# translation of es.po to # translation of bootloader.po to # LANGUAGE translations for boot loader # Copyright (C) 2004 SUSE LINUX AG # , 2004 # Ines Pozo , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bootloader\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-22 12:53+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.6.1\n" #. ok button label #. txt_ok msgid "OK" msgstr "Aceptar" #. cancel button label #. txt_cancel msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. reboot button label #. txt_reboot msgid "Reboot" msgstr "Reiniciar" #. continue button label #. txt_continue msgid "Continue" msgstr "Continuar" #. txt_install msgid "Installation" msgstr "Instalación" #. txt_safe_linux msgid "Linux--Safe Settings" msgstr "Linux--configuración segura" #. txt_boot_harddisk msgid "Boot from Hard Disk" msgstr "Arrancar desde disco duro" #. txt_rescue msgid "Rescue System" msgstr "Sistema de rescate" #. txt_memtest msgid "Memory Test" msgstr "Prueba de memoria" #. txt_bootoptions msgid "Boot Options" msgstr "Opciones de arranque" #. window title for exit dialog #. txt_exit_title (see txt_exit_dialog) msgid "Exiting..." msgstr "Saliendo..." #. txt_exit_dialog msgid "" "You are leaving the graphical boot menu and\n" "starting the text mode interface." msgstr "" "Está saliendo del menú de arranque gráfico e\n" "iniciando la interfaz en modo texto." #. txt_help msgid "Help" msgstr "Ayuda" #. window title for kernel loading (see txt_load_kernel) #. txt_load_kernel_title msgid "Starting..." msgstr "Iniciando..." #. Keep the three newlines! #. txt_load_kernel msgid "" "Loading Linux Kernel\n" "\n" "\n" msgstr "" "Cargando el núcleo Linux\n" "\n" "\n" #. Keep the three newlines! #. txt_load_memtest msgid "" "Loading memtest86\n" "\n" "\n" msgstr "" "Cargando memtest86\n" "\n" "\n" #. info box title #. txt_info_title msgid "Boot Loader" msgstr "Cargador de arranque" #. error box title #. txt_error_title msgid "I/O Error" msgstr "Error de E/S" #. boot disk change dialog title #. txt_change_disk_title msgid "Change Boot Disk" msgstr "Cambiar el disco de arranque" #. txt_insert_disk #, c-format msgid "Insert boot disk %u." msgstr "Inserte el disco de arranque %u." #. txt_insert_disk2 #, c-format msgid "" "This is boot disk %u.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" "Este es el disco de arranque %u.\n" "Inserte el disco de arranque %u." #. is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z #. txt_insert_disk3 #, c-format msgid "" "This is not a boot disk.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" "Este no es un disco de arranque de .\n" "Inserte el disco de arranque %u." #. password dialog title #. txt_password_title msgid "Password" msgstr "Contraseña" #. txt_dud_ready msgid "Get your driver update floppy ready." msgstr "Prepare el disquete de actualización del controlador." #. power off dialog title #. txt_power_off_title msgid "Power Off" msgstr "Apagar" #. txt_power_off msgid "Halt the system now?" msgstr "¿Detener el sistema ahora?" #. menu entry for hard disk installation #. txt_harddisk msgid "Hard Disk" msgstr "Disco duro" #. dialog title for hard disk installation #. txt_harddisk_title msgid "Hard Disk Installation" msgstr "Instalación desde disco duro" #. txt_hd_diskdevice msgid "Disk Device (Scans All Disks If Empty)\n" msgstr "Dispositivo de disco (explora todos los discos si está vacío)\n" #. txt_directory msgid "Directory\n" msgstr "Directorio\n" #. dialog title for ftp installation #. txt_ftp_title msgid "FTP Installation" msgstr "Instalación desde FTP" #. txt_server msgid "Server\n" msgstr "Servidor\n" #. txt_password msgid "Password\n" msgstr "Contraseña\n" #. label for ftp user input #. txt_user1 msgid "User (Anonymous Login If Empty)\n" msgstr "Usuario (inicio de sesión anónimo si está vacío)\n" #. dialog title for nfs installation #. txt_nfs_title msgid "NFS Installation" msgstr "Instalación desde NFS" #. label for smb user input #. txt_user2 msgid "User (Uses \"guest\" If Empty)\n" msgstr "Usuario (se utilizará «guest» si se deja vacío)\n" #. dialog title for smb installation #. txt_smb_title msgid "SMB (Windows Share) Installation" msgstr "Instalación desde SMB (recurso compartido de Windows)" #. dialog title for http installation #. txt_http_title msgid "HTTP Installation" msgstr "Instalación desde HTTP" #. 'driver' as in '(hardware) driver update' #. txt_driver_update msgid "Driver" msgstr "Controlador" #. as in Windows Authentication Domain #. txt_domain msgid "Domain\n" msgstr "Dominio\n" #. button label for other/more options #. txt_other_options msgid "Other Options" msgstr "Otras opciones" #. label for language selection #. txt_language msgid "Language" msgstr "Idioma" #. txt_yes msgid "Yes" msgstr "Sí" #. txt_no msgid "No" msgstr "No" #. menu item for selecting a file #. txt_file msgid "File" msgstr "Archivo" #. input label: share as in "Windows share" (SMB) #. txt_share msgid "Share\n" msgstr "Recurso compartido\n" #. txt_zenAuto msgid "Automatic Mode" msgstr "Modo automático" #. txt_zenManual msgid "Manual Mode" msgstr "Modo manual" #. txt_zenConfig msgid "Configure Parameters on ZEN Partition" msgstr "Configurar los parámetros en partición ZEN" #. txt_zenInstall msgid "Install or Update ZEN Partition" msgstr "Instalar o actualizar la partición ZEN" #. txt_zenLilo msgid "Reinstall ZEN Partition Boot Loader" msgstr "Reinstalar el cargador de arranque de la partición ZEN" #. txt_zenDisable msgid "Disable ZEN Partition" msgstr "Inhabilitar partición ZEN" #. txt_zenEnable msgid "Enable ZEN Partition" msgstr "Habilitar partición ZEN" #. video mode menu item #. txt_text_mode msgid "Text Mode" msgstr "Modo de texto" #. menu item, like 'memory test' #. txt_firmware msgid "Firmware Test" msgstr "Prueba de firmware" #. txt_dud_file_msg msgid "" "To load driver updates directly from CD-ROM,\n" "enter the driver update file names (separated\n" "by commas ',') here:\n" msgstr "" "Para cargar la actualización del controlador directamente desde un CD-ROM, \n" "introduzca los nombres de los archivos de actualización del controlador (" "separados\n" "por comas ',') aquí:\n" #. install source menu title #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_install_source msgid "Source" msgstr "Origen" #. video mode/display size menu title #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_video_mode msgid "Video Mode" msgstr "Modo de vídeo" #. driver update dialog title #. -> txt_dud_file_msg #. txt_driver_update2 msgid "Driver Update" msgstr "Actualización del controlador" #. menu label for selecting (cpu) architecture #. like i386, x86-64, ppc #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_arch msgid "Arch" msgstr "Arquitectura" #. menu label for selecting some (linux) kernel variant #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_kernel msgid "Kernel" msgstr "Kernel" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. txt_kernel_default msgid "Default" msgstr "Por defecto" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. -> like in txt_safe_linux #. txt_kernel_safe msgid "Safe Settings" msgstr "Configuración segura" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. -> similar to txt_noacpi_install #. txt_kernel_noacpi msgid "No ACPI" msgstr "Sin ACPI" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. -> similar to txt_nolapic_install #. txt_kernel_nolapic msgid "No Local APIC" msgstr "Sin APIC local" #. main menu: start in system repair mode #. txt_repain_system msgid "Repair Installed System" msgstr "Reparar el sistema instalado" #. menu item #. txt_mediacheck msgid "Check Installation Media" msgstr "Comprobar el medio de instalación" #. menu item for keyboard layout (please keep it short) #. txt_keyboard msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #. menu title #. txt_dud_download msgid "Download Driver Update" msgstr "Descargar actualización del controlador" #. input label #. txt_dud_enter_url msgid "Enter Driver Update URL\n" msgstr "Introduzca el URL para la actualización del controlador\n" #. menu item #. txt_http_proxy msgid "HTTP Proxy" msgstr "Proxy HTTP" #. menu item #. txt_network_config msgid "Network Config" msgstr "Configuración de red" #. menu item #. txt_no_network msgid "No Network" msgstr "Sin red" #. short menu item for manual network config (NOT some kind of manual) #. txt_manual_network msgid "Manual" msgstr "Manual" #. dialog title for manual network config #. txt_manual_network_title msgid "Manual Network Config" msgstr "Configuración de red manual" #. label for gateway ip #. txt_gateway_ip msgid "Gateway\n" msgstr "Pasarela\n" #. label for dns domain name (like 'opensuse.org') #. txt_domain_name msgid "Domain Name\n" msgstr "Nombre de dominio\n" #. label for netmask; 'Host IP' refers to label txt_host_ip above #. txt_netmask msgid "" "Netmask\n" "(or use '/N' notation with Host IP)\n" msgstr "" "Máscara de red\n" "(o usar la notación '/N' con la dirección IP del host)\n" #. label for Live CD installation #. txt_live_kde msgid "openSUSE Live (KDE)" msgstr "openSUSE Live (KDE)" #. label for Live CD installation #. txt_live_gnome msgid "openSUSE Live (GNOME)" msgstr "openSUSE Live (GNOME)" #. menu label for an update (as opposed to a new installation) #. txt_upgrade msgid "Upgrade" msgstr "Actualizar" #. label for name server (network setup) #. txt_nameservers msgid "Name servers, separated by spaces\n" msgstr "Introduzca los nombres de los servidores, separados por espacios\n" #. label for ip address (network setup) #. txt_host_ip msgid "" "IP address with network prefix\n" "(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" msgstr "" "Direcciones IP con prefijo de red\n" "(Ejemplos: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n" #. menu item to signify no KMS (KMS = kernel mode setting - keep the english acronym) #. txt_video_no_kms msgid "No KMS" msgstr "Sin KMS" #. menu item for booting an installed Linux system #. txt_systemboot msgid "Boot Linux System" msgstr "Arrancar sistema Linux" #. menu item selecting a submenu with more entries #. txt_expert msgid "More ..." msgstr "Más..." #. menu label for choosing installer screen size #. txt_installer_size msgid "Installer Size" msgstr "" #. menu label for choosing text console size #. txt_console_size msgid "Text Console Size" msgstr "" #. menu label for choosing screen size via BIOS #. txt_video_bios_size msgid "Video BIOS Size" msgstr "" #. menu label for choosing the color scheme of the installer #. txt_color_mode msgid "Color Mode" msgstr "" #. menu label for activating a screen reader (app reading screen content for blind people) #. txt_screen_reader msgid "Screen Reader" msgstr "" #. menu label for a color mode (cf. /txt_color_mode) #. txt_high_contrast msgid "High Contrast" msgstr "" #. menu label for a color mode (cf. /txt_color_mode) #. txt_white_on_black msgid "White on Black" msgstr "" #. menu label for a color mode (cf. /txt_color_mode) #. txt_cyan_on_black msgid "Cyan on Black" msgstr ""