# libGammu translation. # Copyright (C) 2003 - 2009 Michal Čihař # This file is distributed under the same license as the libGammu package. # Automatically generated, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgammu 1.22.93\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gammu-users@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-15 11:18+0200\n" "Last-Translator: Anders Jonsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 1.5-dev\n" #: libgammu/gsmcomon.c:84 msgid "No error." msgstr "Inget fel." #: libgammu/gsmcomon.c:85 msgid "Error opening device. Unknown, busy or no permissions." msgstr "Fel vid öppnade av enhet. Okänd, upptagen eller ingen behörighet." #: libgammu/gsmcomon.c:86 msgid "Error opening device, it is locked." msgstr "Fel vid öppnade av enheten, den är låst." #: libgammu/gsmcomon.c:87 msgid "Error opening device, it doesn't exist." msgstr "Fel vid öppnade av enheten, den finns inte." #: libgammu/gsmcomon.c:88 msgid "Error opening device, it is already opened by other application." msgstr "Fel vid öppnade av enheten, den är redan öppnad av ett annat program." #: libgammu/gsmcomon.c:89 msgid "Error opening device, you don't have permissions." msgstr "Fel vid öppnade av enheten, du har inte behörighet." #: libgammu/gsmcomon.c:90 msgid "Error opening device. No required driver in operating system." msgstr "" "Fel vid öppnade av enheten. Nödvändig drivrutin saknas i operativsystemet." #: libgammu/gsmcomon.c:91 msgid "Error opening device. Some hardware not connected/wrongly configured." msgstr "" "Fel vid öppnande av enhet. Viss hårdvara är inte ansluten/felkonfigurerad." #: libgammu/gsmcomon.c:92 msgid "Error setting device DTR or RTS." msgstr "Fel vid inställning av DTR eller RTS på enheten." #: libgammu/gsmcomon.c:93 msgid "Error setting device speed. Maybe speed not supported." msgstr "Fel vid inställning av enhetshastighet. Hastighet kanske inte stöds." #: libgammu/gsmcomon.c:94 msgid "Error writing to the device." msgstr "Fel vid skrivning till enheten." #: libgammu/gsmcomon.c:95 msgid "Error during reading from the device." msgstr "Fel vid läsning från enheten." #: libgammu/gsmcomon.c:96 msgid "Can't set parity on the device." msgstr "Kan inte ställa in paritet på enheten." #: libgammu/gsmcomon.c:97 msgid "No response in specified timeout. Probably phone not connected." msgstr "" "Inget svar inom angiven tidsgräns. Antagligen är inte telefonen ansluten." #: libgammu/gsmcomon.c:98 msgid "" "Frame not requested right now. See for " "information how to report it." msgstr "" "Ramen ej efterfrågad just nu. Se för " "information om hur man rapporterar det." #: libgammu/gsmcomon.c:99 msgid "" "Unknown response from phone. See for " "information how to report it." msgstr "" "Okänt svar från telefonen. Se för " "information om hur man rapporterar det." #: libgammu/gsmcomon.c:100 msgid "" "Unknown frame. See for information how to " "report it." msgstr "" "Okänt ram. Se för information om hur man " "rapporterar det." #: libgammu/gsmcomon.c:101 msgid "Unknown connection type string. Check config file." msgstr "Okänd anslutningstypsträng. Kontrollera konfigurationsfilen." #: libgammu/gsmcomon.c:102 msgid "Unknown model type string. Check config file." msgstr "Okänd modelltypssträng. Kontrollera konfigurationsfilen." #: libgammu/gsmcomon.c:103 msgid "" "Some functions not available for your system (disabled in config or not " "implemented)." msgstr "" "Vissa funktioner är inte tillgängliga för ditt system (inaktiverade i " "konfigurationen eller inte implementerade)." #: libgammu/gsmcomon.c:104 msgid "Function not supported by phone." msgstr "Funktionen stöds inte av telefonen." #: libgammu/gsmcomon.c:105 msgid "Entry is empty." msgstr "Posten är tom." #: libgammu/gsmcomon.c:106 msgid "Security error. Maybe no PIN?" msgstr "Säkerhetsfel. Kanske ingen PIN-kod?" #: libgammu/gsmcomon.c:107 msgid "Invalid location. Maybe too high?" msgstr "Ogiltig plats. Kanske för hög?" #: libgammu/gsmcomon.c:108 msgid "Functionality not implemented. You are welcome to help authors with it." msgstr "" "Funktionen är ej implementerad. Du är välkommen att hjälpa upphovsmännen med " "det." #: libgammu/gsmcomon.c:109 msgid "Memory full." msgstr "Minnet är fullt." #: libgammu/gsmcomon.c:110 msgid "Unknown error." msgstr "Okänt fel." #: libgammu/gsmcomon.c:111 msgid "Can not open specified file." msgstr "Kan inte öppna angiven fil." #: libgammu/gsmcomon.c:112 msgid "More memory required..." msgstr "Mer minne behövs..." #: libgammu/gsmcomon.c:113 msgid "Operation not allowed by phone." msgstr "Operationen tillåts inte av telefonen." #: libgammu/gsmcomon.c:114 msgid "" "No SMSC number given. Provide it manually or use the one configured in phone." msgstr "" "Inget SMSC-nummer angivet. Ange det manuellt eller använd det som är " "konfigurerat i telefonen." #: libgammu/gsmcomon.c:115 msgid "You're inside phone menu (maybe editing?). Leave it and try again." msgstr "" "Du är inne i telefonmenyn (kanske redigerar?). Lämna den och prova igen." #: libgammu/gsmcomon.c:116 msgid "Phone is not connected." msgstr "Telefonen är inte ansluten." #: libgammu/gsmcomon.c:117 msgid "" "Function is currently being implemented. If you want to help, please contact " "authors." msgstr "" "Funktionen är under utveckling. Kontakta upphovsmännen om du vill hjälpa " "till." #: libgammu/gsmcomon.c:118 msgid "Phone is disabled and connected to charger." msgstr "Telefonen är inaktiverad och ansluten till en laddare." #: libgammu/gsmcomon.c:119 msgid "File format not supported by Gammu." msgstr "Filformatet stöds inte av Gammu." #: libgammu/gsmcomon.c:120 msgid "" "Nobody is perfect, some bug appeared in protocol implementation. Please " "contact authors." msgstr "" "Ingen är perfekt, ett fel dykte upp i protokollimplementationen. Kontakta " "upphovsmännen." #: libgammu/gsmcomon.c:121 msgid "Transfer was canceled by phone, maybe you pressed cancel on phone." msgstr "" "Överföringen avbröts av telefonen. Du kanske tryckte Avbryt på telefonen." #: libgammu/gsmcomon.c:122 msgid "Phone module need to send another answer frame." msgstr "Telefonmodulen behöver sända ännu en svarsram." #: libgammu/gsmcomon.c:123 msgid "Current connection type doesn't support called function." msgstr "Aktuell anslutningstyp saknar stöd för anropad funktion." #: libgammu/gsmcomon.c:124 msgid "CRC error." msgstr "CRC-fel." #: libgammu/gsmcomon.c:125 msgid "Invalid date or time specified." msgstr "Ogiltigt datum eller tid angivet." #: libgammu/gsmcomon.c:126 msgid "Phone memory error, maybe it is read only." msgstr "Fel i telefonminne, det är kanske skrivskyddat." #: libgammu/gsmcomon.c:127 msgid "Invalid data given to phone." msgstr "Ogiltigt data gavs till telefon." #: libgammu/gsmcomon.c:128 msgid "File with specified name already exists." msgstr "Det finns redan en fil med angivet namn." #: libgammu/gsmcomon.c:129 msgid "File with specified name doesn't exist." msgstr "Fil med angivet namn finns inte." #: libgammu/gsmcomon.c:130 msgid "You have to give folder name and not file name." msgstr "Du måste ange mappnamn och inte filnamn." #: libgammu/gsmcomon.c:131 msgid "You have to give file name and not folder name." msgstr "Du måste ange filnamn och inte mappnamn." #: libgammu/gsmcomon.c:132 msgid "Can not access SIM card." msgstr "Kan inte komma åt SIM-kortet." #: libgammu/gsmcomon.c:133 msgid "Wrong GNAPPLET version in phone. Use version from currently used Gammu." msgstr "" "Fel GNAPPLET-version i telefonen. Använd versionen från aktuell version av " "Gammu." #: libgammu/gsmcomon.c:134 msgid "Only part of folder has been listed." msgstr "Endast en del av mappen har listats." #: libgammu/gsmcomon.c:135 msgid "Folder must be empty." msgstr "Mappen måste vara tom." #: libgammu/gsmcomon.c:136 msgid "Data were converted." msgstr "Data konverterades." #: libgammu/gsmcomon.c:137 msgid "Gammu is not configured." msgstr "Gammu är inte konfigurerad." #: libgammu/gsmcomon.c:138 msgid "Wrong folder used." msgstr "Fel mapp användes." #: libgammu/gsmcomon.c:139 msgid "Internal phone error." msgstr "Internt fel i telefonen." #: libgammu/gsmcomon.c:140 msgid "Error writing file to disk." msgstr "Fel vid skrivning till disk." #: libgammu/gsmcomon.c:141 msgid "No such section exists." msgstr "Ingen sådan sektion finns." #: libgammu/gsmcomon.c:142 msgid "Using default values." msgstr "Använder standardvärden." #: libgammu/gsmcomon.c:143 msgid "Corrupted data returned by phone." msgstr "Skadat data returnerades av telefonen." #: libgammu/gsmcomon.c:144 msgid "Bad feature string in configuration." msgstr "Felaktig funktionssträng i konfigurationen." #: libgammu/gsmcomon.c:145 msgid "Desired functionality has been disabled on compile time." msgstr "Önskad funktionalitet har inaktiverats vid kompileringen." #: libgammu/gsmcomon.c:146 msgid "Bluetooth configuration requires channel option." msgstr "Konfiguration av Bluetooth kräver channel-flaggan." #: libgammu/gsmcomon.c:147 msgid "Service is not running." msgstr "Tjänsten är inte igång." #: libgammu/gsmcomon.c:148 msgid "Service configuration is missing." msgstr "Tjänstekonfigurationen saknas." #: libgammu/gsmcomon.c:149 msgid "Command rejected because device was busy. Wait and restart." msgstr "Kommando avslaget eftersom enheten var upptagen. Vänta och starta om." #: libgammu/gsmcomon.c:150 msgid "Could not connect to the server." msgstr "Kunde inte ansluta till servern." #: libgammu/gsmcomon.c:151 msgid "Could not resolve the host name." msgstr "Kunde inte slå upp värdnamnet." #: libgammu/gsmcomon.c:152 msgid "Failed to get SMSC number from phone." msgstr "Kunde inte erhålla SMSC-nummer från telefonen." #: libgammu/gsmcomon.c:153 msgid "Operation aborted." msgstr "Operation avbruten." #: libgammu/gsmcomon.c:154 msgid "" "Installation data not found, please consult debug log and/or documentation " "for more details." msgstr "" "Installationsdata ej funnet, konsultera felsökningsloggen och/eller " "dokumentationen för mer detaljer." #: libgammu/gsmcomon.c:155 msgid "Entry is read only." msgstr "Posten är skrivskyddad." #: libgammu/gsmcomon.c:188 msgid "Unknown error description." msgstr "Okänd felbeskrivning." #: libgammu/phone/dummy/dummy.c:630 msgid "Templates" msgstr "Mallar" #: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1969 msgid "Personal" msgstr "Personligt" #: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1971 libgammu/phone/nokia/nfunc.c:1156 msgid "Car" msgstr "Bil" #: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1973 libgammu/phone/nokia/nfunc.c:1158 msgid "Headset" msgstr "Headset" #: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1979 libgammu/phone/nokia/nfunc.c:1146 msgid "General" msgstr "Allmän" #: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1981 libgammu/phone/nokia/nfunc.c:1148 msgid "Silent" msgstr "Tyst" #: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1983 msgid "Discreet" msgstr "Diskret" #: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1985 msgid "Loud" msgstr "Hög" #: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1987 msgid "My style" msgstr "Min stil" #: libgammu/phone/nokia/dct4s40/6510/n6510.c:578 msgid "SIM" msgstr "SIM" #: libgammu/phone/nokia/dct4s40/6510/n6510.c:579 libgammu/phone/pfunc.c:41 #: libgammu/phone/s60/s60phone.c:1773 msgid "Inbox" msgstr "Inkorg" #: libgammu/phone/nokia/dct4s40/6510/n6510.c:580 msgid "Sent items" msgstr "Skickade objekt" #: libgammu/phone/nokia/dct4s40/6510/n6510.c:581 msgid "Saved items" msgstr "Sparade objekt" #: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:962 msgid "Family" msgstr "Familj" #: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:964 msgid "VIP" msgstr "VIP" #: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:966 msgid "Friends" msgstr "Vänner" #: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:968 msgid "Colleagues" msgstr "Kollegor" #: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:970 msgid "Other" msgstr "Annan" #: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:1150 msgid "Meeting" msgstr "Möte" #: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:1152 msgid "Outdoor" msgstr "Utomhus" #: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:1154 msgid "Pager" msgstr "Personsökare" #: libgammu/phone/pfunc.c:42 libgammu/phone/s60/s60phone.c:1774 msgid "Outbox" msgstr "Utkorg" #~ msgid "Empty SMSC number. Set in phone or use -smscnumber." #~ msgstr "" #~ "Tomt SMSC-nummer. Ställ in det i telefonen eller använd -smscnumber." #~ msgid "Permission to file/device required..." #~ msgstr "Behörighet till fil/enhet krävs..." #~ msgid "Function not implemented. Help required." #~ msgstr "Funktionen är inte implementerad. Hjälp behövs."