# LANGUAGE translations for boot loader # Copyright (C) 2005 SUSE Linux GmbH # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bootloader\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-10 23:00+0000\n" "Last-Translator: Mahmoud Khalil \n" "Language-Team: Arabic " "\n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Weblate 2.18\n" #. ok button label #. txt_ok msgid "OK" msgstr "موافق" #. cancel button label #. txt_cancel msgid "Cancel" msgstr "إلغاء" #. reboot button label #. txt_reboot msgid "Reboot" msgstr "إعادة تشغيل" #. continue button label #. txt_continue msgid "Continue" msgstr "متابعة" #. txt_install msgid "Installation" msgstr "التثبيت" #. txt_safe_linux msgid "Linux--Safe Settings" msgstr "Linux--إعدادات آمنة" #. txt_boot_harddisk msgid "Boot from Hard Disk" msgstr "تشغيل من القرص الثابت" #. txt_rescue msgid "Rescue System" msgstr "نظام الإنقاذ" #. txt_memtest msgid "Memory Test" msgstr "اختبار الذاكرة" #. txt_bootoptions msgid "Boot Options" msgstr "خيارات التشغيل" #. window title for exit dialog #. txt_exit_title (see txt_exit_dialog) msgid "Exiting..." msgstr "الحالي..." #. txt_exit_dialog msgid "" "You are leaving the graphical boot menu and\n" "starting the text mode interface." msgstr "" "أنت تخرج من قائمة التشغيل الرسومية و\n" "تبدأ تشغيل واجهة استخدام النمط النصي." #. txt_help msgid "Help" msgstr "تعليمات" #. window title for kernel loading (see txt_load_kernel) #. txt_load_kernel_title msgid "Starting..." msgstr "جار بدء..." #. Keep the three newlines! #. txt_load_kernel msgid "" "Loading Linux Kernel\n" "\n" "\n" msgstr "" "جارٍ تحميل Linux Kernel\n" "\n" "\n" #. Keep the three newlines! #. txt_load_memtest msgid "" "Loading memtest86\n" "\n" "\n" msgstr "" "جارٍ تحميل memtest86\n" "\n" "\n" #. info box title #. txt_info_title msgid "Boot Loader" msgstr "أداة تحميل التشغيل" #. error box title #. txt_error_title msgid "I/O Error" msgstr "خطأ في المدخلات/المخرجات" #. boot disk change dialog title #. txt_change_disk_title msgid "Change Boot Disk" msgstr "تغيير قرص التشغيل" #. txt_insert_disk #, c-format msgid "Insert boot disk %u." msgstr "إدراج قرص التشغيل %u." #. txt_insert_disk2 #, c-format msgid "" "This is boot disk %u.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" "هذا هو قرص التشغيل %u.\n" "قم بإدراج قرص التشغيل %u." #. is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z #. txt_insert_disk3 #, c-format msgid "" "This is not a boot disk.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" "ليس هذا هو قرص تشغيل <المنتج>.\n" "قم بإدراج قرص التشغيل %u." #. password dialog title #. txt_password_title msgid "Password" msgstr "كلمة السر" #. txt_dud_ready msgid "Get your driver update floppy ready." msgstr "قم بتجهيز القرص المرن الخاص بتحديث برنامج التشغيل." #. power off dialog title #. txt_power_off_title msgid "Power Off" msgstr "إيقاف التشغيل" #. txt_power_off msgid "Halt the system now?" msgstr "هل تريد إيقاف النظام الآن؟" #. menu entry for hard disk installation #. txt_harddisk msgid "Hard Disk" msgstr "قرص صلب" #. dialog title for hard disk installation #. txt_harddisk_title msgid "Hard Disk Installation" msgstr "تثبيت القرص الصلب" #. txt_hd_diskdevice msgid "Disk Device (Scans All Disks If Empty)\n" msgstr "جهاز القرص (بحث عن جميع الأقراص إذا كان خاليًا)\n" #. txt_directory msgid "Directory\n" msgstr "دليل\n" #. dialog title for ftp installation #. txt_ftp_title msgid "FTP Installation" msgstr "تثبيت FTP" #. txt_server msgid "Server\n" msgstr "خادم\n" #. txt_password msgid "Password\n" msgstr "كلمة السر\n" #. label for ftp user input #. txt_user1 msgid "User (Anonymous Login If Empty)\n" msgstr "المستخدم (تسجيل الدخول بمستخدم مجهول إذا كان خاليًا)\n" #. dialog title for nfs installation #. txt_nfs_title msgid "NFS Installation" msgstr "تثبيت NFS" #. label for smb user input #. txt_user2 msgid "User (Uses \"guest\" If Empty)\n" msgstr "المستخدم (يستخدم \"guest\" إذا كان خاليًا)\n" #. dialog title for smb installation #. txt_smb_title msgid "SMB (Windows Share) Installation" msgstr "تثبيت SMB ‏(مشاركة Windows)" #. dialog title for http installation #. txt_http_title msgid "HTTP Installation" msgstr "تثبيت HTTP" #. 'driver' as in '(hardware) driver update' #. txt_driver_update msgid "Driver" msgstr "برنامج التشغيل" #. as in Windows Authentication Domain #. txt_domain msgid "Domain\n" msgstr "نطاق\n" #. button label for other/more options #. txt_other_options msgid "Other Options" msgstr "خيارات أخرى" #. label for language selection #. txt_language msgid "Language" msgstr "اللغة" #. txt_yes msgid "Yes" msgstr "نعم" #. txt_no msgid "No" msgstr "لا" #. menu item for selecting a file #. txt_file msgid "File" msgstr "ملف" #. input label: share as in "Windows share" (SMB) #. txt_share msgid "Share\n" msgstr "مشاركة\n" #. txt_zenAuto msgid "Automatic Mode" msgstr "الوضع التلقائي" #. txt_zenManual msgid "Manual Mode" msgstr "الوضع اليدوي" #. txt_zenConfig msgid "Configure Parameters on ZEN Partition" msgstr "تكوين المعلمات على قسم ZEN" #. txt_zenInstall msgid "Install or Update ZEN Partition" msgstr "تثبيت أو تحديث قسم ZEN" #. txt_zenLilo msgid "Reinstall ZEN Partition Boot Loader" msgstr "إعادة تثبيت أداة تحميل تشغيل قسم ZEN" #. txt_zenDisable msgid "Disable ZEN Partition" msgstr "تعطيل قسم ZEN" #. txt_zenEnable msgid "Enable ZEN Partition" msgstr "تمكين قسم ZEN" #. video mode menu item #. txt_text_mode msgid "Text Mode" msgstr "وضع النص" #. menu item, like 'memory test' #. txt_firmware msgid "Firmware Test" msgstr "اختبار البرنامج الثابت" #. txt_dud_file_msg msgid "" "To load driver updates directly from CD-ROM,\n" "enter the driver update file names (separated\n" "by commas ',') here:\n" msgstr "" "لتحميل عمليات تحديث برامج التشغيل مباشرة من القرص المضغوط،\n" "قم بإدخال أسماء ملفات تحديث برامج التشغيل (مفصولة باستخدام\n" " فواصل ',') هنا:\n" #. install source menu title #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_install_source msgid "Source" msgstr "المصدر" #. video mode/display size menu title #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_video_mode msgid "Video Mode" msgstr "نمط فيديو" #. driver update dialog title #. -> txt_dud_file_msg #. txt_driver_update2 msgid "Driver Update" msgstr "تحديث برنامج التشغيل" #. menu label for selecting (cpu) architecture #. like i386, x86-64, ppc #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_arch msgid "Arch" msgstr "الهيكل" #. menu label for selecting some (linux) kernel variant #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_kernel msgid "Kernel" msgstr "Kernel" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. txt_kernel_default msgid "Default" msgstr "افتراضي" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. -> like in txt_safe_linux #. txt_kernel_safe msgid "Safe Settings" msgstr "إعدادات آمنة" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. -> similar to txt_noacpi_install #. txt_kernel_noacpi msgid "No ACPI" msgstr "لا يتوفر ACPI" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. -> similar to txt_nolapic_install #. txt_kernel_nolapic msgid "No Local APIC" msgstr "لا يتوفر APIC محلي" #. main menu: start in system repair mode #. txt_repain_system msgid "Repair Installed System" msgstr "إصلاح النظام المثبت" #. menu item #. txt_mediacheck msgid "Check Installation Media" msgstr "فحص وسائط التثبيت" #. menu item for keyboard layout (please keep it short) #. txt_keyboard msgid "Keyboard" msgstr "لوحة المفاتيح" #. menu title #. txt_dud_download msgid "Download Driver Update" msgstr "تحميل تحديث برنامج التشغيل" #. input label #. txt_dud_enter_url msgid "Enter Driver Update URL\n" msgstr "إدخال عنوان URL الخاص بتحديث برنامج التشغيل\n" #. menu item #. txt_http_proxy msgid "HTTP Proxy" msgstr "وكيل HTTP" #. menu item #. txt_network_config msgid "Network Config" msgstr "تكوين الشبكة" #. menu item #. txt_no_network msgid "No Network" msgstr "لا تتوفر شبكة" #. short menu item for manual network config (NOT some kind of manual) #. txt_manual_network msgid "Manual" msgstr "يدوي" #. dialog title for manual network config #. txt_manual_network_title msgid "Manual Network Config" msgstr "تكوين يدوي للشبكة" #. label for gateway ip #. txt_gateway_ip msgid "Gateway\n" msgstr "بوابة\n" #. label for dns domain name (like 'opensuse.org') #. txt_domain_name msgid "Domain Name\n" msgstr "اسم النطاق\n" #. label for netmask; 'Host IP' refers to label txt_host_ip above #. txt_netmask msgid "" "Netmask\n" "(or use '/N' notation with Host IP)\n" msgstr "" "قناع شبكة‏\n" "(أو استخدم ترقيم '/N' مع عنوان IP للمضيف)‏\n" #. label for Live CD installation #. txt_live_kde msgid "openSUSE Live (KDE)" msgstr "أوبن سوسى الفعال (KDE)" #. label for Live CD installation #. txt_live_gnome msgid "openSUSE Live (GNOME)" msgstr "أوبن سوسى الفعال (GNOME)" #. menu label for an update (as opposed to a new installation) #. txt_upgrade msgid "Upgrade" msgstr "ترقية" #. label for name server (network setup) #. txt_nameservers msgid "Name servers, separated by spaces\n" msgstr "خوادم الأسماء، مفصولة بمسافات\n" #. label for ip address (network setup) #. txt_host_ip msgid "" "IP address with network prefix\n" "(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" msgstr "" "عنوان IP مع بادئة الشبكة\n" "(أمثلة:(192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" #. menu item to signify no KMS (KMS = kernel mode setting - keep the english acronym) #. txt_video_no_kms msgid "No KMS" msgstr "بلا KMS" #. menu item for booting an installed Linux system #. txt_systemboot msgid "Boot Linux System" msgstr "تمهيد نظام Linux" #. menu item selecting a submenu with more entries #. txt_expert msgid "More ..." msgstr "المزيد ..." #. menu label for choosing installer screen size #. txt_installer_size msgid "Installer Size" msgstr "" #. menu label for choosing text console size #. txt_console_size msgid "Text Console Size" msgstr "" #. menu label for choosing screen size via BIOS #. txt_video_bios_size msgid "Video BIOS Size" msgstr "" #. menu label for choosing the color scheme of the installer #. txt_color_mode msgid "Color Mode" msgstr "" #. menu label for activating a screen reader (app reading screen content for blind people) #. txt_screen_reader msgid "Screen Reader" msgstr "" #. menu label for a color mode (cf. /txt_color_mode) #. txt_high_contrast msgid "High Contrast" msgstr "" #. menu label for a color mode (cf. /txt_color_mode) #. txt_white_on_black msgid "White on Black" msgstr "" #. menu label for a color mode (cf. /txt_color_mode) #. txt_cyan_on_black msgid "Cyan on Black" msgstr "" #. dialog title for https installation #. txt_https_title msgid "HTTPS Installation" msgstr "تثبيت HTTPS"