# translation of fi.po to suomi # translation of bootloader.fi.po to # translation of bootloader.po to # LANGUAGE translations for boot loader # Copyright (C) 2005 SUSE Linux GmbH # # Jyri Palokangas , 2005, 2006. # Jami Saarikoski , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bootloader.fi\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-18 15:57+0300\n" "Last-Translator: Katariina Kemppainen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. ok button label #. txt_ok msgid "OK" msgstr "OK" #. cancel button label #. txt_cancel msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #. reboot button label #. txt_reboot msgid "Reboot" msgstr "Käynnistä uudelleen" #. continue button label #. txt_continue msgid "Continue" msgstr "Jatka" #. txt_install msgid "Installation" msgstr "Asennus" #. txt_safe_linux msgid "Linux--Safe Settings" msgstr "Linux--Turvalliset asetukset" #. txt_boot_harddisk msgid "Boot from Hard Disk" msgstr "Käynnistä kiintolevyltä" #. txt_rescue msgid "Rescue System" msgstr "Korjausjärjestelmä" #. txt_memtest msgid "Memory Test" msgstr "Muistitesti" #. txt_bootoptions msgid "Boot Options" msgstr "Käynnistysvalinnat" #. window title for exit dialog #. txt_exit_title (see txt_exit_dialog) msgid "Exiting..." msgstr "Poistutaan..." #. txt_exit_dialog msgid "" "You are leaving the graphical boot menu and\n" "starting the text mode interface." msgstr "" "Olet poistumassa graafisesta käynnistysvalikosta ja\n" "käynnistämässä tekstipohjaisen liittymän." #. txt_help msgid "Help" msgstr "Ohje" #. window title for kernel loading (see txt_load_kernel) #. txt_load_kernel_title msgid "Starting..." msgstr "Käynnistetään..." #. Keep the three newlines! #. txt_load_kernel msgid "" "Loading Linux Kernel\n" "\n" "\n" msgstr "" "Linux-ytimen lataaminen\n" "\n" "\n" #. Keep the three newlines! #. txt_load_memtest msgid "" "Loading memtest86\n" "\n" "\n" msgstr "" "Ladataan memtest86\n" "\n" "\n" #. info box title #. txt_info_title msgid "Boot Loader" msgstr "Käynnistyslataaja" #. error box title #. txt_error_title msgid "I/O Error" msgstr "I/O-virhe" #. boot disk change dialog title #. txt_change_disk_title msgid "Change Boot Disk" msgstr "Muuta käynnistyslevyä" #. txt_insert_disk #, c-format msgid "Insert boot disk %u." msgstr "Anna käynnistyslevyke %u." #. txt_insert_disk2 #, c-format msgid "" "This is boot disk %u.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" "Tämä on käynnistyslevyke %u.\n" "Anna käynnistyslevyke %u." #. is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z #. txt_insert_disk3 #, c-format msgid "" "This is not a boot disk.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" "Tämä ei ole käynnistyslevyke.\n" "Anna käynnistyslevyke %u." #. password dialog title #. txt_password_title msgid "Password" msgstr "Salasana" #. txt_dud_ready msgid "Get your driver update floppy ready." msgstr "Ota ajurin päivityslevyke valmiiksi." #. power off dialog title #. txt_power_off_title msgid "Power Off" msgstr "Katkaise virta" #. txt_power_off msgid "Halt the system now?" msgstr "Pysäytetäänkö järjestelmä nyt?" #. menu entry for hard disk installation #. txt_harddisk msgid "Hard Disk" msgstr "Kiintolevy" #. dialog title for hard disk installation #. txt_harddisk_title msgid "Hard Disk Installation" msgstr "Kiintolevyasennus" #. txt_hd_diskdevice msgid "Disk Device (Scans All Disks If Empty)\n" msgstr "Levylaite (jos tyhjä, tarkistetaan kaikki levyt)\n" #. txt_directory msgid "Directory\n" msgstr "Hakemisto\n" #. dialog title for ftp installation #. txt_ftp_title msgid "FTP Installation" msgstr "FTP-asennus" #. txt_server msgid "Server\n" msgstr "Palvelin\n" #. txt_password msgid "Password\n" msgstr "Salasana\n" #. label for ftp user input #. txt_user1 msgid "User (Anonymous Login If Empty)\n" msgstr "Käyttäjä (anonyymi sisäänkirjautuminen, jos tyhjä)\n" #. dialog title for nfs installation #. txt_nfs_title msgid "NFS Installation" msgstr "NFS-asennus" #. label for smb user input #. txt_user2 msgid "User (Uses \"guest\" If Empty)\n" msgstr "Käyttäjä (tunnuksella \"guest\", jos tyhjä)\n" #. dialog title for smb installation #. txt_smb_title msgid "SMB (Windows Share) Installation" msgstr "SMB-asennus (Windows-jako) " #. dialog title for http installation #. txt_http_title msgid "HTTP Installation" msgstr "HTTP-asennus" #. 'driver' as in '(hardware) driver update' #. txt_driver_update msgid "Driver" msgstr "Ajuri" #. as in Windows Authentication Domain #. txt_domain msgid "Domain\n" msgstr "Toimialue\n" #. button label for other/more options #. txt_other_options msgid "Other Options" msgstr "Muut valinnat" #. label for language selection #. txt_language msgid "Language" msgstr "Kieli" #. txt_yes msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #. txt_no msgid "No" msgstr "Ei" #. menu item for selecting a file #. txt_file msgid "File" msgstr "Tiedosto" #. input label: share as in "Windows share" (SMB) #. txt_share msgid "Share\n" msgstr "Jako\n" #. txt_zenAuto msgid "Automatic Mode" msgstr "Automaattinen tila" #. txt_zenManual msgid "Manual Mode" msgstr "Manuaalinen tila" #. txt_zenConfig msgid "Configure Parameters on ZEN Partition" msgstr "Määritä ZEN-osion parametrit" #. txt_zenInstall msgid "Install or Update ZEN Partition" msgstr "Asenna tai päivitä ZEN-osio" #. txt_zenLilo msgid "Reinstall ZEN Partition Boot Loader" msgstr "Asenna ZEN-osion käynnistyslataaja uudelleen" #. txt_zenDisable msgid "Disable ZEN Partition" msgstr "Poista ZEN-osio käytöstä" #. txt_zenEnable msgid "Enable ZEN Partition" msgstr "Ota ZEN-osio käyttöön" #. video mode menu item #. txt_text_mode msgid "Text Mode" msgstr "Tekstitila" #. menu item, like 'memory test' #. txt_firmware msgid "Firmware Test" msgstr "Laitteisto-ohjelmiston testi" #. txt_dud_file_msg msgid "" "To load driver updates directly from CD-ROM,\n" "enter the driver update file names (separated\n" "by commas ',') here:\n" msgstr "" "Jos haluat ladata ajuripäivityksen suoraan CD-ROM-levyltä,\n" "anna ajuripäivityksen tiedostonimet (erotettuina\n" "pilkuilla ','):\n" #. install source menu title #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_install_source msgid "Source" msgstr "Lähde" #. video mode/display size menu title #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_video_mode msgid "Video Mode" msgstr "Videotila" #. driver update dialog title #. -> txt_dud_file_msg #. txt_driver_update2 msgid "Driver Update" msgstr "Ohjainpäivitys" #. menu label for selecting (cpu) architecture #. like i386, x86-64, ppc #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_arch msgid "Arch" msgstr "Arkkitehtuuri" #. menu label for selecting some (linux) kernel variant #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_kernel msgid "Kernel" msgstr "Ydin" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. txt_kernel_default msgid "Default" msgstr "Oletus" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. -> like in txt_safe_linux #. txt_kernel_safe msgid "Safe Settings" msgstr "Turvalliset asetukset" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. -> similar to txt_noacpi_install #. txt_kernel_noacpi msgid "No ACPI" msgstr "Ei ACPI" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. -> similar to txt_nolapic_install #. txt_kernel_nolapic msgid "No Local APIC" msgstr "Ei paikallinen APIC" #. main menu: start in system repair mode #. txt_repain_system msgid "Repair Installed System" msgstr "Korjaa asennettu järjestelmä" #. menu item #. txt_mediacheck msgid "Check Installation Media" msgstr "Tarkista asennusmedia" #. menu item for keyboard layout (please keep it short) #. txt_keyboard msgid "Keyboard" msgstr "Näppäimistö" #. menu title #. txt_dud_download msgid "Download Driver Update" msgstr "Lataa ohjainpäivitys" #. input label #. txt_dud_enter_url msgid "Enter Driver Update URL\n" msgstr "Anna ohjainpäivityksen verkko-osoite\n" #. menu item #. txt_http_proxy msgid "HTTP Proxy" msgstr "HTTP-välityspalvelin" #. menu item #. txt_network_config msgid "Network Config" msgstr "Verkon määritys" #. menu item #. txt_no_network msgid "No Network" msgstr "Ei verkkoa" #. short menu item for manual network config (NOT some kind of manual) #. txt_manual_network msgid "Manual" msgstr "Manuaalisesti" #. dialog title for manual network config #. txt_manual_network_title msgid "Manual Network Config" msgstr "Manuaalinen verkon määritys" #. label for ip address #. txt_host_ip msgid "Host IP\n" msgstr "Koneen IP\n" #. label for gateway ip #. txt_gateway_ip msgid "Gateway\n" msgstr "Yhdyskäytävä\n" #. label for dns domain name (like 'opensuse.org') #. txt_domain_name msgid "Domain Name\n" msgstr "Toimialueen nimi\n" #. label for nameserver list #. txt_nameservers msgid "Nameservers (separated by ',')\n" msgstr "Nimipalvelimet (eroteltuna ','-merkillä)\n" #. label for netmask; 'Host IP' refers to label txt_host_ip above #. txt_netmask msgid "Netmask\n(or use '/N' notation with Host IP)\n" msgstr "" "Aliverkon peite\n" "(tai käytä '/N' merkintää koneen IP-osoitteen kanssa)\n" #. label for Live CD installation #. txt_live_kde msgid "openSUSE Live (KDE)" msgstr "openSUSE Live (KDE)" #. label for Live CD installation #. txt_live_gnome msgid "openSUSE Live (GNOME)" msgstr "openSUSE Live (GNOME)"