summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/themes/openSUSE/po/ko.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'themes/openSUSE/po/ko.po')
-rw-r--r--themes/openSUSE/po/ko.po204
1 files changed, 134 insertions, 70 deletions
diff --git a/themes/openSUSE/po/ko.po b/themes/openSUSE/po/ko.po
index 5c42caf..f1e8aa8 100644
--- a/themes/openSUSE/po/ko.po
+++ b/themes/openSUSE/po/ko.po
@@ -3,19 +3,13 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: bootloader.ko\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: translation@suse.de\n"
-"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-23 02:24+0900\n"
-"Last-Translator: Yunseok Choi <xein@naver.com>\n"
-"Language-Team: Korean <xein@naver.com>\n"
+"Project-Id-Version: bootloader\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:29\n"
+"Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n"
+"Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Poedit-Language: Korean\n"
-"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#. ok button label
#. txt_ok
@@ -30,28 +24,28 @@ msgstr "취소"
#. reboot button label
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
-msgstr "시스템 다시 시작"
+msgstr "재부팅"
#. continue button label
#. txt_continue
msgid "Continue"
-msgstr "계속"
+msgstr "계속(O)"
#. txt_install
msgid "Installation"
-msgstr "오픈수세 설치"
+msgstr "설치"
#. txt_safe_linux
msgid "Linux--Safe Settings"
-msgstr "리눅스--안전 설정"
+msgstr "Linux--안전 설정"
#. txt_boot_harddisk
msgid "Boot from Hard Disk"
-msgstr "하드디스크로 부팅"
+msgstr "하드 디스크에서 부팅"
#. txt_rescue
msgid "Rescue System"
-msgstr "시스템 복구(콘솔)"
+msgstr "복구 시스템"
#. txt_memtest
msgid "Memory Test"
@@ -59,7 +53,7 @@ msgstr "메모리 테스트"
#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
-msgstr "부트 옵션"
+msgstr "부팅 옵션"
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
@@ -70,9 +64,7 @@ msgstr "종료 중..."
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
-msgstr ""
-"그래픽 부트메뉴에서 떠나\n"
-"텍스트 모드 인터페이스로 시작합니다."
+msgstr "그래픽 부트 메뉴를 종료하고 텍스트 모드 인터페이스를 시작하게 됩니다."
#. txt_help
msgid "Help"
@@ -90,7 +82,7 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
-"리눅스 커널 불러오는 중\n"
+"Linux 커널 로드 중\n"
"\n"
"\n"
@@ -101,14 +93,14 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
-"memtest84 불러오는 중\n"
+"memtest86 로드 중\n"
"\n"
"\n"
#. info box title
#. txt_info_title
msgid "Boot Loader"
-msgstr "부트로더"
+msgstr "부트 로더"
#. error box title
#. txt_error_title
@@ -118,12 +110,12 @@ msgstr "I/O 오류"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
-msgstr "부트 디스크 변경"
+msgstr "부팅 디스크 변경"
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
-msgstr "%u 부트 디스크 삽입하세요."
+msgstr "부팅 디스크 %u을(를) 삽입하십시오."
#. txt_insert_disk2
#, c-format
@@ -131,8 +123,8 @@ msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
-"이것은 %u 부트디스크 입니다.\n"
-"%u 부트디스크를 삽입하세요."
+"부팅 디스크 %u입니다.\n"
+"부팅 디스크 %u을(를) 삽입하십시오."
#. <product> is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z
#. txt_insert_disk3
@@ -141,17 +133,17 @@ msgid ""
"This is not a <product> boot disk.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
-"이것은 <product> 부트디스크가 아닙니다.\n"
-"%u 부트디스크를 삽입하세요."
+"<product> 부팅 디스크가 아닙니다.\n"
+"부팅 디스크 %u을(를) 삽입하십시오."
#. password dialog title
#. txt_password_title
msgid "Password"
-msgstr "열쇠글"
+msgstr "비밀번호"
#. txt_dud_ready
msgid "Get your driver update floppy ready."
-msgstr "플로피디스크에서 드라이버를 업데이트 준비"
+msgstr "드라이버 업데이트 플로피를 준비하십시오."
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
@@ -160,25 +152,25 @@ msgstr "전원 끄기"
#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
-msgstr "시스템을 지금 종료하시겠습니까?"
+msgstr "지금 컴퓨터를 끄시겠습니까?"
#. menu entry for hard disk installation
#. txt_harddisk
msgid "Hard Disk"
-msgstr "하드디스크"
+msgstr "하드 디스크"
#. dialog title for hard disk installation
#. txt_harddisk_title
msgid "Hard Disk Installation"
-msgstr "하드디스크 설치"
+msgstr "하드 디스크 설치"
#. txt_hd_diskdevice
msgid "Disk Device (Scans All Disks If Empty)\n"
-msgstr "디스크 장치 (비어있을 경우 모든 디스크 검색)\n"
+msgstr "디스크 장치(비어 있을 경우 모든 디스크를 스캔합니다.)\n"
#. txt_directory
msgid "Directory\n"
-msgstr "디렉터리\n"
+msgstr "디렉토리\n"
#. dialog title for ftp installation
#. txt_ftp_title
@@ -191,12 +183,12 @@ msgstr "서버\n"
#. txt_password
msgid "Password\n"
-msgstr "열쇠글\n"
+msgstr "비밀번호\n"
#. label for ftp user input
#. txt_user1
msgid "User (Anonymous Login If Empty)\n"
-msgstr "사용자 (비어있을 경우 익명 로그인)\n"
+msgstr "사용자(비어 있을 경우 익명 로그인)\n"
#. dialog title for nfs installation
#. txt_nfs_title
@@ -206,12 +198,12 @@ msgstr "NFS 설치"
#. label for smb user input
#. txt_user2
msgid "User (Uses \"guest\" If Empty)\n"
-msgstr "사용자 (비어있을 경우 \"guest\" 사용)\n"
+msgstr "사용자(비어 있을 경우 \"guest\"를 사용합니다.)\n"
#. dialog title for smb installation
#. txt_smb_title
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
-msgstr "SMB (윈도우 공유) 설치"
+msgstr "SMB(Windows 공유) 설치"
#. dialog title for http installation
#. txt_http_title
@@ -231,7 +223,7 @@ msgstr "도메인\n"
#. button label for other/more options
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
-msgstr "다른 옵션"
+msgstr "기타 옵션"
#. label for language selection
#. txt_language
@@ -244,7 +236,7 @@ msgstr "예"
#. txt_no
msgid "No"
-msgstr "아니요"
+msgstr "아니오"
#. menu item for selecting a file
#. txt_file
@@ -266,7 +258,7 @@ msgstr "수동 모드"
#. txt_zenConfig
msgid "Configure Parameters on ZEN Partition"
-msgstr "ZEN 파티션 매개변수 구성"
+msgstr "ZEN 파티션에서 파라미터 구성"
#. txt_zenInstall
msgid "Install or Update ZEN Partition"
@@ -274,15 +266,15 @@ msgstr "ZEN 파티션 설치 또는 업데이트"
#. txt_zenLilo
msgid "Reinstall ZEN Partition Boot Loader"
-msgstr "ZEN 파티션 부트로더 재설치"
+msgstr "ZEN 파티션 부트 로더 재설치"
#. txt_zenDisable
msgid "Disable ZEN Partition"
-msgstr "ZEN 파티션 비활성"
+msgstr "ZEN 파티션 비활성화"
#. txt_zenEnable
msgid "Enable ZEN Partition"
-msgstr "ZEN 파티션 활성"
+msgstr "ZEN 파티션 활성화"
#. video mode menu item
#. txt_text_mode
@@ -300,15 +292,15 @@ msgid ""
"enter the driver update file names (separated\n"
"by commas ',') here:\n"
msgstr ""
-"CD-ROM으로 바로 업데이트 드라이버를 불러옵니다\n"
-"이곳에 업데이트 드라이버 이름을 입력하세요\n"
-"(쉼표로 구분하세요 ','):\n"
+"드라이버 업데이트를 CD-ROM에서 바로 로드하려면\n"
+"드라이버 업데이트 파일 이름(쉼표','로\n"
+"구분)을 여기에 입력하십시오.\n"
#. install source menu title
#. ** please keep it really short (comparable to the english text) **
#. txt_install_source
msgid "Source"
-msgstr "소스"
+msgstr "원본"
#. video mode/display size menu title
#. ** please keep it really short (comparable to the english text) **
@@ -338,7 +330,7 @@ msgstr "커널"
#. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel)
#. txt_kernel_default
msgid "Default"
-msgstr "기본"
+msgstr "기본값"
#. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel)
#. -> like in txt_safe_linux
@@ -356,12 +348,12 @@ msgstr "ACPI 없음"
#. -> similar to txt_nolapic_install
#. txt_kernel_nolapic
msgid "No Local APIC"
-msgstr "내부 APIC 없음"
+msgstr "로컬 APIC 없음"
#. main menu: start in system repair mode
#. txt_repain_system
msgid "Repair Installed System"
-msgstr "설치된 시스템 복원(복구 도구)"
+msgstr "설치된 시스템 복구"
#. menu item
#. txt_mediacheck
@@ -391,7 +383,7 @@ msgstr "HTTP 프록시"
#. menu item
#. txt_network_config
msgid "Network Config"
-msgstr "네트워크 설정"
+msgstr "네트워크 구성"
#. menu item
#. txt_no_network
@@ -406,12 +398,7 @@ msgstr "수동"
#. dialog title for manual network config
#. txt_manual_network_title
msgid "Manual Network Config"
-msgstr "수동 네트워크 설정"
-
-#. label for ip address
-#. txt_host_ip
-msgid "Host IP\n"
-msgstr "호스트 IP\n"
+msgstr "수동 네트워크 구성"
#. label for gateway ip
#. txt_gateway_ip
@@ -421,26 +408,103 @@ msgstr "게이트웨이\n"
#. label for dns domain name (like 'opensuse.org')
#. txt_domain_name
msgid "Domain Name\n"
-msgstr "도메인 네임\n"
-
-#. label for nameserver list
-#. txt_nameservers
-msgid "Nameservers (separated by ',')\n"
-msgstr "네임서버 (콤마','로 구분)\n"
+msgstr "도메인 이름\n"
#. label for netmask; 'Host IP' refers to label txt_host_ip above
#. txt_netmask
-msgid "Netmask\n(or use '/N' notation with Host IP)\n"
+msgid ""
+"Netmask\n"
+"(or use '/N' notation with Host IP)\n"
msgstr ""
"넷마스크\n"
-"(또는 '/N'으로 호스트 IP와 함께 사용)\n"
+"(또는 호스트 IP에 '/N' 표기를 사용하십시오.)\n"
#. label for Live CD installation
#. txt_live_kde
msgid "openSUSE Live (KDE)"
-msgstr "오픈수세 라이브 (KDE)"
+msgstr "openSUSE Live(KDE)"
#. label for Live CD installation
#. txt_live_gnome
msgid "openSUSE Live (GNOME)"
-msgstr "오픈수세 라이브 (그놈)"
+msgstr "openSUSE Live(GNOME)"
+
+#. menu label for an update (as opposed to a new installation)
+#. txt_upgrade
+msgid "Upgrade"
+msgstr "업그레이드"
+
+#. label for name server (network setup)
+#. txt_nameservers
+msgid "Name servers, separated by spaces\n"
+msgstr "네임 서버(공백으로 구분)\n"
+
+#. label for ip address (network setup)
+#. txt_host_ip
+msgid ""
+"IP address with network prefix\n"
+"(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n"
+msgstr ""
+"네트워크 접두어가 있는 IP 주소\n"
+"(예: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n"
+
+#. menu item to signify no KMS (KMS = kernel mode setting - keep the english acronym)
+#. txt_video_no_kms
+msgid "No KMS"
+msgstr "KMS 없음"
+
+#. menu item for booting an installed Linux system
+#. txt_systemboot
+msgid "Boot Linux System"
+msgstr "Linux 시스템 부팅"
+
+#. menu item selecting a submenu with more entries
+#. txt_expert
+msgid "More ..."
+msgstr "추가..."
+
+#. menu label for choosing installer screen size
+#. txt_installer_size
+msgid "Installer Size"
+msgstr ""
+
+#. menu label for choosing text console size
+#. txt_console_size
+msgid "Text Console Size"
+msgstr ""
+
+#. menu label for choosing screen size via BIOS
+#. txt_video_bios_size
+msgid "Video BIOS Size"
+msgstr ""
+
+#. menu label for choosing the color scheme of the installer
+#. txt_color_mode
+msgid "Color Mode"
+msgstr ""
+
+#. menu label for activating a screen reader (app reading screen content for blind people)
+#. txt_screen_reader
+msgid "Screen Reader"
+msgstr ""
+
+#. menu label for a color mode (cf. /txt_color_mode)
+#. txt_high_contrast
+msgid "High Contrast"
+msgstr ""
+
+#. menu label for a color mode (cf. /txt_color_mode)
+#. txt_white_on_black
+msgid "White on Black"
+msgstr ""
+
+#. menu label for a color mode (cf. /txt_color_mode)
+#. txt_cyan_on_black
+msgid "Cyan on Black"
+msgstr ""
+
+#. dialog title for https installation
+#. txt_https_title
+msgid "HTTPS Installation"
+msgstr "HTTPS 설치"
+