# translation of de.po to # translation of de.po to German # LANGUAGE translations for boot loader # Copyright (C) 2004 SUSE LINUX AG # Antje Faber , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bootloader.de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-07-27 16:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-08 19:06+0200\n" "Last-Translator: Michael Skiba \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #. ok button label #. txt_ok msgid "OK" msgstr "OK" #. cancel button label #. txt_cancel msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #. reboot button label #. txt_reboot msgid "Reboot" msgstr "Neustart" #. continue button label #. txt_continue msgid "Continue" msgstr "Weiter" #. txt_install msgid "Installation" msgstr "Installation" #. txt_safe_linux msgid "Linux--Safe Settings" msgstr "Linux - Sichere Einstellungen" #. txt_boot_harddisk msgid "Boot from Hard Disk" msgstr "Von Festplatte booten" #. txt_rescue msgid "Rescue System" msgstr "Rettungssystem" #. txt_memtest msgid "Memory Test" msgstr "Speichertest" #. txt_bootoptions msgid "Boot Options" msgstr "Bootoptionen" #. window title for exit dialog #. txt_exit_title (see txt_exit_dialog) msgid "Exiting..." msgstr "Verlassen ..." #. txt_exit_dialog msgid "" "You are leaving the graphical boot menu and\n" "starting the text mode interface." msgstr "" "Sie verlassen das grafische Bootmenü und\n" "kommen in den Textmodus." #. txt_help msgid "Help" msgstr "Hilfe" #. window title for kernel loading (see txt_load_kernel) #. txt_load_kernel_title msgid "Starting..." msgstr "Starten ..." #. Keep the three newlines! #. txt_load_kernel msgid "" "Loading Linux Kernel\n" "\n" "\n" msgstr "" "Laden des Linux-Kernels\n" "\n" "\n" #. Keep the three newlines! #. txt_load_memtest msgid "" "Loading memtest86\n" "\n" "\n" msgstr "" "Laden von memtest86\n" "\n" "\n" #. info box title #. txt_info_title msgid "Boot Loader" msgstr "Bootloader" #. error box title #. txt_error_title msgid "I/O Error" msgstr "Ein-/Ausgabefehler" #. boot disk change dialog title #. txt_change_disk_title msgid "Change Boot Disk" msgstr "Bootdiskette wechseln" #. txt_insert_disk #, c-format msgid "Insert boot disk %u." msgstr "Bootdiskette %u einlegen." #. txt_insert_disk2 #, c-format msgid "" "This is boot disk %u.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" "Dies ist Bootdiskette %u.\n" "Legen Sie bitte die Bootdiskette %u ein." #. is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z #. txt_insert_disk3 #, c-format msgid "" "This is not a boot disk.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" "Dies ist keine -Bootdiskette.\n" "Legen Sie bitte die Bootdiskette %u ein." #. password dialog title #. txt_password_title msgid "Password" msgstr "Passwort" #. txt_dud_ready msgid "Get your driver update floppy ready." msgstr "Halten Sie die Aktualisierungsdiskette für den Treiber bereit." #. power off dialog title #. txt_power_off_title msgid "Power Off" msgstr "Ausschalten" #. txt_power_off msgid "Halt the system now?" msgstr "System jetzt anhalten?" #. menu entry for hard disk installation #. txt_harddisk msgid "Hard Disk" msgstr "Festplatte" #. dialog title for hard disk installation #. txt_harddisk_title msgid "Hard Disk Installation" msgstr "Festplatten-Installation" #. txt_hd_diskdevice msgid "Disk Device (Scans All Disks If Empty)\n" msgstr "Festplattengerät (scannt alle Festplatten, falls leer)\n" #. txt_directory msgid "Directory\n" msgstr "Verzeichnis\n" #. dialog title for ftp installation #. txt_ftp_title msgid "FTP Installation" msgstr "FTP-Installation" #. txt_server msgid "Server\n" msgstr "Server\n" #. txt_password msgid "Password\n" msgstr "Passwort\n" #. label for ftp user input #. txt_user1 msgid "User (Anonymous Login If Empty)\n" msgstr "Benutzer (Anonyme Anmeldung, falls leer)\n" #. dialog title for nfs installation #. txt_nfs_title msgid "NFS Installation" msgstr "NFS-Installation" #. label for smb user input #. txt_user2 msgid "User (Uses \"guest\" If Empty)\n" msgstr "Benutzer (verwendet \"guest\", falls leer)\n" #. dialog title for smb installation #. txt_smb_title msgid "SMB (Windows Share) Installation" msgstr "SMB-(Windows Share)-Installation" #. dialog title for http installation #. txt_http_title msgid "HTTP Installation" msgstr "HTTP-Installation" #. 'driver' as in '(hardware) driver update' #. txt_driver_update msgid "Driver" msgstr "Treiber" #. as in Windows Authentication Domain #. txt_domain msgid "Domain\n" msgstr "Domäne\n" #. button label for other/more options #. txt_other_options msgid "Other Options" msgstr "Weitere Optionen" #. label for language selection #. txt_language msgid "Language" msgstr "Sprache" #. txt_yes msgid "Yes" msgstr "Ja" #. txt_no msgid "No" msgstr "Nein" #. menu item for selecting a file #. txt_file msgid "File" msgstr "Datei" #. input label: share as in "Windows share" (SMB) #. txt_share msgid "Share\n" msgstr "Freigabe\n" #. txt_zenAuto msgid "Automatic Mode" msgstr "Automatischer Modus" #. txt_zenManual msgid "Manual Mode" msgstr "Manueller Modus" #. txt_zenConfig msgid "Configure Parameters on ZEN Partition" msgstr "Parameter in ZEN-Partition einrichten" #. txt_zenInstall msgid "Install or Update ZEN Partition" msgstr "ZEN-Partition installieren oder aktualisieren" #. txt_zenLilo msgid "Reinstall ZEN Partition Boot Loader" msgstr "Bootloader für ZEN-Partition neu installieren" #. txt_zenDisable msgid "Disable ZEN Partition" msgstr "ZEN-Partition deaktivieren" #. txt_zenEnable msgid "Enable ZEN Partition" msgstr "ZEN-Partition aktivieren" #. video mode menu item #. txt_text_mode msgid "Text Mode" msgstr "Textmodus" #. menu item, like 'memory test' #. txt_firmware msgid "Firmware Test" msgstr "Firmware-Test" #. txt_dud_file_msg msgid "" "To load driver updates directly from CD-ROM,\n" "enter the driver update file names (separated\n" "by commas ',') here:\n" msgstr "" "Wenn Sie Treiber-Aktualisierungen direkt von der CD-ROM laden möchten,\n" "geben Sie hier die Dateinamen der Treiber-Aktualisierungen\n" "(durch Kommas getrennt) ein:\n" #. install source menu title #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_install_source msgid "Source" msgstr "Quelle" #. video mode/display size menu title #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_video_mode msgid "Video Mode" msgstr "Videomodus" #. driver update dialog title #. -> txt_dud_file_msg #. txt_driver_update2 msgid "Driver Update" msgstr "Treiber-Aktualisierung" #. menu label for selecting (cpu) architecture #. like i386, x86-64, ppc #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_arch msgid "Arch" msgstr "Architektur" #. menu label for selecting some (linux) kernel variant #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_kernel msgid "Kernel" msgstr "Kernel" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. txt_kernel_default msgid "Default" msgstr "Standard" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. -> like in txt_safe_linux #. txt_kernel_safe msgid "Safe Settings" msgstr "Sichere Einstellungen" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. -> similar to txt_noacpi_install #. txt_kernel_noacpi msgid "No ACPI" msgstr "Kein ACPI" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. -> similar to txt_nolapic_install #. txt_kernel_nolapic msgid "No Local APIC" msgstr "Kein lokales APIC" #. main menu: start in system repair mode #. txt_repain_system msgid "Repair Installed System" msgstr "Installiertes System reparieren" #. menu item #. txt_mediacheck msgid "Check Installation Media" msgstr "Installationsmedium überprüfen" #. menu item for keyboard layout (please keep it short) #. txt_keyboard msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #. menu title #. txt_dud_download msgid "Download Driver Update" msgstr "Treiberaktualisierung wird geladen" #. input label #. txt_dud_enter_url msgid "Enter Driver Update URL\n" msgstr "URL für die Treiber-Aktualisierung eingeben\n" #. menu item #. txt_http_proxy msgid "HTTP Proxy" msgstr "HTTP-Proxy" #. menu item #. txt_network_config msgid "Network Config" msgstr "Netzwerk-Konfiguration" #. menu item #. txt_no_network msgid "No Network" msgstr "Kein Netzwerk" #. short menu item for manual network config (NOT some kind of manual) #. txt_manual_network msgid "Manual" msgstr "Manuell" #. dialog title for manual network config #. txt_manual_network_title msgid "Manual Network Config" msgstr "Manuelle Netzwerk-Einrichtung" #. label for ip address #. txt_host_ip msgid "Host IP\n" msgstr "Host IP\n" #. label for gateway ip #. txt_gateway_ip msgid "Gateway\n" msgstr "Gateway\n" #. label for dns domain name (like 'opensuse.org') #. txt_domain_name msgid "Domain Name\n" msgstr "Domänenname\n" #. label for nameserver list #. txt_nameservers msgid "Nameservers (separated by ',')\n" msgstr "Nameserver (durch ',' getrennt)\n" #. label for netmask; 'Host IP' refers to label txt_host_ip above #. txt_netmask msgid "Netmask\n(or use '/N' notation with Host IP)\n" msgstr "" "Netzmaske\n" "(Oder benutzen Sie die '/N'-Notation mit der Host-IP)\n" #. label for Live CD installation #. txt_live_kde msgid "openSUSE Live (KDE)" msgstr "openSUSE Live (KDE)" #. label for Live CD installation #. txt_live_gnome msgid "openSUSE Live (GNOME)" msgstr "openSUSE Live (GNOME)"