diff options
Diffstat (limited to 'themes/openSUSE/po/ko.po')
-rw-r--r-- | themes/openSUSE/po/ko.po | 204 |
1 files changed, 134 insertions, 70 deletions
diff --git a/themes/openSUSE/po/ko.po b/themes/openSUSE/po/ko.po index 5c42caf..f1e8aa8 100644 --- a/themes/openSUSE/po/ko.po +++ b/themes/openSUSE/po/ko.po @@ -3,19 +3,13 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bootloader.ko\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: translation@suse.de\n" -"POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-23 02:24+0900\n" -"Last-Translator: Yunseok Choi <xein@naver.com>\n" -"Language-Team: Korean <xein@naver.com>\n" +"Project-Id-Version: bootloader\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:29\n" +"Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" +"Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Poedit-Language: Korean\n" -"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #. ok button label #. txt_ok @@ -30,28 +24,28 @@ msgstr "취소" #. reboot button label #. txt_reboot msgid "Reboot" -msgstr "시스템 다시 시작" +msgstr "재부팅" #. continue button label #. txt_continue msgid "Continue" -msgstr "계속" +msgstr "계속(O)" #. txt_install msgid "Installation" -msgstr "오픈수세 설치" +msgstr "설치" #. txt_safe_linux msgid "Linux--Safe Settings" -msgstr "리눅스--안전 설정" +msgstr "Linux--안전 설정" #. txt_boot_harddisk msgid "Boot from Hard Disk" -msgstr "하드디스크로 부팅" +msgstr "하드 디스크에서 부팅" #. txt_rescue msgid "Rescue System" -msgstr "시스템 복구(콘솔)" +msgstr "복구 시스템" #. txt_memtest msgid "Memory Test" @@ -59,7 +53,7 @@ msgstr "메모리 테스트" #. txt_bootoptions msgid "Boot Options" -msgstr "부트 옵션" +msgstr "부팅 옵션" #. window title for exit dialog #. txt_exit_title (see txt_exit_dialog) @@ -70,9 +64,7 @@ msgstr "종료 중..." msgid "" "You are leaving the graphical boot menu and\n" "starting the text mode interface." -msgstr "" -"그래픽 부트메뉴에서 떠나\n" -"텍스트 모드 인터페이스로 시작합니다." +msgstr "그래픽 부트 메뉴를 종료하고 텍스트 모드 인터페이스를 시작하게 됩니다." #. txt_help msgid "Help" @@ -90,7 +82,7 @@ msgid "" "\n" "\n" msgstr "" -"리눅스 커널 불러오는 중\n" +"Linux 커널 로드 중\n" "\n" "\n" @@ -101,14 +93,14 @@ msgid "" "\n" "\n" msgstr "" -"memtest84 불러오는 중\n" +"memtest86 로드 중\n" "\n" "\n" #. info box title #. txt_info_title msgid "Boot Loader" -msgstr "부트로더" +msgstr "부트 로더" #. error box title #. txt_error_title @@ -118,12 +110,12 @@ msgstr "I/O 오류" #. boot disk change dialog title #. txt_change_disk_title msgid "Change Boot Disk" -msgstr "부트 디스크 변경" +msgstr "부팅 디스크 변경" #. txt_insert_disk #, c-format msgid "Insert boot disk %u." -msgstr "%u 부트 디스크 삽입하세요." +msgstr "부팅 디스크 %u을(를) 삽입하십시오." #. txt_insert_disk2 #, c-format @@ -131,8 +123,8 @@ msgid "" "This is boot disk %u.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" -"이것은 %u 부트디스크 입니다.\n" -"%u 부트디스크를 삽입하세요." +"부팅 디스크 %u입니다.\n" +"부팅 디스크 %u을(를) 삽입하십시오." #. <product> is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z #. txt_insert_disk3 @@ -141,17 +133,17 @@ msgid "" "This is not a <product> boot disk.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" -"이것은 <product> 부트디스크가 아닙니다.\n" -"%u 부트디스크를 삽입하세요." +"<product> 부팅 디스크가 아닙니다.\n" +"부팅 디스크 %u을(를) 삽입하십시오." #. password dialog title #. txt_password_title msgid "Password" -msgstr "열쇠글" +msgstr "비밀번호" #. txt_dud_ready msgid "Get your driver update floppy ready." -msgstr "플로피디스크에서 드라이버를 업데이트 준비" +msgstr "드라이버 업데이트 플로피를 준비하십시오." #. power off dialog title #. txt_power_off_title @@ -160,25 +152,25 @@ msgstr "전원 끄기" #. txt_power_off msgid "Halt the system now?" -msgstr "시스템을 지금 종료하시겠습니까?" +msgstr "지금 컴퓨터를 끄시겠습니까?" #. menu entry for hard disk installation #. txt_harddisk msgid "Hard Disk" -msgstr "하드디스크" +msgstr "하드 디스크" #. dialog title for hard disk installation #. txt_harddisk_title msgid "Hard Disk Installation" -msgstr "하드디스크 설치" +msgstr "하드 디스크 설치" #. txt_hd_diskdevice msgid "Disk Device (Scans All Disks If Empty)\n" -msgstr "디스크 장치 (비어있을 경우 모든 디스크 검색)\n" +msgstr "디스크 장치(비어 있을 경우 모든 디스크를 스캔합니다.)\n" #. txt_directory msgid "Directory\n" -msgstr "디렉터리\n" +msgstr "디렉토리\n" #. dialog title for ftp installation #. txt_ftp_title @@ -191,12 +183,12 @@ msgstr "서버\n" #. txt_password msgid "Password\n" -msgstr "열쇠글\n" +msgstr "비밀번호\n" #. label for ftp user input #. txt_user1 msgid "User (Anonymous Login If Empty)\n" -msgstr "사용자 (비어있을 경우 익명 로그인)\n" +msgstr "사용자(비어 있을 경우 익명 로그인)\n" #. dialog title for nfs installation #. txt_nfs_title @@ -206,12 +198,12 @@ msgstr "NFS 설치" #. label for smb user input #. txt_user2 msgid "User (Uses \"guest\" If Empty)\n" -msgstr "사용자 (비어있을 경우 \"guest\" 사용)\n" +msgstr "사용자(비어 있을 경우 \"guest\"를 사용합니다.)\n" #. dialog title for smb installation #. txt_smb_title msgid "SMB (Windows Share) Installation" -msgstr "SMB (윈도우 공유) 설치" +msgstr "SMB(Windows 공유) 설치" #. dialog title for http installation #. txt_http_title @@ -231,7 +223,7 @@ msgstr "도메인\n" #. button label for other/more options #. txt_other_options msgid "Other Options" -msgstr "다른 옵션" +msgstr "기타 옵션" #. label for language selection #. txt_language @@ -244,7 +236,7 @@ msgstr "예" #. txt_no msgid "No" -msgstr "아니요" +msgstr "아니오" #. menu item for selecting a file #. txt_file @@ -266,7 +258,7 @@ msgstr "수동 모드" #. txt_zenConfig msgid "Configure Parameters on ZEN Partition" -msgstr "ZEN 파티션 매개변수 구성" +msgstr "ZEN 파티션에서 파라미터 구성" #. txt_zenInstall msgid "Install or Update ZEN Partition" @@ -274,15 +266,15 @@ msgstr "ZEN 파티션 설치 또는 업데이트" #. txt_zenLilo msgid "Reinstall ZEN Partition Boot Loader" -msgstr "ZEN 파티션 부트로더 재설치" +msgstr "ZEN 파티션 부트 로더 재설치" #. txt_zenDisable msgid "Disable ZEN Partition" -msgstr "ZEN 파티션 비활성" +msgstr "ZEN 파티션 비활성화" #. txt_zenEnable msgid "Enable ZEN Partition" -msgstr "ZEN 파티션 활성" +msgstr "ZEN 파티션 활성화" #. video mode menu item #. txt_text_mode @@ -300,15 +292,15 @@ msgid "" "enter the driver update file names (separated\n" "by commas ',') here:\n" msgstr "" -"CD-ROM으로 바로 업데이트 드라이버를 불러옵니다\n" -"이곳에 업데이트 드라이버 이름을 입력하세요\n" -"(쉼표로 구분하세요 ','):\n" +"드라이버 업데이트를 CD-ROM에서 바로 로드하려면\n" +"드라이버 업데이트 파일 이름(쉼표','로\n" +"구분)을 여기에 입력하십시오.\n" #. install source menu title #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_install_source msgid "Source" -msgstr "소스" +msgstr "원본" #. video mode/display size menu title #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** @@ -338,7 +330,7 @@ msgstr "커널" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. txt_kernel_default msgid "Default" -msgstr "기본" +msgstr "기본값" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. -> like in txt_safe_linux @@ -356,12 +348,12 @@ msgstr "ACPI 없음" #. -> similar to txt_nolapic_install #. txt_kernel_nolapic msgid "No Local APIC" -msgstr "내부 APIC 없음" +msgstr "로컬 APIC 없음" #. main menu: start in system repair mode #. txt_repain_system msgid "Repair Installed System" -msgstr "설치된 시스템 복원(복구 도구)" +msgstr "설치된 시스템 복구" #. menu item #. txt_mediacheck @@ -391,7 +383,7 @@ msgstr "HTTP 프록시" #. menu item #. txt_network_config msgid "Network Config" -msgstr "네트워크 설정" +msgstr "네트워크 구성" #. menu item #. txt_no_network @@ -406,12 +398,7 @@ msgstr "수동" #. dialog title for manual network config #. txt_manual_network_title msgid "Manual Network Config" -msgstr "수동 네트워크 설정" - -#. label for ip address -#. txt_host_ip -msgid "Host IP\n" -msgstr "호스트 IP\n" +msgstr "수동 네트워크 구성" #. label for gateway ip #. txt_gateway_ip @@ -421,26 +408,103 @@ msgstr "게이트웨이\n" #. label for dns domain name (like 'opensuse.org') #. txt_domain_name msgid "Domain Name\n" -msgstr "도메인 네임\n" - -#. label for nameserver list -#. txt_nameservers -msgid "Nameservers (separated by ',')\n" -msgstr "네임서버 (콤마','로 구분)\n" +msgstr "도메인 이름\n" #. label for netmask; 'Host IP' refers to label txt_host_ip above #. txt_netmask -msgid "Netmask\n(or use '/N' notation with Host IP)\n" +msgid "" +"Netmask\n" +"(or use '/N' notation with Host IP)\n" msgstr "" "넷마스크\n" -"(또는 '/N'으로 호스트 IP와 함께 사용)\n" +"(또는 호스트 IP에 '/N' 표기를 사용하십시오.)\n" #. label for Live CD installation #. txt_live_kde msgid "openSUSE Live (KDE)" -msgstr "오픈수세 라이브 (KDE)" +msgstr "openSUSE Live(KDE)" #. label for Live CD installation #. txt_live_gnome msgid "openSUSE Live (GNOME)" -msgstr "오픈수세 라이브 (그놈)" +msgstr "openSUSE Live(GNOME)" + +#. menu label for an update (as opposed to a new installation) +#. txt_upgrade +msgid "Upgrade" +msgstr "업그레이드" + +#. label for name server (network setup) +#. txt_nameservers +msgid "Name servers, separated by spaces\n" +msgstr "네임 서버(공백으로 구분)\n" + +#. label for ip address (network setup) +#. txt_host_ip +msgid "" +"IP address with network prefix\n" +"(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" +msgstr "" +"네트워크 접두어가 있는 IP 주소\n" +"(예: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" + +#. menu item to signify no KMS (KMS = kernel mode setting - keep the english acronym) +#. txt_video_no_kms +msgid "No KMS" +msgstr "KMS 없음" + +#. menu item for booting an installed Linux system +#. txt_systemboot +msgid "Boot Linux System" +msgstr "Linux 시스템 부팅" + +#. menu item selecting a submenu with more entries +#. txt_expert +msgid "More ..." +msgstr "추가..." + +#. menu label for choosing installer screen size +#. txt_installer_size +msgid "Installer Size" +msgstr "" + +#. menu label for choosing text console size +#. txt_console_size +msgid "Text Console Size" +msgstr "" + +#. menu label for choosing screen size via BIOS +#. txt_video_bios_size +msgid "Video BIOS Size" +msgstr "" + +#. menu label for choosing the color scheme of the installer +#. txt_color_mode +msgid "Color Mode" +msgstr "" + +#. menu label for activating a screen reader (app reading screen content for blind people) +#. txt_screen_reader +msgid "Screen Reader" +msgstr "" + +#. menu label for a color mode (cf. /txt_color_mode) +#. txt_high_contrast +msgid "High Contrast" +msgstr "" + +#. menu label for a color mode (cf. /txt_color_mode) +#. txt_white_on_black +msgid "White on Black" +msgstr "" + +#. menu label for a color mode (cf. /txt_color_mode) +#. txt_cyan_on_black +msgid "Cyan on Black" +msgstr "" + +#. dialog title for https installation +#. txt_https_title +msgid "HTTPS Installation" +msgstr "HTTPS 설치" + |