summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/themes/openSUSE/help-install/pl
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'themes/openSUSE/help-install/pl')
-rw-r--r--themes/openSUSE/help-install/pl/main.html130
-rw-r--r--themes/openSUSE/help-install/pl/main::bits.html4
-rw-r--r--themes/openSUSE/help-install/pl/main::driverupdate.html11
-rw-r--r--themes/openSUSE/help-install/pl/main::failsafe.html8
-rw-r--r--themes/openSUSE/help-install/pl/main::firmware.html8
-rw-r--r--themes/openSUSE/help-install/pl/main::harddisk.html13
-rw-r--r--themes/openSUSE/help-install/pl/main::help.html24
-rw-r--r--themes/openSUSE/help-install/pl/main::install_src.html9
-rw-r--r--themes/openSUSE/help-install/pl/main::keytable.html6
-rw-r--r--themes/openSUSE/help-install/pl/main::linux.html7
-rw-r--r--themes/openSUSE/help-install/pl/main::memtest.html11
-rw-r--r--themes/openSUSE/help-install/pl/main::noacpi.html21
-rw-r--r--themes/openSUSE/help-install/pl/main::nolapic.html11
-rw-r--r--themes/openSUSE/help-install/pl/main::opt.html25
-rw-r--r--themes/openSUSE/help-install/pl/main::opt::network.html28
-rw-r--r--themes/openSUSE/help-install/pl/main::opt::o_acpi.html20
-rw-r--r--themes/openSUSE/help-install/pl/main::opt::o_apm.html20
-rw-r--r--themes/openSUSE/help-install/pl/main::opt::o_ide.html9
-rw-r--r--themes/openSUSE/help-install/pl/main::opt::o_install.html27
-rw-r--r--themes/openSUSE/help-install/pl/main::opt::o_splash.html9
-rw-r--r--themes/openSUSE/help-install/pl/main::opt::o_vnc.html13
-rw-r--r--themes/openSUSE/help-install/pl/main::rescue.html7
-rw-r--r--themes/openSUSE/help-install/pl/main::videomode.html15
23 files changed, 76 insertions, 360 deletions
diff --git a/themes/openSUSE/help-install/pl/main.html b/themes/openSUSE/help-install/pl/main.html
index f32cd7a..e53f4bd 100644
--- a/themes/openSUSE/help-install/pl/main.html
+++ b/themes/openSUSE/help-install/pl/main.html
@@ -2,102 +2,34 @@
<a name="main">Pomoc programu rozruchowego</a>
</h3>
-<p>
-Welcome to <em>@@@product@@@</em>
-</p>
-
-<p>
-Use this menu to select the desired function. If you have
-problems navigating in this help system, press
-<em>@@@fkey_help@@@</em> to enter the <a href="#help">Opis</a> of the help
-system. The main functions in this menu are:
-</p>
-
-<p>
-<a href="#harddisk">Uruchomienie z dysku twardego</a>: This selection will not do
-anything to the system. It only starts a previously installed
-operating system.
-</p>
-
-<p>
-<a href="#linux">Instalacja</a>:
-This installation mode works on most machines. If you experience a
-system freeze during boot or problems with detection of your hardware
-components, such as disk controllers or network cards, try one of the
-following installation options.
-</p>
-
-<p>
-<a href="#noacpi">Instalacja (bez ACPI)</a>: Many of the
-currently-sold computers have incomplete or faulty ACPI
-implementations. This selection disables ACPI support in the
-kernel, but still enables many performance features, like DMA for IDE
-hard disks.
-</p>
-
-<p>
-<a href="#nolapic">Instalacja (bez lokalnego APIC)</a>:
-If the normal installation fails, this might be due to the
-system hardware not supporting local APIC.
-If this seems to be the case, use this option to
-install without local APIC support.
-</p>
-
-<p>
-<a href="#failsafe">Instalacja (bezpieczne ustawienia)</a>: If you were not
-successful with <em>Instalacja</em>, this selection might
-solve the issue.
-</p>
-
-<p>
-<a href="#rescue">System ratunkowy</a>: This boot image starts a small
-Linux system in RAM. This is useful if the system does not start properly.
-After booting this system, log in as root.
-</p>
-
-<p>
-<a href="#firmware">Test oprogramowania sprzętowego</a>: Runs a BIOS test tool that validates
-ACPI and other parts of your BIOS.
-</p>
-
-<p>
-<a href="#memtest">Test pamięci</a>: Memory testing is useful for more than
-checking installation of new memory modules. It is a stress test
-for a big part of your computer system and may indicate hardware
-problems.
-</p>
-
-<p>
-<a href="#opt">Opcje uruchamiania</a>: The boot options may change the
-behavior of your system completely. They are settings for
-the kernel.
-</p>
-
-<p>
-<a href="#help">@@@fkey_help@@@ Help</a>: This is context sensitive. It will
-show different screens depending on the active element of the
-boot screen. There is also a description of this help system
-available.
-</p>
-
-<p>
-<a href="#keytable">@@@fkey_lang@@@</a>: Set language and keyboard mapping
-used by the boot loader.
-</p>
-
-<p>
-<a href="#videomode">@@@fkey_video@@@ Video Mode</a>: Here, choose between
-different screen resolutions while installing. If you encounter
-problems with the graphical installation, the <em>Tryb tekstowy</em> may
-be a work-around for you.
-</p>
-
-<p>
-<a href="#install_src">@@@fkey_inst@@@ Installation Source</a>: Choose the
-installation source.
-</p>
-
-<p>
-<a href="#driverupdate">@@@fkey_dud@@@ Driver Update</a>: For very new machines, a
-driver update may be needed to install the system.
-</p>
+<p>Witamy w <em>@@@product@@@</em></p>
+
+<p>Należy użyć tego menu w celu wybrania odpowiedniej funkcji. W przypadku występowania problemów z nawigacją w tym systemie pomocy, proszę nacisnąć klawisz <em>@@@fkey_help@@@</em>, aby wejść do <a href="#help">opis</a> systemu pomocy. Główne funkcje w tym menu to:</p>
+
+<p><a href="#harddisk">Uruchomienie z dysku twardego</a>: Ta opcja nie wpływa na system. Uruchamia jedynie poprzednio zainstalowany system operacyjny.</p>
+
+<p><a href="#linux">Instalacja</a>: Ten tryb instalacji działa w większości komputerów. W przypadku zawieszeń przy uruchamianiu komputera albo problemów z wykrywaniem komponentów sprzętowych, jak np. kontrolery dysku lub karty sieciowe, należy spróbować jednej z następujących opcji instalacyjnych.</p>
+
+<p><a href="#noacpi">Instalacja (bez ACPI)</a>: Wiele obecnie sprzedawanych komputerów ma niekompletne lub wadliwe implementacje ACPI. Opcja ta wyłącza obsługę ACPI w jądrze, ale wykorzystuje niektóre opcje wydajności, jak DMA dla dysków IDE.</p>
+
+<p><a href="#nolapic">Instalacja (bez lokalnego APIC)</a>: Powodem niepowodzenia normalnej instalacji może być sprzęt nieobsługujący lokalnego APIC. W takim przypadku należy użyć tej opcji, aby zainstalować system bez obsługi lokalnego APIC.</p>
+
+<p><a href="#failsafe">Instalacja (bezpieczne ustawienia)</a>: W przypadku niepowodzenia z <em>Instalacja</em>, ta opcja może rozwiązać problem.</p>
+
+<p><a href="#rescue">System ratunkowy</a>: Ten obraz startowy uruchamia niewielki system Linux w pamięci RAM. Jest to przydatne, gdy system nie uruchamia się prawidłowo. Po uruchomieniu tego systemu należy zalogować się jako użytkownik root.</p>
+
+<p><a href="#firmware">Test oprogramowania wbudowanego</a>: Uruchamia narzędzie sprawdzające BIOS pod kątem poprawności ACPI i innych częsci BIOS.</p>
+
+<p><a href="#memtest">Test pamięci</a>: Test pamięci może być użyty nie tylko do sprawdzania nowych modułów pamięci. Jest to test obciążeniowy dla dużej części podzespołów komputera, mogący wskazać problemy sprzętowe.</p>
+
+<p><a href="#opt">Opcje uruchamiania</a>: Opcje uruchamiania mogą całościowo wpłynąć na zachowanie systemu. Są to ustawienia jądra.</p>
+
+<p><a href="#help">@@@fkey_help@@@ Pomoc</a>: Pomoc ta jest zależna od kontekstu. Podaje różne informacje zależnie od aktywnych elementów ekranu uruchamiania. Dostępny jest również opis dla tego systemu pomocy.</p>
+
+<p><a href="#keytable">@@@fkey_lang@@@</a>: Ustawia język i mapowanie klawiatury używane przez program rozruchowy.</p>
+
+<p><a href="#videomode">@@@fkey_video@@@ Tryb wideo</a>: Wybór rozdzielczości ekranu dla instalacji. W przypadku występowania problemów z instalacją w trybie graficznym rozwiązaniem może być użycie <em>Tryb tekstowy</em>.</p>
+
+<p><a href="#install_src">@@@fkey_inst@@@ Źródło instalacji</a>: Wybór źródła instalacji.</p>
+
+<p><a href="#driverupdate">@@@fkey_dud@@@ Aktualizacja sterownika</a>: W przypadku najnowszego sprzętu może być konieczna aktualizacja sterowników w celu instalacji systemu.</p>
diff --git a/themes/openSUSE/help-install/pl/main::bits.html b/themes/openSUSE/help-install/pl/main::bits.html
index 7aa8002..854347a 100644
--- a/themes/openSUSE/help-install/pl/main::bits.html
+++ b/themes/openSUSE/help-install/pl/main::bits.html
@@ -2,6 +2,4 @@
<a name="bits">Wybór typu oprogramowania</a>
</h3>
-<p>
-You have the choice to install the 32-bit or 64-bit version of @@@product@@@.
-</p>
+<p>Są do wyboru opcje instalacji 32- lub 64-bitowej wersji systemu @@@product@@@.</p>
diff --git a/themes/openSUSE/help-install/pl/main::driverupdate.html b/themes/openSUSE/help-install/pl/main::driverupdate.html
index cb8eac9..e506b49 100644
--- a/themes/openSUSE/help-install/pl/main::driverupdate.html
+++ b/themes/openSUSE/help-install/pl/main::driverupdate.html
@@ -2,13 +2,6 @@
<a name="driverupdate">Aktualizacja sterowników</a>
</h3>
-<p>
-If you need a driver update floppy or CD-ROM, press <em>@@@fkey_dud@@@</em>. The
-boot loader asks you to insert the driver update medium after
-loading the Linux kernel.
-</p>
+<p>Jeśli potrzebna jest dyskietka lub płyta CD-ROM z aktualizacją sterownika, proszę nacisnąć <em>@@@fkey_dud@@@</em>. Program rozruchowy poprosi o włożenie nośnika z aktualizacją sterownika po wczytaniu jądra Linuksa.</p>
-<p>
-A driver update is typically a floppy with new versions of hardware
-drivers or bug fixes needed during installation.
-</p>
+<p>Dyskietka jest domyślnym źródłem aktualizacji sterowników sprzętu albo łatek potrzebnych w czasie instalacji.</p>
diff --git a/themes/openSUSE/help-install/pl/main::failsafe.html b/themes/openSUSE/help-install/pl/main::failsafe.html
index 7cef1f4..35e55bc 100644
--- a/themes/openSUSE/help-install/pl/main::failsafe.html
+++ b/themes/openSUSE/help-install/pl/main::failsafe.html
@@ -2,10 +2,4 @@
<a name="failsafe">Instalacja (bezpieczne ustawienia)</a>
</h3>
-<p>
-Select <em>Instalacja (bezpieczne ustawienia)</em> if you encounter hangs
-while installing or irreproducible errors. This option disables DMA
-for IDE drives and all power management features.
-See also the kernel options for <a href="#o_apm">apm</a>,
-<a href="#o_acpi">acpi</a> and <a href="#o_ide">ide</a>.
-</p>
+<p>W przypadku zawieszania się systemu podczas instalacji, należy wybrać opcję <em>Instalacja (bezpieczne ustawienia)</em>. Opcja ta wyłącza DMA dla napędów IDE oraz zaawansowane zarządzanie energią. Warto również przejrzeć opcje jądra dla <a href="#o_apm">apm</a>, <a href="#o_acpi">acpi</a> oraz <a href="#o_ide">ide</a>.</p>
diff --git a/themes/openSUSE/help-install/pl/main::firmware.html b/themes/openSUSE/help-install/pl/main::firmware.html
index dd2b0b1..c3d8976 100644
--- a/themes/openSUSE/help-install/pl/main::firmware.html
+++ b/themes/openSUSE/help-install/pl/main::firmware.html
@@ -1,9 +1,5 @@
<h3>
-<a name="firmware">Test oprogramowania sprzętowego</a>
+<a name="firmware">Test oprogramowania wbudowanego</a>
</h3>
-<p>
-Starts a BIOS checker that validates the ACPI tables
-and many other parts of your BIOS.
-Test results can be stored on usb disk or saved via network.
-</p>
+<p>Uruchamia narzędzie sprawdzające BIOS pod kątem poprawności tabel ACPI i wielu innych części BIOS. Wyniki testu mogą być przechowane na dysku USB lub wysłane przez sieć.</p>
diff --git a/themes/openSUSE/help-install/pl/main::harddisk.html b/themes/openSUSE/help-install/pl/main::harddisk.html
index d2e141b..0837e4a 100644
--- a/themes/openSUSE/help-install/pl/main::harddisk.html
+++ b/themes/openSUSE/help-install/pl/main::harddisk.html
@@ -2,15 +2,6 @@
<a name="harddisk">Uruchomienie z dysku twardego</a>
</h3>
-<p>
-Select <em>Start zainstalowanego systemu</em> to start the system installed on
-your local hard disk. This system must be installed properly, because
-only the MBR (Master Boot Record) on the first hard disk is started.
-The device ID of the first hard disk is provided by the BIOS of
-the computer.
-</p>
+<p>Proszę wybrać opcję <em>Uruchomienie zainstalowanego systemu</em>, aby uruchomić system zainstalowany na dysku twardym. System musi być prawidłowo zainstalowany, ponieważ uruchamiany jest wyłącznie główny sektor startowy MBR (Master Boot Record) na pierwszym dysku. Identyfikator pierwszego dysku pobierany jest z systemu BIOS komputera.</p>
-<p>
-Use this if you forgot to remove the CD or DVD from your
-drive and want to start the computer from the hard disk.
-</p>
+<p>Opcji tej należy użyć w celu uruchomienia komputera z dysku twardego przy nośniku CD lub DVD pozostawionym w napędzie.</p>
diff --git a/themes/openSUSE/help-install/pl/main::help.html b/themes/openSUSE/help-install/pl/main::help.html
index 30dfad2..dad3667 100644
--- a/themes/openSUSE/help-install/pl/main::help.html
+++ b/themes/openSUSE/help-install/pl/main::help.html
@@ -1,25 +1,7 @@
<h3>
-<a name="help">Używanie systemu pomocy</a>
+<a name="help">Jak korzystać z systemu pomocy</a>
</h3>
-<p>
-The boot loader online help is context sensitive. It gives information
-about the selected menu item or, if you are editing boot options,
-it tries to look up information about the option in which the cursor is
-positioned.
-</p>
+<p>Pomoc online zależna jest od kontekstu. Zawiera informacje związane z wybranym menu lub aktualnie edytowanym polem.</p>
-<p>
-Navigation Keys
-<ul>
- <li><em>Strzałka 'w górę'</em>: highlight previous link</li>
- <li><em>Strzałka 'w dół'</em>: highlight next link</li>
- <li><em>Strzałka 'w lewo'</em>, <em>Backspace</em>: return to previous topic</li>
- <li><em>Strzałka 'w prawo'</em>, <em>Enter</em>, <em>Spacja</em>: follow link</li>
- <li><em>Page Up</em>: scroll up one page</li>
- <li><em>Page Down</em>: scroll down one page</li>
- <li><em>Home</em>: go to page start</li>
- <li><em>End</em>: go to page end</li>
- <li><em>Esc</em>: leave help</li>
-</ul>
-</p>
+<p>Klawisze nawigacyjne <ul><li><em>Strzałka w górę</em>: wyróżnienie poprzedniego odnośnika</li><li><em>Strzałka w dół</em>: wyróżnienie następnego odnośnika</li><li><em>Strzałka w lewo</em>, <em>Backspace</em>: powrót do poprzedniego tematu</li><li><em>Strzałka w prawo</em>, <em>Enter</em>, <em>Spacja</em>: otwarcie odnośnika</li><li><em>Page Up</em>: przewija do góry o jedną stronę</li><li><em>Page Down</em>: przewija do dołu o jedną stronę</li><li><em>Home</em>: przechodzi do początku strony</li><li><em>End</em>: przechodzi do końca strony</li><li><em>Esc</em>: opuszcza pomoc</li></ul></p>
diff --git a/themes/openSUSE/help-install/pl/main::install_src.html b/themes/openSUSE/help-install/pl/main::install_src.html
index ce93489..07b8ea0 100644
--- a/themes/openSUSE/help-install/pl/main::install_src.html
+++ b/themes/openSUSE/help-install/pl/main::install_src.html
@@ -2,11 +2,6 @@
<a name="install_src">Źródło instalacji</a>
</h3>
-<p>
-Press <em>@@@fkey_inst@@@</em> to choose an installation source.
-</p>
+<p>Proszę nacisnąć <em>@@@fkey_inst@@@</em>, aby wybrać źródło instalacji,</p>
-<p>
-This is the same as using the <a href="#o_install">Zainstaluj</a>
-boot option.
-</p>
+<p>Oznacza to samo, co użycie opcji rozruchowej <a href="#o_install">Zainstaluj</a>.</p>
diff --git a/themes/openSUSE/help-install/pl/main::keytable.html b/themes/openSUSE/help-install/pl/main::keytable.html
index 9b55337..28026f7 100644
--- a/themes/openSUSE/help-install/pl/main::keytable.html
+++ b/themes/openSUSE/help-install/pl/main::keytable.html
@@ -1,7 +1,5 @@
<h3>
-<a name="keytable">Ustawienia języka i klawiatury</a>
+<a name="keytable">Wybór języka i klawiatury</a>
</h3>
-<p>
-Press <em>@@@fkey_lang@@@</em> to change language and keyboard layout the boot loader uses.
-</p>
+<p>Proszę nacisnąć <em>@@@fkey_lang@@@</em> w celu zmiany języka i układu klawiatury używanych przez program rozruchowy.</p>
diff --git a/themes/openSUSE/help-install/pl/main::linux.html b/themes/openSUSE/help-install/pl/main::linux.html
index dd9cc9c..2b8918d 100644
--- a/themes/openSUSE/help-install/pl/main::linux.html
+++ b/themes/openSUSE/help-install/pl/main::linux.html
@@ -2,9 +2,4 @@
<a name="linux">Instalacja</a>
</h3>
-<p>
-Select <em>Instalacja</em> to start the default installation. The
-<a href="#opt">Opcje uruchamiania</a> entered are used in the
-start-up. This item activates many features of commonly available
-hardware.
-</p>
+<p>Proszę wybrać <em>Instalacja</em>, aby uruchomić instalację domyślną. Wprowadzone: <a href="#opt">Opcje uruchamiania</a> będą użyte przy uruchomieniu. Ten element włącza wiele funkcji powszechnie dostępnego sprzętu.</p>
diff --git a/themes/openSUSE/help-install/pl/main::memtest.html b/themes/openSUSE/help-install/pl/main::memtest.html
index 31ac2da..9261b13 100644
--- a/themes/openSUSE/help-install/pl/main::memtest.html
+++ b/themes/openSUSE/help-install/pl/main::memtest.html
@@ -2,13 +2,6 @@
<a name="memtest">Test pamięci</a>
</h3>
-<p>
-The included <em>Test pamięci</em> provides good possibilities to
-stress test the hardware of a system. Its main purpose is to detect
-broken RAM, but it also stresses many other parts of the system.
-</p>
+<p>Dodatkowy <em>Test pamięci</em> zapewnia szerokie możliwości sprawdzania sprzętu. Głównym celem jest wykrycie uszkodzonej pamięci RAM, można również sprawdzać wiele innych elementów systemu.</p>
-<p>
-There is no guarantee that the memory is good if no errors are
-found, although most of memory defects will be found.
-</p>
+<p>Brak znalezionych błędów nie gwarantuje, że pamięć jest dobra, jednak większość błędów zostanie wykryta.</p>
diff --git a/themes/openSUSE/help-install/pl/main::noacpi.html b/themes/openSUSE/help-install/pl/main::noacpi.html
index 381ec8a..f28a35c 100644
--- a/themes/openSUSE/help-install/pl/main::noacpi.html
+++ b/themes/openSUSE/help-install/pl/main::noacpi.html
@@ -2,23 +2,8 @@
<a name="noacpi">Instalacja (bez ACPI)</a>
</h3>
-<p>
-Current hardware usually requires ACPI (Advanced Configuration and Power Interface)
-to control the interrupt handling.
-ACPI completely replaces the old APM system.
-</p>
+<p>Dzisiejszy sprzęt zazwyczaj wymaga ACPI do kontrolowania przerwań. APCI całkowicie zastępuje stary system APM.</p>
-<p>
-Select <em>Instalacja (bez ACPI)</em> if you encounter
-problems during boot of the kernel. Known problems with machines that
-have problems with ACPI are:
-<ul>
- <li>kernel freezes when booting</li>
- <li>PCI Cards are not detected or initialized properly</li>
-</ul>
-</p>
+<p>Jeżeli podczas uruchamiania systemu występują problemy, należy wybrać opcję <em>Instalacja (bez ACPI)</em>. Znanymi błędami sprzętowymi występującymi przy używaniu ACPI są: <ul><li>jądro zawiesza się przy uruchamianiu</li> <li>karty PCI nie zostały wykryte lub zinicjalizowane prawidłowo</li></ul></p>
-<p>
-You may also try the <a href="#firmware">Test oprogramowania sprzętowego</a> boot option
-and look at the test results of the ACPI validation.
-</p>
+<p>Można również spróbować opcji rozruchowej <a href="#firmware">Test oprogramowania wbudowanego</a> i sprawdzić wyniki testu ACPI.</p>
diff --git a/themes/openSUSE/help-install/pl/main::nolapic.html b/themes/openSUSE/help-install/pl/main::nolapic.html
index 4c24d25..3174f72 100644
--- a/themes/openSUSE/help-install/pl/main::nolapic.html
+++ b/themes/openSUSE/help-install/pl/main::nolapic.html
@@ -2,13 +2,6 @@
<a name="nolapic">Instalacja (bez lokalnego APIC)</a>
</h3>
-<p>
-Normally there are no problems with the APIC (Advanced Programmable Interrupt
-Controller). But if you seem to have some, try this option to boot
-without local APIC support.
-</p>
+<p>Normalnie nie ma problemów z APIC. Gdyby jednak się okazało, iż występują, proszę spróbować tej opcji, aby uruchomić bez lokalnej obsługi APIC.</p>
-<p>
-Please don't confuse this with <a href="#noacpi">ACPI</a>
-(Advanced Configuration and Power Interface).
-</p>
+<p>Proszę nie mylić tego z <a href="#noacpi">acpi</a> (zaawansowanym zarządzaniem zasilaniem)</p>
diff --git a/themes/openSUSE/help-install/pl/main::opt.html b/themes/openSUSE/help-install/pl/main::opt.html
index 90ed713..434e0b1 100644
--- a/themes/openSUSE/help-install/pl/main::opt.html
+++ b/themes/openSUSE/help-install/pl/main::opt.html
@@ -2,27 +2,8 @@
<a name="opt">Opcje uruchamiania</a>
</h3>
-<p>
-There are two types of boot options available. First, there are
-options that affect the installer. Second, there are kernel
-options. Some of the more common options are:
-</p>
+<p>Istnieją dwa rodzaje dostępnych opcji rozruchowych. Pierwszy to opcje wpływające na instalator. Drugi to opcje jądra. Niektóre z najpopularniejszych opcji:</p>
-<p>
-a) installer options
-<ul>
- <li><a href="#o_install">Zainstaluj</a> -- select an installation source</li>
- <li><a href="#network">Opcje sieciowe</a> -- the network options</li>
- <li><a href="#o_vnc">Opcje vnc</a> -- options for installation via VNC</li>
-</ul>
-</p>
+<p>a) opcje instalatora <ul><li><a href="#o_install">Zainstaluj</a> -- wybór źródła instalacji</li><li><a href="#network">opcje sieciowe</a> -- opcje sieciowe</li><li><a href="#o_vnc">opcje vnc</a> -- opcje instalacji przez VNC</li></ul></p>
-<p>
-b) kernel options
-<ul>
- <li><a href="#o_splash">splash</a> -- influence the behavior of the splash screen</li>
- <li><a href="#o_apm">apm</a> -- toggle power management</li>
- <li><a href="#o_acpi">acpi</a> -- advanced configuration and power interface</li>
- <li><a href="#o_ide">ide</a> -- control the IDE subsystem</li>
-</ul>
-</p>
+<p>b) opcje jądra <ul><li><a href="#o_splash">splash</a> -- wpływa na zachowanie ekranu powitalnego</li><li><a href="#o_apm">apm</a> -- przełącza zarządzanie zasilaniem</li><li><a href="#o_acpi">acpi</a> -- ACPI</li><li><a href="#o_ide">ide</a> -- sterowanie podsystemem IDE</li></ul></p>
diff --git a/themes/openSUSE/help-install/pl/main::opt::network.html b/themes/openSUSE/help-install/pl/main::opt::network.html
index 394e8ef..8983205 100644
--- a/themes/openSUSE/help-install/pl/main::opt::network.html
+++ b/themes/openSUSE/help-install/pl/main::opt::network.html
@@ -6,30 +6,8 @@
<a name="network">Opcje instalatora: ustawienia sieciowe</a>
</h3>
-<p>
-It is possible to configure the network interface right now. The
-hardware will be detected later by YaST2. The minimum set of options
-to configure your network card consists of host IP and netmask. For
-example:
-<ul>
- <li>hostip:192.168.0.10 netmas=255.255.255.0</li>
-</ul>
-</p>
+<p>Można teraz skonfigurować interfejs sieciowy. Sprzęt zostanie później wykryty przez program YaST2. Minimalny zestaw opcji do skonfigurowania obecnej karty sieciowej zawiera adres IP hosta i maskę sieciową. Na przykład: <ul><li>hostip:192.168.0.10 netmask=255.255.255.0</li></ul></p>
-<p>
-or in a shorter form:
-<ul>
- <li>hostip=192.168.0.10/24</li>
-</ul>
-</p>
+<p>lub w krótszej formie: <ul><li>hostip=192.168.0.10/24</li></ul></p>
-<p>
-If you specified a <a href="#o_install">instalacja sieciowa</a> and do
-not specify both of these options, the installer tries to configure
-the network interface with <em>dhcp</em>. If you need a default
-gateway, specify this with the option <em>bramka sieciowa</em>. For
-example:
-<ul>
- <li>gateway=192.168.0.8</li>
-</ul>
-</p>
+<p>Jeśli określono <a href="#o_install">instalacja sieciowa</a>, a nie zostały określone obie te opcje, instalator spróbuje skonfigurować interfejs sieciowy z <em>dhcp</em>. Jeśli potrzebne jest użycie domyślnej bramy sieciowej, należy ustawić ją za pomocą opcji <em>brama sieciowa</em>. Na przykład:<ul><li>gateway=192.168.0.8</li></ul></p>
diff --git a/themes/openSUSE/help-install/pl/main::opt::o_acpi.html b/themes/openSUSE/help-install/pl/main::opt::o_acpi.html
index 5b9ba73..6a18306 100644
--- a/themes/openSUSE/help-install/pl/main::opt::o_acpi.html
+++ b/themes/openSUSE/help-install/pl/main::opt::o_acpi.html
@@ -2,22 +2,6 @@
<a name="o_acpi">Opcje jądra: acpi</a>
</h3>
-<p>
-ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) is a
-standard that defines power and configuration management interfaces
-between an operating system and the BIOS. By default, <em>acpi</em> is
-switched on when a BIOS is detected that is newer than from year
-2000. There are several commonly
-used parameters to control the behavior of ACPI:
-<ul>
- <li><em>pci=noacpi</em> -- do not use ACPI to route PCI interrupts</li>
- <li><em>acpi=oldboot</em> -- only the parts of ACPI that are relevant for booting remain activated</li>
- <li><em>acpi=off</em> -- switch off ACPI completely</li>
- <li><em>acpi=force</em> -- switch on ACPI even if your BIOS is dated before 2000</li>
-</ul>
-</p>
+<p>ACPI (Zaawansowane Zarządzanie Energią) jest standardem definiującym interfejsy zarządzania energią pomiędzy systemem operacyjnym a BIOS. Domyślnie <em>acpi</em> jest włączony, jeśli BIOS pochodzi z roku 2000 lub jest nowszy. Istnieje kilka standardowo używanych parametrów do kontroli działania ACPI: <ul><li><em>pci=noacpi</em> -- bez użycia ACPI do przekierowania przerwań PCI</li><li><em>acpi=oldboot</em> - pozostaną aktywne jedynie elementy ACPI niezbędne przy uruchamianiu systemu</li><li><em>acpi=wyłączone</em> -- całkowicie wyłącza ACPI</li><li><em>acpi=force</em> -- włącza ACPI, nawet jeśli BIOS użytkownika pochodzi sprzed 2000 roku</li></ul></p>
-<p>
-Especially on new computers, it replaces the old
-<a href="#o_apm">apm</a> system.
-</p>
+<p>Szczególnie na nowych komputerach - zastępuje stary system <a href="#o_apm">apm</a></p>
diff --git a/themes/openSUSE/help-install/pl/main::opt::o_apm.html b/themes/openSUSE/help-install/pl/main::opt::o_apm.html
index 7a119ac..723e9dd 100644
--- a/themes/openSUSE/help-install/pl/main::opt::o_apm.html
+++ b/themes/openSUSE/help-install/pl/main::opt::o_apm.html
@@ -1,21 +1,7 @@
<h3>
-<a name="o_apm">Opcje ogólne: apm</a>
+<a name="o_apm">Opcje jądra: apm</a>
</h3>
-<p>
-APM is one of the two power management strategies used on current
-computers. It is mainly used with laptops for functions like suspend
-to disk, but it may also be responsible for switching off the
-computer after power down. APM relies on a correct working BIOS. If
-the BIOS is broken, APM may have only limited use or even prevent the
-computer from working. Therefore, it may be switched off with the
-parameter
-<ul>
- <li><em>apm=off</em> -- switch off APM completely</li>
-</ul>
-</p>
+<p>APM to jedna z dwóch strategii zarządzania energią używana w nowoczesnych komputerach. Stosowana jest głównie w laptopach do funkcji usypiania, ale może być również odpowiedzialna za wyłączenie komputera po zaniku napięcia. APM opiera się na prawidłowo działającym systemie BIOS. Jeśli BIOS zawiera błędy w konfiguracji, APM może mieć jedynie ograniczone zastosowanie a nawet uniemożliwić prawidłową pracę komputera. W takiej sytuacji należy go wyłączyć używając parametru<ul><li><em>apm=off</em> -- całkowite wyłączenie APM</li></ul></p>
-<p>
-Some very new computers may take more advantage from the newer
-<a href="#o_acpi">ACPI</a>.
-</p>
+<p>Niektóre z najnowszych komputerów mogą zyskać więcej dzięki nowszym <a href="#o_acpi">acpi</a>.</p>
diff --git a/themes/openSUSE/help-install/pl/main::opt::o_ide.html b/themes/openSUSE/help-install/pl/main::opt::o_ide.html
index 69b7762..64be9cf 100644
--- a/themes/openSUSE/help-install/pl/main::opt::o_ide.html
+++ b/themes/openSUSE/help-install/pl/main::opt::o_ide.html
@@ -2,11 +2,4 @@
<a name="o_ide">Opcje jądra: ide</a>
</h3>
-<p>
-IDE is, unlike SCSI, commonly used in most desktop workstations.
-To circumvent some hardware problems that occur with IDE systems, use the
-kernel parameter:
-<ul>
- <li><em>ide=nodma</em> -- switch off DMA for IDE drives</li>
-</ul>
-</p>
+<p>IDE w przeciwieństwie do SCSI jest zwykle używany w komputerach domowych. Aby uniknąć problemów sprzętowych mogących wystąpić podczas używania systemów IDE, należy użyć parametru jądra: <ul><li><em>ide=nodma</em> -- wyłącza DMA dla napędów IDE</li></ul></p>
diff --git a/themes/openSUSE/help-install/pl/main::opt::o_install.html b/themes/openSUSE/help-install/pl/main::opt::o_install.html
index 2f9b2d2..d495aa6 100644
--- a/themes/openSUSE/help-install/pl/main::opt::o_install.html
+++ b/themes/openSUSE/help-install/pl/main::opt::o_install.html
@@ -2,29 +2,8 @@
<a name="o_install">Opcje instalatora: zainstaluj</a>
</h3>
-<p>
-By default, the local CD-ROMs are searched for the installation source.
-For a network install, select the
-<em>Zainstaluj</em> option. Possible installation protocols are
-<ul>
- <li>FTP</li>
- <li>NFS</li>
- <li>HTTP</li>
-</ul>
-</p>
+<p>Domyślnym źródłem instalacji jest lokalny napęd CD-ROM. Dla instalacji sieciowej należy wybrać opcję <em>Zainstaluj</em>. Możliwymi protokołami instalacyjnymi są <ul><li>FTP</li><li>NFS</li><li>HTTP</li></ul></p>
-<p>
-The syntax to use is just like standard URLs. For example,
-if your server is found at 192.168.0.1 and you want to do an NFS-based
-install from the directory /install on this server, specify
-the source as follows:
-<ul>
- <li>install=nfs://192.168.0.1/install</li>
-</ul>
-</p>
+<p>Składnia, której należy użyć, jest podobna do standardowego adresu URL. Na przykład, jeśli adres serwera to 192.168.0.1, a instalacja ma być oparta na NFS, należy podać ścieżkę w następujący sposób:<ul><li>install=nfs://192.168.0.1/install</li></ul></p>
-<p>
-The network card will either be configured with <em>dhcp</em> or you
-must specify the parameters yourself as described in the
-<a href="#network">Opcje sieciowe</a>.
-</p>
+<p>Karta sieciowa zostanie skonfigurowana za pomocą <em>dhcp</em> albo konieczne będzie określenie parametrów w <a href="#network">opcje sieciowe</a>.</p>
diff --git a/themes/openSUSE/help-install/pl/main::opt::o_splash.html b/themes/openSUSE/help-install/pl/main::opt::o_splash.html
index 44804ae..3b659f2 100644
--- a/themes/openSUSE/help-install/pl/main::opt::o_splash.html
+++ b/themes/openSUSE/help-install/pl/main::opt::o_splash.html
@@ -2,11 +2,4 @@
<a name="o_splash">Opcje jądra: splash</a>
</h3>
-<p>
-The splash screen is the picture shown during system start-up.
-<ul>
- <li><em>splash = 0</em> -- The splash screen is switched off. This may be useful with very old monitors or if some error occurs.</li>
- <li><em>splash=verbose</em> -- Activates splash, kernel and boot messages are still shown.</li>
- <li><em>splash=silent</em> -- Activates splash, but no messages. Instead a progress bar is drawn.</li>
-</ul>
-</p>
+<p>Splash screen jest to obrazek wyświetlany podczas uruchamiania systemu.<ul><li><em>splash=0</em> -- Ekran powitalny jest wyłączony. Ta opcja może być przydatna w wypadku bardzo starych monitorów lub przy wystąpieniu jakichś błędów.</li><li><em>splash=verbose</em> -- Włącza ekran powitalny przy jednoczesnej widoczności komunikatów jądra i rozruchu.</li><li><em>splash=silent</em> -- Włącza ekran powitalny bez wyświetlania komunikatów. Zamiast tego jest wyświetlany pasek postępu.</li></ul></p>
diff --git a/themes/openSUSE/help-install/pl/main::opt::o_vnc.html b/themes/openSUSE/help-install/pl/main::opt::o_vnc.html
index 2017a05..c56b8c9 100644
--- a/themes/openSUSE/help-install/pl/main::opt::o_vnc.html
+++ b/themes/openSUSE/help-install/pl/main::opt::o_vnc.html
@@ -4,15 +4,6 @@
<a name="o_vnc">Opcje instalatora: vnc</a>
</h3>
-<p>
-To enable the VNC installation, specify the
-parameters vnc and vncpassword:
-<ul>
- <li><em>vnc=1 vncpassword=example</em></li>
-</ul>
-</p>
+<p>W celu włączenia instalacji VNC należy określić parametry vnc i vncpassword: <ul><li><em>vnc=1 vncpassword=example</em></li></ul></p>
-<p>
-The VNC server will be started and you may control YaST2 over any VNC
-client from a remote system.
-</p>
+<p>Serwer VNC zostanie uruchomiony i będzie można sterować programem YaST2 za pomocą dowolnego klienta VNC na systemie zdalnym.</p>
diff --git a/themes/openSUSE/help-install/pl/main::rescue.html b/themes/openSUSE/help-install/pl/main::rescue.html
index 64cfe2f..081ae81 100644
--- a/themes/openSUSE/help-install/pl/main::rescue.html
+++ b/themes/openSUSE/help-install/pl/main::rescue.html
@@ -2,9 +2,4 @@
<a name="rescue">System ratunkowy</a>
</h3>
-<p>
-The <em>System ratunkowy</em> is a small RAM disk base system. From there,
-it is possible to make all kinds of changes to an installed system. Because
-only low-level tools are available in this system, it is intended for
-experts.
-</p>
+<p><em>System ratunkowy</em> to niewielki system oparty na wirtualnym dysku (RAM-dysku). Dzięki temu możliwe jest wykonanie zmian w zainstalowanym systemie. Ponieważ w tym systemie zawarte są tylko narzędzia niskiego poziomu, jest on przeznaczony dla ekspertów.</p>
diff --git a/themes/openSUSE/help-install/pl/main::videomode.html b/themes/openSUSE/help-install/pl/main::videomode.html
index 49d01ba..742633e 100644
--- a/themes/openSUSE/help-install/pl/main::videomode.html
+++ b/themes/openSUSE/help-install/pl/main::videomode.html
@@ -2,17 +2,8 @@
<a name="videomode">Wybór trybu wyświetlania</a>
</h3>
-<p>
-Press <em>@@@fkey_video@@@</em> to get the list of video modes your graphics card
-supports. The highest mode your monitor can display is preselected.
-</p>
+<p>Proszę nacisnąć <em>@@@fkey_video@@@</em>, aby uzyskać listę trybów wideo obsługiwanych przez używaną kartę graficzną. Wstępnie wybrany jest najwyższy tryb obsługiwany przez monitor.</p>
-<p>
-It is possible that your monitor cannot be detected automatically. In that
-case, select your preferred mode manually.
-</p>
+<p>Możliwe, że monitor nie będzie mógł być wykryty automatycznie. W takim przypadku należy ręcznie wybrać odpowiedni tryb.</p>
-<p>
-If your system has problems with the graphics card during the
-installation, the <em>Tryb tekstowy</em> may be a usable work-around.
-</p>
+<p>Jeśli podczas instalacji system ma problemy z kartą graficzną, opcja <em>Tryb tekstowy</em> może być dobrym rozwiązaniem.</p>