgid "Get organizer information" #~ msgstr "Telefoninformation" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Notes" #~ msgstr "Anteckningar" #~ msgid "Contacts" #~ msgstr "Kontakter" #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Kalender" #~ msgid "Read" #~ msgstr "Lästa" #~ msgid "Files" #~ msgstr "Filsystem" #~ msgid "Phone connected to PC" #~ msgstr "Telefoninformation" #~ msgid "Initiation" #~ msgstr "Telefoninformation" #~ msgid "Incoming call" #~ msgstr "Inkommande samtal" #~ msgid "Connected" #~ msgstr "Ansluten" #~ msgid "Disconnected" #~ msgstr "Telefoninformation" #~ msgid "Phone connected to CARC91" #~ msgstr "Telefoninformation" #~ msgid "where location:\n" #~ msgstr "Telefoninformation" #~ msgid "0x7a: settings\n" #~ msgstr "Telefoninställningar" #~ msgid "Memo Notes" #~ msgstr "Anteckningar" #~ msgid "rest is not known" #~ msgstr "Tjänsten är inte igång." #~ msgid "Filesystem access" #~ msgstr "Filsystem" #~ msgid "get configuration pins" #~ msgstr "Telefoninformation" #~ msgid "Configurable queries" #~ msgstr "Telefoninformation" #~ msgid "Default value:" #~ msgstr "Använder standardvärden." #~ msgid "SMSD Configuration File" #~ msgstr "Telefoninformation" #~ msgid "NetworkCode" #~ msgstr "Nätverk" #~ msgid "MaxRetries" #~ msgstr "Kategorier" #~ msgid "Send" #~ msgstr "Skicka" #~ msgid "Password" #~ msgstr "Lösenord" #~ msgid "Try to connect to phone if not connected." #~ msgstr "Telefoninformation" #~ msgid "name of configuration file" #~ msgstr "Telefoninformation" #~ msgid "Unicode" #~ msgstr "Unicode" #~ msgid "SMSC number" #~ msgstr "SMSC-nummer" #~ msgid "save to specified folder." #~ msgstr "Kan inte öppna angiven fil. Skrivskyddad?" #~ msgid "-animation" #~ msgstr "Telefoninformation" #~ msgid "Memory (phonebooks and calls) commands" #~ msgstr "Minne (telefonböcker och samtal)" #~ msgid "Filesystem commands" #~ msgstr "Filsystem" #~ msgid "-system" #~ msgstr "Filsystem" #~ msgid "getfilesystemstatus" #~ msgstr "Filsystem" #~ msgid "Logo and pictures commands" #~ msgstr "Logotyp och bilder" #~ msgid "Ringtones commands" #~ msgstr "Ringsignaler" #~ msgid "getringtoneslist" #~ msgstr "Ringsignaler" #~ msgid "Date, time and alarm commands" #~ msgstr "Datum, tid och alarm" #~ msgid "Categories commands" #~ msgstr "Kategorier" #~ msgid "SMSC settings" #~ msgstr "Telefoninställningar" #~ msgid "WAP settings" #~ msgstr "Telefoninställningar" #~ msgid "user ringtones" #~ msgstr "Ringsignaler" #~ msgid "gammu getfilesystem" #~ msgstr "Filsystem" #~ msgid "Network commands" #~ msgstr "Nätverk" #~ msgid "networkinfo" #~ msgstr "Nätverk" #~ msgid "Phone information commands" #~ msgstr "Telefoninformation" #~ msgid "battery" #~ msgstr "batteri" #~ msgid "Phone settings commands" #~ msgstr "Telefoninställningar" #~ msgid "Reset phone settings." #~ msgstr "Telefoninställningar" #~ msgid "Clear phone settings." #~ msgstr "Telefoninställningar" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Upp" #~ msgid "Down" #~ msgstr "Ner" #~ msgid "Configuration commands" #~ msgstr "Telefoninformation" #~ msgid "Gammu information commands" #~ msgstr "Gammu är inte konfigurerad." #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Telefoninformation" #~ msgid "motivation" #~ msgstr "Telefoninformation" #~ msgid ".." #~ msgstr "..." #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "Filesystem structure" #~ msgstr "Filsystem" #~ msgid "Messages" #~ msgstr "Meddelanden" #~ msgid "Filesystem" #~ msgstr "Filsystem" #~ msgid "SMSC" #~ msgstr "SMSC" #~ msgid "Number" #~ msgstr "Nummer" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Namn" #~ msgid "UDH" #~ msgstr "UDH" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Text" #~ msgid "Folder" #~ msgstr "Mapp" #~ msgid "Location" #~ msgstr "Plats" #~ msgid "Memory" #~ msgstr "Minnet är fullt." #~ msgid "Type" #~ msgstr "Typ" #~ msgid "State" #~ msgstr "Tillstånd" #~ msgid "``NokiaRingtone``" #~ msgstr "Ringsignaler" #~ msgid "Name of the SMSC configuration" #~ msgstr "Felaktig funktionssträng i konfigurationen." #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Okänt fel." #~ msgid "Left" #~ msgstr "Vänster" #~ msgid "Text formatting" #~ msgstr "Telefoninformation" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Höger" #~ msgid "Center" #~ msgstr "Centrera" #~ msgid "Large" #~ msgstr "Stor" #~ msgid "Small" #~ msgstr "Liten" #~ msgid "Bold" #~ msgstr "Fet" #~ msgid "Italic" #~ msgstr "Kursiv" #~ msgid "Underlined" #~ msgstr "Understruken" #~ msgid "Strikethrough" #~ msgstr "Genomstruken" #~ msgid "Ringtone" #~ msgstr "Ringsignaler" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Telefoninställningar" #~ msgid "Priority" #~ msgstr "Prioritet" #~ msgid "Value" #~ msgstr "Värde" #~ msgid "System" #~ msgstr "Filsystem" #~ msgid " Adds memory (phonebooks or calls) entry.\n" #~ msgstr "Minne (telefonböcker och samtal)" #~ msgid " Deletes memory (phonebooks or calls) entry.\n" #~ msgstr "Minne (telefonböcker och samtal)" #~ msgid " Gets network information.\n" #~ msgstr "Telefoninformation" #~ msgid " Resets phone settings.\n" #~ msgstr "Telefoninställningar" #~ msgid " Sets memory (phonebooks or calls) entry.\n" #~ msgstr "Minne (telefonböcker och samtal)" #~ msgid "Get version information." #~ msgstr "Telefoninformation" #~ msgid "Debugging configuration" #~ msgstr "Telefoninformation" #~ msgid "errors" #~ msgstr "Inget fel." #~ msgid "IMEI" #~ msgstr "IMEI" #~ msgid "GSMNetworks" #~ msgstr "Nätverk" #~ msgid "File formats used by Gammu" #~ msgstr "Filformatet stöds inte av Gammu." #~ msgid "Call" #~ msgstr "Samtal" #~ msgid "GSM_Call" #~ msgstr "Samtal" #~ msgid "Getting phone information" #~ msgstr "Telefoninformation" #~ msgid "Custom configuration" #~ msgstr "Telefoninformation" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Diverse" #~ msgid "Date and time" #~ msgstr "Datum och tid" #~ msgid "GSM_NetworkInfo" #~ msgstr "Nätverk" #~ msgid "Category" #~ msgstr "Kategorier" #~ msgid "GSM_CategoryType" #~ msgstr "Kategorier" #~ msgid "GSM_Category" #~ msgstr "Kategorier" #~ msgid "For per state machine configuration:" #~ msgstr "Felaktig funktionssträng i konfigurationen." #~ msgid "GSM_FileSystemStatus" #~ msgstr "Filsystem" #~ msgid "Callback" #~ msgstr "Samtal" #~ msgid "SMSD" #~ msgstr "SMS" #~ msgid "GSM_GetRingtone" #~ msgstr "Ringsignaler" #~ msgid "GSM_SetRingtone" #~ msgstr "Ringsignaler" #~ msgid "GSM_GetRingtonesInfo" #~ msgstr "Ringsignaler" #~ msgid "GSM_NoteRingtone" #~ msgstr "Ringsignaler" #~ msgid "GSM_Ringtone" #~ msgstr "Ringsignaler" #~ msgid "GSM_RingtoneInfo" #~ msgstr "Ringsignaler" #~ msgid "GSM_AllRingtonesInfo" #~ msgstr "Ringsignaler" #~ msgid "GSM_ResetPhoneSettings" #~ msgstr "Telefoninställningar" #~ msgid "Show version information and compiled in features." #~ msgstr "Telefoninformation" #~ msgid "Functionality has been moved. For example to gammu-smsd(1)." #~ msgstr "Önskad funktionalitet har inaktiverats vid kompileringen." #~ msgid "Error opening device. Unknown, busy or no permissions." #~ msgstr "Fel vid öppnade av enhet. Okänd/upptagen eller ingen behörighet." #~ msgid "Error opening device, it is locked." #~ msgstr "Fel vid öppnade av enheten, den är låst." #~ msgid "Error opening device, it doesn't exist." #~ msgstr "Fel vid öppnade av enheten, den finns inte." #~ msgid "Error opening device, it is already opened by other application." #~ msgstr "" #~ "Fel vid öppnade av enheten, den är redan öppnad av ett annat program." #~ msgid "Error opening device, you don't have permissions." #~ msgstr "Fel vid öppnade av enheten, du har inte behörighet." #~ msgid "Error opening device. No required driver in operating system." #~ msgstr "" #~ "Fel vid öppnade av enheten. Nödvändig drivrutin saknas i operativsystemet." #~ msgid "" #~ "Error opening device. Some hardware not connected/wrongly configured." #~ msgstr "" #~ "Fel vid öppnade av enheten. Viss hårdvara är inte ansluten/" #~ "felkonfigurerad." #~ msgid "Error setting device DTR or RTS." #~ msgstr "Fel vid inställning av DTR eller RTS på enheten." #~ msgid "Error setting device speed. Maybe speed not supported." #~ msgstr "" #~ "Fel vid inställning av enhetshastighet. Hastighet kanske inte stöds." #~ msgid "Error writing to the device." #~ msgstr "Fel vid skrivning till enheten." #~ msgid "Error during reading from the device." #~ msgstr "Fel vid läsning från enheten." #~ msgid "Can't set parity on the device." #~ msgstr "Kan inte ställa in paritet på enheten." #~ msgid "No response in specified timeout. Probably phone not connected." #~ msgstr "" #~ "Inget svar inom angiven tidsgräns. Antagligen är inte telefonen ansluten." #~ msgid "Unknown connection type string. Check config file." #~ msgstr "Okänd anslutningstypsträng. Kontrollera konfigurationsfilen." #~ msgid "Unknown model type string. Check config file." #~ msgstr "Okänd modelltypssträng. Kontrollera konfigurationsfilen." #~ msgid "" #~ "Some functions not available for your system (disabled in config or not " #~ "implemented)." #~ msgstr "" #~ "Vissa funktioner är inte tillgängliga för ditt system (inaktiverade i " #~ "konfigurationen eller inte skrivna)." #~ msgid "Function not supported by phone." #~ msgstr "Funktionen stöds inte av telefonen." #~ msgid "Entry is empty." #~ msgstr "Posten är tom" #~ msgid "Security error. Maybe no PIN?" #~ msgstr "Säkerhetsfel. Kanske ingen PIN-kod?" #~ msgid "Invalid location. Maybe too high?" #~ msgstr "Ogiltig plats. Kanske för hög?" #~ msgid "" #~ "Functionality not implemented. You are welcome to help authors with it." #~ msgstr "" #~ "Funktionen är under utveckling. Kontakta upphovsmännen om du vill hjälpa " #~ "till." #~ msgid "More memory required..." #~ msgstr "Mer minne behövs..." #~ msgid "Operation not allowed by phone." #~ msgstr "Funktionen stöds inte av telefonen." #~ msgid "You're inside phone menu (maybe editing?). Leave it and try again." #~ msgstr "" #~ "Du är inne i telefonmenyn (kanske redigerar?). Lämna den och prova igen." #~ msgid "" #~ "Function is currently being implemented. If you want to help, please " #~ "contact authors." #~ msgstr "" #~ "Funktionen är under utveckling. Kontakta upphovsmännen om du vill hjälpa " #~ "till." #~ msgid "Phone is disabled and connected to charger." #~ msgstr "Telefonen är inaktiverad och ansluten till en laddare." #~ msgid "" #~ "Nobody is perfect, some bug appeared in protocol implementation. Please " #~ "contact authors." #~ msgstr "" #~ "Ingen är perfekt, ett fel dykte upp i protokollimplementationen. Kontakta " #~ "upphovsmännen." #~ msgid "Transfer was canceled by phone, maybe you pressed cancel on phone." #~ msgstr "" #~ "Överföringen avbröts av telefonen. Kanske tryckte du Avbryt på telefonen?" #~ msgid "Current connection type doesn't support called function." #~ msgstr "Aktuell anslutningstyp saknar stöd för anropad funktion." #~ msgid "CRC error." #~ msgstr "CRC-fel." #~ msgid "Invalid date or time specified." #~ msgstr "Ogiltigt datum eller tid angivet." #~ msgid "Phone memory error, maybe it is read only." #~ msgstr "Fel i telefonminne. Kanske är det skrivskyddat?" #~ msgid "Invalid data given to phone." #~ msgstr "Ogiltigt data gavs till telefon." #~ msgid "File with specified name already exists." #~ msgstr "Fil med angivet namn finns redan." #~ msgid "File with specified name doesn't exist." #~ msgstr "Fil med angivet namn finns inte." #~ msgid "Can not access SIM card." #~ msgstr "Kan inte komma åt SIM-kortet." #~ msgid "" #~ "Wrong GNAPPLET version in phone. Use version from currently used Gammu." #~ msgstr "" #~ "Fel GNAPPLET-version i telefonen. Använd versionen från aktuell version " #~ "av Gammu." #~ msgid "Only part of folder has been listed." #~ msgstr "Endast en del av mappen har listats." #~ msgid "Folder must be empty." #~ msgstr "Mappen måste vara tom." #~ msgid "Data were converted." #~ msgstr "Data konverterades." #~ msgid "Wrong folder used." #~ msgstr "Fel mapp användes." #~ msgid "Internal phone error." #~ msgstr "Internt fel i telefonen." #~ msgid "Error writing file to disk." #~ msgstr "Fel vid skrivning till disk." #~ msgid "No such section exists." #~ msgstr "Ingen sådan sektion finns." #~ msgid "Corrupted data returned by phone." #~ msgstr "Skadat data returnerades av telefonen." #~ msgid "Desired functionality has been disabled on compile time." #~ msgstr "Önskad funktionalitet har inaktiverats vid kompileringen." #~ msgid "Bluetooth configuration requires channel option." #~ msgstr "Konfiguration av Bluetooth kräver channel-flaggan." #~ msgid "Service configuration is missing." #~ msgstr "Tjänstekonfigurationen saknas." #~ msgid "Could not connect to the server." #~ msgstr "Ansluter till IMAP-server..." #~ msgid "Could not resolve the host name." #~ msgstr "Kunde inte läsa sparat meddelande!" #~ msgid "Configuration\n" #~ msgstr "Telefoninformation" #~ msgid "Note\n" #~ msgstr "Anteckningar" #~ msgid "Empty SMSC number. Set in phone or use -smscnumber." #~ msgstr "" #~ "Tomt SMSC-nummer. Ställ in det i telefonen eller använd -smscnumber." #~ msgid "" #~ "Configuration\n" #~ "=============\n" #~ msgstr "Telefoninformation" #~ msgid "Permission to file/device required..." #~ msgstr "Behörighet till fil/enhet krävs..."