summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitignore49
-rw-r--r--NEWS38
-rw-r--r--data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in10
-rw-r--r--debian/changelog12
-rw-r--r--debian/watch2
-rw-r--r--meson.build2
-rw-r--r--po/bg.po1779
-rw-r--r--po/he.po48
-rw-r--r--po/is.po1476
-rw-r--r--po/lv.po1015
-rw-r--r--po/oc.po535
-rw-r--r--po/sk.po499
-rw-r--r--po/sr.po531
-rw-r--r--po/tr.po503
-rw-r--r--po/vi.po509
15 files changed, 4392 insertions, 2616 deletions
diff --git a/.gitignore b/.gitignore
new file mode 100644
index 00000000..b7aecf88
--- /dev/null
+++ b/.gitignore
@@ -0,0 +1,49 @@
+*.orig
+*~
+*#*
+
+ABOUT-NLS
+Makefile
+Makefile.in
+aclocal.m4
+autom4te.cache/
+libtool
+config/
+config.log
+config.status
+configure
+install-sh
+missing
+.deps/
+.flatpak-builder/
+.libs/
+*.o
+*.lo
+*.la
+
+data/org.gnome.Maps.appdata.xml
+data/org.gnome.Maps.desktop
+data/org.gnome.Maps.gschema.valid
+
+m4/*.m4
+
+po/.intltool-merge-cache
+po/Makefile.in.in
+po/Makevars.template
+po/POTFILES
+po/Rules-quot
+po/stamp-it
+po/*.sed
+po/*.gmo
+po/*.sin
+po/*.header
+
+src/gnome-maps
+src/*.gresource
+src/org.gnome.Maps.service
+
+/lib/GnomeMaps-1.0.gir
+/lib/GnomeMaps-1.0.typelib
+/lib/maps-enum-types.[ch]
+
+build/
diff --git a/NEWS b/NEWS
index d49d7206..1fcd1424 100644
--- a/NEWS
+++ b/NEWS
@@ -1,3 +1,41 @@
+41.2 - Dec 4, 2021
+=========================
+
+Changes since 41.1
+ - Translation updates
+
+Added/updated/fixed translations
+ - Occitan
+ - Latvian
+
+All contributors to this release
+Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>
+Quentin PAGÈS <pages_quentin@hotmail.com>
+
+41.1 - Oct 30, 2021
+=========================
+
+Changes since 41.0
+ - Translation updates
+
+Added/updated/fixed translations
+ - Icelandic
+ - Slovak
+ - Bulgarian
+ - Vietnamese
+ - Hebrew
+ - Serbian
+ - Turkish
+
+All contributors to this release
+Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>
+Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>
+Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>
+Ngọc Quân Trần <vnwildman@gmail.com>
+Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>
+Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>
+Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>
+
41.0 - Sep 18, 2021
=========================
diff --git a/data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in b/data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in
index 73a67b70..d44168d9 100644
--- a/data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in
+++ b/data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in
@@ -34,6 +34,16 @@
</screenshot>
</screenshots>
<releases>
+ <release date="2021-12-04" version="41.2">
+ <ul>
+ <li>Translation updates</li>
+ </ul>
+ </release>
+ <release date="2021-10-30" version="41.1">
+ <ul>
+ <li>Translation updates</li>
+ </ul>
+ </release>
<release date="2021-09-18" version="41.0">
<ul>
<li>Use new GNOME style icons for search results</li>
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 5e6951d6..6e813316 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,3 +1,15 @@
+gnome-maps (41.2-1) unstable; urgency=medium
+
+ * New upstream release
+
+ -- Jeremy Bicha <jbicha@debian.org> Sun, 05 Dec 2021 02:37:44 -0500
+
+gnome-maps (41.1-1) unstable; urgency=medium
+
+ * New upstream release
+
+ -- Jeremy Bicha <jbicha@debian.org> Sun, 21 Nov 2021 13:04:58 -0500
+
gnome-maps (41.0-1) unstable; urgency=medium
* New upstream release
diff --git a/debian/watch b/debian/watch
index 6b05f4ad..fc16d30f 100644
--- a/debian/watch
+++ b/debian/watch
@@ -1,4 +1,4 @@
version=4
opts="searchmode=plain, uversionmangle=s/\.(alpha|beta|rc)/~$1/" \
https://download.gnome.org/sources/@PACKAGE@/cache.json \
- \d+/@PACKAGE@-([\d.]+)@ARCHIVE_EXT@
+ [\d.]+/@PACKAGE@-([\d.]+)@ARCHIVE_EXT@
diff --git a/meson.build b/meson.build
index eb14d5c4..13d84166 100644
--- a/meson.build
+++ b/meson.build
@@ -1,5 +1,5 @@
project('gnome-maps', 'c',
- version: '41.0',
+ version: '41.2',
license: 'GPL2+'
)
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index a85e0b41..6aa8fe7a 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,14 +1,16 @@
# Bulgarian translation for gnome-maps.
# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2021 Alexander Shopov.
# This file is distributed under the same license as the gnome-maps package.
# Ivailo Panamski <ipanamski@gmail.com>, 2016.
+# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-14 21:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-14 21:19+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-26 06:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-01 20:05+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
@@ -17,25 +19,25 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6
msgid "GNOME Maps"
msgstr "Карти"
-#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:7
msgid "Find places around the world"
msgstr "Търсене на места по света"
-#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Maps gives you quick access to maps all across the world. It allows you to "
"quickly find the place you’re looking for by searching for a city or street, "
"or locate a place to meet a friend."
msgstr ""
"„Картите“ ви дават бърз достъп до места и карти по целия свят. Те ви "
-"позволяват да намерите бързо мястото, което търсите, независимо дали е град, "
+"позволяват бързо да намерите мястото, което търсите, независимо дали е град, "
"улица или място на уречена срещал."
-#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:14
msgid ""
"Maps uses the collaborative OpenStreetMap database, made by hundreds of "
"thousands of people across the globe."
@@ -43,362 +45,425 @@ msgstr ""
"Картите използват базите от данни на OpenStreetMap. Те са събрани от стотици "
"хиляди хора от целия свят."
-#. Translators: Search is carried out on OpenStreetMap data using Nominatim.
-#. Visit http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim/Special_Phrases and click
-#. your language to see what words you can use for the translated search.
-#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:8
-msgid ""
-"You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near Main "
-"Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”."
-msgstr ""
-"Може да търсите и по конкретен вид място, напр. „Кръчми край Мейн Стрийт, "
-"Бостън“ или „Хотели близо до Александерплац, Берлин“."
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:228
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Проектът GNOME"
#. Translators: This is the program name.
-#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:1 ../data/ui/main-window.ui.h:1
-#: ../src/application.js:86 ../src/mainWindow.js:400
+#. for some reason, setting the title of the window through the .ui
+#. * template does not work anymore (maybe has something to do with
+#. * setting a custom title on the headerbar). Setting it programmatically
+#. * here works though. And yields a proper label in the gnome-shell
+#. * overview.
+#.
+#. Translators: This is the program name.
+#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:34
+#: src/application.js:94 src/mainWindow.js:132 src/mainWindow.js:592
msgid "Maps"
msgstr "Карти"
-#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:2
+#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:5
msgid "A simple maps application"
msgstr "Програма за преглед на карти"
-#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:14
msgid "Maps;"
-msgstr "карти;глобус;атлас;maps;"
+msgstr "maps;карти;глобус;атлас;"
+
+#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:17
+msgid "Allows your location to be shown on the map."
+msgstr "Местоположението ви да се показва на картата."
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:11
msgid "last viewed location"
-msgstr "последно видяно местоположение"
+msgstr "последно прегледано местоположение"
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:12
msgid "Coordinates of last viewed location."
-msgstr "Координати на последно видяно местоположение."
+msgstr "Координати на последно прегледаното местоположение."
+
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:16
+msgid "zoom"
+msgstr "мащаб"
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:17
+msgid "Zoom level"
+msgstr "Мащаб"
+
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:21
+msgid "Map type"
+msgstr "Вид карта"
+
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:22
+msgid "The type of map to display (street, aerial, etc.)"
+msgstr "Вид карта за показване (улична, аерофотографска, др.)"
+
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:26
msgid "Window size"
msgstr "Размери на прозореца"
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:27
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Размери (широчина и дължина)."
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:31
msgid "Window position"
msgstr "Положение на прозореца"
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:32
msgid "Window position (X and Y)."
-msgstr "Положение на прозореца (X и Y)л"
+msgstr "Положение на прозореца (X и Y)."
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:36
msgid "Window maximized"
msgstr "Максимизиран прозорец"
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:37
msgid "Window maximization state"
msgstr "Дали прозорецът на програмата е максимизиран"
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:41
msgid "Maximum number of search results"
msgstr "Максимален брой на резултатите от търсене"
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:10
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:42
msgid "Maximum number of search results from geocode search."
msgstr "Максимален брой на резултати от търсенето по геокод."
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:11
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:46
msgid "Number of recent places to store"
msgstr "Брой на последните места за съхраняване"
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:47
msgid "Number of recently visited places to store."
-msgstr "Брой на последно посетени места за съхраняване"
+msgstr "Брой на последно посетени места за съхраняване."
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:13
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:51
msgid "Number of recent routes to store"
msgstr "Брой на последни маршрути за съхраняване"
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:14
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:52
msgid "Number of recently visited routes to store."
-msgstr "Брой на последно посетени маршрути за съхраняване"
-
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:15
-msgid "Facebook check-in privacy setting"
-msgstr "Настройки за публикуване във Facebook на посещение"
-
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:16
-msgid ""
-"Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: "
-"EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
-msgstr ""
-"Последно използвани настройки за публикуване във Facebook на съобщение. "
-"Възможните стойности са: „EVERYONE“ (до всички), „FRIENDS_OF_FRIENDS“ (до "
-"приятелите и техните приятели), „ALL_FRIENDS“ (до приятелите) или „SELF“ (до "
-"себе си)."
+msgstr "Брой на последно посетените маршрути за съхраняване."
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:17
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:56
msgid "Foursquare check-in privacy setting"
-msgstr "Настройки за публикуване във Foursquare на посещение"
+msgstr "Настройки за лични данни при публикуване във Foursquare"
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:18
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:57
msgid ""
"Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: "
"public, followers or private."
msgstr ""
-"Последно използвани настройки за публикуване във Foursquare на посещение. "
-"Възможните стойности са: „public“ (до всички), „followers“ (до "
-"последователите) или „private“ (частно)."
+"Последно използвани настройки за публикуване във Foursquare. Възможните "
+"стойности са: „public“ (публично), „followers“ (до последователите) или "
+"„private“ (частно)."
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:19
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:61
msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting"
msgstr "Публикуване във Facebook на посещение през Foursquare"
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:20
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
msgid ""
"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the "
"Facebook account associated with the Foursquare account."
msgstr ""
-"Дали Foursquare да публикува посещението на някое място в регистрацията към "
-"Facebook свързана с регистрацията във Foursquare."
+"Дали Foursquare да публикува посещението на някое място през регистрацията "
+"към Facebook, свързана с регистрацията във Foursquare."
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:21
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:66
msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
-msgstr "Публикуване във Twitter на посещение през Foursquare"
+msgstr "Публикуване в Twitter на посещение през Foursquare"
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:22
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67
msgid ""
"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the "
"Twitter account associated with the Foursquare account."
msgstr ""
-"Дали Foursquare да „изчурулика“ посещението на някое място в регистрацията "
-"към Twitter свързана с регистрацията във Foursquare."
+"Дали Foursquare да публикува посещението на някое място през регистрацията "
+"към Twitter, свързана с регистрацията във Foursquare."
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:23
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:71
msgid "OpenStreetMap username or e-mail address"
msgstr "Потребителско име или е-поща за OpenStreetMap"
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:24
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72
msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data."
-msgstr ""
-"Показва дали потребителят е влязъл, за да променя информация в OpenStreetMap."
+msgstr "Дали потребителят е влязъл, за да променя информация в OpenStreetMap."
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
-msgid "Set up OpenStreetMap Account"
-msgstr "Създаване на регистрация в OpenStreetMap"
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:76
+msgid "Last used transportation type for routing"
+msgstr "Последно ползван вид транспорт за маршрут"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Клавишни комбинации"
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:80
+msgid "Night mode"
+msgstr "Нощен режим"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
-msgid "About"
-msgstr "Относно"
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:81
+msgid "Whether the application is in night mode."
+msgstr "Дали програмата е в нощен режим"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
-msgid "Quit"
-msgstr "Спиране на програмата"
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:85
+msgid "Use hybrid aerial tiles"
+msgstr "Хибридни фрагменти от аерофотография"
+
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:86
+msgid "Whether aerial tiles should use hybrid style (with labels)."
+msgstr "Дали аерофотографските фрагменти да ползват смесен стил (с етикети)."
-#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:1
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:236
msgid "Visibility"
msgstr "Видимост"
-#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:2
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:271
msgid "Post on Facebook"
msgstr "Публикуване във Facebook"
-#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:3
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:285
msgid "Post on Twitter"
msgstr "Публикуване в Twitter"
-#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:4 ../data/ui/export-view-dialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/send-to-dialog.ui.h:2 ../data/ui/shape-layer-file-chooser.ui.h:3
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:325 data/ui/export-view-dialog.ui:20
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:13 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отказ"
-#. Translators: Check in is used as a verb
-#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:5 ../data/ui/map-bubble.ui.h:5
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:333
msgid "C_heck in"
msgstr "_Обявяване на посещение"
-#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:6
-msgid "Everyone"
-msgstr "Всички"
-
-#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:7
-msgid "Friends of friends"
-msgstr "Приятели и техни приятели"
-
-#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:8
-msgid "Just friends"
-msgstr "Само приятели"
-
-#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:9
-msgid "Just me"
-msgstr "За себе си"
-
-#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:10
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:358
msgid "Public"
msgstr "Публично"
-#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:11
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:362
msgid "Followers"
msgstr "Последователи"
-#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:12
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:366
msgid "Private"
msgstr "Частно"
-#: ../data/ui/context-menu.ui.h:1
+#: data/ui/context-menu.ui:9
+msgid "Route from here"
+msgstr "Маршрут от тук"
+
+#: data/ui/context-menu.ui:16
+msgid "Add intermediate destination"
+msgstr "Добавяне на междинна цел"
+
+#: data/ui/context-menu.ui:24
+msgid "Route to here"
+msgstr "Маршрут до тук"
+
+#: data/ui/context-menu.ui:36
msgid "What’s here?"
msgstr "Какво има тук?"
-#: ../data/ui/context-menu.ui.h:2
+#: data/ui/context-menu.ui:43
msgid "Copy Location"
msgstr "Копиране на местоположението"
-#: ../data/ui/context-menu.ui.h:3
-msgid "Export As Image"
-msgstr "Изнасяне като изображение"
-
-#: ../data/ui/context-menu.ui.h:4
+#: data/ui/context-menu.ui:51
msgid "Add to OpenStreetMap"
msgstr "Добавяне към OpenStreetMap"
-#: ../data/ui/export-view-dialog.ui.h:1
+#: data/ui/export-view-dialog.ui:14
msgid "Export view"
msgstr "Изнасяне на изглед"
-#: ../data/ui/export-view-dialog.ui.h:3
+#: data/ui/export-view-dialog.ui:34
msgid "_Export"
msgstr "_Изнасяне"
-#: ../data/ui/export-view-dialog.ui.h:4
+#: data/ui/export-view-dialog.ui:119
msgid "Include route and markers"
msgstr "Включване на маршрут и маркери"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:1
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/headerbar-left.ui:15
+msgid "Go to current location"
+msgstr "Текущо местоположение"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/headerbar-left.ui:33
+msgid "Choose map type"
+msgstr "Избиране на вид карта"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/headerbar-left.ui:58
+msgid "Zoom out"
+msgstr "По-дребен мащаб"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/headerbar-left.ui:74
+msgid "Zoom in"
+msgstr "По-едър мащаб"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/headerbar-right.ui:14
+msgid "Print Route"
+msgstr "Отпечатване на маршрут"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/headerbar-right.ui:33
+msgid "Toggle favorites"
+msgstr "Включване на любими"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/headerbar-right.ui:52
+msgid "Toggle route planner"
+msgstr "Включване на планиране на маршрут"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Общи"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:2
+#: data/ui/help-overlay.ui:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Shortcuts"
msgstr "Показване на клавишните комбинации"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:3
+#: data/ui/help-overlay.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:4
+#: data/ui/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle route planner"
msgstr "Включване на планиране на маршрут"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:5
+#: data/ui/help-overlay.ui:39
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print route"
+msgstr "Отпечатване на маршрут"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Спиране на програмата"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:6
+#: data/ui/help-overlay.ui:53
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open main menu"
+msgstr "Отваряне на основното меню"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Map View"
msgstr "Изглед карти"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:7
+#: data/ui/help-overlay.ui:66
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
-msgstr "Приближаване"
+msgstr "По-едър мащаб"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:8
+#: data/ui/help-overlay.ui:73
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
-msgstr "Отдалечаване"
+msgstr "По-дребен мащаб"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:9
+#: data/ui/help-overlay.ui:80
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle scale"
msgstr "Превключване на ска̀лата"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:10
+#: data/ui/help-overlay.ui:87
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to current location"
-msgstr "Към текущото местоположение."
+msgstr "Към текущото местоположение"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:97
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to street view"
+msgstr "Към уличен изглед"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:104
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to aerial view"
+msgstr "Към въздушен изглед"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:111
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open shape layer"
+msgstr "Отваряна на слой с очертания"
+
+#: data/ui/layers-popover.ui:65
+msgid "Show Labels"
+msgstr "Етикети"
-#: ../data/ui/layers-popover.ui.h:1
-msgid "Load Map Layer"
-msgstr "Зареждане на слой"
+#. Translators: This string uses ellipsis character
+#: data/ui/layers-popover.ui:102
+msgid "Open Shape Layer…"
+msgstr "Отваряна на слой с очертания…"
-#: ../data/ui/location-service-notification.ui.h:1
+#: data/ui/location-service-dialog.ui:16
msgid "Turn on location services to find your location"
msgstr "Включване на услугата за намиране на местоположението ви"
-#: ../data/ui/location-service-notification.ui.h:2
+#: data/ui/location-service-dialog.ui:28 data/ui/osm-edit-dialog.ui:283
+#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:28
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отказ"
+
+#: data/ui/location-service-dialog.ui:38
msgid "Location Settings"
msgstr "Настройки на местоположението"
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:2
-msgid "Go to current location"
-msgstr "Текущо местоположение"
+#: data/ui/main-window.ui:8
+msgid "Night Mode"
+msgstr "Нощен режим"
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:3
-msgid "Choose map type"
-msgstr "Избиране на вид карта"
+#: data/ui/main-window.ui:12
+msgid "Set up OpenStreetMap Account"
+msgstr "Създаване на регистрация в OpenStreetMap"
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:4
-msgid "Toggle route planner"
-msgstr "Включване на планиране на маршрут"
+#: data/ui/main-window.ui:16
+msgid "Export as Image"
+msgstr "Изнасяне като изображение"
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:5
-msgid "Toggle favorites"
-msgstr "Включване на любими"
+#: data/ui/main-window.ui:21
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Клавишни комбинации"
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:6
+#: data/ui/main-window.ui:26
+msgid "About Maps"
+msgstr "Относно „Карти“"
+
+#: data/ui/main-window.ui:52
+msgid "Open main menu"
+msgstr "Отваряне на основното меню"
+
+#: data/ui/main-window.ui:114
msgid "Maps is offline!"
msgstr "Няма връзка с Интернет!"
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:7
+#: data/ui/main-window.ui:123
msgid ""
-"Maps need an active internet connection to function properly, but one can't "
+"Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
"be found."
msgstr ""
-"Картите се нуждаят от връзка с Интернет за да функционират правилно, но "
-"такава няма."
+"Картите се нуждаят от работеща връзка с Интернет, за да функционират "
+"правилно, но такава няма."
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:8
+#: data/ui/main-window.ui:131
msgid "Check your connection and proxy settings."
msgstr "Проверка на връзката и сървъра-посредник."
-#: ../data/ui/map-bubble.ui.h:1
-msgid "Add to new route"
-msgstr "Добавяне към нов маршрут"
-
-#: ../data/ui/map-bubble.ui.h:2
-msgid "Open with another application"
-msgstr "Отваряне с друга програма"
-
-#: ../data/ui/map-bubble.ui.h:3
-msgid "Mark as favorite"
-msgstr "Маркиране като любим"
-
-#: ../data/ui/map-bubble.ui.h:6
-msgid "Check in here"
-msgstr "Обявяване на посещение"
-
-#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:1
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:9
msgid "OpenStreetMap Account"
msgstr "Регистрация в OpenStreetMap"
-#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:2
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:22
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Sign in to edit maps</span>"
msgstr ""
"<span weight='bold' size='x-large'>Впишете се, за да редактирате картите</"
"span>"
-#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:3
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:36
msgid ""
"Help to improve the map, using an\n"
"OpenStreetMap account."
@@ -406,26 +471,26 @@ msgstr ""
"Помогнете да подобрим картите, като\n"
"използвате регистрация в OpenStreetMap."
-#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:5
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:56
msgid "Email"
msgstr "Е-поща"
-#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:6
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:81
msgid "Password"
msgstr "Парола"
-#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:7
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:125
+msgid "Sign up"
+msgstr "Създаване на регистрация"
+
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:139
msgid "Sign In"
msgstr "Вписване"
-#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:8
-msgid "Don't have an account?"
-msgstr "Нямате регистрация?"
-
#. The label should contain the link to the OSM reset password page with a translated title
-#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:10
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:162
msgid ""
-"Sorry, that didn't work. Please try again, or visit\n"
+"Sorry, that didn’t work. Please try again, or visit\n"
"<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password"
"\">OpenStreetMap</a> to reset your password."
msgstr ""
@@ -433,140 +498,293 @@ msgstr ""
"<a href='https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password'>OpenStreetMap</"
"a>, за да промените паролата си."
-#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:12
-msgid "The verification code didn't match, please try again."
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:175
+msgid "The verification code didn’t match, please try again."
msgstr "Кодът за потвърждение не съвпада, опитайте отново."
-#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:13
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:201
msgid "Enter verification code shown above"
msgstr "Въведете кода за потвърждение"
-#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:14
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:224
msgid "Verify"
msgstr "Потвърждаване"
-#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:15
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:254
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Signed In</span>"
msgstr "<span weight='bold' size='x-large'>Вписани сте</span>"
-#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:16
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:267
msgid "Your OpenStreetMap account is active."
-msgstr "Регистрацията ви в OpenStreetMap акаунт активна"
+msgstr "Регистрацията ви в OpenStreetMap е активна."
-#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:17
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:301
msgid "Sign Out"
msgstr "Изход"
-#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:1
+#: data/ui/osm-edit-address.ui:14
+msgid "Street"
+msgstr "Улица"
+
+#: data/ui/osm-edit-address.ui:26
+msgid "House number"
+msgstr "№"
+
+#: data/ui/osm-edit-address.ui:38
+msgid "Postal code"
+msgstr "Пощенски код"
+
+#. This is the place name as it would be written in a postal address (typically coming after the postal code)
+#: data/ui/osm-edit-address.ui:50
+msgid "City"
+msgstr "Град"
+
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:58
+msgid "Type"
+msgstr "Вид"
+
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:84
msgid "None"
msgstr "Няма"
-#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:2
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:129
+msgid "Add Field"
+msgstr "Добавяне на поле"
+
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:163
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:195
+msgid ""
+"Map changes will be visible on all maps that use\n"
+"OpenStreetMap data."
+msgstr ""
+"Промѐните ще се виждат на всички карти, ползващи данни от\n"
+"OpenStreetMap."
+
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:241
msgid "Recently Used"
msgstr "Скоро ползвани"
-#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:3
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:280
+msgctxt "dialog title"
msgid "Edit on OpenStreetMap"
msgstr "Редактиране в OpenStreetMap"
-#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:4
-msgid "Cancel"
-msgstr "Отказ"
-
-#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:5 ../src/osmEditDialog.js:400
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:550
msgid "Next"
msgstr "Следващ"
-#: ../data/ui/place-bubble.ui.h:1
-msgid "Show more information"
-msgstr "Показване на повече информация"
+#: data/ui/place-popover.ui:54
+msgid "No results found"
+msgstr "Няма резултат."
+
+#: data/ui/place-popover.ui:66 src/checkInDialog.js:269 src/checkIn.js:158
+#: src/osmEditDialog.js:587
+msgid "An error has occurred"
+msgstr "Възникна грешка"
-#: ../data/ui/place-popover.ui.h:1
-msgid "Press enter to search"
-msgstr "Натиснете „Enter“ за търсене"
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/route-entry.ui:20
+msgid "Drag to change order of the route"
+msgstr "Сменете последователността с провлачване."
-#: ../data/ui/send-to-dialog.ui.h:1
-msgid "Open location"
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:10
+msgid "Open Location"
msgstr "Отваряне на местоположение"
-#: ../data/ui/send-to-dialog.ui.h:3 ../data/ui/shape-layer-file-chooser.ui.h:2
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:72
+msgid "Copy"
+msgstr "Копиране"
+
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:79
+msgid "Send To…"
+msgstr "Изпращане до…"
+
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:86
+msgid "Check In…"
+msgstr "Вписване…"
+
+#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:65
+msgid "Open Shape Layer"
+msgstr "Отваряна на слой с очертания"
+
+#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:12
msgid "_Open"
msgstr "_Отваряне"
-#: ../data/ui/shape-layer-file-chooser.ui.h:1
-msgid "Open Layer"
-msgstr "Отваряна на слой"
-
-#: ../data/ui/shape-layer-row.ui.h:1
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/shape-layer-row.ui:19
msgid "Toggle visible"
msgstr "Включване на видимост"
-#: ../data/ui/sidebar.ui.h:1
+#: data/ui/sidebar.ui:275
msgid "Route search by GraphHopper"
msgstr "Търсене на маршрут с GraphHopper"
-#: ../data/ui/social-place-more-results-row.ui.h:1
+#: data/ui/sidebar.ui:364
+msgid ""
+"Routing itineraries for public transit is provided by third-party\n"
+"services.\n"
+"GNOME can not guarantee correctness of the itineraries and schedules shown.\n"
+"Note that some providers might not include all available modes of "
+"transportation,\n"
+"e.g. a national provider might not include airlines, and a local provider "
+"could\n"
+"miss regional trains.\n"
+"Names and brands shown are to be considered as registered trademarks when "
+"applicable."
+msgstr ""
+"Разписанията за обществения транспорт са предоставени от трети лица.\n"
+"GNOME не може да гарантира за истинността им, както и за разписанието.\n"
+"Някои доставчици на такива услуги не включват всички видове транспорт.\n"
+"Напр. националните доставчици може да не включват авиотранспорта, а\n"
+"местните — регионалния железопътен транспорт.\n"
+"Показваните имена да се считат за регистрирани търговски марки, когато\n"
+"това е приложимо."
+
+#: data/ui/social-place-more-results-row.ui:8
msgid "Show more results"
msgstr "Намиране на още резултати"
-#: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:1 ../src/geoclue.js:148
-msgid "Current location"
-msgstr "Текущо местоположение"
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/transit-leg-row.ui:126
+msgid "Hide intermediate stops and information"
+msgstr "Скриване на междинните спирки и допълнителната информация"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/transit-leg-row.ui:200
+msgid "Show intermediate stops and information"
+msgstr "Показване на междинните спирки и допълнителната информация"
+
+#. Indicates searching for the next available itineraries
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:18
+msgid "Leave Now"
+msgstr "Тръгване сега"
+
+#. Indicates searching for itineraries leaving at the specified time at the earliest
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:19
+msgid "Leave By"
+msgstr "Тръгване на"
+
+#. Indicates searching for itineraries arriving no later than the specified time
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:20
+msgid "Arrive By"
+msgstr "Пристигане на"
+
+#. Header indicating selected modes of transit
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:106
+msgid "Show"
+msgstr "Видове"
+
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:117
+msgid "Buses"
+msgstr "Автобуси"
+
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:124
+msgid "Trams"
+msgstr "Трамваи"
+
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:131
+msgid "Trains"
+msgstr "Влакове"
+
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:138
+msgid "Subway"
+msgstr "Метро"
+
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:145
+msgid "Ferries"
+msgstr "Фериботи"
+
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:152
+msgid "Airplanes"
+msgstr "Самолети"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/place-bar.ui:48 data/ui/place-buttons.ui:50 data/ui/place-view.ui:72
+msgid "Share location"
+msgstr "Споделяне на местоположение"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/place-buttons.ui:15
+msgid "Add to new route"
+msgstr "Добавяне към нов маршрут"
-#. To translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km²"
-#: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:4
-#, no-c-format
-msgid "Accuracy: %s"
-msgstr "Прецизност: %s"
+#. Translators: This is the button to find a route to a place
+#: data/ui/place-buttons.ui:34
+msgid "Directions"
+msgstr "Направление"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/place-buttons.ui:70
+msgid "Mark as favorite"
+msgstr "Отбелязване като любимо"
-#: ../data/ui/zoom-in-notification.ui.h:1
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/place-buttons.ui:89
+msgid "Edit on OpenStreetMap"
+msgstr "Редактиране в OpenStreetMap"
+
+#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:16
msgid "Zoom in to add location!"
-msgstr "Приближаване за добавяне на местоположение!"
+msgstr "Уедряване на мащаба за добавяне на местоположение!"
-#: ../data/ui/zoom-in-notification.ui.h:2
-msgid "OK"
-msgstr "Добре"
+#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:38
+msgid "Zoom In"
+msgstr "По-едър мащаб"
-#: ../lib/maps-file-tile-source.c:303 ../lib/maps-file-tile-source.c:379
-#: ../lib/maps-file-tile-source.c:459
+#: lib/maps-file-tile-source.c:303 lib/maps-file-tile-source.c:379
+#: lib/maps-file-tile-source.c:459
msgid "Failed to find tile structure in directory"
-msgstr "Структурата на плочката не може да се открие в папка"
+msgstr "Структурата на фрагмента не може да се открие в папка"
-#: ../lib/maps-osm.c:56
+#: lib/maps-osm.c:56
msgid "Failed to parse XML document"
msgstr "Документът не може да бъде анализиран като XML"
-#: ../lib/maps-osm.c:252 ../lib/maps-osm.c:405
+#: lib/maps-osm.c:249 lib/maps-osm.c:402
msgid "Missing required attributes"
msgstr "Липсват задължителни атрибути"
-#: ../lib/maps-osm.c:453
+#: lib/maps-osm.c:450
msgid "Could not find OSM element"
msgstr "Не може да се открие елемент на OpenStreetMap"
-#: ../src/application.js:102
+#: src/application.js:108
msgid "A path to a local tiles directory structure"
msgstr "Път към локалната папка със структури"
-#: ../src/checkInDialog.js:176
+#: src/application.js:114
+msgid "Tile size for local tiles directory"
+msgstr "Размер на локалната папка с фрагменти"
+
+#: src/application.js:118
+msgid "Show the version of the program"
+msgstr "Извеждане на версията"
+
+#: src/application.js:124
+msgid "Ignore network availability"
+msgstr "Пренебрегване на свързаността към мрежата"
+
+#: src/application.js:134 src/application.js:135
+msgid "[FILE…|URI]"
+msgstr "[ФАЙЛ…|АДРЕС]"
+
+#: src/checkInDialog.js:161
msgid "Select an account"
msgstr "Избор на регистрация"
-#: ../src/checkInDialog.js:181 ../src/checkInDialog.js:253
+#: src/checkInDialog.js:166 src/checkInDialog.js:235
msgid "Loading"
msgstr "Зареждане"
-#: ../src/checkInDialog.js:205
+#: src/checkInDialog.js:190
msgid "Select a place"
msgstr "Избор на място"
-#: ../src/checkInDialog.js:210
-msgid ""
-"Maps cannot find the place to check in to with Facebook. Please select one "
-"from this list."
-msgstr "Мястото не може да бъде намерено в Facebook. Изберете от списъка"
-
-#: ../src/checkInDialog.js:212
+#: src/checkInDialog.js:195
msgid ""
"Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select one "
"from this list."
@@ -574,34 +792,29 @@ msgstr "Мястото не може да бъде намерено в Foursquar
#. Translators: %s is the name of the place to check in.
#.
-#: ../src/checkInDialog.js:227
+#: src/checkInDialog.js:210
#, javascript-format
msgid "Check in to %s"
msgstr "Обявяване на посещение на %s"
#. Translators: %s is the name of the place to check in.
#.
-#: ../src/checkInDialog.js:237
+#: src/checkInDialog.js:220
#, javascript-format
msgid "Write an optional message to check in to %s."
msgstr "Добавяне на незадължително съобщение при посещаване на „%s“."
-#: ../src/checkInDialog.js:289 ../src/checkIn.js:153
-#: ../src/osmEditDialog.js:437
-msgid "An error has occurred"
-msgstr "Възникна грешка"
-
#. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in
-#: ../src/checkIn.js:135
+#: src/checkIn.js:140
#, javascript-format
-msgid "Cannot find \"%s\" in the social service"
+msgid "Cannot find “%s” in the social service"
msgstr "„%s“ не може да се намери в социалната услуга"
-#: ../src/checkIn.js:137
+#: src/checkIn.js:142
msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location"
msgstr "На това местоположение няма какво да се обяви като посетено"
-#: ../src/checkIn.js:141
+#: src/checkIn.js:146
msgid ""
"Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable "
"this account"
@@ -609,339 +822,838 @@ msgstr ""
"Идентификацията ви е изтекла, отворете „Регистрации в сайтове“, за да се "
"впишете и използвате тази регистрация"
-#: ../src/contextMenu.js:97
-msgid "Route from here"
-msgstr "Маршрут от тук"
-
-#: ../src/contextMenu.js:99
-msgid "Add destination"
-msgstr "Добавяне на цел"
-
-#: ../src/contextMenu.js:101
-msgid "Route to here"
-msgstr "Маршрут до тук"
+#: src/contextMenu.js:135
+msgid "Nothing found here!"
+msgstr "Тук няма нищо!"
-#: ../src/contextMenu.js:182
+#: src/contextMenu.js:196
msgid ""
"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
"on the map and in search results."
msgstr ""
-"Местоположението е добавено на картата, може да мин известно време преди да "
+"Местоположението е добавено на картата, може да мине известно време преди да "
"се появи в резултатите от търсене."
-#: ../src/exportViewDialog.js:156
+#. Translators: This is a format string for a PNG filename for an
+#. * exported image with coordinates. The .png extension should be kept
+#. * intact in the translated string.
+#.
+#: src/exportViewDialog.js:82
+#, javascript-format
+msgid "Maps at %f, %f.png"
+msgstr "Карта около %f, %f.png"
+
+#: src/exportViewDialog.js:154
msgid "Filesystem is read only"
msgstr "Файловата система е само за четене"
-#: ../src/exportViewDialog.js:158
+#: src/exportViewDialog.js:156
msgid "You do not have permission to save there"
msgstr "Нямате права да записвате тук"
-#: ../src/exportViewDialog.js:160
-msgid "The directory does not exists"
+#: src/exportViewDialog.js:158
+msgid "The directory does not exist"
msgstr "Папката не съществува"
-#: ../src/exportViewDialog.js:162
+#: src/exportViewDialog.js:160
msgid "No filename specified"
msgstr "Не е зададено име на файла"
-#: ../src/exportViewDialog.js:170
+#: src/exportViewDialog.js:168
msgid "Unable to export view"
msgstr "Изгледът не може да бъде изнесен"
-#: ../src/geoJSONSource.js:99
+#: src/geoclue.js:118
+msgid "Current Location"
+msgstr "Текущо местоположение"
+
+#: src/geoJSONSource.js:98
msgid "invalid coordinate"
msgstr "грешни координати"
-#: ../src/geoJSONSource.js:143 ../src/geoJSONSource.js:183
-#: ../src/geoJSONSource.js:198
+#: src/geoJSONSource.js:147 src/geoJSONSource.js:187 src/geoJSONSource.js:202
msgid "parse error"
msgstr "грешка при анализ"
-#: ../src/geoJSONSource.js:177
+#: src/geoJSONSource.js:181
msgid "unknown geometry"
msgstr "неизвестна геометрия"
-#: ../src/geoJSONSource.js:211
-msgid "failed to load file"
-msgstr "файлът не може да се зареди"
+#: src/graphHopper.js:112 src/transitPlan.js:181
+msgid "Route request failed."
+msgstr "Неуспешна заявка за маршрут."
+
+#: src/graphHopper.js:119 src/transitPlan.js:173
+msgid "No route found."
+msgstr "Не е намерен маршрут."
+
+#: src/graphHopper.js:207 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1116
+msgid "Start!"
+msgstr "Старт!"
+
+#: src/mainWindow.js:62
+msgid "All Layer Files"
+msgstr "Всички файлове със слоеве"
-#: ../src/mainWindow.js:348
+#: src/mainWindow.js:495
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "Грешка при свързването с услуги за местоположение"
-#: ../src/mainWindow.js:353
-msgid "Position not found"
-msgstr "Позицията не е намерена"
-
-#: ../src/mainWindow.js:398
+#: src/mainWindow.js:590
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Ивайло Панамски <ipanamski@gmail.com>\n"
-"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
+"Ивайло Панамски &lt;<a href='mailto:ipanamski@gmail.com'>ipanamski@gmail."
+"com</a>&gt;\n"
+"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
+"a>&gt;\n"
+"\n"
"\n"
"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
-"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
-"bg</a>\n"
-"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
-"cult.bg/bugs</a>"
+"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
+"a> ни.\n"
+"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
+"newticket'>съответния раздел</a>."
-#: ../src/mainWindow.js:401
+#: src/mainWindow.js:593
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "Карти за GNOME"
-#: ../src/mapView.js:233
-msgid "File type is not supported"
-msgstr "Този вид файлове не се поддържат"
+#: src/mainWindow.js:604
+msgid "Copyright © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
+msgstr ""
+"Авторски права © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. и авторите на „Карти за GNOME“"
+
+#: src/mainWindow.js:624
+#, javascript-format
+msgid "Map data by %s and contributors"
+msgstr "Картографски данни от %s и сътрудници"
-#: ../src/mapView.js:240
+#. Translators: this is an attribution string giving credit to the
+#. * tile provider where the %s placeholder is replaced by either
+#. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
+#. * is available
+#.
+#: src/mainWindow.js:640
+#, javascript-format
+msgid "Map tiles provided by %s"
+msgstr "Фрагментите за карти са предоставени от %s"
+
+#. Translators: this is an attribution string giving credit to the
+#. * search provider where the first %s placeholder is replaced by either
+#. * the bare name of the geocoder provider, or a linkified URL if one
+#. * is available, and the second %s placeholder is replaced by the
+#. * URL to the geocoder project page. These placeholders
+#. * can be swapped, if needed using the %n$s positional syntax
+#. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
+#. * before the provider).
+#.
+#: src/mainWindow.js:669
+#, javascript-format
+msgid "Search provided by %s using %s"
+msgstr "Търсенето е предоставено от %s чрез %s"
+
+#: src/mapView.js:493 src/mapView.js:551
msgid "Failed to open layer"
msgstr "Слоят не може да се отвори"
-#: ../src/mapView.js:276
+#: src/mapView.js:514
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "Искате ли да продължите?"
+
+#: src/mapView.js:515
+#, javascript-format
+msgid ""
+"You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some "
+"time to load"
+msgstr "Ще отворите файлове с общ размер %s MB. Това може да отнеме време"
+
+#: src/mapView.js:545
+msgid "File type is not supported"
+msgstr "Този вид файлове не се поддържат"
+
+#: src/mapView.js:583
msgid "Failed to open GeoURI"
msgstr "Геоадресът не може да бъде отворен"
#. setting the status in session.cancel_message still seems
#. to always give status IO_ERROR
-#: ../src/osmConnection.js:439
+#: src/osmConnection.js:442
msgid "Incorrect user name or password"
msgstr "Грешно потребителско име или парола"
-#: ../src/osmConnection.js:441
+#: src/osmConnection.js:444
msgid "Success"
msgstr "Успех"
-#: ../src/osmConnection.js:443
+#: src/osmConnection.js:446
msgid "Bad request"
msgstr "Лоша заявка"
-#: ../src/osmConnection.js:445
+#: src/osmConnection.js:448
msgid "Object not found"
msgstr "Обектът не е намерен"
-#: ../src/osmConnection.js:447
+#: src/osmConnection.js:450
msgid "Conflict, someone else has just modified the object"
msgstr "Възникна проблем, някой друг тъкмо промени обекта"
-#: ../src/osmConnection.js:449
+#: src/osmConnection.js:452
msgid "Object has been deleted"
msgstr "Обектът беше изтрит"
-#: ../src/osmConnection.js:451
+#: src/osmConnection.js:454
msgid "Way or relation refers to non-existing children"
msgstr "Пътят или връзката се отнася към несъществуващ обект"
-#: ../src/osmEditDialog.js:98
+#: src/osmEditDialog.js:122
msgid "Name"
msgstr "Име"
-#: ../src/osmEditDialog.js:103 ../src/placeBubble.js:158
+#: src/osmEditDialog.js:125
+msgid "The official name. This is typically what appears on signs."
+msgstr "Официално име. Обикновено то присъства на пътните знаци."
+
+#: src/osmEditDialog.js:128
+msgid "Address"
+msgstr "Адрес"
+
+#: src/osmEditDialog.js:136 src/placeView.js:280
msgid "Website"
msgstr "Сайт"
-#: ../src/osmEditDialog.js:108
+#: src/osmEditDialog.js:140
+msgid "This is not a valid URL. Make sure to include http:// or https://."
+msgstr "Неправилен адрес. Трябва да започва с „http://“ или „https://“."
+
+#: src/osmEditDialog.js:141
+msgid ""
+"The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://"
+"example.com instead of http://example.com/index.html."
+msgstr ""
+"Официален уеб сайт. Ползвайте основния вариант, напр. „http://example.com“ "
+"вместо „http://example.com/index.html“."
+
+#: src/osmEditDialog.js:146
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
-#: ../src/osmEditDialog.js:114 ../src/placeBubble.js:164
+#: src/osmEditDialog.js:150
+msgid ""
+"Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware "
+"of local privacy laws, especially for private phone numbers."
+msgstr ""
+"Телефонен номер. Ползвайте международния формат — който започва с „+“. "
+"Внимавайте с местните разпоредби за лични данни, особено за номерата на "
+"личните телефони."
+
+#: src/osmEditDialog.js:155 src/placeView.js:308
+msgid "E-mail"
+msgstr "Е-поща"
+
+#: src/osmEditDialog.js:160
+msgid ""
+"This is not a valid e-mail address. Make sure to not include the mailto: "
+"protocol prefix."
+msgstr ""
+"Неправилен адрес на е-поща. Не включвайте префикса „mailto:“ за пощенски "
+"протокол."
+
+#: src/osmEditDialog.js:161
+msgid ""
+"Contact e-mail address for inquiries. Add only email addresses that are "
+"intended to be publicly used."
+msgstr ""
+"Адрес на е-поща за запитвания. Давайте само адреси, които са за публичен "
+"достъп."
+
+#. Translators: This is the text for the "Wikipedia" link at the end
+#. of summaries
+#: src/osmEditDialog.js:165 src/placeView.js:645
msgid "Wikipedia"
msgstr "Уикипедия"
-#: ../src/osmEditDialog.js:119
+#: src/osmEditDialog.js:170
+msgid ""
+"The format used should include the language code and the article title like "
+"“en:Article title”."
+msgstr ""
+"Форматът трябва да включва код на език и заглавие на статия, напр. „bg:"
+"Заглавие на статия“."
+
+#: src/osmEditDialog.js:174 src/placeView.js:345
msgid "Opening hours"
msgstr "Работно време"
-#: ../src/osmEditDialog.js:126
+#: src/osmEditDialog.js:179
+msgid "See the link in the label for help on format."
+msgstr "Вижте връзката в етикета за помощ с форма̀та."
+
+#. TODO: this is a bit of a work-around to re-interpret the population,
+#. * stored as a string into an integer to convert back to a locale-
+#. * formatted string. Ideally it should be kept as an integer value
+#. * in the Place class. But this will also need to be handled by the
+#. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way
+#.
+#: src/osmEditDialog.js:182 src/placeView.js:455
msgid "Population"
msgstr "Население"
-#: ../src/osmEditDialog.js:131
+#: src/osmEditDialog.js:187 src/placeView.js:484
+msgid "Altitude"
+msgstr "Надморска височина"
+
+#: src/osmEditDialog.js:190
+msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres."
+msgstr "Надморска височина на местоположението в метри."
+
+#: src/osmEditDialog.js:193
msgid "Wheelchair access"
msgstr "Инвалидни колички"
-#: ../src/osmEditDialog.js:134 ../src/osmEditDialog.js:143
+#: src/osmEditDialog.js:196 src/osmEditDialog.js:205 src/osmEditDialog.js:216
+#: src/osmEditDialog.js:251
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: ../src/osmEditDialog.js:135 ../src/osmEditDialog.js:144
+#: src/osmEditDialog.js:197 src/osmEditDialog.js:206 src/osmEditDialog.js:217
+#: src/osmEditDialog.js:252
msgid "No"
msgstr "Не"
-#: ../src/osmEditDialog.js:136
+#: src/osmEditDialog.js:198
msgid "Limited"
msgstr "Непълно"
-#: ../src/osmEditDialog.js:137
+#: src/osmEditDialog.js:199
msgid "Designated"
msgstr "Обозначено"
-#: ../src/osmEditDialog.js:140
+#: src/osmEditDialog.js:202
msgid "Internet access"
msgstr "Достъп до Интернет"
-#. Translators:
-#. * This means a WLAN Hotspot, also know as wireless, wifi or Wi-Fi.
-#.
-#: ../src/osmEditDialog.js:145 ../src/translations.js:341
-msgid "WLAN"
+#: src/osmEditDialog.js:207
+msgid "Wi-Fi"
msgstr "Безжичен"
-#: ../src/osmEditDialog.js:146
+#: src/osmEditDialog.js:208
msgid "Wired"
-msgstr "Етернет"
+msgstr "Жичен"
-#: ../src/osmEditDialog.js:147
+#: src/osmEditDialog.js:209
msgid "Terminal"
msgstr "Техни компютри"
-#: ../src/osmEditDialog.js:148
+#: src/osmEditDialog.js:210
msgid "Service"
msgstr "Обслужване"
-#: ../src/osmEditDialog.js:217
+#: src/osmEditDialog.js:213
+msgid "Takeaway"
+msgstr "Вземане за вкъщи"
+
+#: src/osmEditDialog.js:218
+msgid "Only"
+msgstr "Само"
+
+#: src/osmEditDialog.js:221
+msgid "Religion"
+msgstr "Религия"
+
+#: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:284
+msgid "Animism"
+msgstr "Анимизъм"
+
+#: src/osmEditDialog.js:225
+msgid "Bahá’í"
+msgstr "Бахайство"
+
+#: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:286
+msgid "Buddhism"
+msgstr "Будизъм"
+
+#: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:287
+msgid "Caodaism"
+msgstr "Каодаизъм"
+
+#: src/osmEditDialog.js:228 src/translations.js:288
+msgid "Christianity"
+msgstr "Християнство"
+
+#: src/osmEditDialog.js:229 src/translations.js:289
+msgid "Confucianism"
+msgstr "Конфуцианство"
+
+#: src/osmEditDialog.js:230 src/translations.js:290
+msgid "Hinduism"
+msgstr "Хиндуизъм"
+
+#: src/osmEditDialog.js:231 src/translations.js:291
+msgid "Jainism"
+msgstr "Джайнизъм"
+
+#: src/osmEditDialog.js:232 src/translations.js:292
+msgid "Judaism"
+msgstr "Юдаизъм"
+
+#: src/osmEditDialog.js:233 src/translations.js:293
+msgid "Islam"
+msgstr "Ислям"
+
+#: src/osmEditDialog.js:234 src/translations.js:294
+msgid "Multiple Religions"
+msgstr "Множество религии"
+
+#: src/osmEditDialog.js:235 src/translations.js:295
+msgid "Paganism"
+msgstr "Паганизъм"
+
+#: src/osmEditDialog.js:236 src/translations.js:296
+msgid "Pastafarianism"
+msgstr "Пастафарианство"
+
+#: src/osmEditDialog.js:237 src/translations.js:297
+msgid "Scientology"
+msgstr "Сциентология"
+
+#: src/osmEditDialog.js:238 src/translations.js:298
+msgid "Shinto"
+msgstr "Шинто"
+
+#: src/osmEditDialog.js:239 src/translations.js:299
+msgid "Sikhism"
+msgstr "Сикхизъм"
+
+#: src/osmEditDialog.js:240 src/translations.js:300
+msgid "Spiritualism"
+msgstr "Спиритуализъм"
+
+#: src/osmEditDialog.js:241 src/translations.js:301
+msgid "Taoism"
+msgstr "Даоизъм"
+
+#: src/osmEditDialog.js:242 src/translations.js:302
+msgid "Unitarian Universalism"
+msgstr "Унитариански универсализъм"
+
+#: src/osmEditDialog.js:243 src/translations.js:303
+msgid "Voodoo"
+msgstr "Вуду"
+
+#: src/osmEditDialog.js:244 src/translations.js:304
+msgid "Yazidism"
+msgstr "Езидизъм"
+
+#: src/osmEditDialog.js:245 src/translations.js:305
+msgid "Zoroastrianism"
+msgstr "Зороастризъм"
+
+#: src/osmEditDialog.js:248
+msgid "Toilets"
+msgstr "Тоалетни"
+
+#: src/osmEditDialog.js:255
+msgid "Note"
+msgstr "Бележка"
+
+#: src/osmEditDialog.js:258
+msgid ""
+"Information used to inform other mappers about non-obvious information about "
+"an element, the author’s intent when creating it, or hints for further "
+"improvement."
+msgstr ""
+"Информация за другите картографи за неочевидни аспекти на елемента, "
+"причината за създаването му или възможности за подобрения."
+
+#: src/osmEditDialog.js:363
msgctxt "dialog title"
msgid "Add to OpenStreetMap"
msgstr "Добавяне в OpenStreetMap"
-#: ../src/osmEditDialog.js:268
+#: src/osmEditDialog.js:417
msgid "Select Type"
msgstr "Избор на вид"
-#: ../src/osmEditDialog.js:386
+#: src/osmEditDialog.js:534
msgid "Done"
msgstr "Готово"
-#: ../src/placeBubble.js:127
-msgid "Population:"
-msgstr "Население:"
+#: src/photonParser.js:111
+msgid "Unnamed place"
+msgstr "Място без име"
-#: ../src/placeBubble.js:132
-msgid "Opening hours:"
-msgstr "Работно време:"
+#: src/placeEntry.js:221
+msgid "Failed to parse Geo URI"
+msgstr "Геоадресът не може да бъде анализиран"
-#: ../src/placeBubble.js:137
-msgid "Internet access:"
-msgstr "Достъп до Интернет:"
+#: src/placeView.js:268
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Координати"
-#: ../src/placeBubble.js:142
-msgid "Wheelchair access:"
-msgstr "Инвалидни колички:"
+#: src/placeView.js:272
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Прецизност"
-#: ../src/placeBubble.js:148 ../src/placeBubble.js:152
-msgid "Phone:"
-msgstr "Телефон:"
+#. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m)
+#: src/placeView.js:275
+#, javascript-format
+msgid "Accuracy: %s"
+msgstr "Прецизност: %s"
-#: ../src/placeEntry.js:190
-msgid "Failed to parse Geo URI"
-msgstr "Геоадресът не може да бъде анализиран"
+#. since the phone numbers are typically always rendered
+#. * left-to-right, insert an explicit LRM char to avoid issues
+#. * with phone numbers in international format starting with a +
+#. * which is considered a "weak" character to determine Unicode
+#. * text direction
+#.
+#: src/placeView.js:294
+msgid "Phone number"
+msgstr "Тел. номер"
#. Translators:
-#. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
+#. * The establishment offers customers to purchase meals
+#. * (or similar) to be consumed elsewhere
#.
+#: src/placeView.js:321
+msgid "Offers takeaway"
+msgstr "Има вземане за вкъщи"
+
+#. Translators:
+#. * The establishment only offers customers to purchase
+#. * meals (or similar) to be consumed on-premise.
+#.
+#: src/placeView.js:329
+msgid "Does not offer takeaway"
+msgstr "Без вземане за вкъщи"
+
+#. Translators:
+#. * The establishment only offers customers to purchase
+#. * meals (or similar) to be consumed elsewhere. E.g.
+#. * there is no seating on-premise for eating/drinking
+#.
+#: src/placeView.js:338
+msgid "Only offers takeaway"
+msgstr "Само вземане за вкъщи"
+
#. Translators:
#. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
#.
-#: ../src/place.js:177 ../src/translations.js:330
-msgid "yes"
-msgstr "да"
+#: src/placeView.js:355
+msgid "Public internet access"
+msgstr "Публичен достъп до Интернет"
+
+#. Translators:
+#. * no internet access is offered in a place where
+#. * someone might expect it.
+#.
+#: src/placeView.js:364
+msgid "No internet access"
+msgstr "Няма достъп до Интернет"
+
+#. Translators:
+#. * This means a WLAN Hotspot, also known as wireless, wifi or Wi-Fi.
+#.
+#: src/placeView.js:372
+msgid "Public Wi-Fi"
+msgstr "Публична безжична мрежа"
+
+#. Translators:
+#. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
+#.
+#: src/placeView.js:380
+msgid "Wired internet access"
+msgstr "Жична връзка до Интернет"
+
+#. Translators:
+#. * Like internet cafe or library where the computer is given.
+#.
+#: src/placeView.js:388
+msgid "Computers available for use"
+msgstr "Има налични компютри"
+
+#. Translators:
+#. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
+#.
+#: src/placeView.js:396
+msgid "Internet assistance available"
+msgstr "Има помощ при проблеми с Интернет"
+
+#: src/placeView.js:402
+msgid "No toilets available"
+msgstr "Няма тоалетни"
+
+#: src/placeView.js:405
+msgid "Toilets available"
+msgstr "Налични тоалетни"
+
+#. Translators:
+#. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
+#.
+#: src/placeView.js:414
+msgid "Wheelchair accessible"
+msgstr "Достъп за инвалидни колички"
#. Translators:
#. * This means wheelchairs have partial access (e.g some areas
#. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
#. * by someone pushing up a steep gradient).
#.
-#: ../src/place.js:184
-msgid "limited"
-msgstr "непълно"
+#: src/placeView.js:424
+msgid "Limited wheelchair accessibility"
+msgstr "Ограничен достъп за инвалидни колички"
#. Translators:
#. * This means wheelchairs have no unrestricted access
#. * (e.g. stair only access).
#.
-#. Translators:
-#. * no internet access is offered in a place where
-#. * someone might expect it.
-#.
-#: ../src/place.js:190 ../src/translations.js:336
-msgid "no"
-msgstr "не"
+#: src/placeView.js:433
+msgid "Not wheelchair accessible"
+msgstr "Без достъп за инвалидни колички"
#. Translators:
#. * This means that the way or area is designated or purpose built
#. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
#. * only). This is rarely used.
#.
-#: ../src/place.js:197
-msgid "designated"
-msgstr "обозначено"
+#: src/placeView.js:443
+msgid "Designated for wheelchair users"
+msgstr "Предназначено за инвалидни колички"
+
+#. *
+#. * Translators: this is a label indicating an altitude below
+#. * sea level, where the %s placeholder is the altitude relative
+#. * to mean sea level in the "negative direction"
+#.
+#: src/placeView.js:474
+#, javascript-format
+msgid "%s below sea level"
+msgstr "%s под морското равнище"
-#: ../src/routeService.js:90
-msgid "No route found."
-msgstr "Не е намерен маршрут."
+#. *
+#. * Translators: this indicates a place is located at (or very
+#. * close to) mean sea level
+#.
+#: src/placeView.js:481
+msgid "At sea level"
+msgstr "На морското равнище"
-#: ../src/routeService.js:97
-msgid "Route request failed."
-msgstr "Неуспешна заявка за маршрут."
+#: src/placeView.js:490
+msgid "Religion:"
+msgstr "Религия:"
-#: ../src/routeService.js:168
-msgid "Start!"
-msgstr "Старт!"
+#: src/place.js:497
+msgid "Place not found in OpenStreetMap"
+msgstr "Местоположението липсва в OpenStreetMap"
+
+#: src/place.js:504
+msgid "Coordinates in URL are not valid"
+msgstr "Неправилни координати в адреса за Интернет"
-#: ../src/sendToDialog.js:173
+#: src/place.js:513
+msgid "URL is not supported"
+msgstr "Този вид адреси не се поддържат"
+
+#: src/printLayout.js:321
+#, javascript-format
+msgid "From %s to %s"
+msgstr "От %s до %s"
+
+#: src/printOperation.js:46
+msgid "Loading map tiles for printing"
+msgstr "Зареждане на фрагментите на картата за печат"
+
+#: src/printOperation.js:47
+msgid "You can abort printing if this takes too long"
+msgstr "Може да откажете печата, ако това е твърде бавно"
+
+#: src/printOperation.js:49
+msgid "Abort printing"
+msgstr "Относно печата"
+
+#. Translators: this is add via location tooltip
+#: src/routeEntry.js:74
+msgid "Add via location"
+msgstr "Добавяне чрез местоположението"
+
+#. Translators: this is remove via location tooltip
+#: src/routeEntry.js:84
+msgid "Remove via location"
+msgstr "Премахване чрез местоположението"
+
+#. Translators: this is reverse route tooltip
+#: src/routeEntry.js:90
+msgid "Reverse route"
+msgstr "Обратен маршрут"
+
+#. Translators: The first string is the name of the city, the
+#. second string is the name of the app to add it to
+#: src/sendToDialog.js:121
+#, javascript-format
+msgid "Add %s to %s"
+msgstr "Добавяне на %s към %s"
+
+#: src/sendToDialog.js:219
msgid "Failed to open URI"
msgstr "Адресът не може да се зареди"
+#: src/sendToDialog.js:276
+#, javascript-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Отваряне с %s"
+
+#: src/shapeLayer.js:95
+msgid "failed to load file"
+msgstr "файлът не може да се зареди"
+
#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
-#: ../src/sidebar.js:210
+#: src/sidebar.js:355
#, javascript-format
msgid "Estimated time: %s"
msgstr "Очаквано време: %s"
-#: ../src/translations.js:55 ../src/translations.js:57
-msgid "around the clock"
-msgstr "денонощно"
+#: src/sidebar.js:411
+#, javascript-format
+msgid "Itineraries provided by %s"
+msgstr "Разписанието е предоставено от %s"
+
+#. Translators: this is a format string indicating instructions
+#. * starting a journey at the address given as the parameter
+#.
+#: src/transit.js:37
+#, javascript-format
+msgid "Start at %s"
+msgstr "Начало в %s"
-#: ../src/translations.js:59
-msgid "from sunrise to sunset"
-msgstr "от изгрев до залез"
+#. Translators: this indicates starting a journey at a location
+#. * with no set name (such as when the user started routing from
+#. * an arbitrary point on the map)
+#.
+#: src/transit.js:43
+msgid "Start"
+msgstr "Начало"
-#. Translators:
-#. * This is a format string with two separate time ranges
-#. * such as "Mo-Fr 10:00-19:00 Sa 12:00-16:00"
-#. * The space between the format place holders could be
-#. * substituted with the appropriate separator.
+#. Translators: this is a format string indicating walking a certain
+#. * distance, with the distance expression being the %s placeholder
#.
-#: ../src/translations.js:78
+#: src/transit.js:61
#, javascript-format
-msgctxt "time range list"
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s, %s"
+msgid "Walk %s"
+msgstr "Вървене %s"
-#. Translators:
-#. * This is a format string with three separate time ranges
-#. * such as "Mo-Fr 10:00-19:00 Sa 10:00-17:00 Su 12:00-16:00"
-#. * The space between the format place holders could be
-#. * substituted with the appropriate separator.
+#. Translators: this a format string indicating arriving at the
+#. * destination of journey with the arrival address and transit
+#. * stop as the format parameter
+#: src/transit.js:75
+#, javascript-format
+msgid "Arrive at %s"
+msgstr "Пристигане в %s"
+
+#: src/transit.js:77 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1129
+msgid "Arrive"
+msgstr "Пристигане"
+
+#: src/transitLegRow.js:88
+msgid "Show walking instructions"
+msgstr "Показване на инструкциите за ходене пеш"
+
+#: src/transitLegRow.js:89
+msgid "Hide walking instructions"
+msgstr "Скриване на инструкциите за ходене пеш"
+
+#: src/transitMoreRow.js:39
+msgid "Load earlier alternatives"
+msgstr "Зареждане на варианти по-рано"
+
+#: src/transitMoreRow.js:41
+msgid "Load later alternatives"
+msgstr "Зареждане на варианти по-късно"
+
+#: src/transitMoreRow.js:54
+msgid "No earlier alternatives found."
+msgstr "Няма варианти по-рано."
+
+#: src/transitMoreRow.js:56
+msgid "No later alternatives found."
+msgstr "Няма други варианти."
+
+#.
+#. * Translators: this is a format string giving the equivalent to
+#. * "may 29" according to the current locale's convensions.
#.
-#: ../src/translations.js:90
+#: src/transitOptionsPanel.js:140
+msgctxt "month-day-date"
+msgid "%b %e"
+msgstr "%e %b"
+
+#: src/transitPlan.js:177
+msgid "No timetable data found for this route."
+msgstr "Няма разписание по маршрута."
+
+#: src/transitPlan.js:185
+msgid "No provider found for this route."
+msgstr "Няма доставчик за маршрута."
+
+#. Translators: this is a format string for showing a departure and
+#. * arrival time, like:
+#. * "12:00 – 13:03" where the placeholder %s are the actual times,
+#. * these could be rearranged if needed.
+#.
+#: src/transitPlan.js:302
#, javascript-format
-msgctxt "time range list"
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s, %s, %s"
+msgid "%s – %s"
+msgstr "%s — %s"
-#. Translators:
-#. * This is a format string consisting of a part specifying the days for
-#. * which the specified time is applied and the time interval
-#. * specification as the second argument.
-#. * The space between the format place holders could be substituted with
-#. * the appropriate separator or phrase and the ordering of the arguments
-#. * can be rearranged with the %n#s syntax.
-#: ../src/translations.js:121
+#. translators: this is an indication for a trip duration of
+#. * less than an hour, with only the minutes part, using plural forms
+#. * as appropriate
+#.
+#: src/transitPlan.js:331
#, javascript-format
-msgctxt "time range component"
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s, %s"
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "%s мин."
+msgstr[1] "%s мин."
+
+#. translators: this is an indication for a trip duration,
+#. * where the duration is an exact number of hours (i.e. no
+#. * minutes part), using plural forms as appropriate
+#.
+#: src/transitPlan.js:343
+#, javascript-format
+msgid "%s hour"
+msgid_plural "%s hours"
+msgstr[0] "%s час"
+msgstr[1] "%s часа"
+
+#. translators: this is an indication for a trip duration
+#. * where the duration contains an hour and minute part, it's
+#. * pluralized on the hours part
+#.
+#: src/transitPlan.js:351
+#, javascript-format
+msgid "%s:%s hour"
+msgid_plural "%s:%s hours"
+msgstr[0] "%s:%s часа"
+msgstr[1] "%s:%s часа"
+
+#. Translators: this is a format string for showing a departure and
+#. * arrival time in a more compact manner to show in the instruction
+#. * list for an itinerary, like:
+#. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times,
+#. * these could be rearranged if needed.
+#.
+#: src/transitPlan.js:744
+#, javascript-format
+msgid "%s–%s"
+msgstr "%s—%s"
+
+#: src/translations.js:53
+msgid "Around the clock"
+msgstr "Денонощно"
+
+#: src/translations.js:55
+msgid "From sunrise to sunset"
+msgstr "От изгрев до залез"
#. Translators:
#. * This represents a format string consisting of two day interval
@@ -952,7 +1664,7 @@ msgstr "%s, %s"
#. * place holder.
#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
#. * a phrase if appropriate.
-#: ../src/translations.js:153
+#: src/translations.js:121
#, javascript-format
msgctxt "day interval list"
msgid "%s,%s"
@@ -967,32 +1679,32 @@ msgstr "%s, %s"
#. * %s place holder.
#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
#. * a phrase if appropriate.
-#: ../src/translations.js:167
+#: src/translations.js:135
#, javascript-format
msgctxt "day interval list"
msgid "%s,%s,%s"
msgstr "%s, %s, %s"
-#: ../src/translations.js:186
-msgid "every day"
-msgstr "всеки ден"
+#: src/translations.js:154
+msgid "Every day"
+msgstr "Всеки ден"
#. Translators:
#. * This represents a range of days with a starting and ending day.
#.
-#: ../src/translations.js:198
+#: src/translations.js:166
#, javascript-format
msgctxt "day range"
msgid "%s-%s"
-msgstr "%s-%s"
+msgstr "%s—%s"
-#: ../src/translations.js:209
-msgid "public holidays"
-msgstr "почивни дни"
+#: src/translations.js:177
+msgid "Public holidays"
+msgstr "Почивни дни"
-#: ../src/translations.js:211
-msgid "school holidays"
-msgstr "ваканции"
+#: src/translations.js:179
+msgid "School holidays"
+msgstr "Учебни ваканции"
#. Translators:
#. * This is a list with two time intervals, such as:
@@ -1002,13 +1714,13 @@ msgstr "ваканции"
#. * the translation. The order of the arguments can be rearranged
#. * using the %n$s syntax.
#.
-#: ../src/translations.js:251
+#: src/translations.js:219
#, javascript-format
msgctxt "time interval list"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: ../src/translations.js:265
+#: src/translations.js:233
msgid "not open"
msgstr "не е отворено"
@@ -1019,78 +1731,191 @@ msgstr "не е отворено"
#. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged
#. * using the %n$s syntax.
#.
-#: ../src/translations.js:280
+#: src/translations.js:248
#, javascript-format
msgctxt "time interval"
msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"
-#. Translators:
-#. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
-#.
-#: ../src/translations.js:346
-msgid "wired"
-msgstr "етернет"
-
-#. Translators:
-#. * Like internet cafe or library where the computer is given.
-#.
-#: ../src/translations.js:351
-msgid "terminal"
-msgstr "техни компютри"
-
-#. Translators:
-#. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
-#.
-#: ../src/translations.js:356
-msgid "service"
-msgstr "обслужване"
-
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: ../src/utils.js:228
+#: src/utils.js:251
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: ../src/utils.js:231
+#: src/utils.js:254
msgid "Exact"
msgstr "Точно"
-#: ../src/utils.js:334
+#. Translators: this is a duration with only hours, using
+#. * an abbreviation for hours, corresponding to 'h' in English
+#.
+#: src/utils.js:351
#, javascript-format
-msgid "%f h"
-msgstr "%f ч."
+msgid "%s h"
+msgstr "%s ч."
-#: ../src/utils.js:336
+#. Translators: this is a duration with hours and minutes parts
+#. * using abbreviations for hours and minutes, corresponding to 'h'
+#. * and 'min' in English. The minutes has appropriate plural variations
+#.
+#: src/utils.js:357
#, javascript-format
-msgid "%f min"
-msgstr "%f мин."
-
-#: ../src/utils.js:338
+msgid "%s h %s min"
+msgid_plural "%s h %s min"
+msgstr[0] "%s ч. %s мин."
+msgstr[1] "%s ч. %s мин."
+
+#. Translators: this is a duration with minutes part
+#. * using abbreviation for minutes, corresponding to 'min' in English
+#. * with appropriate plural variations
+#.
+#: src/utils.js:364
#, javascript-format
-msgid "%f s"
-msgstr "%f сек."
+msgid "%s min"
+msgid_plural "%s min"
+msgstr[0] "%s мин."
+msgstr[1] "%s мин."
+
+#. Translators: this is a duration of less than one minute
+#. * with seconds using an abbreviation for seconds, corresponding to
+#. * 's' in English with appropriate plural forms
+#.
+#: src/utils.js:370
+#, javascript-format
+msgid "%s s"
+msgid_plural "%s s"
+msgstr[0] "%s сек."
+msgstr[1] "%s сек."
#. Translators: This is a distance measured in kilometers
-#: ../src/utils.js:349
+#: src/utils.js:381
#, javascript-format
-msgid "%f km"
-msgstr "%f км."
+msgid "%s km"
+msgstr "%s км."
#. Translators: This is a distance measured in meters
-#: ../src/utils.js:352
+#: src/utils.js:384
#, javascript-format
-msgid "%f m"
-msgstr "%f м."
+msgid "%s m"
+msgstr "%s м."
#. Translators: This is a distance measured in miles
-#: ../src/utils.js:360
+#: src/utils.js:392
#, javascript-format
-msgid "%f mi"
-msgstr "%f мили"
+msgid "%s mi"
+msgstr "%s мили"
#. Translators: This is a distance measured in feet
-#: ../src/utils.js:363
+#: src/utils.js:395
+#, javascript-format
+msgid "%s ft"
+msgstr "%s фута"
+
+#: src/transitplugins/goMetro.js:60
+msgid "This plugin doesn't support latest arrival"
+msgstr "Приставката не поддържа планиране по най-късно пристигане"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1190
+#, javascript-format
+msgid "Continue on %s"
+msgstr "Продължете по %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1192
+msgid "Continue"
+msgstr "Продължете"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1195
+#, javascript-format
+msgid "Turn left on %s"
+msgstr "Завийте наляво по %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1197
+msgid "Turn left"
+msgstr "Завийте наляво"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1200
+#, javascript-format
+msgid "Turn slightly left on %s"
+msgstr "Завийте леко наляво по %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1202
+msgid "Turn slightly left"
+msgstr "Завийте леко наляво"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1205
#, javascript-format
-msgid "%f ft"
-msgstr "%f фута"
+msgid "Turn sharp left on %s"
+msgstr "Завийте рязко наляво по %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1207
+msgid "Turn sharp left"
+msgstr "Завийте рязко наляво"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1210
+#, javascript-format
+msgid "Turn right on %s"
+msgstr "Завийте надясно по %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212
+msgid "Turn right"
+msgstr "Завийте надясно"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1215
+#, javascript-format
+msgid "Turn slightly right on %s"
+msgstr "Завийте леко надясно по %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1217
+msgid "Turn slightly right"
+msgstr "Завийте леко надясно"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1220
+#, javascript-format
+msgid "Turn sharp right on %s"
+msgstr "Завийте рязко надясно по %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1222
+msgid "Turn sharp right"
+msgstr "Завийте рязко надясно"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1228
+#, javascript-format
+msgid "At the roundabout, take exit %s"
+msgstr "Излезте от кръговото от изход %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1230
+#, javascript-format
+msgid "At the roundabout, take exit to %s"
+msgstr "Излезте от кръговото в посока към %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1232
+msgid "Take the roundabout"
+msgstr "Влезте в кръговото"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1236
+#, javascript-format
+msgid "Take the elevator and get off at %s"
+msgstr "Качете се на асансьор и слезте на %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1238
+msgid "Take the elevator"
+msgstr "Качете се на асансьор"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1242
+#, javascript-format
+msgid "Make a left u-turn onto %s"
+msgstr "Завийте обратно наляво по %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1244
+msgid "Make a left u-turn"
+msgstr "Завийте обратно наляво"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1247
+#, javascript-format
+msgid "Make a right u-turn onto %s"
+msgstr "Завийте обратно надясно по %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1249
+msgid "Make a right u-turn"
+msgstr "Завийте обратно надясно"
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index a3e26fe1..0a14b6d7 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps 3.9.91\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-15 21:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-21 20:56+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-18 09:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-27 11:23+0300\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: עברית <>\n"
"Language: he\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
"מפות משתמש במסד הנתונים השיתופי OpenStreetMap, שנוצר על ידי מאות אלפי אנשים "
"על פני כדור הארץ."
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:189
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:228
msgid "The GNOME Project"
msgstr "מיזם GNOME"
@@ -101,19 +101,19 @@ msgstr "סוג המפה להצגה (רחוב, אווירית וכו׳)"
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:26
msgid "Window size"
-msgstr "Window size"
+msgstr "גודל החלון"
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:27
msgid "Window size (width and height)."
-msgstr "Window size (width and height)."
+msgstr "גודל החלון (רוחב וגובה)."
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:31
msgid "Window position"
-msgstr "Window position"
+msgstr "מיקום החלון"
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:32
msgid "Window position (X and Y)."
-msgstr "Window position (X and Y)."
+msgstr "מיקום החלון (X ו־Y)."
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:36
msgid "Window maximized"
@@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "העתקת מיקום"
#: data/ui/context-menu.ui:51
msgid "Add to OpenStreetMap"
-msgstr "הוספה אל OpenStreetMap"
+msgstr "הוספה ל־OpenStreetMap"
#: data/ui/export-view-dialog.ui:14
msgid "Export view"
@@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "חיפוש"
#: data/ui/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle route planner"
-msgstr "הצגה/הסתרת מתכנן מסלול"
+msgstr "הצגת/הסתרת מתכנן מסלול"
#: data/ui/help-overlay.ui:39
msgctxt "shortcut window"
@@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "פתיחת התפריט הראשי"
#: data/ui/main-window.ui:114
msgid "Maps is offline!"
-msgstr "מפות איננו מקוון!"
+msgstr "היישום מפות אינו מקוון!"
#: data/ui/main-window.ui:123
msgid ""
@@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "למפות דרוש חיבור אינטרנט פעיל כדי לתפקד
#: data/ui/main-window.ui:131
msgid "Check your connection and proxy settings."
-msgstr "יש לבדוק את החיבור שלך ואת הגדרות הפרוקסי."
+msgstr "יש לבדוק את החיבור שלך ואת הגדרות המתווך."
#: data/ui/osm-account-dialog.ui:9
msgid "OpenStreetMap Account"
@@ -499,7 +499,7 @@ msgstr "קוד האימות לא מתאים, נא לנסות שוב."
#: data/ui/osm-account-dialog.ui:201
msgid "Enter verification code shown above"
-msgstr "יש להזין את קוד האימות המוצע למעלה"
+msgstr "יש למלא את קוד האימות המוצע למעלה"
#: data/ui/osm-account-dialog.ui:224
msgid "Verify"
@@ -824,7 +824,7 @@ msgid ""
"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
"on the map and in search results."
msgstr ""
-"מיקום נוסף למפה, יש לשים לב כי יתכן ויעבור זמן מה לפני שהוא יוצג על המפה "
+"מיקום נוסף למפה, יש לשים לב כי עשוי ילעבור זמן מה לפני שהוא יוצג על המפה "
"ובתוצאות החיפוש."
#. Translators: This is a format string for a PNG filename for an
@@ -936,7 +936,7 @@ msgstr "החיפוש סופק על ידי %s בעזרת %s"
#: src/mapView.js:493 src/mapView.js:551
msgid "Failed to open layer"
-msgstr "אירע כשל בפתיחת שכבה"
+msgstr "פתיחת שכבה נכשלה"
#: src/mapView.js:514
msgid "Do you want to continue?"
@@ -955,13 +955,13 @@ msgstr "סוג הקובץ אינו נתמך"
#: src/mapView.js:583
msgid "Failed to open GeoURI"
-msgstr "אירע כשל בפתיחת GeoURI"
+msgstr "פתיחת GeoURI נכשלה"
#. setting the status in session.cancel_message still seems
#. to always give status IO_ERROR
#: src/osmConnection.js:442
msgid "Incorrect user name or password"
-msgstr "שם או ססמה לא נכונים"
+msgstr "שם משתמש או ססמה לא נכונים"
#: src/osmConnection.js:444
msgid "Success"
@@ -985,7 +985,7 @@ msgstr "העצם נמחק"
#: src/osmConnection.js:454
msgid "Way or relation refers to non-existing children"
-msgstr "נתיב או יחס מפנה לילדים לא קיימים"
+msgstr "נתיב או יחס מפנה לצאצאים לא קיימים"
#: src/osmEditDialog.js:122
msgid "Name"
@@ -1039,9 +1039,9 @@ msgstr "זו אינה כתובת דוא״ל תקפה. נא לוודא שלא ה
#: src/osmEditDialog.js:161
msgid ""
-"Contact e-mail address for inquiries.Add only email addresses that are "
+"Contact e-mail address for inquiries. Add only email addresses that are "
"intended to be publicly used."
-msgstr "דוא״ל יצירת קשר לשאלות. נא להוסיף כתובת שניתן להשתמש בה באופן ציבורי."
+msgstr "דוא״ל יצירת קשר לשאלות. נא להוסיף כתובות שמיועדות לשימוש הציבור בלבד."
#. Translators: This is the text for the "Wikipedia" link at the end
#. of summaries
@@ -1054,7 +1054,7 @@ msgid ""
"The format used should include the language code and the article title like "
"“en:Article title”."
msgstr ""
-"התבנית בשימוש צריכה לכלול את קוד השפה ואת כותרת הערך. למשל: \"he:כותרת הערך."
+"התבנית בשימוש צריכה לכלול את קוד השפה ואת כותרת הערך. למשל: „he:כותרת הערך”."
#: src/osmEditDialog.js:174 src/placeView.js:345
msgid "Opening hours"
@@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr "ניתן לקבל עזרה עבור התבנית בקישור בתווי
#.
#: src/osmEditDialog.js:182 src/placeView.js:455
msgid "Population"
-msgstr "אוכלוסייה"
+msgstr "אוכלוסיה"
#: src/osmEditDialog.js:187 src/placeView.js:484
msgid "Altitude"
@@ -1436,7 +1436,7 @@ msgstr "מ־%s אל %s"
#: src/printOperation.js:46
msgid "Loading map tiles for printing"
-msgstr "טוען אירי מפה להדפסה"
+msgstr "אריחי מפה להדפסה נטענים"
#: src/printOperation.js:47
msgid "You can abort printing if this takes too long"
@@ -1758,8 +1758,8 @@ msgstr[3] "‏‫%s שע׳ %s דק׳"
#, javascript-format
msgid "%s min"
msgid_plural "%s min"
-msgstr[0] "‫%s min"
-msgstr[1] "‫%s min"
+msgstr[0] "‫%s דק׳"
+msgstr[1] "‫%s דק׳"
msgstr[2] "‫%s דק׳"
msgstr[3] "‫%s דק׳‎"
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index bacb714d..38fd28d6 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -1,21 +1,21 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2015, 2017, 2018, 2019.
+# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2015, 2017, 2018, 2019, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-26 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-06 07:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-18 09:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-19 13:08+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
-"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.org>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6
msgid "GNOME Maps"
@@ -43,17 +43,9 @@ msgstr ""
"Landakortaforritið notar OpenStreetMap gagnagrunninn, sem er "
"samvinnuverkefni hundruða þúsunda manna víðsvegar um heiminn."
-#. Translators: Search is carried out on OpenStreetMap data using Nominatim.
-#. Visit http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim/Special_Phrases and click
-#. your language to see what words you can use for the translated search.
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:22
-msgid ""
-"You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near Main "
-"Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”."
-msgstr ""
-"Þú getur líka leitað að sérstökum tegundum staðsetninga, eins og “Pöbbar "
-"nálægt Main Street, Boston”, \"Myndbandaleigur á Selfossi\" eða “Hótel "
-"nálægt Alexanderplatz, Berlín”."
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:228
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "GNOME verkefnið"
#. Translators: This is the program name.
#. for some reason, setting the title of the window through the .ui
@@ -63,8 +55,8 @@ msgstr ""
#. * overview.
#.
#. Translators: This is the program name.
-#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:26
-#: src/application.js:83 src/mainWindow.js:138 src/mainWindow.js:508
+#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:34
+#: src/application.js:94 src/mainWindow.js:132 src/mainWindow.js:592
msgid "Maps"
msgstr "Landakort"
@@ -90,71 +82,76 @@ msgid "Coordinates of last viewed location."
msgstr "Hnit síðast skoðuðu staðsetningar."
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:16
+msgid "zoom"
+msgstr "aðdráttur"
+
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:17
+msgid "Zoom level"
+msgstr "Aðdráttarstig"
+
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:21
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Map View"
+msgid "Map type"
+msgstr "Tegund landakorts"
+
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:22
+msgid "The type of map to display (street, aerial, etc.)"
+msgstr "Tegund landakorts sem á að birta (götukort, loftmynd, o.s.frv.)"
+
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:26
msgid "Window size"
msgstr "Gluggastærð"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:17
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:27
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Gluggastærð (breidd og hæð)."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:21
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:31
msgid "Window position"
msgstr "Staðsetning glugga"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:22
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:32
msgid "Window position (X and Y)."
msgstr "Staðsetning glugga (x og y)."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:26
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:36
msgid "Window maximized"
msgstr "Gluggi hámarkaður"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:27
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:37
msgid "Window maximization state"
msgstr "Staða hámörkunar glugga"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:31
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:41
msgid "Maximum number of search results"
msgstr "Hámarksfjöldi leitarniðurstaðna"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:32
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:42
msgid "Maximum number of search results from geocode search."
msgstr "Hámarksfjöldi niðurstaðna úr leit með geocode."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:36
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:46
msgid "Number of recent places to store"
msgstr "Fjöldi nýlegra staða sem á að geyma"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:37
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:47
msgid "Number of recently visited places to store."
msgstr "Fjöldi nýlega heimsóttra staða sem á að geyma."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:41
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:51
msgid "Number of recent routes to store"
msgstr "Fjöldi nýlegra leiða sem á að geyma"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:42
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:52
msgid "Number of recently visited routes to store."
msgstr "Fjöldi nýlega notaðra leiða sem á að geyma."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:46
-msgid "Facebook check-in privacy setting"
-msgstr "Persónuleyndarstillingar við innskráningu á Facebook"
-
-#. Translators: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS, and SELF are constant names, and should not be translated
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:48
-msgid ""
-"Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: "
-"EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
-msgstr ""
-"Síðast notuðu persónuleyndarstillingar við innskráningu á Facebook. Möguleg "
-"gildi eru: ALLIR, VINIR_VINA, ALLIR_VINIR eða SJÁLF(UR)."
-
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:52
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:56
msgid "Foursquare check-in privacy setting"
msgstr "Persónuleyndarstillingar við innskráningu á Foursquare"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:53
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:57
msgid ""
"Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: "
"public, followers or private."
@@ -162,11 +159,11 @@ msgstr ""
"Síðast notuðu persónuleyndarstillingar við innskráningu á Foursquare. "
"Möguleg gildi eru: opinbert, fylgjendur eða einka."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:57
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:61
msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting"
msgstr "Tilkynning á Facebook við innskráningu á Foursquare"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:58
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
msgid ""
"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the "
"Facebook account associated with the Foursquare account."
@@ -174,11 +171,11 @@ msgstr ""
"Gefur til kynna hvort Foursquare eigi að senda tilkynningu um innskráningu "
"inn á Facebook-aðganginn sem tengist viðkomandi Foursquare-reikningi."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:66
msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
msgstr "Tilkynning á Twitter við innskráningu á Foursquare"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:63
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67
msgid ""
"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the "
"Twitter account associated with the Foursquare account."
@@ -186,83 +183,91 @@ msgstr ""
"Gefur til kynna hvort Foursquare eigi að senda tíst um innskráningu inn á "
"Twitter-aðganginn sem tengist viðkomandi Foursquare-reikningi."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:71
msgid "OpenStreetMap username or e-mail address"
msgstr "Notandanafn eða netfang á OpenStreetMap"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:68
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72
msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data."
msgstr ""
"Gefur til kynna hvort notandinn hafi skráð sig inn til að breyta gögnum í "
"OpenStreetMap."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:76
msgid "Last used transportation type for routing"
msgstr "Síðast notaða gerð samgangna fyrir leiðaval"
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:250 data/ui/check-in-dialog.ui:299
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:80
+msgid "Night mode"
+msgstr "Næturhamur"
+
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:81
+msgid "Whether the application is in night mode."
+msgstr "Hvort forritið sé í næturham."
+
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:85
+msgid "Use hybrid aerial tiles"
+msgstr "Nota blendings-loftmyndaflísar"
+
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:86
+msgid "Whether aerial tiles should use hybrid style (with labels)."
+msgstr "Hvort loftmyndaflísar eigi að nota blandaðan stíl (með merkingum)"
+
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:236
msgid "Visibility"
msgstr "Sýnileiki"
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:334
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:271
msgid "Post on Facebook"
msgstr "Senda á Facebook"
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:348
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:285
msgid "Post on Twitter"
msgstr "Senda á Twitter"
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:388 data/ui/export-view-dialog.ui:20
-#: data/ui/send-to-dialog.ui:21 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:325 data/ui/export-view-dialog.ui:20
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:13 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
msgid "_Cancel"
msgstr "_Hætta við"
-#. Translators: Check in is used as a verb
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:399 data/ui/map-bubble.ui:93
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:333
msgid "C_heck in"
msgstr "S_krá inn"
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:427
-msgid "Everyone"
-msgstr "Allir"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:431
-msgid "Friends of friends"
-msgstr "Vinir vina"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:435
-msgid "Just friends"
-msgstr "Bara vinir"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:439
-msgid "Just me"
-msgstr "Bara ég"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:453
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:358
msgid "Public"
msgstr "Opið (public)"
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:457
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:362
msgid "Followers"
msgstr "Fylgjendur"
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:461
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:366
msgid "Private"
msgstr "Einka"
#: data/ui/context-menu.ui:9
+msgid "Route from here"
+msgstr "Leið héðan"
+
+#: data/ui/context-menu.ui:16
+#| msgid "Hide intermediate stops and information"
+msgid "Add intermediate destination"
+msgstr "Bæta við milliáfanga"
+
+#: data/ui/context-menu.ui:24
+msgid "Route to here"
+msgstr "Leið hingað"
+
+#: data/ui/context-menu.ui:36
msgid "What’s here?"
msgstr "Hvað er hér?"
-#: data/ui/context-menu.ui:16
+#: data/ui/context-menu.ui:43
msgid "Copy Location"
msgstr "Afrita staðsetningu"
-#: data/ui/context-menu.ui:23
-msgid "Export As Image"
-msgstr "Flytja út sem mynd"
-
-#: data/ui/context-menu.ui:36
+#: data/ui/context-menu.ui:51
msgid "Add to OpenStreetMap"
msgstr "Bæta í OpenStreetMap"
@@ -274,10 +279,45 @@ msgstr "Flytja út sýn"
msgid "_Export"
msgstr "_Flytja út"
-#: data/ui/export-view-dialog.ui:126
+#: data/ui/export-view-dialog.ui:119
msgid "Include route and markers"
msgstr "Hafa með leið og merkingar"
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/headerbar-left.ui:15
+msgid "Go to current location"
+msgstr "Fara á núverandi staðsetningu"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/headerbar-left.ui:33
+msgid "Choose map type"
+msgstr "Veldu tegund landakorts"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/headerbar-left.ui:58
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Renna frá"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/headerbar-left.ui:74
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Renna að"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/headerbar-right.ui:14
+msgid "Print Route"
+msgstr "Prenta leið"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/headerbar-right.ui:33
+msgid "Toggle favorites"
+msgstr "Víxla Eftirlætum af/á"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/headerbar-right.ui:52
+msgid "Toggle route planner"
+msgstr "Víxla leiðagerð af/á"
+
#: data/ui/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
@@ -308,48 +348,57 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Hætta"
-#: data/ui/help-overlay.ui:55
+#: data/ui/help-overlay.ui:53
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open main menu"
+msgstr "Opna aðalvalmynd"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Map View"
msgstr "Kortasýn"
-#: data/ui/help-overlay.ui:59
+#: data/ui/help-overlay.ui:66
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Renna að"
-#: data/ui/help-overlay.ui:66
+#: data/ui/help-overlay.ui:73
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Renna frá"
-#: data/ui/help-overlay.ui:73
+#: data/ui/help-overlay.ui:80
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle scale"
msgstr "Víxla á milli kvarða"
-#: data/ui/help-overlay.ui:80
+#: data/ui/help-overlay.ui:87
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to current location"
msgstr "Fara á núverandi staðsetningu"
-#: data/ui/help-overlay.ui:87
+#: data/ui/help-overlay.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to street view"
msgstr "Skipta yfir í götusýn"
-#: data/ui/help-overlay.ui:94
+#: data/ui/help-overlay.ui:104
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to aerial view"
msgstr "Skipta yfir í loftmyndasýn"
-#: data/ui/help-overlay.ui:101
+#: data/ui/help-overlay.ui:111
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open shape layer"
msgstr "Opna lag með lögunum"
+#: data/ui/layers-popover.ui:65
+msgid "Show Labels"
+msgstr "Birta merkingar"
+
#. Translators: This string uses ellipsis character
-#: data/ui/layers-popover.ui:69
+#: data/ui/layers-popover.ui:102
msgid "Open Shape Layer…"
msgstr "Opna lag með lögunum…"
@@ -367,58 +416,35 @@ msgid "Location Settings"
msgstr "Staðsetningarstillingar"
#: data/ui/main-window.ui:8
+msgid "Night Mode"
+msgstr "Næturhamur"
+
+#: data/ui/main-window.ui:12
msgid "Set up OpenStreetMap Account"
msgstr "Setja upp OpenStreetMap aðgang"
-#: data/ui/main-window.ui:13
+#: data/ui/main-window.ui:16
+#| msgid "Export As Image"
+msgid "Export as Image"
+msgstr "Flytja út sem mynd"
+
+#: data/ui/main-window.ui:21
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Flýtily_klar"
-#: data/ui/main-window.ui:18
-#| msgid "About"
+#: data/ui/main-window.ui:26
msgid "About Maps"
msgstr "Um hugbúnaðinn"
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:41
-msgid "Go to current location"
-msgstr "Fara á núverandi staðsetningu"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:62
-msgid "Choose map type"
-msgstr "Veldu tegund landakorts"
+#: data/ui/main-window.ui:52
+msgid "Open main menu"
+msgstr "Opna aðalvalmynd"
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:87
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Renna frá"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:103
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Renna að"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:142
-msgid "Toggle route planner"
-msgstr "Víxla leiðagerð af/á"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:163
-msgid "Toggle favorites"
-msgstr "Víxla Eftirlætum af/á"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:183
-msgid "Print Route"
-msgstr "Prenta leið"
-
-#: data/ui/main-window.ui:246
+#: data/ui/main-window.ui:114
msgid "Maps is offline!"
msgstr "Kortin eru án nettengingar!"
-#: data/ui/main-window.ui:256
+#: data/ui/main-window.ui:123
msgid ""
"Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
"be found."
@@ -426,30 +452,10 @@ msgstr ""
"Landakortaforritið þarf virka internet-tengingu til að virka almennilega, en "
"ekki hefur gengið að finna neina slíka."
-#: data/ui/main-window.ui:265
+#: data/ui/main-window.ui:131
msgid "Check your connection and proxy settings."
msgstr "Athugaðu tengi- og milliþjónastillingarnar þínar."
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/map-bubble.ui:45
-msgid "Add to new route"
-msgstr "Bæta við nýja leið"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/map-bubble.ui:62
-msgid "Open with another application"
-msgstr "Opna með öðru forriti"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/map-bubble.ui:79
-msgid "Mark as favorite"
-msgstr "Merkja sem Eftirlæti"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/map-bubble.ui:98
-msgid "Check in here"
-msgstr "Skrá inn hér"
-
#: data/ui/osm-account-dialog.ui:9
msgid "OpenStreetMap Account"
msgstr "OpenStreetMap aðgangur"
@@ -476,15 +482,16 @@ msgid "Password"
msgstr "Lykilorð"
#: data/ui/osm-account-dialog.ui:125
+#| msgid "Sign Out"
+msgid "Sign up"
+msgstr "Nýskrá"
+
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:139
msgid "Sign In"
msgstr "Skrá inn"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:146
-msgid "Don’t have an account?"
-msgstr "Ertu ekki með aðgang?"
-
#. The label should contain the link to the OSM reset password page with a translated title
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:159
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:162
msgid ""
"Sorry, that didn’t work. Please try again, or visit\n"
"<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password"
@@ -494,27 +501,27 @@ msgstr ""
"<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password"
"\">OpenStreetMap</a> til að endurstilla lykilorðið þitt."
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:172
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:175
msgid "The verification code didn’t match, please try again."
msgstr "Sannvottunarkóðinn stemmdi ekki, prófaðu aftur."
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:209
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:201
msgid "Enter verification code shown above"
msgstr "Settu inn sannvottunarkóðann hér fyrir ofan"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:232
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:224
msgid "Verify"
msgstr "Sannreyna"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:262
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:254
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Signed In</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Skráð inn</span>"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:275
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:267
msgid "Your OpenStreetMap account is active."
msgstr "OpenStreetMap aðgangurinn þinn er virkur."
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:309
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:301
msgid "Sign Out"
msgstr "Skrá út"
@@ -568,45 +575,50 @@ msgctxt "dialog title"
msgid "Edit on OpenStreetMap"
msgstr "Breyta í OpenStreetMap"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:512
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:550
msgid "Next"
msgstr "Næsta"
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/place-bubble.ui:49
-msgid "Edit on OpenStreetMap"
-msgstr "Breyta í OpenStreetMap"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/place-bubble.ui:73
-msgid "Show more information"
-msgstr "Birta nánari upplýsingar"
-
-#: data/ui/place-popover.ui:24
-msgid "Press enter to search"
-msgstr "Ýttu á Enter til að leita"
-
-#: data/ui/place-popover.ui:72
+#: data/ui/place-popover.ui:54
msgid "No results found"
msgstr "Engar niðurstöður fundust"
+#: data/ui/place-popover.ui:66 src/checkInDialog.js:269 src/checkIn.js:158
+#: src/osmEditDialog.js:587
+msgid "An error has occurred"
+msgstr "Villa hefur átt sér stað"
+
#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/route-entry.ui:20
msgid "Drag to change order of the route"
msgstr "Dragðu til að breyta röð leiðarinnar"
-#: data/ui/send-to-dialog.ui:15
-msgid "Open location"
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:10
+#| msgid "Open location"
+msgid "Open Location"
msgstr "Opna staðsetningu"
-#: data/ui/send-to-dialog.ui:35 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:12
-msgid "_Open"
-msgstr "_Opna"
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:72
+msgid "Copy"
+msgstr "Afrita"
+
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:79
+msgid "Send To…"
+msgstr "Senda til..."
-#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:61
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:86
+#| msgid "C_heck in"
+msgid "Check In…"
+msgstr "Skrá inn…"
+
+#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:65
msgid "Open Shape Layer"
msgstr "Opna lag með lögunum"
+#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:12
+msgid "_Open"
+msgstr "_Opna"
+
#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/shape-layer-row.ui:19
msgid "Toggle visible"
@@ -616,26 +628,36 @@ msgstr "Víxla sýnilegu"
msgid "Route search by GraphHopper"
msgstr "Leita að leiðum með GraphHopper"
-#: data/ui/sidebar.ui:296
-msgid "Route search by OpenTripPlanner"
-msgstr "Leita að leiðum með OpenTripPlanner"
-
-#: data/ui/sidebar.ui:369
+#: data/ui/sidebar.ui:364
+#| msgid ""
+#| "Routing itineraries for public transit is provided by GNOME\n"
+#| "using timetable data obtained from transit companies or agencies.\n"
+#| "The companies and agencies can not be held responsible for the results "
+#| "shown.\n"
+#| "GNOME can not guarantee correctness of the itineraries and schedules "
+#| "shown.\n"
+#| "Names and brands shown are to be considered as registered trademarks when "
+#| "applicable."
msgid ""
-"Routing itineraries for public transit is provided by GNOME\n"
-"using timetable data obtained from transit companies or agencies.\n"
-"The companies and agencies can not be held responsible for the results "
-"shown.\n"
+"Routing itineraries for public transit is provided by third-party\n"
+"services.\n"
"GNOME can not guarantee correctness of the itineraries and schedules shown.\n"
+"Note that some providers might not include all available modes of "
+"transportation,\n"
+"e.g. a national provider might not include airlines, and a local provider "
+"could\n"
+"miss regional trains.\n"
"Names and brands shown are to be considered as registered trademarks when "
"applicable."
msgstr ""
-"Leiðatöflur almenningssamgangna koma frá GNOME\n"
-"í gegnum tímatöflugögn frá rekstraraðilum eða ferðaskrifstofum.\n"
-"Þeir aðilar eru ekki ábyrgir fyrir niðurstöðum sem birtar eru hér.\n"
+"Leiðatöflur almenningssamgangna koma í gegnum tímatöflugögn frá utanaðkomandi"
+" rekstraraðilum.\n"
"GNOME getur ekki ábyrgst áreiðanleika þessara leiða og áætlana.\n"
-"Nöfn og vörumerki ber að líta á sem eign viðkomandi fyrirtækja þegar slíkt á "
-"við."
+"Athugaðu að sumar þjónustuveitur taka ekki með allar gerðir samgangna,\n"
+"t.d. gæti rekstraraðili á landsvísu sleppt flugsamgöngum og rekstraraðili\n"
+" innan héraðs gæti sleppt einhverjum lestasamgöngum.\n"
+"Nöfn og vörumerki ber að líta á sem eign viðkomandi fyrirtækja þegar slíkt á"
+" við."
#: data/ui/social-place-more-results-row.ui:8
msgid "Show more results"
@@ -691,14 +713,35 @@ msgstr "Neðanjarðarlestir"
msgid "Ferries"
msgstr "Ferjur"
-#: data/ui/user-location-bubble.ui:13 src/geoclue.js:118
-msgid "Current location"
-msgstr "Núverandi staðsetning"
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:152
+msgid "Airplanes"
+msgstr "Flugvélar"
-#. To translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km²"
-#: data/ui/user-location-bubble.ui:28
-msgid "Accuracy: %s"
-msgstr "Nákvæmni: %s"
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/place-bar.ui:48 data/ui/place-buttons.ui:50 data/ui/place-view.ui:72
+#| msgid "Open location"
+msgid "Share location"
+msgstr "Deila staðsetningu"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/place-buttons.ui:15
+msgid "Add to new route"
+msgstr "Bæta við nýja leið"
+
+#. Translators: This is the button to find a route to a place
+#: data/ui/place-buttons.ui:34
+msgid "Directions"
+msgstr "Stefnur"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/place-buttons.ui:70
+msgid "Mark as favorite"
+msgstr "Merkja sem Eftirlæti"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/place-buttons.ui:89
+msgid "Edit on OpenStreetMap"
+msgstr "Breyta í OpenStreetMap"
#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:16
msgid "Zoom in to add location!"
@@ -711,7 +754,7 @@ msgstr "Renna að"
#: lib/maps-file-tile-source.c:303 lib/maps-file-tile-source.c:379
#: lib/maps-file-tile-source.c:459
msgid "Failed to find tile structure in directory"
-msgstr "Mistókst að finna tíglaskipan í möppu"
+msgstr "Mistókst að finna kortaflísaskipan í möppu"
#: lib/maps-osm.c:56
msgid "Failed to parse XML document"
@@ -725,35 +768,40 @@ msgstr "Nauðsynleg eigindi vantar"
msgid "Could not find OSM element"
msgstr "Gat ekki fundið OSM-stak"
-#: src/application.js:96
+#: src/application.js:108
msgid "A path to a local tiles directory structure"
msgstr "Slóð á möppuuppbyggingu fyrir kortaflísar á tölvunni"
-#: src/application.js:100
+#: src/application.js:114
+#| msgid "A path to a local tiles directory structure"
+msgid "Tile size for local tiles directory"
+msgstr "Stærð kortaflísa fyrir kortaflísamöppu á tölvunni"
+
+#: src/application.js:118
msgid "Show the version of the program"
msgstr "Sýna útgáfu forrits"
-#: src/checkInDialog.js:167
+#: src/application.js:124
+msgid "Ignore network availability"
+msgstr "Hunsa hvort netsamband sé í boði"
+
+#: src/application.js:134 src/application.js:135
+msgid "[FILE…|URI]"
+msgstr "[SKRÁ…|SLÓÐ]"
+
+#: src/checkInDialog.js:161
msgid "Select an account"
msgstr "Veldu aðgang"
-#: src/checkInDialog.js:172 src/checkInDialog.js:244
+#: src/checkInDialog.js:166 src/checkInDialog.js:235
msgid "Loading"
msgstr "Hleð inn"
-#: src/checkInDialog.js:196
+#: src/checkInDialog.js:190
msgid "Select a place"
msgstr "Veldu stað"
-#: src/checkInDialog.js:201
-msgid ""
-"Maps cannot find the place to check in to with Facebook. Please select one "
-"from this list."
-msgstr ""
-"Get ekki fundið staðinn til að skrá inn á Facebook. Veldu einn af þessum "
-"lista."
-
-#: src/checkInDialog.js:203
+#: src/checkInDialog.js:195
msgid ""
"Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select one "
"from this list."
@@ -763,33 +811,29 @@ msgstr ""
#. Translators: %s is the name of the place to check in.
#.
-#: src/checkInDialog.js:218
+#: src/checkInDialog.js:210
#, javascript-format
msgid "Check in to %s"
msgstr "Skrá inn í %s"
#. Translators: %s is the name of the place to check in.
#.
-#: src/checkInDialog.js:228
+#: src/checkInDialog.js:220
#, javascript-format
msgid "Write an optional message to check in to %s."
msgstr "Þú getur skrifað skilaboð með innskráningunni í %s."
-#: src/checkInDialog.js:280 src/checkIn.js:162 src/osmEditDialog.js:549
-msgid "An error has occurred"
-msgstr "Villa hefur átt sér stað"
-
#. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in
-#: src/checkIn.js:144
+#: src/checkIn.js:140
#, javascript-format
msgid "Cannot find “%s” in the social service"
msgstr "Finn ekki \"%s\" á samfélagsmiðilsþjónustunni"
-#: src/checkIn.js:146
+#: src/checkIn.js:142
msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location"
msgstr "Get ekki fundið hentugan stað til að skrá inn á þessari staðsetningu"
-#: src/checkIn.js:150
+#: src/checkIn.js:146
msgid ""
"Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable "
"this account"
@@ -797,23 +841,11 @@ msgstr ""
"Auðkennin eru útrunnin, opnaðu \"Aðgangar á neti\" til að skrá þig inn og "
"virkja þennan aðgang"
-#: src/contextMenu.js:98
-msgid "Route from here"
-msgstr "Leið héðan"
-
-#: src/contextMenu.js:100
-msgid "Add destination"
-msgstr "Bæta við áfangastað"
-
-#: src/contextMenu.js:102
-msgid "Route to here"
-msgstr "Leið hingað"
-
-#: src/contextMenu.js:131
+#: src/contextMenu.js:135
msgid "Nothing found here!"
msgstr "Ekkert fannst hér!"
-#: src/contextMenu.js:192
+#: src/contextMenu.js:196
msgid ""
"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
"on the map and in search results."
@@ -850,6 +882,11 @@ msgstr "Ekkert skráarheiti tilgreint"
msgid "Unable to export view"
msgstr "Tókst ekki að flytja út sýnina"
+#: src/geoclue.js:118
+#| msgid "Current location"
+msgid "Current Location"
+msgstr "Núverandi staðsetning"
+
#: src/geoJSONSource.js:98
msgid "invalid coordinate"
msgstr "ógild hnit"
@@ -862,40 +899,40 @@ msgstr "þáttunarvilla"
msgid "unknown geometry"
msgstr "óþekkt gerð rúmfræði"
-#: src/graphHopper.js:93 src/openTripPlanner.js:652
+#: src/graphHopper.js:112 src/transitPlan.js:181
msgid "Route request failed."
msgstr "Leiðarbeiðni mistókst."
-#: src/graphHopper.js:100 src/openTripPlanner.js:615
+#: src/graphHopper.js:119 src/transitPlan.js:173
msgid "No route found."
msgstr "Engin leið fannst."
-#: src/graphHopper.js:188
+#: src/graphHopper.js:207 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1116
msgid "Start!"
msgstr "Byrja!"
-#: src/mainWindow.js:58
+#: src/mainWindow.js:62
msgid "All Layer Files"
msgstr "Allar lagaskrár"
-#: src/mainWindow.js:441
+#: src/mainWindow.js:495
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "Tókst ekki að tengjast staðsetningarþjónustu"
-#: src/mainWindow.js:506
+#: src/mainWindow.js:590
msgid "translator-credits"
msgstr "Sveinn í Felli, sv1@fellsnet.is"
-#: src/mainWindow.js:509
+#: src/mainWindow.js:593
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "Landakortaforrit fyrir GNOME"
-#: src/mainWindow.js:520
-#| msgid "Copyright © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
-msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
-msgstr "Höfundarréttur © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. og höfundar GNOME Maps"
+#: src/mainWindow.js:604
+#| msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
+msgid "Copyright © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
+msgstr "Höfundarréttur © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. og höfundar GNOME Maps"
-#: src/mainWindow.js:539
+#: src/mainWindow.js:624
#, javascript-format
msgid "Map data by %s and contributors"
msgstr "Kortagögn frá %s og meðhöfundum"
@@ -905,74 +942,103 @@ msgstr "Kortagögn frá %s og meðhöfundum"
#. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
#. * is available
#.
-#: src/mainWindow.js:555
+#: src/mainWindow.js:640
#, javascript-format
msgid "Map tiles provided by %s"
-msgstr "Kortatíglar gefnir út af %s"
+msgstr "Kortaflísar gefnar út af %s"
-#: src/mapView.js:358
-msgid "File type is not supported"
-msgstr "Það er enginn stuðningur við skráategundina"
+#. Translators: this is an attribution string giving credit to the
+#. * search provider where the first %s placeholder is replaced by either
+#. * the bare name of the geocoder provider, or a linkified URL if one
+#. * is available, and the second %s placeholder is replaced by the
+#. * URL to the geocoder project page. These placeholders
+#. * can be swapped, if needed using the %n$s positional syntax
+#. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
+#. * before the provider).
+#.
+#: src/mainWindow.js:669
+#, javascript-format
+msgid "Search provided by %s using %s"
+msgstr "Leitarniðurstöður í boði %s með %s"
-#: src/mapView.js:365
+#: src/mapView.js:493 src/mapView.js:551
msgid "Failed to open layer"
msgstr "Mistókst að opna lag"
-#: src/mapView.js:401
+#: src/mapView.js:514
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "Viltu halda áfram?"
+
+#: src/mapView.js:515
+#, javascript-format
+msgid ""
+"You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some "
+"time to load"
+msgstr ""
+"Þú ert að fara að opna skrár sem eru alls %s MB. Það gæti tekið svolítinn"
+" tíma að hlaða þeim inn"
+
+#: src/mapView.js:545
+msgid "File type is not supported"
+msgstr "Það er enginn stuðningur við skráategundina"
+
+#: src/mapView.js:583
msgid "Failed to open GeoURI"
msgstr "Mistókst að opna Geo URI-slóð"
-#: src/openTripPlanner.js:648
-msgid "No timetable data found for this route."
-msgstr "Engin tímatöflugögn fundust fyrir þessa leið."
-
#. setting the status in session.cancel_message still seems
#. to always give status IO_ERROR
-#: src/osmConnection.js:436
+#: src/osmConnection.js:442
msgid "Incorrect user name or password"
msgstr "Rangt notandanafn eða lykilorð"
-#: src/osmConnection.js:438
+#: src/osmConnection.js:444
msgid "Success"
msgstr "Tókst"
-#: src/osmConnection.js:440
+#: src/osmConnection.js:446
msgid "Bad request"
msgstr "Óleyfileg beiðni"
-#: src/osmConnection.js:442
+#: src/osmConnection.js:448
msgid "Object not found"
msgstr "Hluturinn fannst ekki"
-#: src/osmConnection.js:444
+#: src/osmConnection.js:450
msgid "Conflict, someone else has just modified the object"
msgstr "Árekstur, einhver annar er nýbúinn að breyta atriðinu"
-#: src/osmConnection.js:446
+#: src/osmConnection.js:452
msgid "Object has been deleted"
msgstr "Hlutnum hefur verið eytt"
-#: src/osmConnection.js:448
+#: src/osmConnection.js:454
msgid "Way or relation refers to non-existing children"
msgstr "Leið eða vensl vísa í afleiður sem ekki eru til"
-#: src/osmEditDialog.js:105
+#: src/osmEditDialog.js:122
msgid "Name"
msgstr "Nafn"
-#: src/osmEditDialog.js:108
+#: src/osmEditDialog.js:125
msgid "The official name. This is typically what appears on signs."
msgstr "Opinbera heitið. Venjulega það sem birt væri á skiltum og þess háttar"
-#: src/osmEditDialog.js:111
+#: src/osmEditDialog.js:128
msgid "Address"
msgstr "Heimilisfang"
-#: src/osmEditDialog.js:119
+#: src/osmEditDialog.js:136 src/placeView.js:280
msgid "Website"
msgstr "Vefsvæði"
-#: src/osmEditDialog.js:122
+#: src/osmEditDialog.js:140
+msgid "This is not a valid URL. Make sure to include http:// or https://."
+msgstr ""
+"Þetta er ekki gild URL-slóð. Gakktu úr skugga um að hafa með http:// eða"
+" https://."
+
+#: src/osmEditDialog.js:141
msgid ""
"The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://"
"example.com instead of http://example.com/index.html."
@@ -980,11 +1046,11 @@ msgstr ""
"Opinbera vefsvæðið. Reyndu að nota grunnform slóðarinnar, t.d. http://vefur."
"is í stað http://dæmi.is/index.html."
-#: src/osmEditDialog.js:127
+#: src/osmEditDialog.js:146
msgid "Phone"
msgstr "Símanúmer"
-#: src/osmEditDialog.js:131
+#: src/osmEditDialog.js:150
msgid ""
"Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware "
"of local privacy laws, especially for private phone numbers."
@@ -993,11 +1059,34 @@ msgstr ""
"meðvitaður um reglur þær sem í gildi eru á svæðinu, sérstaklega varðandi "
"persónulega friðhelgi."
-#: src/osmEditDialog.js:136 src/placeBubble.js:191
+#: src/osmEditDialog.js:155 src/placeView.js:308
+#| msgid "Email"
+msgid "E-mail"
+msgstr "Tölvupóstur"
+
+#: src/osmEditDialog.js:160
+msgid ""
+"This is not a valid e-mail address. Make sure to not include the mailto: "
+"protocol prefix."
+msgstr ""
+"Þetta er ekki gilt tölvupóstfang. Gakktu úr skugga um að ekki sé með mailto:"
+" forskeytið"
+
+#: src/osmEditDialog.js:161
+msgid ""
+"Contact e-mail address for inquiries. Add only email addresses that are "
+"intended to be publicly used."
+msgstr ""
+"Tölvupóstfang fyrir fyrirspurnir. Bættu bara við tölvupóstföngum sem ætlast"
+" er til að séu í notkun opinberlega."
+
+#. Translators: This is the text for the "Wikipedia" link at the end
+#. of summaries
+#: src/osmEditDialog.js:165 src/placeView.js:645
msgid "Wikipedia"
msgstr "Wikipedia"
-#: src/osmEditDialog.js:140
+#: src/osmEditDialog.js:170
msgid ""
"The format used should include the language code and the article title like "
"“en:Article title”."
@@ -1005,171 +1094,184 @@ msgstr ""
"Sniðið ætti að innihalda tungumálskóða og titil greinar, til dæmis \"is:"
"Heiti greinar\"."
-#: src/osmEditDialog.js:144
+#: src/osmEditDialog.js:174 src/placeView.js:345
msgid "Opening hours"
msgstr "Opnunartímar"
-#: src/osmEditDialog.js:149
+#: src/osmEditDialog.js:179
msgid "See the link in the label for help on format."
msgstr ""
"Skoðaðu tengilinn í skýringum um hvar hægt sé að fá hjálp varðandi snið."
-#: src/osmEditDialog.js:152
+#. TODO: this is a bit of a work-around to re-interpret the population,
+#. * stored as a string into an integer to convert back to a locale-
+#. * formatted string. Ideally it should be kept as an integer value
+#. * in the Place class. But this will also need to be handled by the
+#. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way
+#.
+#: src/osmEditDialog.js:182 src/placeView.js:455
msgid "Population"
msgstr "Fólksfjöldi"
-#: src/osmEditDialog.js:157
+#: src/osmEditDialog.js:187 src/placeView.js:484
msgid "Altitude"
msgstr "Hæð"
-#: src/osmEditDialog.js:160
+#: src/osmEditDialog.js:190
msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres."
msgstr "Hæð yfir sjávarmáli í metrum."
-#: src/osmEditDialog.js:163
+#: src/osmEditDialog.js:193
msgid "Wheelchair access"
msgstr "Hjólastólaaðgangur"
-#: src/osmEditDialog.js:166 src/osmEditDialog.js:175 src/osmEditDialog.js:213
+#: src/osmEditDialog.js:196 src/osmEditDialog.js:205 src/osmEditDialog.js:216
+#: src/osmEditDialog.js:251
msgid "Yes"
msgstr "Já"
-#: src/osmEditDialog.js:167 src/osmEditDialog.js:176 src/osmEditDialog.js:214
+#: src/osmEditDialog.js:197 src/osmEditDialog.js:206 src/osmEditDialog.js:217
+#: src/osmEditDialog.js:252
msgid "No"
msgstr "Nei"
-#: src/osmEditDialog.js:168
+#: src/osmEditDialog.js:198
msgid "Limited"
msgstr "takmarkað"
-#: src/osmEditDialog.js:169
+#: src/osmEditDialog.js:199
msgid "Designated"
msgstr "uppgefið"
-#: src/osmEditDialog.js:172
+#: src/osmEditDialog.js:202
msgid "Internet access"
msgstr "Internetaðgangur"
-#. Translators:
-#. * This means a WLAN Hotspot, also know as wireless, wifi or Wi-Fi.
-#.
-#: src/osmEditDialog.js:177 src/translations.js:340
+#: src/osmEditDialog.js:207
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Þráðlaust net"
-#: src/osmEditDialog.js:178
+#: src/osmEditDialog.js:208
msgid "Wired"
msgstr "Um kapal"
-#: src/osmEditDialog.js:179
+#: src/osmEditDialog.js:209
msgid "Terminal"
msgstr "Útstöð"
-#: src/osmEditDialog.js:180
+#: src/osmEditDialog.js:210
msgid "Service"
msgstr "Þjónusta"
-#: src/osmEditDialog.js:183
+#: src/osmEditDialog.js:213
+msgid "Takeaway"
+msgstr "Brottnám (takeaway)"
+
+#: src/osmEditDialog.js:218
+msgid "Only"
+msgstr "Aðeins"
+
+#: src/osmEditDialog.js:221
msgid "Religion"
msgstr "Trúarbrögð"
-#: src/osmEditDialog.js:186 src/translations.js:363
+#: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:284
msgid "Animism"
msgstr "Andatrú"
-#: src/osmEditDialog.js:187
+#: src/osmEditDialog.js:225
msgid "Bahá’í"
msgstr "Bahá’í"
-#: src/osmEditDialog.js:188 src/translations.js:365
+#: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:286
msgid "Buddhism"
msgstr "Búddismi"
-#: src/osmEditDialog.js:189 src/translations.js:366
+#: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:287
msgid "Caodaism"
msgstr "Kao-Daí"
-#: src/osmEditDialog.js:190 src/translations.js:367
+#: src/osmEditDialog.js:228 src/translations.js:288
msgid "Christianity"
msgstr "Kristindómur"
-#: src/osmEditDialog.js:191 src/translations.js:368
+#: src/osmEditDialog.js:229 src/translations.js:289
msgid "Confucianism"
msgstr "Konfúsíusismi"
-#: src/osmEditDialog.js:192 src/translations.js:369
+#: src/osmEditDialog.js:230 src/translations.js:290
msgid "Hinduism"
msgstr "Hindúismi"
-#: src/osmEditDialog.js:193 src/translations.js:370
+#: src/osmEditDialog.js:231 src/translations.js:291
msgid "Jainism"
msgstr "Jaínismi"
-#: src/osmEditDialog.js:194 src/translations.js:371
+#: src/osmEditDialog.js:232 src/translations.js:292
msgid "Judaism"
msgstr "Gyðingdómur"
-#: src/osmEditDialog.js:195 src/translations.js:372
+#: src/osmEditDialog.js:233 src/translations.js:293
msgid "Islam"
msgstr "Íslam"
-#: src/osmEditDialog.js:196 src/translations.js:373
+#: src/osmEditDialog.js:234 src/translations.js:294
msgid "Multiple Religions"
msgstr "Margra trúarbragða"
-#: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:374
+#: src/osmEditDialog.js:235 src/translations.js:295
msgid "Paganism"
msgstr "Heiðni"
-#: src/osmEditDialog.js:198 src/translations.js:375
+#: src/osmEditDialog.js:236 src/translations.js:296
msgid "Pastafarianism"
msgstr "Pastafaríanismi"
-#: src/osmEditDialog.js:199 src/translations.js:376
+#: src/osmEditDialog.js:237 src/translations.js:297
msgid "Scientology"
msgstr "Vísindakirkjan"
-#: src/osmEditDialog.js:200 src/translations.js:377
+#: src/osmEditDialog.js:238 src/translations.js:298
msgid "Shinto"
msgstr "Shinto"
-#: src/osmEditDialog.js:201 src/translations.js:378
+#: src/osmEditDialog.js:239 src/translations.js:299
msgid "Sikhism"
msgstr "Sikhismi"
-#: src/osmEditDialog.js:202 src/translations.js:379
+#: src/osmEditDialog.js:240 src/translations.js:300
msgid "Spiritualism"
msgstr "Spírítismi"
-#: src/osmEditDialog.js:203 src/translations.js:380
+#: src/osmEditDialog.js:241 src/translations.js:301
msgid "Taoism"
msgstr "Taóismi"
-#: src/osmEditDialog.js:204 src/translations.js:381
+#: src/osmEditDialog.js:242 src/translations.js:302
msgid "Unitarian Universalism"
msgstr "Alþjóðlegur únítarismi"
-#: src/osmEditDialog.js:205 src/translations.js:382
+#: src/osmEditDialog.js:243 src/translations.js:303
msgid "Voodoo"
msgstr "Vúdú"
-#: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:383
+#: src/osmEditDialog.js:244 src/translations.js:304
msgid "Yazidism"
msgstr "Jasismi"
-#: src/osmEditDialog.js:207 src/translations.js:384
+#: src/osmEditDialog.js:245 src/translations.js:305
msgid "Zoroastrianism"
msgstr "Sóróismi"
-#: src/osmEditDialog.js:210
+#: src/osmEditDialog.js:248
msgid "Toilets"
msgstr "Snyrtingar"
-#: src/osmEditDialog.js:217
+#: src/osmEditDialog.js:255
msgid "Note"
msgstr "Athugasemd"
-#: src/osmEditDialog.js:220
+#: src/osmEditDialog.js:258
msgid ""
"Information used to inform other mappers about non-obvious information about "
"an element, the author’s intent when creating it, or hints for further "
@@ -1179,96 +1281,207 @@ msgstr ""
"ábendingar um tiltekið atriði, markmið höfundar þegar hann útbjó atriði, eða "
"ábendingar um hvernig hægt yrði að þróa/bæta það."
-#: src/osmEditDialog.js:325
+#: src/osmEditDialog.js:363
msgctxt "dialog title"
msgid "Add to OpenStreetMap"
msgstr "Bæta í OpenStreetMap"
-#: src/osmEditDialog.js:379
+#: src/osmEditDialog.js:417
msgid "Select Type"
msgstr "Veldu tegund"
-#: src/osmEditDialog.js:496
+#: src/osmEditDialog.js:534
msgid "Done"
msgstr "Lokið"
-#: src/placeBubble.js:143
-msgid "Population:"
-msgstr "Fólksfjöldi:"
-
-#: src/placeBubble.js:149
-msgid "Altitude:"
-msgstr "Hæð:"
+#: src/photonParser.js:111
+msgid "Unnamed place"
+msgstr "Nafnlaus staður"
-#: src/placeBubble.js:154
-msgid "Opening hours:"
-msgstr "Opnunartímar:"
+#: src/placeEntry.js:221
+msgid "Failed to parse Geo URI"
+msgstr "Gat ekki þáttað Geo URI-slóð"
-#: src/placeBubble.js:159
-msgid "Internet access:"
-msgstr "Internetaðgangur:"
+#: src/placeView.js:268
+#| msgid "invalid coordinate"
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Hnit"
-#: src/placeBubble.js:164
-msgid "Religion:"
-msgstr "Trúarbrögð:"
+#: src/placeView.js:272
+#| msgid "Accuracy: %s"
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Nákvæmni"
-#: src/placeBubble.js:169
-msgid "Toilets:"
-msgstr "Snyrtingar:"
+#. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m)
+#: src/placeView.js:275
+#, javascript-format
+msgid "Accuracy: %s"
+msgstr "Nákvæmni: %s"
-#: src/placeBubble.js:174
-msgid "Wheelchair access:"
-msgstr "Hjólastólaaðgangur:"
+#. since the phone numbers are typically always rendered
+#. * left-to-right, insert an explicit LRM char to avoid issues
+#. * with phone numbers in international format starting with a +
+#. * which is considered a "weak" character to determine Unicode
+#. * text direction
+#.
+#: src/placeView.js:294
+#| msgid "House number"
+msgid "Phone number"
+msgstr "Símanúmer"
-#: src/placeBubble.js:180 src/placeBubble.js:184
-msgid "Phone:"
-msgstr "Sími:"
+#. Translators:
+#. * The establishment offers customers to purchase meals
+#. * (or similar) to be consumed elsewhere
+#.
+#: src/placeView.js:321
+msgid "Offers takeaway"
+msgstr "Býður upp á brottnám (takeaway)"
-#: src/placeEntry.js:186
-msgid "Failed to parse Geo URI"
-msgstr "Gat ekki þáttað Geo URI-slóð"
+#. Translators:
+#. * The establishment only offers customers to purchase
+#. * meals (or similar) to be consumed on-premise.
+#.
+#: src/placeView.js:329
+msgid "Does not offer takeaway"
+msgstr "Býður ekki upp á brottnám (takeaway)"
#. Translators:
-#. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
+#. * The establishment only offers customers to purchase
+#. * meals (or similar) to be consumed elsewhere. E.g.
+#. * there is no seating on-premise for eating/drinking
#.
+#: src/placeView.js:338
+msgid "Only offers takeaway"
+msgstr "Býður einungis upp á brottnám (takeaway)"
+
#. Translators:
#. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
#.
-#: src/place.js:218 src/translations.js:329 src/translations.js:391
-msgid "yes"
-msgstr "já"
+#: src/placeView.js:355
+#| msgid "Internet access"
+msgid "Public internet access"
+msgstr "Opinn internetaðgangur"
+
+#. Translators:
+#. * no internet access is offered in a place where
+#. * someone might expect it.
+#.
+#: src/placeView.js:364
+#| msgid "Internet access"
+msgid "No internet access"
+msgstr "Enginn internetaðgangur"
+
+#. Translators:
+#. * This means a WLAN Hotspot, also known as wireless, wifi or Wi-Fi.
+#.
+#: src/placeView.js:372
+#| msgid "Public"
+msgid "Public Wi-Fi"
+msgstr "Opið Wi-Fi"
+
+#. Translators:
+#. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
+#.
+#: src/placeView.js:380
+#| msgid "Internet access"
+msgid "Wired internet access"
+msgstr "Internetaðgangur um kapal"
+
+#. Translators:
+#. * Like internet cafe or library where the computer is given.
+#.
+#: src/placeView.js:388
+msgid "Computers available for use"
+msgstr "Tölvur í boði til notkunar"
+
+#. Translators:
+#. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
+#.
+#: src/placeView.js:396
+msgid "Internet assistance available"
+msgstr "Aðstoð við internettengingu í boði"
+
+#: src/placeView.js:402
+msgid "No toilets available"
+msgstr "Engin salerni á staðnum"
+
+#: src/placeView.js:405
+msgid "Toilets available"
+msgstr "Salerni á staðnum"
+
+#. Translators:
+#. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
+#.
+#: src/placeView.js:414
+#| msgid "Wheelchair access"
+msgid "Wheelchair accessible"
+msgstr "Aðgengilegt í hjólastól"
#. Translators:
#. * This means wheelchairs have partial access (e.g some areas
#. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
#. * by someone pushing up a steep gradient).
#.
-#: src/place.js:225
-msgid "limited"
-msgstr "takmarkað"
+#: src/placeView.js:424
+#| msgid "Wheelchair access"
+msgid "Limited wheelchair accessibility"
+msgstr "Takmarkað aðgengi fyrir hjólastóla"
#. Translators:
#. * This means wheelchairs have no unrestricted access
#. * (e.g. stair only access).
#.
-#. Translators:
-#. * no internet access is offered in a place where
-#. * someone might expect it.
-#.
-#: src/place.js:231 src/translations.js:335 src/translations.js:392
-msgid "no"
-msgstr "nei"
+#: src/placeView.js:433
+#| msgid "Wheelchair access"
+msgid "Not wheelchair accessible"
+msgstr "Ekki hjólastólaaðgangur"
#. Translators:
#. * This means that the way or area is designated or purpose built
#. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
#. * only). This is rarely used.
#.
-#: src/place.js:238
-msgid "designated"
-msgstr "uppgefið"
+#: src/placeView.js:443
+msgid "Designated for wheelchair users"
+msgstr "Frátekið fyrir notendur hjólastóla"
+
+#. *
+#. * Translators: this is a label indicating an altitude below
+#. * sea level, where the %s placeholder is the altitude relative
+#. * to mean sea level in the "negative direction"
+#.
+#: src/placeView.js:474
+#, javascript-format
+msgid "%s below sea level"
+msgstr "%s undir sjávarmáli"
+
+#. *
+#. * Translators: this indicates a place is located at (or very
+#. * close to) mean sea level
+#.
+#: src/placeView.js:481
+msgid "At sea level"
+msgstr "Við sjávarmál"
+
+#: src/placeView.js:490
+msgid "Religion:"
+msgstr "Trúarbrögð:"
+
+#: src/place.js:497
+#| msgid "Edit on OpenStreetMap"
+msgid "Place not found in OpenStreetMap"
+msgstr "Staður fannst ekki í OpenStreetMap"
-#: src/printLayout.js:240
+#: src/place.js:504
+msgid "Coordinates in URL are not valid"
+msgstr "Hnitin í URL-slóðinni eru ógild"
+
+#: src/place.js:513
+#| msgid "File type is not supported"
+msgid "URL is not supported"
+msgstr "URL-slóð er ekki studd"
+
+#: src/printLayout.js:321
#, javascript-format
msgid "From %s to %s"
msgstr "Frá %s til %s"
@@ -1300,36 +1513,43 @@ msgstr "Fjarlægja í gegnum staðsetningu"
msgid "Reverse route"
msgstr "Snúa við leið"
-#: src/sendToDialog.js:175
+#. Translators: The first string is the name of the city, the
+#. second string is the name of the app to add it to
+#: src/sendToDialog.js:121
+#, javascript-format
+#| msgid "From %s to %s"
+msgid "Add %s to %s"
+msgstr "Bæta %s við %s"
+
+#: src/sendToDialog.js:219
msgid "Failed to open URI"
msgstr "Gat ekki opnað URI-slóð"
-#: src/shapeLayer.js:91
+#: src/sendToDialog.js:276
+#, javascript-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Opna með %s"
+
+#: src/shapeLayer.js:95
msgid "failed to load file"
msgstr "mistókst að hlaða inn skrá"
#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
-#: src/sidebar.js:293
+#: src/sidebar.js:355
#, javascript-format
msgid "Estimated time: %s"
msgstr "Áætlaður tími: %s"
-#. Translators: this a format string indicating arriving at the
-#. * destination of journey with the arrival address and transit
-#. * stop as the format parameter
-#: src/transitArrivalRow.js:54
+#: src/sidebar.js:411
#, javascript-format
-msgid "Arrive at %s"
-msgstr "Koma til %s"
-
-#: src/transitArrivalRow.js:56
-msgid "Arrive"
-msgstr "Koma"
+#| msgid "Map tiles provided by %s"
+msgid "Itineraries provided by %s"
+msgstr "Leiðartöflur gefnar út af %s"
#. Translators: this is a format string indicating instructions
#. * starting a journey at the address given as the parameter
#.
-#: src/transitLegRow.js:71
+#: src/transit.js:37
#, javascript-format
msgid "Start at %s"
msgstr "Byrja í %s"
@@ -1338,26 +1558,38 @@ msgstr "Byrja í %s"
#. * with no set name (such as when the user started routing from
#. * an arbitrary point on the map)
#.
-#: src/transitLegRow.js:77
+#: src/transit.js:43
msgid "Start"
msgstr "Upphaf"
-#: src/transitLegRow.js:106
-msgid "Show walking instructions"
-msgstr "Birta gönguleiðbeiningar"
-
-#: src/transitLegRow.js:107
-msgid "Hide walking instructions"
-msgstr "Fela gönguleiðbeiningar"
-
#. Translators: this is a format string indicating walking a certain
#. * distance, with the distance expression being the %s placeholder
#.
-#: src/transitLegRow.js:132
+#: src/transit.js:61
#, javascript-format
msgid "Walk %s"
msgstr "Ganga %s"
+#. Translators: this a format string indicating arriving at the
+#. * destination of journey with the arrival address and transit
+#. * stop as the format parameter
+#: src/transit.js:75
+#, javascript-format
+msgid "Arrive at %s"
+msgstr "Koma til %s"
+
+#: src/transit.js:77 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1129
+msgid "Arrive"
+msgstr "Koma"
+
+#: src/transitLegRow.js:88
+msgid "Show walking instructions"
+msgstr "Birta gönguleiðbeiningar"
+
+#: src/transitLegRow.js:89
+msgid "Hide walking instructions"
+msgstr "Fela gönguleiðbeiningar"
+
#: src/transitMoreRow.js:39
msgid "Load earlier alternatives"
msgstr "Hlaða inn fyrri valkostum"
@@ -1378,17 +1610,26 @@ msgstr "Engir síðari möguleikar fundust."
#. * Translators: this is a format string giving the equivalent to
#. * "may 29" according to the current locale's convensions.
#.
-#: src/transitOptionsPanel.js:141
+#: src/transitOptionsPanel.js:140
msgctxt "month-day-date"
msgid "%b %e"
msgstr "%e. %b"
+#: src/transitPlan.js:177
+msgid "No timetable data found for this route."
+msgstr "Engin tímatöflugögn fundust fyrir þessa leið."
+
+#: src/transitPlan.js:185
+#| msgid "No timetable data found for this route."
+msgid "No provider found for this route."
+msgstr "Engin veita fannst fyrir þessa leið."
+
#. Translators: this is a format string for showing a departure and
#. * arrival time, like:
#. * "12:00 – 13:03" where the placeholder %s are the actual times,
#. * these could be rearranged if needed.
#.
-#: src/transitPlan.js:254
+#: src/transitPlan.js:302
#, javascript-format
msgid "%s – %s"
msgstr "%s – %s"
@@ -1397,34 +1638,40 @@ msgstr "%s – %s"
#. * less than an hour, with only the minutes part, using plural forms
#. * as appropriate
#.
-#: src/transitPlan.js:281
+#: src/transitPlan.js:331
#, javascript-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d mínúta"
-msgstr[1] "%d mínútur"
+#| msgid "%d minute"
+#| msgid_plural "%d minutes"
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "%s mínúta"
+msgstr[1] "%s mínútur"
#. translators: this is an indication for a trip duration,
#. * where the duration is an exact number of hours (i.e. no
#. * minutes part), using plural forms as appropriate
#.
-#: src/transitPlan.js:292
+#: src/transitPlan.js:343
#, javascript-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d klukkustund"
-msgstr[1] "%d klukkustundir"
+#| msgid "%d hour"
+#| msgid_plural "%d hours"
+msgid "%s hour"
+msgid_plural "%s hours"
+msgstr[0] "%s klukkustund"
+msgstr[1] "%s klukkustundir"
#. translators: this is an indication for a trip duration
#. * where the duration contains an hour and minute part, it's
#. * pluralized on the hours part
#.
-#: src/transitPlan.js:298
+#: src/transitPlan.js:351
#, javascript-format
-msgid "%d:%02d hour"
-msgid_plural "%d:%02d hours"
-msgstr[0] "%d:%02d klukkustund"
-msgstr[1] "%d:%02d klukkustundir"
+#| msgid "%d:%02d hour"
+#| msgid_plural "%d:%02d hours"
+msgid "%s:%s hour"
+msgid_plural "%s:%s hours"
+msgstr[0] "%s:%s klukkustund"
+msgstr[1] "%s:%s klukkustundir"
#. Translators: this is a format string for showing a departure and
#. * arrival time in a more compact manner to show in the instruction
@@ -1432,55 +1679,20 @@ msgstr[1] "%d:%02d klukkustundir"
#. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times,
#. * these could be rearranged if needed.
#.
-#: src/transitPlan.js:651
+#: src/transitPlan.js:744
#, javascript-format
msgid "%s–%s"
msgstr "%s–%s"
-#: src/translations.js:56
-msgid "around the clock"
-msgstr "allan sólarhringinn"
+#: src/translations.js:53
+#| msgid "around the clock"
+msgid "Around the clock"
+msgstr "Allan sólarhringinn"
-#: src/translations.js:58
-msgid "from sunrise to sunset"
-msgstr "frá sólarupprás til sólarlags"
-
-#. Translators:
-#. * This is a format string with two separate time ranges
-#. * such as "Mo-Fr 10:00-19:00 Sa 12:00-16:00"
-#. * The space between the format place holders could be
-#. * substituted with the appropriate separator.
-#.
-#: src/translations.js:77
-#, javascript-format
-msgctxt "time range list"
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
-
-#. Translators:
-#. * This is a format string with three separate time ranges
-#. * such as "Mo-Fr 10:00-19:00 Sa 10:00-17:00 Su 12:00-16:00"
-#. * The space between the format place holders could be
-#. * substituted with the appropriate separator.
-#.
-#: src/translations.js:89
-#, javascript-format
-msgctxt "time range list"
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s %s %s"
-
-#. Translators:
-#. * This is a format string consisting of a part specifying the days for
-#. * which the specified time is applied and the time interval
-#. * specification as the second argument.
-#. * The space between the format place holders could be substituted with
-#. * the appropriate separator or phrase and the ordering of the arguments
-#. * can be rearranged with the %n#s syntax.
-#: src/translations.js:120
-#, javascript-format
-msgctxt "time range component"
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
+#: src/translations.js:55
+#| msgid "from sunrise to sunset"
+msgid "From sunrise to sunset"
+msgstr "Frá sólarupprás til sólarlags"
#. Translators:
#. * This represents a format string consisting of two day interval
@@ -1491,7 +1703,7 @@ msgstr "%s %s"
#. * place holder.
#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
#. * a phrase if appropriate.
-#: src/translations.js:152
+#: src/translations.js:121
#, javascript-format
msgctxt "day interval list"
msgid "%s,%s"
@@ -1506,32 +1718,35 @@ msgstr "%s,%s"
#. * %s place holder.
#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
#. * a phrase if appropriate.
-#: src/translations.js:166
+#: src/translations.js:135
#, javascript-format
msgctxt "day interval list"
msgid "%s,%s,%s"
msgstr "%s,%s,%s"
-#: src/translations.js:185
-msgid "every day"
-msgstr "alla daga"
+#: src/translations.js:154
+#| msgid "every day"
+msgid "Every day"
+msgstr "Alla daga"
#. Translators:
#. * This represents a range of days with a starting and ending day.
#.
-#: src/translations.js:197
+#: src/translations.js:166
#, javascript-format
msgctxt "day range"
msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"
-#: src/translations.js:208
-msgid "public holidays"
-msgstr "almennir frídagar"
+#: src/translations.js:177
+#| msgid "public holidays"
+msgid "Public holidays"
+msgstr "Almennir frídagar"
-#: src/translations.js:210
-msgid "school holidays"
-msgstr "skólafrídagar"
+#: src/translations.js:179
+#| msgid "school holidays"
+msgid "School holidays"
+msgstr "Skólafrídagar"
#. Translators:
#. * This is a list with two time intervals, such as:
@@ -1541,13 +1756,13 @@ msgstr "skólafrídagar"
#. * the translation. The order of the arguments can be rearranged
#. * using the %n$s syntax.
#.
-#: src/translations.js:250
+#: src/translations.js:219
#, javascript-format
msgctxt "time interval list"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: src/translations.js:264
+#: src/translations.js:233
msgid "not open"
msgstr "ekki opið"
@@ -1558,82 +1773,315 @@ msgstr "ekki opið"
#. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged
#. * using the %n$s syntax.
#.
-#: src/translations.js:279
+#: src/translations.js:248
#, javascript-format
msgctxt "time interval"
msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"
-#. Translators:
-#. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
-#.
-#: src/translations.js:345
-msgid "wired"
-msgstr "um kapal"
-
-#. Translators:
-#. * Like internet cafe or library where the computer is given.
-#.
-#: src/translations.js:350
-msgid "terminal"
-msgstr "útstöð"
-
-#. Translators:
-#. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
-#.
-#: src/translations.js:355
-msgid "service"
-msgstr "þjónusta"
-
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:227
+#: src/utils.js:251
msgid "Unknown"
msgstr "Óþekkt"
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:230
+#: src/utils.js:254
msgid "Exact"
msgstr "Nákvæmt"
-#: src/utils.js:288
+#. Translators: this is a duration with only hours, using
+#. * an abbreviation for hours, corresponding to 'h' in English
+#.
+#: src/utils.js:351
#, javascript-format
-msgid "%f h"
-msgstr "%f klst"
+msgid "%s h"
+msgstr "%s klst"
-#: src/utils.js:290
+#. Translators: this is a duration with hours and minutes parts
+#. * using abbreviations for hours and minutes, corresponding to 'h'
+#. * and 'min' in English. The minutes has appropriate plural variations
+#.
+#: src/utils.js:357
#, javascript-format
-msgid "%f min"
-msgstr "%f mín"
-
-#: src/utils.js:292
+#| msgctxt "time range list"
+#| msgid "%s %s %s"
+msgid "%s h %s min"
+msgid_plural "%s h %s min"
+msgstr[0] "%s klst %s mín"
+msgstr[1] "%s klst %s mín"
+
+#. Translators: this is a duration with minutes part
+#. * using abbreviation for minutes, corresponding to 'min' in English
+#. * with appropriate plural variations
+#.
+#: src/utils.js:364
+#, javascript-format
+#| msgid "%s mi"
+msgid "%s min"
+msgid_plural "%s min"
+msgstr[0] "%s mín"
+msgstr[1] "%s míl"
+
+#. Translators: this is a duration of less than one minute
+#. * with seconds using an abbreviation for seconds, corresponding to
+#. * 's' in English with appropriate plural forms
+#.
+#: src/utils.js:370
#, javascript-format
-msgid "%f s"
-msgstr "%f sek"
+msgid "%s s"
+msgid_plural "%s s"
+msgstr[0] "%s s"
+msgstr[1] "%s s"
#. Translators: This is a distance measured in kilometers
-#: src/utils.js:303
+#: src/utils.js:381
#, javascript-format
msgid "%s km"
msgstr "%s km"
#. Translators: This is a distance measured in meters
-#: src/utils.js:306
+#: src/utils.js:384
#, javascript-format
msgid "%s m"
msgstr "%s m"
#. Translators: This is a distance measured in miles
-#: src/utils.js:314
+#: src/utils.js:392
#, javascript-format
msgid "%s mi"
msgstr "%s míl"
#. Translators: This is a distance measured in feet
-#: src/utils.js:317
+#: src/utils.js:395
#, javascript-format
msgid "%s ft"
msgstr "%s fet"
+#: src/transitplugins/goMetro.js:60
+msgid "This plugin doesn't support latest arrival"
+msgstr "Þessi viðbót styður ekki síðustu komu"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1190
+#, javascript-format
+msgid "Continue on %s"
+msgstr "Halda áfram á %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1192
+msgid "Continue"
+msgstr "Halda áfram"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1195
+#, javascript-format
+msgid "Turn left on %s"
+msgstr "Beygðu til vinstri yfir á %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1197
+msgid "Turn left"
+msgstr "Beygðu til vinstri"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1200
+#, javascript-format
+msgid "Turn slightly left on %s"
+msgstr "Beygðu lítillega til vinstri yfir á %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1202
+msgid "Turn slightly left"
+msgstr "Beygðu lítillega til vinstri"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1205
+#, javascript-format
+msgid "Turn sharp left on %s"
+msgstr "Beygðu skarpt til vinstri yfir á %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1207
+msgid "Turn sharp left"
+msgstr "Beygðu skarpt til vinstri"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1210
+#, javascript-format
+msgid "Turn right on %s"
+msgstr "Beygðu til hægri yfir á %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212
+msgid "Turn right"
+msgstr "Beygðu til hægri"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1215
+#, javascript-format
+msgid "Turn slightly right on %s"
+msgstr "Beygðu lítillega til hægri yfir á %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1217
+msgid "Turn slightly right"
+msgstr "Beygðu lítillega til hægri"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1220
+#, javascript-format
+msgid "Turn sharp right on %s"
+msgstr "Beygðu skarpt til hægri yfir á %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1222
+msgid "Turn sharp right"
+msgstr "Beygðu skarpt til hægri"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1228
+#, javascript-format
+msgid "At the roundabout, take exit %s"
+msgstr "Í hringtorginu skaltu beygja útaf við %s afrein"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1230
+#, javascript-format
+msgid "At the roundabout, take exit to %s"
+msgstr "Í hringtorginu skaltu beygja útaf yfir á %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1232
+msgid "Take the roundabout"
+msgstr "Farðu inn á hringtorgið"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1236
+#, javascript-format
+msgid "Take the elevator and get off at %s"
+msgstr "Taktu lyftuna og farðu út á %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1238
+msgid "Take the elevator"
+msgstr "Taktu lyftuna"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1242
+#, javascript-format
+msgid "Make a left u-turn onto %s"
+msgstr "Taktu U-beygju til vinstri yfir á %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1244
+msgid "Make a left u-turn"
+msgstr "Taktu U-beygju til vinstri"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1247
+#, javascript-format
+msgid "Make a right u-turn onto %s"
+msgstr "Taktu U-beygju til hægri yfir á %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1249
+msgid "Make a right u-turn"
+msgstr "Taktu U-beygju til hægri"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near "
+#~ "Main Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”."
+#~ msgstr ""
+#~ "Þú getur líka leitað að sérstökum tegundum staðsetninga, eins og “Pöbbar "
+#~ "nálægt Main Street, Boston”, \"Myndbandaleigur á Selfossi\" eða “Hótel "
+#~ "nálægt Alexanderplatz, Berlín”."
+
+#~ msgid "Facebook check-in privacy setting"
+#~ msgstr "Persónuleyndarstillingar við innskráningu á Facebook"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: "
+#~ "EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
+#~ msgstr ""
+#~ "Síðast notuðu persónuleyndarstillingar við innskráningu á Facebook. "
+#~ "Möguleg gildi eru: ALLIR, VINIR_VINA, ALLIR_VINIR eða SJÁLF(UR)."
+
+#~ msgid "Everyone"
+#~ msgstr "Allir"
+
+#~ msgid "Friends of friends"
+#~ msgstr "Vinir vina"
+
+#~ msgid "Just friends"
+#~ msgstr "Bara vinir"
+
+#~ msgid "Just me"
+#~ msgstr "Bara ég"
+
+#~ msgid "Open with another application"
+#~ msgstr "Opna með öðru forriti"
+
+#~ msgid "Check in here"
+#~ msgstr "Skrá inn hér"
+
+#~ msgid "Don’t have an account?"
+#~ msgstr "Ertu ekki með aðgang?"
+
+#~ msgid "Show more information"
+#~ msgstr "Birta nánari upplýsingar"
+
+#~ msgid "Press enter to search"
+#~ msgstr "Ýttu á Enter til að leita"
+
+#~ msgid "Route search by OpenTripPlanner"
+#~ msgstr "Leita að leiðum með OpenTripPlanner"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maps cannot find the place to check in to with Facebook. Please select "
+#~ "one from this list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Get ekki fundið staðinn til að skrá inn á Facebook. Veldu einn af þessum "
+#~ "lista."
+
+#~ msgid "Add destination"
+#~ msgstr "Bæta við áfangastað"
+
+#~ msgid "Population:"
+#~ msgstr "Fólksfjöldi:"
+
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "Hæð:"
+
+#~ msgid "Opening hours:"
+#~ msgstr "Opnunartímar:"
+
+#~ msgid "Internet access:"
+#~ msgstr "Internetaðgangur:"
+
+#~ msgid "Toilets:"
+#~ msgstr "Snyrtingar:"
+
+#~ msgid "Wheelchair access:"
+#~ msgstr "Hjólastólaaðgangur:"
+
+#~ msgid "Phone:"
+#~ msgstr "Sími:"
+
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "já"
+
+#~ msgid "limited"
+#~ msgstr "takmarkað"
+
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "nei"
+
+#~ msgid "designated"
+#~ msgstr "uppgefið"
+
+#~ msgctxt "time range list"
+#~ msgid "%s %s"
+#~ msgstr "%s %s"
+
+#~ msgctxt "time range component"
+#~ msgid "%s %s"
+#~ msgstr "%s %s"
+
+#~ msgid "wired"
+#~ msgstr "um kapal"
+
+#~ msgid "terminal"
+#~ msgstr "útstöð"
+
+#~ msgid "service"
+#~ msgstr "þjónusta"
+
+#~ msgid "%f h"
+#~ msgstr "%f klst"
+
+#~ msgid "%f min"
+#~ msgstr "%f mín"
+
+#~ msgid "%f s"
+#~ msgstr "%f sek"
+
#~ msgid "org.gnome.Maps"
#~ msgstr "org.gnome.Maps"
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 9feeb122..5f383596 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
+# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-04 20:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-12 22:46+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-18 09:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-31 12:39+0200\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :"
" 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 21.08.1\n"
#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6
msgid "GNOME Maps"
@@ -43,18 +43,7 @@ msgstr ""
"Kartes izmanto kolektīvi veidoto OpenStreetMap datubāzi, ko veidojuši "
"tūkstošiem cilvēku visā pasaulē."
-#. Translators: Search is carried out on OpenStreetMap data using Nominatim.
-#. Visit http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim/Special_Phrases and click
-#. your language to see what words you can use for the translated search.
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:22
-msgid ""
-"You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near Main "
-"Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”."
-msgstr ""
-"Varat pat meklēt noteikta veida vietas, piemēram “Krogi pie gaismas ielas”, "
-"vai “Autostāvvieta Ādaži”"
-
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:122
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:228
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME projekts"
@@ -67,7 +56,7 @@ msgstr "GNOME projekts"
#.
#. Translators: This is the program name.
#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:34
-#: src/application.js:81 src/mainWindow.js:129 src/mainWindow.js:567
+#: src/application.js:94 src/mainWindow.js:132 src/mainWindow.js:592
msgid "Maps"
msgstr "Kartes"
@@ -157,23 +146,10 @@ msgid "Number of recently visited routes to store."
msgstr "Saglabājamo nesen apmeklēto maršrutu skaits"
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:56
-msgid "Facebook check-in privacy setting"
-msgstr "Facebook vietas reģistrēšanas privātuma iestatījumi"
-
-#. Translators: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS, and SELF are constant names, and should not be translated
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:58
-msgid ""
-"Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: "
-"EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
-msgstr ""
-"Pēdējie izmantotie Facebook vietas reģistrēšanas privātuma iestatījumi. "
-"Iespējamās vērtības: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS vai SELF."
-
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
msgid "Foursquare check-in privacy setting"
msgstr "Foursquare vietas reģistrēšanas privātuma iestatījumi"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:63
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:57
msgid ""
"Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: "
"public, followers or private."
@@ -181,11 +157,11 @@ msgstr ""
"Pēdējie izmantotie Foursquare vietas reģistrēšanas privātuma iestatījumi. "
"Iespējamās vērtības: public, followers vai private."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:61
msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting"
msgstr "Foursquare vietas reģistrēšanas Facebook apziņošana"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:68
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
msgid ""
"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the "
"Facebook account associated with the Foursquare account."
@@ -193,11 +169,11 @@ msgstr ""
"Norāda, vai Foursquare vajadzētu apziņot vietas reģistrēšanu kā ziņu tajā "
"Facebook kontā, kurš ir saistīts ar Foursquare kontu."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:66
msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
msgstr "Foursquare vietas reģistrēšanas Twitter apziņošana"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:73
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67
msgid ""
"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the "
"Twitter account associated with the Foursquare account."
@@ -205,82 +181,65 @@ msgstr ""
"Norāda, vai Foursquare vajadzētu apziņot vietas reģistrēšanu kā ziņu tajā "
"Twitter kontā, kurš ir saistīts ar Foursquare kontu."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:77
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:71
msgid "OpenStreetMap username or e-mail address"
msgstr "OpenStreetMap lietotājvārds vai e-pasta adrese"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:78
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72
msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data."
msgstr ""
"Norāda, vai lietotājs ir ierakstījies, lai rediģētu OpenStreetMap datus."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:82
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:76
msgid "Last used transportation type for routing"
msgstr "Pēdējais izmantotais transportēšanas tips maršrutēšanai"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:86
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:80
msgid "Night mode"
msgstr "Nakts režīms"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:87
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:81
msgid "Whether the application is in night mode."
msgstr "Vai lietotne ir nakts režīmā."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:91
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:85
msgid "Use hybrid aerial tiles"
msgstr "Izmantot hibrīda aerofoto flīzes"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:92
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:86
msgid "Whether aerial tiles should use hybrid style (with labels)."
msgstr "Vai aerofoto flīzēm jāizmanto hibrīda stils (ar apzīmējumiem)."
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:250 data/ui/check-in-dialog.ui:299
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:236
msgid "Visibility"
msgstr "Redzamība"
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:334
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:271
msgid "Post on Facebook"
msgstr "Veidot Facebook ziņojumu"
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:348
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:285
msgid "Post on Twitter"
msgstr "Veidot Twitter ziņojumu"
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:388 data/ui/export-view-dialog.ui:20
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:325 data/ui/export-view-dialog.ui:20
#: data/ui/send-to-dialog.ui:13 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
msgid "_Cancel"
msgstr "At_celt"
-#. Translators: Check in is used as a verb
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:399 data/ui/map-bubble.ui:93
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:333
msgid "C_heck in"
msgstr "_Reģistrēt vietu"
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:427
-msgid "Everyone"
-msgstr "Ikviens"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:431
-msgid "Friends of friends"
-msgstr "Draugu draugi"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:435
-msgid "Just friends"
-msgstr "Tikai draugi"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:439
-msgid "Just me"
-msgstr "Tikai es"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:453
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:358
msgid "Public"
msgstr "Publisks"
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:457
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:362
msgid "Followers"
msgstr "Sekotāji"
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:461
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:366
msgid "Private"
msgstr "Privāts"
@@ -289,7 +248,6 @@ msgid "Route from here"
msgstr "Maršruts no šejienes"
#: data/ui/context-menu.ui:16
-#| msgid "Hide intermediate stops and information"
msgid "Add intermediate destination"
msgstr "Pievienot starp-galamērķi"
@@ -317,7 +275,7 @@ msgstr "Eksportēt skatu"
msgid "_Export"
msgstr "_Eksportēt"
-#: data/ui/export-view-dialog.ui:126
+#: data/ui/export-view-dialog.ui:119
msgid "Include route and markers"
msgstr "Iekļaut maršrutu un marķierus"
@@ -327,34 +285,34 @@ msgid "Go to current location"
msgstr "Iet uz pašreizējo vietu"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-left.ui:36
+#: data/ui/headerbar-left.ui:33
msgid "Choose map type"
msgstr "Izvēlieties kartes veidu"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-left.ui:61
+#: data/ui/headerbar-left.ui:58
msgid "Zoom out"
msgstr "Tālināt"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-left.ui:77
+#: data/ui/headerbar-left.ui:74
msgid "Zoom in"
msgstr "Tuvināt"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-right.ui:16
-msgid "Toggle route planner"
-msgstr "Pārslēgt maršruta plānotāju"
+#: data/ui/headerbar-right.ui:14
+msgid "Print Route"
+msgstr "Drukāt maršrutu"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-right.ui:37
+#: data/ui/headerbar-right.ui:33
msgid "Toggle favorites"
msgstr "Pārslēgt izlasi"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-right.ui:57
-msgid "Print Route"
-msgstr "Drukāt maršrutu"
+#: data/ui/headerbar-right.ui:52
+msgid "Toggle route planner"
+msgstr "Pārslēgt maršruta plānotāju"
#: data/ui/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
@@ -416,17 +374,17 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to current location"
msgstr "Iet uz pašreizējo vietu"
-#: data/ui/help-overlay.ui:94
+#: data/ui/help-overlay.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to street view"
msgstr "Pārslēgties uz ielas skatu"
-#: data/ui/help-overlay.ui:101
+#: data/ui/help-overlay.ui:104
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to aerial view"
msgstr "Pārslēgties uz aerofoto skatu"
-#: data/ui/help-overlay.ui:108
+#: data/ui/help-overlay.ui:111
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open shape layer"
msgstr "Atvērt formu slāni"
@@ -463,7 +421,6 @@ msgid "Set up OpenStreetMap Account"
msgstr "Izveidot OpenStreetMap kontu"
#: data/ui/main-window.ui:16
-#| msgid "Export As Image"
msgid "Export as Image"
msgstr "Eksportēt kā attēlu"
@@ -483,7 +440,7 @@ msgstr "Atvērt galveno izvēlni"
msgid "Maps is offline!"
msgstr "Kartes ir nesaistē!"
-#: data/ui/main-window.ui:122
+#: data/ui/main-window.ui:123
msgid ""
"Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
"be found."
@@ -491,30 +448,10 @@ msgstr ""
"Lai varētu strādāt, Kartēm vajag aktīvu savienojumu ar internetu, bet tādu "
"nevar atrast."
-#: data/ui/main-window.ui:130
+#: data/ui/main-window.ui:131
msgid "Check your connection and proxy settings."
msgstr "Pārbaudiet savu savienojumu un starpnieka iestatījumus."
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/map-bubble.ui:45
-msgid "Add to new route"
-msgstr "Pievienot jaunu maršrutu"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/map-bubble.ui:62
-msgid "Share location"
-msgstr "Koplietot vietu"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/map-bubble.ui:79
-msgid "Mark as favorite"
-msgstr "Pievienot izlasei"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/map-bubble.ui:98
-msgid "Check in here"
-msgstr "Reģistrēt šo vietu"
-
#: data/ui/osm-account-dialog.ui:9
msgid "OpenStreetMap Account"
msgstr "OpenStreetMap konts"
@@ -542,7 +479,6 @@ msgid "Password"
msgstr "Parole"
#: data/ui/osm-account-dialog.ui:125
-#| msgid "Sign Out"
msgid "Sign up"
msgstr "Ierakstīties"
@@ -635,24 +571,19 @@ msgctxt "dialog title"
msgid "Edit on OpenStreetMap"
msgstr "Rediģēt OpenStreetMap karti"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:513
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:550
msgid "Next"
msgstr "Nākamais"
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/place-bubble.ui:49
-msgid "Edit on OpenStreetMap"
-msgstr "Rediģēt OpenStreetMap karti"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/place-bubble.ui:73
-msgid "Show more information"
-msgstr "Rādīt vairāk informācijas"
-
#: data/ui/place-popover.ui:54
msgid "No results found"
msgstr "Nav atrastu rezultātu"
+#: data/ui/place-popover.ui:66 src/checkInDialog.js:269 src/checkIn.js:158
+#: src/osmEditDialog.js:587
+msgid "An error has occurred"
+msgstr "Gadījās kļūda"
+
#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/route-entry.ui:20
msgid "Drag to change order of the route"
@@ -662,15 +593,20 @@ msgstr "Velciet, lai mainītu maršruta secību"
msgid "Open Location"
msgstr "Atvērt vietu"
-#: data/ui/send-to-dialog.ui:70
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:72
msgid "Copy"
msgstr "Kopēt"
-#: data/ui/send-to-dialog.ui:76
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:79
msgid "Send To…"
msgstr "Sūtīt uz…"
-#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:64
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:86
+#| msgid "C_heck in"
+msgid "Check In…"
+msgstr "Reģistrēt vietu…"
+
+#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:65
msgid "Open Shape Layer"
msgstr "Atvērt formu slāni"
@@ -688,15 +624,6 @@ msgid "Route search by GraphHopper"
msgstr "GraphHopper maršruta meklēšana"
#: data/ui/sidebar.ui:364
-#| msgid ""
-#| "Routing itineraries for public transit is provided by GNOME\n"
-#| "using timetable data obtained from transit companies or agencies.\n"
-#| "The companies and agencies can not be held responsible for the results "
-#| "shown.\n"
-#| "GNOME can not guarantee correctness of the itineraries and schedules "
-#| "shown.\n"
-#| "Names and brands shown are to be considered as registered trademarks when "
-#| "applicable."
msgid ""
"Routing itineraries for public transit is provided by third-party\n"
"services.\n"
@@ -711,10 +638,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sabiedriskā transporta maršrutus nodrošina trešo pušu pakalpojumus.\n"
"GNOME nevar garantēt attēloto maršrutu un sarakstu pareizību.\n"
-"Ņemiet vērā, ka daži pakalpojumu sniedzēji neiekļauj visus pieejamos"
-" transporta veidus, piemēram, nacionālais pakalpojumu sniedzējs neiekļauj"
-" avio satiksmi un lokālais pakalpojumu sniedzējs varētu neiekļaut reģionālos"
-" vilcienus.\n"
+"Ņemiet vērā, ka daži pakalpojumu sniedzēji neiekļauj visus pieejamos "
+"transporta veidus, piemēram, nacionālais pakalpojumu sniedzējs neiekļauj "
+"avio satiksmi un lokālais pakalpojumu sniedzējs varētu neiekļaut reģionālos "
+"vilcienus.\n"
"Attēlotie nosaukumi un zīmoli tiek uzskatīti par preču zīmēm, ja attiecināms."
#: data/ui/social-place-more-results-row.ui:8
@@ -775,9 +702,30 @@ msgstr "Prāmji"
msgid "Airplanes"
msgstr "Lidmašīnas"
-#: data/ui/user-location-bubble.ui:13 src/geoclue.js:118
-msgid "Current location"
-msgstr "Pašreizējā atrašanās vieta"
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/place-bar.ui:48 data/ui/place-buttons.ui:50 data/ui/place-view.ui:72
+msgid "Share location"
+msgstr "Koplietot vietu"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/place-buttons.ui:15
+msgid "Add to new route"
+msgstr "Pievienot jaunu maršrutu"
+
+#. Translators: This is the button to find a route to a place
+#: data/ui/place-buttons.ui:34
+msgid "Directions"
+msgstr "Norādes"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/place-buttons.ui:70
+msgid "Mark as favorite"
+msgstr "Pievienot izlasei"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/place-buttons.ui:89
+msgid "Edit on OpenStreetMap"
+msgstr "Rediģēt OpenStreetMap karti"
#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:16
msgid "Zoom in to add location!"
@@ -804,48 +752,39 @@ msgstr "Trūkst nepieciešamo atribūtu"
msgid "Could not find OSM element"
msgstr "Nevarēja atrast OSM elementu"
-#: src/application.js:95
+#: src/application.js:108
msgid "A path to a local tiles directory structure"
msgstr "Ceļš uz lokālo flīžu direktorijas struktūru"
-#: src/application.js:101
-#| msgid "A path to a local tiles directory structure"
+#: src/application.js:114
msgid "Tile size for local tiles directory"
msgstr "Flīzes izmērs lokālo flīžu direktorijai"
-#: src/application.js:105
+#: src/application.js:118
msgid "Show the version of the program"
msgstr "Rādīt programmas versiju"
-#: src/application.js:111
+#: src/application.js:124
msgid "Ignore network availability"
msgstr "Ignorēt tīkla pieejamību"
-#: src/application.js:121 src/application.js:122
+#: src/application.js:134 src/application.js:135
msgid "[FILE…|URI]"
msgstr "[DATNE…|URI]"
-#: src/checkInDialog.js:167
+#: src/checkInDialog.js:161
msgid "Select an account"
msgstr "Izvēlēties kontu"
-#: src/checkInDialog.js:172 src/checkInDialog.js:244
+#: src/checkInDialog.js:166 src/checkInDialog.js:235
msgid "Loading"
msgstr "Ielādē"
-#: src/checkInDialog.js:196
+#: src/checkInDialog.js:190
msgid "Select a place"
msgstr "Izvēlieties vietu"
-#: src/checkInDialog.js:201
-msgid ""
-"Maps cannot find the place to check in to with Facebook. Please select one "
-"from this list."
-msgstr ""
-"Kartes nevar atrast vietu, kuru reģistrēt ar Facebook. Lūdzu, izvēlieties "
-"vienu no saraksta."
-
-#: src/checkInDialog.js:203
+#: src/checkInDialog.js:195
msgid ""
"Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select one "
"from this list."
@@ -855,33 +794,29 @@ msgstr ""
#. Translators: %s is the name of the place to check in.
#.
-#: src/checkInDialog.js:218
+#: src/checkInDialog.js:210
#, javascript-format
msgid "Check in to %s"
msgstr "Reģistrēties %s"
#. Translators: %s is the name of the place to check in.
#.
-#: src/checkInDialog.js:228
+#: src/checkInDialog.js:220
#, javascript-format
msgid "Write an optional message to check in to %s."
msgstr "Ja vēlaties, reģistrējoties %s, ierakstiet ziņojumu."
-#: src/checkInDialog.js:280 src/checkIn.js:162 src/osmEditDialog.js:550
-msgid "An error has occurred"
-msgstr "Gadījās kļūda"
-
#. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in
-#: src/checkIn.js:144
+#: src/checkIn.js:140
#, javascript-format
msgid "Cannot find “%s” in the social service"
msgstr "Nevar atrast “%s” sociālajā pakalpojumā"
-#: src/checkIn.js:146
+#: src/checkIn.js:142
msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location"
msgstr "Nevar atrast piemērotu vietu, kur ierakstīties šajā apkārtnē"
-#: src/checkIn.js:150
+#: src/checkIn.js:146
msgid ""
"Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable "
"this account"
@@ -930,51 +865,57 @@ msgstr "Nav norādīts datnes nosaukums"
msgid "Unable to export view"
msgstr "Nevar eksportēt skatu"
-#: src/geoJSONSource.js:97
+#: src/geoclue.js:118
+#| msgid "Current location"
+msgid "Current Location"
+msgstr "Pašreizējā atrašanās vieta"
+
+#: src/geoJSONSource.js:98
msgid "invalid coordinate"
msgstr "nederīga koordināta"
-#: src/geoJSONSource.js:146 src/geoJSONSource.js:186 src/geoJSONSource.js:201
+#: src/geoJSONSource.js:147 src/geoJSONSource.js:187 src/geoJSONSource.js:202
msgid "parse error"
msgstr "parsēšanas kļūda"
-#: src/geoJSONSource.js:180
+#: src/geoJSONSource.js:181
msgid "unknown geometry"
msgstr "nezināma ģeometrija"
-#: src/graphHopper.js:112 src/transitPlan.js:201
+#: src/graphHopper.js:112 src/transitPlan.js:181
msgid "Route request failed."
msgstr "Maršruta pieprasījums neizdevās."
-#: src/graphHopper.js:119 src/transitPlan.js:193
+#: src/graphHopper.js:119 src/transitPlan.js:173
msgid "No route found."
msgstr "Nav atrastu maršrutu."
-#: src/graphHopper.js:207 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1111
+#: src/graphHopper.js:207 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1116
msgid "Start!"
msgstr "Sākt!"
-#: src/mainWindow.js:61
+#: src/mainWindow.js:62
msgid "All Layer Files"
msgstr "Visu slāņu datnes"
-#: src/mainWindow.js:470
+#: src/mainWindow.js:495
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "Neizdevās savienoties ar pozīcijas noteikšanas pakalpojumu"
-#: src/mainWindow.js:565
+#: src/mainWindow.js:590
msgid "translator-credits"
msgstr "Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>"
-#: src/mainWindow.js:568
+#: src/mainWindow.js:593
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "GNOME karšu lietotne"
-#: src/mainWindow.js:579
-msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
-msgstr "Autortiesības © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. un GNOME “Kartes” autori"
+#: src/mainWindow.js:604
+#| msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
+msgid "Copyright © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
+msgstr "Autortiesības © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. un GNOME “Kartes” autori"
-#: src/mainWindow.js:599
+#: src/mainWindow.js:624
#, javascript-format
msgid "Map data by %s and contributors"
msgstr "Kartes datus nodrošina %s un atbalstītāji"
@@ -984,7 +925,7 @@ msgstr "Kartes datus nodrošina %s un atbalstītāji"
#. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
#. * is available
#.
-#: src/mainWindow.js:615
+#: src/mainWindow.js:640
#, javascript-format
msgid "Map tiles provided by %s"
msgstr "Karšu fragmentus nodrošina %s"
@@ -998,70 +939,88 @@ msgstr "Karšu fragmentus nodrošina %s"
#. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
#. * before the provider).
#.
-#: src/mainWindow.js:644
+#: src/mainWindow.js:669
#, javascript-format
msgid "Search provided by %s using %s"
msgstr "Meklēšanu nodrošina %s izmanto %s"
-#: src/mapView.js:466
-msgid "File type is not supported"
-msgstr "Datnes tips nav atbalstīts"
-
-#: src/mapView.js:473
+#: src/mapView.js:493 src/mapView.js:551
msgid "Failed to open layer"
msgstr "Neizdevās atvērt slāni"
-#: src/mapView.js:509
+#: src/mapView.js:514
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "Vai vēlaties turpināt?"
+
+#: src/mapView.js:515
+#, javascript-format
+msgid ""
+"You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some "
+"time to load"
+msgstr ""
+"Jūs grasāties atvērt datni, kuras izmērs ir %s MB. Tās atvēršana var aizņemt"
+" daudz laika"
+
+#: src/mapView.js:545
+msgid "File type is not supported"
+msgstr "Datnes tips nav atbalstīts"
+
+#: src/mapView.js:583
msgid "Failed to open GeoURI"
msgstr "Neizdevās atvērt GeoURI"
#. setting the status in session.cancel_message still seems
#. to always give status IO_ERROR
-#: src/osmConnection.js:436
+#: src/osmConnection.js:442
msgid "Incorrect user name or password"
msgstr "Nepareizs lietotājvārds vai parole"
-#: src/osmConnection.js:438
+#: src/osmConnection.js:444
msgid "Success"
msgstr "Veiksmīgi"
-#: src/osmConnection.js:440
+#: src/osmConnection.js:446
msgid "Bad request"
msgstr "Nederīgs pieprasījums"
-#: src/osmConnection.js:442
+#: src/osmConnection.js:448
msgid "Object not found"
msgstr "Objekts nav atrasts"
-#: src/osmConnection.js:444
+#: src/osmConnection.js:450
msgid "Conflict, someone else has just modified the object"
msgstr "Konflikts, kāds cits tikko modificēja objektu"
-#: src/osmConnection.js:446
+#: src/osmConnection.js:452
msgid "Object has been deleted"
msgstr "Objekts tika izdzēsts"
-#: src/osmConnection.js:448
+#: src/osmConnection.js:454
msgid "Way or relation refers to non-existing children"
msgstr "Ceļš vai relācija norāda uz neeksistējošu bērnu"
-#: src/osmEditDialog.js:106
+#: src/osmEditDialog.js:122
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"
-#: src/osmEditDialog.js:109
+#: src/osmEditDialog.js:125
msgid "The official name. This is typically what appears on signs."
msgstr "Oficiālais nosaukums. Tas parasti ir redzams uz zīmēm."
-#: src/osmEditDialog.js:112
+#: src/osmEditDialog.js:128
msgid "Address"
msgstr "Adrese"
-#: src/osmEditDialog.js:120
+#: src/osmEditDialog.js:136 src/placeView.js:280
msgid "Website"
msgstr "Tīmekļa vietne"
-#: src/osmEditDialog.js:123
+#: src/osmEditDialog.js:140
+msgid "This is not a valid URL. Make sure to include http:// or https://."
+msgstr ""
+"Šis nav derīgs URL. Pārliecinieties, ka esat iekļāvuši http:// vai https://."
+
+#: src/osmEditDialog.js:141
msgid ""
"The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://"
"example.com instead of http://example.com/index.html."
@@ -1069,11 +1028,11 @@ msgstr ""
"Oficiālā tīmekļa vietne. Mēģiniet izmantot pamata URL, tas ir, http://"
"example.com, nevis http://example.com/index.html."
-#: src/osmEditDialog.js:128
+#: src/osmEditDialog.js:146
msgid "Phone"
msgstr "Tālrunis"
-#: src/osmEditDialog.js:132
+#: src/osmEditDialog.js:150
msgid ""
"Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware "
"of local privacy laws, especially for private phone numbers."
@@ -1081,11 +1040,34 @@ msgstr ""
"Tālruņa numurs. Izmantojiet starptautisko formātu, sākot ar + zīmi. Ņemiet "
"vērā lokālos privātuma likumus, sevišķi privātiem tālruņu numuriem."
-#: src/osmEditDialog.js:137 src/placeBubble.js:197
+#: src/osmEditDialog.js:155 src/placeView.js:308
+#| msgid "Email"
+msgid "E-mail"
+msgstr "E-pasts"
+
+#: src/osmEditDialog.js:160
+msgid ""
+"This is not a valid e-mail address. Make sure to not include the mailto: "
+"protocol prefix."
+msgstr ""
+"Šī nav derīga e-pasta adrese. Pārliecinieties, ka neesat iekļāvuši mailto:"
+" protokola prefiksu."
+
+#: src/osmEditDialog.js:161
+msgid ""
+"Contact e-mail address for inquiries. Add only email addresses that are "
+"intended to be publicly used."
+msgstr ""
+"Kontakta e-pasta adrese vaicājumiem. Pievienojiet tikai to adresi, kura ir"
+" paredzēta publiskai lietošanai."
+
+#. Translators: This is the text for the "Wikipedia" link at the end
+#. of summaries
+#: src/osmEditDialog.js:165 src/placeView.js:645
msgid "Wikipedia"
msgstr "Wikipedia"
-#: src/osmEditDialog.js:141
+#: src/osmEditDialog.js:170
msgid ""
"The format used should include the language code and the article title like "
"“en:Article title”."
@@ -1093,170 +1075,183 @@ msgstr ""
"Formātam vajadzētu iekļaut valodas kodu un raksta virsrakstu, piemēram “lv:"
"Raksta virsraksts”"
-#: src/osmEditDialog.js:145
+#: src/osmEditDialog.js:174 src/placeView.js:345
msgid "Opening hours"
msgstr "Darba laiks"
-#: src/osmEditDialog.js:150
+#: src/osmEditDialog.js:179
msgid "See the link in the label for help on format."
msgstr "Skatiet saiti apzīmējumā, lai saņemtu palīdzību par formātu."
-#: src/osmEditDialog.js:153
+#. TODO: this is a bit of a work-around to re-interpret the population,
+#. * stored as a string into an integer to convert back to a locale-
+#. * formatted string. Ideally it should be kept as an integer value
+#. * in the Place class. But this will also need to be handled by the
+#. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way
+#.
+#: src/osmEditDialog.js:182 src/placeView.js:455
msgid "Population"
msgstr "Iedzīvotāju skaits"
-#: src/osmEditDialog.js:158
+#: src/osmEditDialog.js:187 src/placeView.js:484
msgid "Altitude"
msgstr "Augstums"
-#: src/osmEditDialog.js:161
+#: src/osmEditDialog.js:190
msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres."
msgstr "Punkta augstums (virs jūras līmeņa) metros."
-#: src/osmEditDialog.js:164
+#: src/osmEditDialog.js:193
msgid "Wheelchair access"
msgstr "Piekļuve ar ratiņkrēsliem"
-#: src/osmEditDialog.js:167 src/osmEditDialog.js:176 src/osmEditDialog.js:214
+#: src/osmEditDialog.js:196 src/osmEditDialog.js:205 src/osmEditDialog.js:216
+#: src/osmEditDialog.js:251
msgid "Yes"
msgstr "Jā"
-#: src/osmEditDialog.js:168 src/osmEditDialog.js:177 src/osmEditDialog.js:215
+#: src/osmEditDialog.js:197 src/osmEditDialog.js:206 src/osmEditDialog.js:217
+#: src/osmEditDialog.js:252
msgid "No"
msgstr "Nē"
-#: src/osmEditDialog.js:169
+#: src/osmEditDialog.js:198
msgid "Limited"
msgstr "Ierobežots"
-#: src/osmEditDialog.js:170
+#: src/osmEditDialog.js:199
msgid "Designated"
msgstr "Nozīmēts"
-#: src/osmEditDialog.js:173
+#: src/osmEditDialog.js:202
msgid "Internet access"
msgstr "Pieeja internetam"
-#. Translators:
-#. * This means a WLAN Hotspot, also know as wireless, wifi or Wi-Fi.
-#.
-#: src/osmEditDialog.js:178 src/translations.js:340
+#: src/osmEditDialog.js:207
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
-#: src/osmEditDialog.js:179
+#: src/osmEditDialog.js:208
msgid "Wired"
msgstr "Vadu"
-#: src/osmEditDialog.js:180
+#: src/osmEditDialog.js:209
msgid "Terminal"
msgstr "Terminālis"
-#: src/osmEditDialog.js:181
+#: src/osmEditDialog.js:210
msgid "Service"
msgstr "Serviss"
-#: src/osmEditDialog.js:184
+#: src/osmEditDialog.js:213
+msgid "Takeaway"
+msgstr "Līdzņemšanai"
+
+#: src/osmEditDialog.js:218
+msgid "Only"
+msgstr "Tikai"
+
+#: src/osmEditDialog.js:221
msgid "Religion"
msgstr "Reliģija"
-#: src/osmEditDialog.js:187 src/translations.js:363
+#: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:284
msgid "Animism"
msgstr "Animisms"
-#: src/osmEditDialog.js:188
+#: src/osmEditDialog.js:225
msgid "Bahá’í"
msgstr "Bahāisms"
-#: src/osmEditDialog.js:189 src/translations.js:365
+#: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:286
msgid "Buddhism"
msgstr "Budisms"
-#: src/osmEditDialog.js:190 src/translations.js:366
+#: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:287
msgid "Caodaism"
msgstr "Kaodaisms"
-#: src/osmEditDialog.js:191 src/translations.js:367
+#: src/osmEditDialog.js:228 src/translations.js:288
msgid "Christianity"
msgstr "Kristietība"
-#: src/osmEditDialog.js:192 src/translations.js:368
+#: src/osmEditDialog.js:229 src/translations.js:289
msgid "Confucianism"
msgstr "Konfūcisms"
-#: src/osmEditDialog.js:193 src/translations.js:369
+#: src/osmEditDialog.js:230 src/translations.js:290
msgid "Hinduism"
msgstr "Hinduisms"
-#: src/osmEditDialog.js:194 src/translations.js:370
+#: src/osmEditDialog.js:231 src/translations.js:291
msgid "Jainism"
msgstr "Džainisms"
-#: src/osmEditDialog.js:195 src/translations.js:371
+#: src/osmEditDialog.js:232 src/translations.js:292
msgid "Judaism"
msgstr "Jūdaisms"
-#: src/osmEditDialog.js:196 src/translations.js:372
+#: src/osmEditDialog.js:233 src/translations.js:293
msgid "Islam"
msgstr "Islāms"
-#: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:373
+#: src/osmEditDialog.js:234 src/translations.js:294
msgid "Multiple Religions"
msgstr "Vairākas reliģijas"
-#: src/osmEditDialog.js:198 src/translations.js:374
+#: src/osmEditDialog.js:235 src/translations.js:295
msgid "Paganism"
msgstr "Pagānisms"
-#: src/osmEditDialog.js:199 src/translations.js:375
+#: src/osmEditDialog.js:236 src/translations.js:296
msgid "Pastafarianism"
msgstr "Pastafarisms"
-#: src/osmEditDialog.js:200 src/translations.js:376
+#: src/osmEditDialog.js:237 src/translations.js:297
msgid "Scientology"
msgstr "Scientoloģija"
-#: src/osmEditDialog.js:201 src/translations.js:377
+#: src/osmEditDialog.js:238 src/translations.js:298
msgid "Shinto"
msgstr "Sintoisms"
-#: src/osmEditDialog.js:202 src/translations.js:378
+#: src/osmEditDialog.js:239 src/translations.js:299
msgid "Sikhism"
msgstr "Sikhisms"
-#: src/osmEditDialog.js:203 src/translations.js:379
+#: src/osmEditDialog.js:240 src/translations.js:300
msgid "Spiritualism"
msgstr "Spirituālisms"
-#: src/osmEditDialog.js:204 src/translations.js:380
+#: src/osmEditDialog.js:241 src/translations.js:301
msgid "Taoism"
msgstr "Daoisms"
-#: src/osmEditDialog.js:205 src/translations.js:381
+#: src/osmEditDialog.js:242 src/translations.js:302
msgid "Unitarian Universalism"
msgstr "Unitārais universālisms"
-#: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:382
+#: src/osmEditDialog.js:243 src/translations.js:303
msgid "Voodoo"
msgstr "Vudu"
-#: src/osmEditDialog.js:207 src/translations.js:383
+#: src/osmEditDialog.js:244 src/translations.js:304
msgid "Yazidism"
msgstr "Jadīdisms"
-#: src/osmEditDialog.js:208 src/translations.js:384
+#: src/osmEditDialog.js:245 src/translations.js:305
msgid "Zoroastrianism"
msgstr "Zoroastrisms"
-#: src/osmEditDialog.js:211
+#: src/osmEditDialog.js:248
msgid "Toilets"
msgstr "Tualetes"
-#: src/osmEditDialog.js:218
+#: src/osmEditDialog.js:255
msgid "Note"
msgstr "Piezīme"
-#: src/osmEditDialog.js:221
+#: src/osmEditDialog.js:258
msgid ""
"Information used to inform other mappers about non-obvious information about "
"an element, the author’s intent when creating it, or hints for further "
@@ -1265,122 +1260,205 @@ msgstr ""
"Informācija, ko izmantot citiem kartētajiem par ne acīmredzamu informāciju "
"par elementu, autora nodomu to veidojot vai norādēm turpmākai uzlabošanai."
-#: src/osmEditDialog.js:326
+#: src/osmEditDialog.js:363
msgctxt "dialog title"
msgid "Add to OpenStreetMap"
msgstr "Pievienot OpenStreetMap kartēm"
-#: src/osmEditDialog.js:380
+#: src/osmEditDialog.js:417
msgid "Select Type"
msgstr "Izvēlēties tipu"
-#: src/osmEditDialog.js:497
+#: src/osmEditDialog.js:534
msgid "Done"
msgstr "Pabeigts"
-#: src/photonParser.js:103
+#: src/photonParser.js:111
msgid "Unnamed place"
msgstr "Nenosaukta vieta"
-#. TODO: this is a bit of a work-around to re-interpret the population,
-#. * stored as a string into an integer to convert back to a locale-
-#. * formatted string. Ideally it should be kept as an integer value
-#. * in the Place class. But this will also need to be handled by the
-#. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way
+#: src/placeEntry.js:221
+msgid "Failed to parse Geo URI"
+msgstr "Neizdevās parsēt Geo URI"
+
+#: src/placeView.js:268
+#| msgid "invalid coordinate"
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Koordinātes"
+
+#: src/placeView.js:272
+#| msgid "Accuracy: %s"
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Precizitāte"
+
+#. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m)
+#: src/placeView.js:275
+#, javascript-format
+msgid "Accuracy: %s"
+msgstr "Precizitāte — %s"
+
+#. since the phone numbers are typically always rendered
+#. * left-to-right, insert an explicit LRM char to avoid issues
+#. * with phone numbers in international format starting with a +
+#. * which is considered a "weak" character to determine Unicode
+#. * text direction
#.
-#: src/placeBubble.js:149
-msgid "Population:"
-msgstr "Iedzīvotāju skaits:"
+#: src/placeView.js:294
+#| msgid "House number"
+msgid "Phone number"
+msgstr "Tālruņa numurs"
-#: src/placeBubble.js:155
-msgid "Altitude:"
-msgstr "Augstums:"
+#. Translators:
+#. * The establishment offers customers to purchase meals
+#. * (or similar) to be consumed elsewhere
+#.
+#: src/placeView.js:321
+msgid "Offers takeaway"
+msgstr "Piedāvā līdzņemšanai"
-#: src/placeBubble.js:160
-msgid "Opening hours:"
-msgstr "Darba laiks:"
+#. Translators:
+#. * The establishment only offers customers to purchase
+#. * meals (or similar) to be consumed on-premise.
+#.
+#: src/placeView.js:329
+msgid "Does not offer takeaway"
+msgstr "Nepiedāvā līdzņemšanai"
-#: src/placeBubble.js:165
-msgid "Internet access:"
-msgstr "Pieeja internetam:"
+#. Translators:
+#. * The establishment only offers customers to purchase
+#. * meals (or similar) to be consumed elsewhere. E.g.
+#. * there is no seating on-premise for eating/drinking
+#.
+#: src/placeView.js:338
+msgid "Only offers takeaway"
+msgstr "Piedāvā tikai līdzņemšanai"
-#: src/placeBubble.js:170
-msgid "Religion:"
-msgstr "Reliģija:"
+#. Translators:
+#. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
+#.
+#: src/placeView.js:355
+#| msgid "Internet access"
+msgid "Public internet access"
+msgstr "Publiska pieeja internetam"
-#: src/placeBubble.js:175
-msgid "Toilets:"
-msgstr "Tualetes:"
+#. Translators:
+#. * no internet access is offered in a place where
+#. * someone might expect it.
+#.
+#: src/placeView.js:364
+#| msgid "Internet access"
+msgid "No internet access"
+msgstr "Nav pieejas internetam"
-#: src/placeBubble.js:180
-msgid "Wheelchair access:"
-msgstr "Piekļuve ar ratiņkrēsliem:"
+#. Translators:
+#. * This means a WLAN Hotspot, also known as wireless, wifi or Wi-Fi.
+#.
+#: src/placeView.js:372
+#| msgid "Public"
+msgid "Public Wi-Fi"
+msgstr "Publisks Wi-Fi"
-#: src/placeBubble.js:186 src/placeBubble.js:190
-msgid "Phone:"
-msgstr "Tālrunis:"
+#. Translators:
+#. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
+#.
+#: src/placeView.js:380
+#| msgid "Internet access"
+msgid "Wired internet access"
+msgstr "Vadu pieeja internetam"
-#: src/placeEntry.js:212
-msgid "Failed to parse Geo URI"
-msgstr "Neizdevās parsēt Geo URI"
+#. Translators:
+#. * Like internet cafe or library where the computer is given.
+#.
+#: src/placeView.js:388
+msgid "Computers available for use"
+msgstr "Datori pieejami lietošanai"
#. Translators:
-#. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
+#. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
#.
+#: src/placeView.js:396
+msgid "Internet assistance available"
+msgstr "Pieejama interneta asistēšana"
+
+#: src/placeView.js:402
+msgid "No toilets available"
+msgstr "Nav pieejamu tualešu"
+
+#: src/placeView.js:405
+msgid "Toilets available"
+msgstr "Tualetes ir pieejamas"
+
#. Translators:
-#. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
+#. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
#.
-#: src/place.js:268 src/translations.js:329 src/translations.js:391
-msgid "yes"
-msgstr "jā"
+#: src/placeView.js:414
+#| msgid "Wheelchair access"
+msgid "Wheelchair accessible"
+msgstr "Pieejams ar ratiņkrēsliem"
#. Translators:
#. * This means wheelchairs have partial access (e.g some areas
#. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
#. * by someone pushing up a steep gradient).
#.
-#: src/place.js:275
-msgid "limited"
-msgstr "ierobežots"
+#: src/placeView.js:424
+#| msgid "Wheelchair access"
+msgid "Limited wheelchair accessibility"
+msgstr "Ierobežota piekļuve ar ratiņkrēsliem"
#. Translators:
#. * This means wheelchairs have no unrestricted access
#. * (e.g. stair only access).
#.
-#. Translators:
-#. * no internet access is offered in a place where
-#. * someone might expect it.
-#.
-#: src/place.js:281 src/translations.js:335 src/translations.js:392
-msgid "no"
-msgstr "nē"
+#: src/placeView.js:433
+#| msgid "Wheelchair access"
+msgid "Not wheelchair accessible"
+msgstr "Nav pieejams ar ratiņkrēsliem"
#. Translators:
#. * This means that the way or area is designated or purpose built
#. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
#. * only). This is rarely used.
#.
-#: src/place.js:288
-msgid "designated"
-msgstr "nozīmēts"
+#: src/placeView.js:443
+msgid "Designated for wheelchair users"
+msgstr "Projektēts cilvēkiem ar ratiņkrēsliem"
+
+#. *
+#. * Translators: this is a label indicating an altitude below
+#. * sea level, where the %s placeholder is the altitude relative
+#. * to mean sea level in the "negative direction"
+#.
+#: src/placeView.js:474
+#, javascript-format
+msgid "%s below sea level"
+msgstr "%s zem jūras līmeņa"
+
+#. *
+#. * Translators: this indicates a place is located at (or very
+#. * close to) mean sea level
+#.
+#: src/placeView.js:481
+msgid "At sea level"
+msgstr "Jūras līmenī"
-#: src/place.js:475
+#: src/placeView.js:490
+msgid "Religion:"
+msgstr "Reliģija:"
+
+#: src/place.js:497
msgid "Place not found in OpenStreetMap"
msgstr "Vieta nav atrasta OpenStreetMap kartē"
-#: src/place.js:495
-msgid "OpenStreetMap URL is not valid"
-msgstr "OpenStreetMap URL nav derīga"
-
-#: src/place.js:500
+#: src/place.js:504
msgid "Coordinates in URL are not valid"
msgstr "URL koordinātas nav derīgas"
-#: src/place.js:521
+#: src/place.js:513
msgid "URL is not supported"
msgstr "URL nav atbalstīts"
-#: src/printLayout.js:312
+#: src/printLayout.js:321
#, javascript-format
msgid "From %s to %s"
msgstr "No %s līdz %s"
@@ -1414,33 +1492,32 @@ msgstr "Apgriezt maršrutu pretēji"
#. Translators: The first string is the name of the city, the
#. second string is the name of the app to add it to
-#: src/sendToDialog.js:104
+#: src/sendToDialog.js:121
#, javascript-format
msgid "Add %s to %s"
msgstr "Pievienot %s pie %s"
-#: src/sendToDialog.js:202
+#: src/sendToDialog.js:219
msgid "Failed to open URI"
msgstr "Neizdevās atvērt URI"
-#: src/sendToDialog.js:259
+#: src/sendToDialog.js:276
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Atvērt ar %s"
-#: src/shapeLayer.js:91
+#: src/shapeLayer.js:95
msgid "failed to load file"
msgstr "neizdevās ielādēt datni"
#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
-#: src/sidebar.js:358
+#: src/sidebar.js:355
#, javascript-format
msgid "Estimated time: %s"
msgstr "Novērtētais laiks — %s"
-#: src/sidebar.js:414
+#: src/sidebar.js:411
#, javascript-format
-#| msgid "Map tiles provided by %s"
msgid "Itineraries provided by %s"
msgstr "Maršrutu nodrošina %s"
@@ -1476,7 +1553,7 @@ msgstr "Iet %s"
msgid "Arrive at %s"
msgstr "Pienāk %s"
-#: src/transit.js:77 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1124
+#: src/transit.js:77 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1129
msgid "Arrive"
msgstr "Pienāk"
@@ -1513,12 +1590,11 @@ msgctxt "month-day-date"
msgid "%b %e"
msgstr "%e. %b"
-#: src/transitPlan.js:197
+#: src/transitPlan.js:177
msgid "No timetable data found for this route."
msgstr "Šim maršrutam nav atrastu transporta sarakstu."
-#: src/transitPlan.js:205
-#| msgid "No timetable data found for this route."
+#: src/transitPlan.js:185
msgid "No provider found for this route."
msgstr "Šim maršrutam nav atrastu nodrošinātāju."
@@ -1527,7 +1603,7 @@ msgstr "Šim maršrutam nav atrastu nodrošinātāju."
#. * "12:00 – 13:03" where the placeholder %s are the actual times,
#. * these could be rearranged if needed.
#.
-#: src/transitPlan.js:322
+#: src/transitPlan.js:302
#, javascript-format
msgid "%s – %s"
msgstr "%s – %s"
@@ -1536,10 +1612,8 @@ msgstr "%s – %s"
#. * less than an hour, with only the minutes part, using plural forms
#. * as appropriate
#.
-#: src/transitPlan.js:351
+#: src/transitPlan.js:331
#, javascript-format
-#| msgid "%d minute"
-#| msgid_plural "%d minutes"
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s minūte"
@@ -1550,10 +1624,8 @@ msgstr[2] "%s minūšu"
#. * where the duration is an exact number of hours (i.e. no
#. * minutes part), using plural forms as appropriate
#.
-#: src/transitPlan.js:363
+#: src/transitPlan.js:343
#, javascript-format
-#| msgid "%d hour"
-#| msgid_plural "%d hours"
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
msgstr[0] "%s stunda"
@@ -1564,10 +1636,8 @@ msgstr[2] "%s stundu"
#. * where the duration contains an hour and minute part, it's
#. * pluralized on the hours part
#.
-#: src/transitPlan.js:371
+#: src/transitPlan.js:351
#, javascript-format
-#| msgid "%d:%02d hour"
-#| msgid_plural "%d:%02d hours"
msgid "%s:%s hour"
msgid_plural "%s:%s hours"
msgstr[0] "%s:%s stunda"
@@ -1580,55 +1650,20 @@ msgstr[2] "%s:%s stundu"
#. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times,
#. * these could be rearranged if needed.
#.
-#: src/transitPlan.js:764
+#: src/transitPlan.js:744
#, javascript-format
msgid "%s–%s"
msgstr "%s–%s"
-#: src/translations.js:56
-msgid "around the clock"
-msgstr "diennakti"
-
-#: src/translations.js:58
-msgid "from sunrise to sunset"
-msgstr "no saullēkta līdz saulrietam"
-
-#. Translators:
-#. * This is a format string with two separate time ranges
-#. * such as "Mo-Fr 10:00-19:00 Sa 12:00-16:00"
-#. * The space between the format place holders could be
-#. * substituted with the appropriate separator.
-#.
-#: src/translations.js:77
-#, javascript-format
-msgctxt "time range list"
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s, %s"
+#: src/translations.js:53
+#| msgid "around the clock"
+msgid "Around the clock"
+msgstr "Diennakti"
-#. Translators:
-#. * This is a format string with three separate time ranges
-#. * such as "Mo-Fr 10:00-19:00 Sa 10:00-17:00 Su 12:00-16:00"
-#. * The space between the format place holders could be
-#. * substituted with the appropriate separator.
-#.
-#: src/translations.js:89
-#, javascript-format
-msgctxt "time range list"
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s, %s, %s"
-
-#. Translators:
-#. * This is a format string consisting of a part specifying the days for
-#. * which the specified time is applied and the time interval
-#. * specification as the second argument.
-#. * The space between the format place holders could be substituted with
-#. * the appropriate separator or phrase and the ordering of the arguments
-#. * can be rearranged with the %n#s syntax.
-#: src/translations.js:120
-#, javascript-format
-msgctxt "time range component"
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
+#: src/translations.js:55
+#| msgid "from sunrise to sunset"
+msgid "From sunrise to sunset"
+msgstr "No saullēkta līdz saulrietam"
#. Translators:
#. * This represents a format string consisting of two day interval
@@ -1639,7 +1674,7 @@ msgstr "%s %s"
#. * place holder.
#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
#. * a phrase if appropriate.
-#: src/translations.js:152
+#: src/translations.js:121
#, javascript-format
msgctxt "day interval list"
msgid "%s,%s"
@@ -1654,32 +1689,35 @@ msgstr "%s,%s"
#. * %s place holder.
#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
#. * a phrase if appropriate.
-#: src/translations.js:166
+#: src/translations.js:135
#, javascript-format
msgctxt "day interval list"
msgid "%s,%s,%s"
msgstr "%s,%s,%s"
-#: src/translations.js:185
-msgid "every day"
-msgstr "katru dienu"
+#: src/translations.js:154
+#| msgid "every day"
+msgid "Every day"
+msgstr "Katru dienu"
#. Translators:
#. * This represents a range of days with a starting and ending day.
#.
-#: src/translations.js:197
+#: src/translations.js:166
#, javascript-format
msgctxt "day range"
msgid "%s-%s"
msgstr "%s–%s"
-#: src/translations.js:208
-msgid "public holidays"
-msgstr "brīvdienas"
+#: src/translations.js:177
+#| msgid "public holidays"
+msgid "Public holidays"
+msgstr "Brīvdienas"
-#: src/translations.js:210
-msgid "school holidays"
-msgstr "skolas brīvdienas"
+#: src/translations.js:179
+#| msgid "school holidays"
+msgid "School holidays"
+msgstr "Skolas brīvdienas"
#. Translators:
#. * This is a list with two time intervals, such as:
@@ -1689,13 +1727,13 @@ msgstr "skolas brīvdienas"
#. * the translation. The order of the arguments can be rearranged
#. * using the %n$s syntax.
#.
-#: src/translations.js:250
+#: src/translations.js:219
#, javascript-format
msgctxt "time interval list"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: src/translations.js:264
+#: src/translations.js:233
msgid "not open"
msgstr "nav atvērts"
@@ -1706,65 +1744,36 @@ msgstr "nav atvērts"
#. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged
#. * using the %n$s syntax.
#.
-#: src/translations.js:279
+#: src/translations.js:248
#, javascript-format
msgctxt "time interval"
msgid "%s-%s"
msgstr "%s–%s"
-#. Translators:
-#. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
-#.
-#: src/translations.js:345
-msgid "wired"
-msgstr "vadu"
-
-#. Translators:
-#. * Like internet cafe or library where the computer is given.
-#.
-#: src/translations.js:350
-msgid "terminal"
-msgstr "terminālis"
-
-#. Translators:
-#. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
-#.
-#: src/translations.js:355
-msgid "service"
-msgstr "serviss"
-
-#. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m)
-#: src/userLocationBubble.js:56
-#, javascript-format
-msgid "Accuracy: %s"
-msgstr "Precizitāte — %s"
-
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:248
+#: src/utils.js:251
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms"
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:251
+#: src/utils.js:254
msgid "Exact"
msgstr "Precīzi"
#. Translators: this is a duration with only hours, using
#. * an abbreviation for hours, corresponding to 'h' in English
#.
-#: src/utils.js:332
+#: src/utils.js:351
#, javascript-format
msgid "%s h"
msgstr "%s h"
#. Translators: this is a duration with hours and minutes parts
-#. * using abbreviations for hours and minutes, correspoding to 'h'
+#. * using abbreviations for hours and minutes, corresponding to 'h'
#. * and 'min' in English. The minutes has appropriate plural variations
#.
-#: src/utils.js:338
+#: src/utils.js:357
#, javascript-format
-#| msgctxt "time range list"
-#| msgid "%s %s %s"
msgid "%s h %s min"
msgid_plural "%s h %s min"
msgstr[0] "%s h %s min"
@@ -1775,9 +1784,8 @@ msgstr[2] "%s h %s min"
#. * using abbreviation for minutes, corresponding to 'min' in English
#. * with appropriate plural variations
#.
-#: src/utils.js:345
+#: src/utils.js:364
#, javascript-format
-#| msgid "%s mi"
msgid "%s min"
msgid_plural "%s min"
msgstr[0] "%s min"
@@ -1788,7 +1796,7 @@ msgstr[2] "%s min"
#. * with seconds using an abbreviation for seconds, corresponding to
#. * 's' in English with appropriate plural forms
#.
-#: src/utils.js:351
+#: src/utils.js:370
#, javascript-format
msgid "%s s"
msgid_plural "%s s"
@@ -1797,25 +1805,25 @@ msgstr[1] "%s s"
msgstr[2] "%s s"
#. Translators: This is a distance measured in kilometers
-#: src/utils.js:362
+#: src/utils.js:381
#, javascript-format
msgid "%s km"
msgstr "%s km"
#. Translators: This is a distance measured in meters
-#: src/utils.js:365
+#: src/utils.js:384
#, javascript-format
msgid "%s m"
msgstr "%s m"
#. Translators: This is a distance measured in miles
-#: src/utils.js:373
+#: src/utils.js:392
#, javascript-format
msgid "%s mi"
msgstr "%s jūdzes"
#. Translators: This is a distance measured in feet
-#: src/utils.js:376
+#: src/utils.js:395
#, javascript-format
msgid "%s ft"
msgstr "%s pēdas"
@@ -1824,110 +1832,211 @@ msgstr "%s pēdas"
msgid "This plugin doesn't support latest arrival"
msgstr "Šis spraudnis neatbalsta vēlāko ierašanos"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1185
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1190
#, javascript-format
msgid "Continue on %s"
msgstr "Turpināt uz %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1187
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1192
msgid "Continue"
msgstr "Turpināt"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1190
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1195
#, javascript-format
msgid "Turn left on %s"
msgstr "Pagriezt pa kreisi uz %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1192
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1197
msgid "Turn left"
msgstr "Pagriezt pa kreisi"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1195
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1200
#, javascript-format
msgid "Turn slightly left on %s"
msgstr "Pagriezt nedaudz pa kreisi uz %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1197
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1202
msgid "Turn slightly left"
msgstr "Pagriezt nedaudz pa kreisi"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1200
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1205
#, javascript-format
msgid "Turn sharp left on %s"
msgstr "Strauji pagriezt pa kreisi uz %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1202
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1207
msgid "Turn sharp left"
msgstr "Strauji pagriezt pa kreisi"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1205
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1210
#, javascript-format
msgid "Turn right on %s"
msgstr "Pagriezt pa labi uz %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1207
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212
msgid "Turn right"
msgstr "Pagriezt pa labi"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1210
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1215
#, javascript-format
msgid "Turn slightly right on %s"
msgstr "Pagriezt nedaudz pa labi uz %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1217
msgid "Turn slightly right"
msgstr "Pagriezt nedaudz pa labi"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1215
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1220
#, javascript-format
msgid "Turn sharp right on %s"
msgstr "Asi pagriezti pa labi uz %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1217
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1222
msgid "Turn sharp right"
msgstr "Asi pagriezti pa labi"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1223
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1228
#, javascript-format
-msgid "In the roundabout, take exit %s"
+#| msgid "In the roundabout, take exit %s"
+msgid "At the roundabout, take exit %s"
msgstr "No apļa izbrauciet izejā %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1225
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1230
#, javascript-format
-msgid "In the roundabout, take exit to %s"
+#| msgid "In the roundabout, take exit to %s"
+msgid "At the roundabout, take exit to %s"
msgstr "No apļa izbrauciet caur izeju uz %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1227
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1232
msgid "Take the roundabout"
msgstr "Iebrauciet aplī"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1231
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1236
#, javascript-format
msgid "Take the elevator and get off at %s"
msgstr "Ņemiet liftu un izbrauciet %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1233
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1238
msgid "Take the elevator"
msgstr "Ņemiet liftu"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1237
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1242
#, javascript-format
msgid "Make a left u-turn onto %s"
msgstr "Veiciet apgriešanos pretējā virzienā pa kreisi uz %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1239
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1244
msgid "Make a left u-turn"
msgstr "Veiciet apgriešanos pretējā virzienā pa kreisi"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1242
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1247
#, javascript-format
msgid "Make a right u-turn onto %s"
msgstr "Veiciet apgriešanos pretējā virzienā pa labi uz %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1244
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1249
msgid "Make a right u-turn"
msgstr "Veiciet apgriešanos pretējā virzienā pa labi"
+#~ msgid ""
+#~ "You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near "
+#~ "Main Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”."
+#~ msgstr ""
+#~ "Varat pat meklēt noteikta veida vietas, piemēram “Krogi pie gaismas "
+#~ "ielas”, vai “Autostāvvieta Ādaži”"
+
+#~ msgid "Facebook check-in privacy setting"
+#~ msgstr "Facebook vietas reģistrēšanas privātuma iestatījumi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: "
+#~ "EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pēdējie izmantotie Facebook vietas reģistrēšanas privātuma iestatījumi. "
+#~ "Iespējamās vērtības: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS vai SELF."
+
+#~ msgid "Everyone"
+#~ msgstr "Ikviens"
+
+#~ msgid "Friends of friends"
+#~ msgstr "Draugu draugi"
+
+#~ msgid "Just friends"
+#~ msgstr "Tikai draugi"
+
+#~ msgid "Just me"
+#~ msgstr "Tikai es"
+
+#~ msgid "Check in here"
+#~ msgstr "Reģistrēt šo vietu"
+
+#~ msgid "Show more information"
+#~ msgstr "Rādīt vairāk informācijas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maps cannot find the place to check in to with Facebook. Please select "
+#~ "one from this list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kartes nevar atrast vietu, kuru reģistrēt ar Facebook. Lūdzu, izvēlieties "
+#~ "vienu no saraksta."
+
+#~ msgid "Population:"
+#~ msgstr "Iedzīvotāju skaits:"
+
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "Augstums:"
+
+#~ msgid "Opening hours:"
+#~ msgstr "Darba laiks:"
+
+#~ msgid "Internet access:"
+#~ msgstr "Pieeja internetam:"
+
+#~ msgid "Toilets:"
+#~ msgstr "Tualetes:"
+
+#~ msgid "Wheelchair access:"
+#~ msgstr "Piekļuve ar ratiņkrēsliem:"
+
+#~ msgid "Phone:"
+#~ msgstr "Tālrunis:"
+
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "jā"
+
+#~ msgid "limited"
+#~ msgstr "ierobežots"
+
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "nē"
+
+#~ msgid "designated"
+#~ msgstr "nozīmēts"
+
+#~ msgid "OpenStreetMap URL is not valid"
+#~ msgstr "OpenStreetMap URL nav derīga"
+
+#~ msgctxt "time range list"
+#~ msgid "%s %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
+
+#~ msgctxt "time range list"
+#~ msgid "%s %s %s"
+#~ msgstr "%s, %s, %s"
+
+#~ msgctxt "time range component"
+#~ msgid "%s %s"
+#~ msgstr "%s %s"
+
+#~ msgid "wired"
+#~ msgstr "vadu"
+
+#~ msgid "terminal"
+#~ msgstr "terminālis"
+
+#~ msgid "service"
+#~ msgstr "serviss"
+
#~ msgid "Don’t have an account?"
#~ msgstr "Nav sava konta?"
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 1fa41d09..e73100d1 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -8,16 +8,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-20 09:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-12 23:16+0200\n"
-"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-18 09:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-25 16:16+0100\n"
+"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
"Language-Team: Tot En Òc\n"
"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6
@@ -47,19 +47,7 @@ msgstr ""
"quala contribuisson de centenats de milierats de personas dins lo monde "
"entièr."
-#. Translators: Search is carried out on OpenStreetMap data using Nominatim.
-#. Visit http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim/Special_Phrases and click
-#. your language to see what words you can use for the translated search.
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:22
-msgid ""
-"You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near Main "
-"Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”."
-msgstr ""
-"Podètz quitament cercar de luòcs especifics, coma « Restaurants al costat de "
-"la Catedrala d'Estrasborg » o « Ostalariás al costat d'Alexanderplatz a "
-"Berlin »."
-
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:197
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:228
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Lo projècte GNOME"
@@ -72,7 +60,7 @@ msgstr "Lo projècte GNOME"
#.
#. Translators: This is the program name.
#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:34
-#: src/application.js:94 src/mainWindow.js:132 src/mainWindow.js:582
+#: src/application.js:94 src/mainWindow.js:132 src/mainWindow.js:592
msgid "Maps"
msgstr "Mapas"
@@ -162,26 +150,10 @@ msgid "Number of recently visited routes to store."
msgstr "Nombre de posicions visitadas recentament d'emmagazinar."
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:56
-msgid "Facebook check-in privacy setting"
-msgstr ""
-"Paramètres de confidencialitat d'anonci de la localizacion sus Facebook"
-
-#. Translators: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS, and SELF are constant names, and should not be translated
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:58
-msgid ""
-"Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: "
-"EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
-msgstr ""
-"Paramètres de confidencialitat precedentament utilizats pels anoncis de "
-"localizacion sus Facebook. Las valors possiblas son : EVERYONE (tot lo "
-"monde), FRIENDS_OF_FRIENDS (amics dels amics), ALL_FRIENDS (totes los amics) "
-"o SELF (siá)."
-
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
msgid "Foursquare check-in privacy setting"
msgstr "Paramètres de confidencialitat d'anonci de la localizacion Foursquare"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:63
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:57
msgid ""
"Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: "
"public, followers or private."
@@ -190,11 +162,11 @@ msgstr ""
"localizacion Foursquare. Las valors possiblas son : public (publicas), "
"followers (personas que me seguisson) o private (privat)."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:61
msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting"
msgstr "Difusion sus Facebook dels anoncis de localizacion Foursquare"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:68
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
msgid ""
"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the "
"Facebook account associated with the Foursquare account."
@@ -202,11 +174,11 @@ msgstr ""
"Indica se Foursquare deu difusar l'anonci de localizacion jos la forma de "
"publicacion sul compte Facebook associat al compte Foursquare."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:66
msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
msgstr "Difusion sus Twitter dels anoncis de localizacion Foursquare"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:73
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67
msgid ""
"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the "
"Twitter account associated with the Foursquare account."
@@ -214,82 +186,66 @@ msgstr ""
"Indica se Foursquare deu difusar l'anonci de localizacion jos la forma de "
"publicacion sul compte Twitter associat al compte Foursquare."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:77
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:71
msgid "OpenStreetMap username or e-mail address"
msgstr "Nom d'utilizaire o adreça electronica OpenStreetMap"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:78
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72
msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data."
msgstr ""
"Indica se l'utilizaire s'es identificat per modificar de donadas "
"OpenStreetMap."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:82
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:76
msgid "Last used transportation type for routing"
msgstr "Tipe de transpòrt utilizat al moment del darrièr itinerari"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:86
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:80
msgid "Night mode"
msgstr "Mòde nuèch"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:87
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:81
msgid "Whether the application is in night mode."
-msgstr ""
+msgstr "Indica se l'aplicacion es en mòde nuèit."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:91
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:85
msgid "Use hybrid aerial tiles"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:92
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:86
msgid "Whether aerial tiles should use hybrid style (with labels)."
msgstr ""
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:250 data/ui/check-in-dialog.ui:299
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:236
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilitat"
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:334
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:271
msgid "Post on Facebook"
msgstr "Publicar sus Facebook"
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:348
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:285
msgid "Post on Twitter"
msgstr "Publicar sus Twitter"
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:388 data/ui/export-view-dialog.ui:20
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:325 data/ui/export-view-dialog.ui:20
#: data/ui/send-to-dialog.ui:13 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anullar"
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:399
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:333
msgid "C_heck in"
msgstr "A_nonciar sa localizacion"
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:427
-msgid "Everyone"
-msgstr "Tot lo monde"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:431
-msgid "Friends of friends"
-msgstr "Amics dels amics"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:435
-msgid "Just friends"
-msgstr "Sonque los amics"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:439
-msgid "Just me"
-msgstr "Sonque ieu"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:453
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:358
msgid "Public"
msgstr "Public"
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:457
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:362
msgid "Followers"
msgstr "Personas que me seguisson"
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:461
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:366
msgid "Private"
msgstr "Privat"
@@ -326,7 +282,7 @@ msgstr "Exportacion de l'afichatge"
msgid "_Export"
msgstr "_Exportar"
-#: data/ui/export-view-dialog.ui:126
+#: data/ui/export-view-dialog.ui:119
msgid "Include route and markers"
msgstr "Inclure l'itinerari e los marcadors"
@@ -336,34 +292,34 @@ msgid "Go to current location"
msgstr "Anar a ma posicion actuala"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-left.ui:36
+#: data/ui/headerbar-left.ui:33
msgid "Choose map type"
msgstr "Causir lo tipe de mapa"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-left.ui:61
+#: data/ui/headerbar-left.ui:58
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom arrièr"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-left.ui:77
+#: data/ui/headerbar-left.ui:74
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom avant"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-right.ui:16
-msgid "Toggle route planner"
-msgstr "Bascular cap a l'itinerari"
+#: data/ui/headerbar-right.ui:14
+msgid "Print Route"
+msgstr "Imprimir l'itinerari"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-right.ui:37
+#: data/ui/headerbar-right.ui:33
msgid "Toggle favorites"
msgstr "Bascular los favorits"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-right.ui:57
-msgid "Print Route"
-msgstr "Imprimir l'itinerari"
+#: data/ui/headerbar-right.ui:52
+msgid "Toggle route planner"
+msgstr "Bascular cap a l'itinerari"
#: data/ui/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
@@ -398,7 +354,7 @@ msgstr "Quitar"
#: data/ui/help-overlay.ui:53
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open main menu"
-msgstr ""
+msgstr "Dobrir lo menú principal"
#: data/ui/help-overlay.ui:62
msgctxt "shortcut window"
@@ -425,17 +381,17 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to current location"
msgstr "Anar a ma posicion actuala"
-#: data/ui/help-overlay.ui:94
+#: data/ui/help-overlay.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to street view"
msgstr "Passar en vista cartografica"
-#: data/ui/help-overlay.ui:101
+#: data/ui/help-overlay.ui:104
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to aerial view"
msgstr "Passar en vista aeriana"
-#: data/ui/help-overlay.ui:108
+#: data/ui/help-overlay.ui:111
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open shape layer"
msgstr "Dobrir un jaç de formas"
@@ -484,7 +440,7 @@ msgstr "A prepaus de Maps"
#: data/ui/main-window.ui:52
msgid "Open main menu"
-msgstr ""
+msgstr "Dobrir lo menú principal"
#: data/ui/main-window.ui:114
msgid "Maps is offline!"
@@ -621,7 +577,7 @@ msgctxt "dialog title"
msgid "Edit on OpenStreetMap"
msgstr "Modificar sus OpenStreetMap"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:521
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:550
msgid "Next"
msgstr "Seguent"
@@ -629,8 +585,8 @@ msgstr "Seguent"
msgid "No results found"
msgstr "Cap de resultat pas trobat"
-#: data/ui/place-popover.ui:66 src/checkInDialog.js:280 src/checkIn.js:162
-#: src/osmEditDialog.js:558
+#: data/ui/place-popover.ui:66 src/checkInDialog.js:269 src/checkIn.js:158
+#: src/osmEditDialog.js:587
msgid "An error has occurred"
msgstr "Una error s'es produita"
@@ -835,27 +791,19 @@ msgstr "Ignòra la disponibilité de la ret"
msgid "[FILE…|URI]"
msgstr "[FICHIÈR|URI...]"
-#: src/checkInDialog.js:167
+#: src/checkInDialog.js:161
msgid "Select an account"
msgstr "Seleccionar un compte"
-#: src/checkInDialog.js:172 src/checkInDialog.js:244
+#: src/checkInDialog.js:166 src/checkInDialog.js:235
msgid "Loading"
msgstr "Cargament"
-#: src/checkInDialog.js:196
+#: src/checkInDialog.js:190
msgid "Select a place"
msgstr "Seleccionar un luòc"
-#: src/checkInDialog.js:201
-msgid ""
-"Maps cannot find the place to check in to with Facebook. Please select one "
-"from this list."
-msgstr ""
-"Mapas tròba pas de luòc per senhalar sa localizacion sus Facebook. "
-"Seleccionatz-ne un dins aquesta lista."
-
-#: src/checkInDialog.js:203
+#: src/checkInDialog.js:195
msgid ""
"Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select one "
"from this list."
@@ -865,30 +813,30 @@ msgstr ""
#. Translators: %s is the name of the place to check in.
#.
-#: src/checkInDialog.js:218
+#: src/checkInDialog.js:210
#, javascript-format
msgid "Check in to %s"
msgstr "Anonciar sa localizacion a %s"
#. Translators: %s is the name of the place to check in.
#.
-#: src/checkInDialog.js:228
+#: src/checkInDialog.js:220
#, javascript-format
msgid "Write an optional message to check in to %s."
msgstr "Escriure un messatge opcional per vòstre anonci de localizacion a %s."
#. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in
-#: src/checkIn.js:144
+#: src/checkIn.js:140
#, javascript-format
msgid "Cannot find “%s” in the social service"
msgstr "Impossible de trobar « %s » sus la ret sociala"
-#: src/checkIn.js:146
+#: src/checkIn.js:142
msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location"
msgstr ""
"Impossible de trobar un endreit correspondent per anonciar sa localizacion"
-#: src/checkIn.js:150
+#: src/checkIn.js:146
msgid ""
"Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable "
"this account"
@@ -941,15 +889,15 @@ msgstr "Impossible d'exportar l'afichatge"
msgid "Current Location"
msgstr "Luòc actual"
-#: src/geoJSONSource.js:97
+#: src/geoJSONSource.js:98
msgid "invalid coordinate"
msgstr "coordenada pas valabla"
-#: src/geoJSONSource.js:146 src/geoJSONSource.js:186 src/geoJSONSource.js:201
+#: src/geoJSONSource.js:147 src/geoJSONSource.js:187 src/geoJSONSource.js:202
msgid "parse error"
msgstr "error d'analisi"
-#: src/geoJSONSource.js:180
+#: src/geoJSONSource.js:181
msgid "unknown geometry"
msgstr "geometria desconeguda"
@@ -969,23 +917,23 @@ msgstr "Es partit !"
msgid "All Layer Files"
msgstr "Totes los fichièrs de jaces"
-#: src/mainWindow.js:485
+#: src/mainWindow.js:495
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "Fracàs a la connexion al servici de localizacion"
-#: src/mainWindow.js:580
+#: src/mainWindow.js:590
msgid "translator-credits"
msgstr "Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>"
-#: src/mainWindow.js:583
+#: src/mainWindow.js:593
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "Una aplicacion cartografica per GNOME"
-#: src/mainWindow.js:594
+#: src/mainWindow.js:604
msgid "Copyright © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
msgstr "Copyright © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. e los autors de Mapas de GNOME"
-#: src/mainWindow.js:614
+#: src/mainWindow.js:624
#, javascript-format
msgid "Map data by %s and contributors"
msgstr "Donadas cartograficas de %s e contributors"
@@ -995,7 +943,7 @@ msgstr "Donadas cartograficas de %s e contributors"
#. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
#. * is available
#.
-#: src/mainWindow.js:630
+#: src/mainWindow.js:640
#, javascript-format
msgid "Map tiles provided by %s"
msgstr "Jaces de donadas cartograficas provesidas per %s"
@@ -1009,85 +957,87 @@ msgstr "Jaces de donadas cartograficas provesidas per %s"
#. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
#. * before the provider).
#.
-#: src/mainWindow.js:659
+#: src/mainWindow.js:669
#, javascript-format
msgid "Search provided by %s using %s"
msgstr ""
-#: src/mapView.js:488 src/mapView.js:546
+#: src/mapView.js:493 src/mapView.js:551
msgid "Failed to open layer"
msgstr "Fracàs de dobertura del jaç"
-#: src/mapView.js:509
+#: src/mapView.js:514
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Volètz contunhar ?"
-#: src/mapView.js:510
+#: src/mapView.js:515
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some "
"time to load"
msgstr ""
+"Sètz a mand de dobrir de fichièrs amb una talha total de %s Mo. Aquòt pòt "
+"trigar a cargar"
-#: src/mapView.js:540
+#: src/mapView.js:545
msgid "File type is not supported"
msgstr "Lo tipe de fichièr es pas pris en charge"
-#: src/mapView.js:578
+#: src/mapView.js:583
msgid "Failed to open GeoURI"
msgstr "Fracàs de dobertura de la Geo URI"
#. setting the status in session.cancel_message still seems
#. to always give status IO_ERROR
-#: src/osmConnection.js:436
+#: src/osmConnection.js:442
msgid "Incorrect user name or password"
msgstr "Nom d'utilizaire o senhal incorrècte"
-#: src/osmConnection.js:438
+#: src/osmConnection.js:444
msgid "Success"
msgstr "Succès"
-#: src/osmConnection.js:440
+#: src/osmConnection.js:446
msgid "Bad request"
msgstr "Marrida requèsta"
-#: src/osmConnection.js:442
+#: src/osmConnection.js:448
msgid "Object not found"
msgstr "Objècte pas trobat"
-#: src/osmConnection.js:444
+#: src/osmConnection.js:450
msgid "Conflict, someone else has just modified the object"
msgstr "Conflicte, qualqu'un mai ven de modificar l'objècte"
-#: src/osmConnection.js:446
+#: src/osmConnection.js:452
msgid "Object has been deleted"
msgstr "L'objècte es estat suprimit"
-#: src/osmConnection.js:448
+#: src/osmConnection.js:454
msgid "Way or relation refers to non-existing children"
msgstr "Lo camin o la relacion se referís a d'enfants qu'existisson pas"
-#: src/osmEditDialog.js:112
+#: src/osmEditDialog.js:122
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: src/osmEditDialog.js:115
+#: src/osmEditDialog.js:125
msgid "The official name. This is typically what appears on signs."
msgstr "Lo nom oficial. Es en general çò qu'es escrit sus l'ensenha."
-#: src/osmEditDialog.js:118
+#: src/osmEditDialog.js:128
msgid "Address"
msgstr "Adreça"
-#: src/osmEditDialog.js:126 src/placeView.js:272
+#: src/osmEditDialog.js:136 src/placeView.js:280
msgid "Website"
msgstr "Site internet"
-#: src/osmEditDialog.js:130
+#: src/osmEditDialog.js:140
msgid "This is not a valid URL. Make sure to include http:// or https://."
-msgstr ""
+msgstr "Es pas una URL valida. Asseguratz-vos d'inclure http:// o https://."
-#: src/osmEditDialog.js:131
+#: src/osmEditDialog.js:141
msgid ""
"The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://"
"example.com instead of http://example.com/index.html."
@@ -1095,11 +1045,11 @@ msgstr ""
"Lo site officiel. Ensajatz d'utilizar la forma la plus simple per l'URL, es "
"a dire http://example.com al luòc de http://example.com/index.html."
-#: src/osmEditDialog.js:136
+#: src/osmEditDialog.js:146
msgid "Phone"
msgstr "Telefòn"
-#: src/osmEditDialog.js:140
+#: src/osmEditDialog.js:150
msgid ""
"Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware "
"of local privacy laws, especially for private phone numbers."
@@ -1108,13 +1058,29 @@ msgstr ""
"signe +. Atencion a las leis localas sus la vida privada, sustot pels "
"numéros de telefòn dels particulars."
+#: src/osmEditDialog.js:155 src/placeView.js:308
+msgid "E-mail"
+msgstr "Corrièr electronic"
+
+#: src/osmEditDialog.js:160
+msgid ""
+"This is not a valid e-mail address. Make sure to not include the mailto: "
+"protocol prefix."
+msgstr ""
+
+#: src/osmEditDialog.js:161
+msgid ""
+"Contact e-mail address for inquiries. Add only email addresses that are "
+"intended to be publicly used."
+msgstr ""
+
#. Translators: This is the text for the "Wikipedia" link at the end
#. of summaries
-#: src/osmEditDialog.js:145 src/placeView.js:580
+#: src/osmEditDialog.js:165 src/placeView.js:645
msgid "Wikipedia"
msgstr "Wikipèdia"
-#: src/osmEditDialog.js:149
+#: src/osmEditDialog.js:170
msgid ""
"The format used should include the language code and the article title like "
"“en:Article title”."
@@ -1122,11 +1088,11 @@ msgstr ""
"Lo format utilizat deuriá comprene lo còdi lenga e lo títol de l’article, "
"coma « oc:Títol de l’article »."
-#: src/osmEditDialog.js:153 src/placeView.js:300
+#: src/osmEditDialog.js:174 src/placeView.js:345
msgid "Opening hours"
msgstr "Oras de dobertura"
-#: src/osmEditDialog.js:158
+#: src/osmEditDialog.js:179
msgid "See the link in the label for help on format."
msgstr "Veire lo ligam dins l'etiqueta per de l'ajuda sul format."
@@ -1136,159 +1102,169 @@ msgstr "Veire lo ligam dins l'etiqueta per de l'ajuda sul format."
#. * in the Place class. But this will also need to be handled by the
#. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way
#.
-#: src/osmEditDialog.js:161 src/placeView.js:410
+#: src/osmEditDialog.js:182 src/placeView.js:455
msgid "Population"
msgstr "Populacion"
-#: src/osmEditDialog.js:166 src/placeView.js:419
+#: src/osmEditDialog.js:187 src/placeView.js:484
msgid "Altitude"
msgstr "Altitud"
-#: src/osmEditDialog.js:169
+#: src/osmEditDialog.js:190
msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres."
msgstr "Elevacion (nautor en dessús del nivèl de la mar) d'un punt en mètres."
-#: src/osmEditDialog.js:172
+#: src/osmEditDialog.js:193
msgid "Wheelchair access"
msgstr "Accès als fautuèlhs rotlants"
-#: src/osmEditDialog.js:175 src/osmEditDialog.js:184 src/osmEditDialog.js:222
+#: src/osmEditDialog.js:196 src/osmEditDialog.js:205 src/osmEditDialog.js:216
+#: src/osmEditDialog.js:251
msgid "Yes"
msgstr "Òc "
-#: src/osmEditDialog.js:176 src/osmEditDialog.js:185 src/osmEditDialog.js:223
+#: src/osmEditDialog.js:197 src/osmEditDialog.js:206 src/osmEditDialog.js:217
+#: src/osmEditDialog.js:252
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: src/osmEditDialog.js:177
+#: src/osmEditDialog.js:198
msgid "Limited"
msgstr "Limitat"
-#: src/osmEditDialog.js:178
+#: src/osmEditDialog.js:199
msgid "Designated"
msgstr "Reservat"
-#: src/osmEditDialog.js:181
+#: src/osmEditDialog.js:202
msgid "Internet access"
msgstr "Accès internet"
-#: src/osmEditDialog.js:186
+#: src/osmEditDialog.js:207
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
-#: src/osmEditDialog.js:187
+#: src/osmEditDialog.js:208
msgid "Wired"
msgstr "Fialar"
-#: src/osmEditDialog.js:188
+#: src/osmEditDialog.js:209
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: src/osmEditDialog.js:189
+#: src/osmEditDialog.js:210
msgid "Service"
msgstr "Servici"
-#: src/osmEditDialog.js:192
+#: src/osmEditDialog.js:213
+msgid "Takeaway"
+msgstr "Per emportar"
+
+#: src/osmEditDialog.js:218
+msgid "Only"
+msgstr "Sonque"
+
+#: src/osmEditDialog.js:221
msgid "Religion"
msgstr "Religion"
-#: src/osmEditDialog.js:195 src/translations.js:284
+#: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:284
msgid "Animism"
msgstr "Animisme"
-#: src/osmEditDialog.js:196
+#: src/osmEditDialog.js:225
msgid "Bahá’í"
msgstr "Baaïsme"
-#: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:286
+#: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:286
msgid "Buddhism"
msgstr "Bodisme"
-#: src/osmEditDialog.js:198 src/translations.js:287
+#: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:287
msgid "Caodaism"
msgstr "Caodaïsme"
-#: src/osmEditDialog.js:199 src/translations.js:288
+#: src/osmEditDialog.js:228 src/translations.js:288
msgid "Christianity"
msgstr "Cristianisme"
-#: src/osmEditDialog.js:200 src/translations.js:289
+#: src/osmEditDialog.js:229 src/translations.js:289
msgid "Confucianism"
msgstr "Confucianisme"
-#: src/osmEditDialog.js:201 src/translations.js:290
+#: src/osmEditDialog.js:230 src/translations.js:290
msgid "Hinduism"
msgstr "Indoïsme"
-#: src/osmEditDialog.js:202 src/translations.js:291
+#: src/osmEditDialog.js:231 src/translations.js:291
msgid "Jainism"
msgstr "Jaïnisme"
-#: src/osmEditDialog.js:203 src/translations.js:292
+#: src/osmEditDialog.js:232 src/translations.js:292
msgid "Judaism"
msgstr "Judaïsme"
-#: src/osmEditDialog.js:204 src/translations.js:293
+#: src/osmEditDialog.js:233 src/translations.js:293
msgid "Islam"
msgstr "Islam"
-#: src/osmEditDialog.js:205 src/translations.js:294
+#: src/osmEditDialog.js:234 src/translations.js:294
msgid "Multiple Religions"
msgstr "Mantuna religion"
-#: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:295
+#: src/osmEditDialog.js:235 src/translations.js:295
msgid "Paganism"
msgstr "Paganisme"
-#: src/osmEditDialog.js:207 src/translations.js:296
+#: src/osmEditDialog.js:236 src/translations.js:296
msgid "Pastafarianism"
msgstr "Pastafarisme"
-#: src/osmEditDialog.js:208 src/translations.js:297
+#: src/osmEditDialog.js:237 src/translations.js:297
msgid "Scientology"
msgstr "Scientologie"
-#: src/osmEditDialog.js:209 src/translations.js:298
+#: src/osmEditDialog.js:238 src/translations.js:298
msgid "Shinto"
msgstr "Shintoïsme"
-#: src/osmEditDialog.js:210 src/translations.js:299
+#: src/osmEditDialog.js:239 src/translations.js:299
msgid "Sikhism"
msgstr "Sikhisme"
-#: src/osmEditDialog.js:211 src/translations.js:300
+#: src/osmEditDialog.js:240 src/translations.js:300
msgid "Spiritualism"
msgstr "Spiritualisme"
-#: src/osmEditDialog.js:212 src/translations.js:301
+#: src/osmEditDialog.js:241 src/translations.js:301
msgid "Taoism"
msgstr "Taoïsme"
-#: src/osmEditDialog.js:213 src/translations.js:302
+#: src/osmEditDialog.js:242 src/translations.js:302
msgid "Unitarian Universalism"
msgstr "Unitarisme universalista"
-#: src/osmEditDialog.js:214 src/translations.js:303
+#: src/osmEditDialog.js:243 src/translations.js:303
msgid "Voodoo"
msgstr "Vodó"
-#: src/osmEditDialog.js:215 src/translations.js:304
+#: src/osmEditDialog.js:244 src/translations.js:304
msgid "Yazidism"
msgstr "Iezidisme"
-#: src/osmEditDialog.js:216 src/translations.js:305
+#: src/osmEditDialog.js:245 src/translations.js:305
msgid "Zoroastrianism"
msgstr "Zoroastrisme"
-#: src/osmEditDialog.js:219
+#: src/osmEditDialog.js:248
msgid "Toilets"
msgstr "Comuns"
-#: src/osmEditDialog.js:226
+#: src/osmEditDialog.js:255
msgid "Note"
msgstr "Nòta"
-#: src/osmEditDialog.js:229
+#: src/osmEditDialog.js:258
msgid ""
"Information used to inform other mappers about non-obvious information about "
"an element, the author’s intent when creating it, or hints for further "
@@ -1299,20 +1275,20 @@ msgstr ""
"de sa creacion, o de las indicacions per de possibles melhoraments."
# :../data/ui/context-menu.ui.h:4 ../src/osmEditDialog.js:167
-#: src/osmEditDialog.js:334
+#: src/osmEditDialog.js:363
msgctxt "dialog title"
msgid "Add to OpenStreetMap"
msgstr "Apondre a OpenStreetMap"
-#: src/osmEditDialog.js:388
+#: src/osmEditDialog.js:417
msgid "Select Type"
msgstr "Seleccionar un tipe"
-#: src/osmEditDialog.js:505
+#: src/osmEditDialog.js:534
msgid "Done"
msgstr "Fait"
-#: src/photonParser.js:104
+#: src/photonParser.js:111
msgid "Unnamed place"
msgstr "Luòc sens nom"
@@ -1320,16 +1296,16 @@ msgstr "Luòc sens nom"
msgid "Failed to parse Geo URI"
msgstr "Fracàs a l'analisi de la Geo URI"
-#: src/placeView.js:260
+#: src/placeView.js:268
msgid "Coordinates"
msgstr "Coordenadas"
-#: src/placeView.js:264
+#: src/placeView.js:272
msgid "Accuracy"
msgstr "Precision"
#. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m)
-#: src/placeView.js:267
+#: src/placeView.js:275
#, javascript-format
msgid "Accuracy: %s"
msgstr "Precision de la posicion : %s"
@@ -1340,14 +1316,39 @@ msgstr "Precision de la posicion : %s"
#. * which is considered a "weak" character to determine Unicode
#. * text direction
#.
-#: src/placeView.js:286
+#: src/placeView.js:294
msgid "Phone number"
msgstr "Numèro de telefòn"
#. Translators:
+#. * The establishment offers customers to purchase meals
+#. * (or similar) to be consumed elsewhere
+#.
+#: src/placeView.js:321
+msgid "Offers takeaway"
+msgstr "Prepausa per emportar"
+
+#. Translators:
+#. * The establishment only offers customers to purchase
+#. * meals (or similar) to be consumed on-premise.
+#.
+#: src/placeView.js:329
+msgid "Does not offer takeaway"
+msgstr "Prepausa pas per emportar"
+
+#. Translators:
+#. * The establishment only offers customers to purchase
+#. * meals (or similar) to be consumed elsewhere. E.g.
+#. * there is no seating on-premise for eating/drinking
+#.
+#: src/placeView.js:338
+msgid "Only offers takeaway"
+msgstr "Prepausa sonque per emportar"
+
+#. Translators:
#. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
#.
-#: src/placeView.js:310
+#: src/placeView.js:355
msgid "Public internet access"
msgstr "Accès internet public"
@@ -1355,50 +1356,50 @@ msgstr "Accès internet public"
#. * no internet access is offered in a place where
#. * someone might expect it.
#.
-#: src/placeView.js:319
+#: src/placeView.js:364
msgid "No internet access"
msgstr "Cap d'accès internet"
#. Translators:
#. * This means a WLAN Hotspot, also known as wireless, wifi or Wi-Fi.
#.
-#: src/placeView.js:327
+#: src/placeView.js:372
msgid "Public Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi public"
#. Translators:
#. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
#.
-#: src/placeView.js:335
+#: src/placeView.js:380
msgid "Wired internet access"
msgstr "Accès internet per cable"
#. Translators:
#. * Like internet cafe or library where the computer is given.
#.
-#: src/placeView.js:343
+#: src/placeView.js:388
msgid "Computers available for use"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenadors a disposicion"
#. Translators:
#. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
#.
-#: src/placeView.js:351
+#: src/placeView.js:396
msgid "Internet assistance available"
-msgstr ""
+msgstr "Assisténcia Internet disponibla"
-#: src/placeView.js:357
+#: src/placeView.js:402
msgid "No toilets available"
-msgstr ""
+msgstr "Cap de comun pas disponible"
-#: src/placeView.js:360
+#: src/placeView.js:405
msgid "Toilets available"
-msgstr ""
+msgstr "Comuns disponibles"
#. Translators:
#. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
#.
-#: src/placeView.js:369
+#: src/placeView.js:414
msgid "Wheelchair accessible"
msgstr "Accès als fautuèlhs rotlants"
@@ -1407,7 +1408,7 @@ msgstr "Accès als fautuèlhs rotlants"
#. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
#. * by someone pushing up a steep gradient).
#.
-#: src/placeView.js:379
+#: src/placeView.js:424
msgid "Limited wheelchair accessibility"
msgstr "Accès als fautuèlhs rotlants limitat"
@@ -1415,7 +1416,7 @@ msgstr "Accès als fautuèlhs rotlants limitat"
#. * This means wheelchairs have no unrestricted access
#. * (e.g. stair only access).
#.
-#: src/placeView.js:388
+#: src/placeView.js:433
msgid "Not wheelchair accessible"
msgstr "Cap d'accès als fautuèlhs rotlants"
@@ -1424,27 +1425,45 @@ msgstr "Cap d'accès als fautuèlhs rotlants"
#. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
#. * only). This is rarely used.
#.
-#: src/placeView.js:398
+#: src/placeView.js:443
msgid "Designated for wheelchair users"
+msgstr "Accès als fautuèlhs rotlants"
+
+#. *
+#. * Translators: this is a label indicating an altitude below
+#. * sea level, where the %s placeholder is the altitude relative
+#. * to mean sea level in the "negative direction"
+#.
+#: src/placeView.js:474
+#, javascript-format
+msgid "%s below sea level"
msgstr ""
-#: src/placeView.js:425
+#. *
+#. * Translators: this indicates a place is located at (or very
+#. * close to) mean sea level
+#.
+#: src/placeView.js:481
+msgid "At sea level"
+msgstr "Al nivèl de la mar"
+
+#: src/placeView.js:490
msgid "Religion:"
msgstr "Religion :"
-#: src/place.js:429
+#: src/place.js:497
msgid "Place not found in OpenStreetMap"
msgstr "Luòc pas trobat dins OpenStreetMap"
-#: src/place.js:436
+#: src/place.js:504
msgid "Coordinates in URL are not valid"
-msgstr ""
+msgstr "Las coordenadas dins l’URL son pas validas"
-#: src/place.js:445
+#: src/place.js:513
msgid "URL is not supported"
msgstr "L'URL donat es pas pres en carga"
-#: src/printLayout.js:312
+#: src/printLayout.js:321
#, javascript-format
msgid "From %s to %s"
msgstr "De %s a %s"
@@ -1479,10 +1498,9 @@ msgstr "Camin invèrse"
#. Translators: The first string is the name of the city, the
#. second string is the name of the app to add it to
#: src/sendToDialog.js:121
-#, fuzzy, javascript-format
-#| msgid "From %s to %s"
+#, javascript-format
msgid "Add %s to %s"
-msgstr "De %s a %s"
+msgstr "Apondre %s a %s"
#: src/sendToDialog.js:219
msgid "Failed to open URI"
@@ -1498,16 +1516,15 @@ msgid "failed to load file"
msgstr "impossible de cargar lo fichièr"
#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
-#: src/sidebar.js:359
+#: src/sidebar.js:355
#, javascript-format
msgid "Estimated time: %s"
msgstr "Temps estimat : %s"
-#: src/sidebar.js:415
-#, fuzzy, javascript-format
-#| msgid "Map tiles provided by %s"
+#: src/sidebar.js:411
+#, javascript-format
msgid "Itineraries provided by %s"
-msgstr "Jaces de donadas cartograficas provesidas per %s"
+msgstr "Itineraris provesits per %s"
#. Translators: this is a format string indicating instructions
#. * starting a journey at the address given as the parameter
@@ -1583,10 +1600,8 @@ msgid "No timetable data found for this route."
msgstr "Cap d'orari pas trobat per aqueste itinerari."
#: src/transitPlan.js:185
-#, fuzzy
-#| msgid "No timetable data found for this route."
msgid "No provider found for this route."
-msgstr "Cap d'orari pas trobat per aqueste itinerari."
+msgstr "Cap de provesidor pas trobat per aquesta rota."
#. Translators: this is a format string for showing a departure and
#. * arrival time, like:
@@ -1681,10 +1696,8 @@ msgid "%s,%s,%s"
msgstr "%s, %s, %s"
#: src/translations.js:154
-#, fuzzy
-#| msgid "every day"
msgid "Every day"
-msgstr "cada jorn"
+msgstr "Cada jorn"
#. Translators:
#. * This represents a range of days with a starting and ending day.
@@ -1696,16 +1709,12 @@ msgid "%s-%s"
msgstr "%s — %s"
#: src/translations.js:177
-#, fuzzy
-#| msgid "public holidays"
msgid "Public holidays"
-msgstr "comjats"
+msgstr "Jorns de fèsta"
#: src/translations.js:179
-#, fuzzy
-#| msgid "school holidays"
msgid "School holidays"
-msgstr "comjats escolars"
+msgstr "Vacanças escolaras"
#. Translators:
#. * This is a list with two time intervals, such as:
@@ -1739,19 +1748,19 @@ msgid "%s-%s"
msgstr "%s — %s"
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:248
+#: src/utils.js:251
msgid "Unknown"
msgstr "Desconeguda"
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:251
+#: src/utils.js:254
msgid "Exact"
msgstr "Exacta"
#. Translators: this is a duration with only hours, using
#. * an abbreviation for hours, corresponding to 'h' in English
#.
-#: src/utils.js:348
+#: src/utils.js:351
#, javascript-format
msgid "%s h"
msgstr "%s h"
@@ -1760,7 +1769,7 @@ msgstr "%s h"
#. * using abbreviations for hours and minutes, corresponding to 'h'
#. * and 'min' in English. The minutes has appropriate plural variations
#.
-#: src/utils.js:354
+#: src/utils.js:357
#, javascript-format
msgid "%s h %s min"
msgid_plural "%s h %s min"
@@ -1771,7 +1780,7 @@ msgstr[1] "%s h %s min"
#. * using abbreviation for minutes, corresponding to 'min' in English
#. * with appropriate plural variations
#.
-#: src/utils.js:361
+#: src/utils.js:364
#, javascript-format
msgid "%s min"
msgid_plural "%s min"
@@ -1782,7 +1791,7 @@ msgstr[1] "%s min"
#. * with seconds using an abbreviation for seconds, corresponding to
#. * 's' in English with appropriate plural forms
#.
-#: src/utils.js:367
+#: src/utils.js:370
#, javascript-format
msgid "%s s"
msgid_plural "%s s"
@@ -1790,25 +1799,25 @@ msgstr[0] "%s s"
msgstr[1] "%s s"
#. Translators: This is a distance measured in kilometers
-#: src/utils.js:378
+#: src/utils.js:381
#, javascript-format
msgid "%s km"
msgstr "%s km"
#. Translators: This is a distance measured in meters
-#: src/utils.js:381
+#: src/utils.js:384
#, javascript-format
msgid "%s m"
msgstr "%s m"
#. Translators: This is a distance measured in miles
-#: src/utils.js:389
+#: src/utils.js:392
#, javascript-format
msgid "%s mi"
msgstr "%s miles"
#. Translators: This is a distance measured in feet
-#: src/utils.js:392
+#: src/utils.js:395
#, javascript-format
msgid "%s ft"
msgstr "%s pès"
@@ -1882,12 +1891,12 @@ msgstr ""
#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1228
#, javascript-format
-msgid "In the roundabout, take exit %s"
+msgid "At the roundabout, take exit %s"
msgstr ""
#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1230
#, javascript-format
-msgid "In the roundabout, take exit to %s"
+msgid "At the roundabout, take exit to %s"
msgstr ""
#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1232
@@ -1921,6 +1930,46 @@ msgstr ""
msgid "Make a right u-turn"
msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near "
+#~ "Main Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podètz quitament cercar de luòcs especifics, coma « Restaurants al costat "
+#~ "de la Catedrala d'Estrasborg » o « Ostalariás al costat d'Alexanderplatz "
+#~ "a Berlin »."
+
+#~ msgid "Facebook check-in privacy setting"
+#~ msgstr ""
+#~ "Paramètres de confidencialitat d'anonci de la localizacion sus Facebook"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: "
+#~ "EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paramètres de confidencialitat precedentament utilizats pels anoncis de "
+#~ "localizacion sus Facebook. Las valors possiblas son : EVERYONE (tot lo "
+#~ "monde), FRIENDS_OF_FRIENDS (amics dels amics), ALL_FRIENDS (totes los "
+#~ "amics) o SELF (siá)."
+
+#~ msgid "Everyone"
+#~ msgstr "Tot lo monde"
+
+#~ msgid "Friends of friends"
+#~ msgstr "Amics dels amics"
+
+#~ msgid "Just friends"
+#~ msgstr "Sonque los amics"
+
+#~ msgid "Just me"
+#~ msgstr "Sonque ieu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maps cannot find the place to check in to with Facebook. Please select "
+#~ "one from this list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mapas tròba pas de luòc per senhalar sa localizacion sus Facebook. "
+#~ "Seleccionatz-ne un dins aquesta lista."
+
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Quitar"
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index a2009fff..f02f427c 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,22 +1,22 @@
# Slovak translation for gnome-maps.
# Copyright (C) 2013 gnome-maps's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-maps package.
+# Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2013-2021.
#
-# Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-13 20:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-15 08:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-18 09:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-05 09:27+0200\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6
msgid "GNOME Maps"
@@ -44,18 +44,7 @@ msgstr ""
"Aplikácia Mapy používa databázu projektu OpenStreetMap, na ktorej "
"spolupracujú stovky tisícov ľudí z celého sveta."
-#. Translators: Search is carried out on OpenStreetMap data using Nominatim.
-#. Visit http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim/Special_Phrases and click
-#. your language to see what words you can use for the translated search.
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:22
-msgid ""
-"You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near Main "
-"Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”."
-msgstr ""
-"Môžete vyhľadať špecifické typy umiestnení, napríklad „Hostince neďaleko "
-"Hlavnej ulice, Boston“ alebo „Ubytovňa neďaleko Alexanderplatzu, Berlin“."
-
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:210
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:228
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projekt GNOME"
@@ -69,7 +58,7 @@ msgstr "Projekt GNOME"
#.
#. Translators: This is the program name.
#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:34
-#: src/application.js:94 src/mainWindow.js:132 src/mainWindow.js:589
+#: src/application.js:94 src/mainWindow.js:132 src/mainWindow.js:592
msgid "Maps"
msgstr "Mapy"
@@ -170,24 +159,10 @@ msgid "Number of recently visited routes to store."
msgstr "Počet nedávno navštívených trás, ktoré sa majú uložiť."
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:56
-msgid "Facebook check-in privacy setting"
-msgstr "Nastavenie súkromia pre oznámenie polohy v sieti Facebook"
-
-#. Translators: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS, and SELF are constant names, and should not be translated
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:58
-msgid ""
-"Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: "
-"EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
-msgstr ""
-"Naposledy použité nastavenie súkromia pre oznámenie polohy v sieti Facebook. "
-"Možné hodnoty sú: EVERYONE(ktokoľvek), FRIENDS_OF_FRIENDS(priatelia mojich "
-"priateľov), ALL_FRIENDS(iba moji priatelia) or SELF(iba ja)."
-
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
msgid "Foursquare check-in privacy setting"
msgstr "Nastavenie súkromia pre oznámenie polohy v službe Foursquare"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:63
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:57
msgid ""
"Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: "
"public, followers or private."
@@ -196,11 +171,11 @@ msgstr ""
"Foursquare. Možné hodnoty sú: public(verejné), followers(nasledovatelia) "
"alebo private(súkromné)."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:61
msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting"
msgstr "Vysielanie oznámenia polohy zo služby Foursquare v sieti Facebook"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:68
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
msgid ""
"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the "
"Facebook account associated with the Foursquare account."
@@ -208,11 +183,11 @@ msgstr ""
"Indikuje, či sa má vysielať oznámenie polohy zo služby Foursquare ako "
"príspevok v účte siete Facebook priradenom k účtu Foursquare."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:66
msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
msgstr "Vysielanie oznámenia polohy zo služby Foursquare v sieti Twitter"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:73
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67
msgid ""
"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the "
"Twitter account associated with the Foursquare account."
@@ -220,82 +195,66 @@ msgstr ""
"Indikuje, či sa má vysielať oznámenie polohy zo služby Foursquare ako "
"príspevok v účte siete Twitter priradenom k účtu Foursquare."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:77
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:71
msgid "OpenStreetMap username or e-mail address"
msgstr "Používateľské meno alebo e-mailová adresa projektu OpenStreetMap"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:78
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72
msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data."
msgstr ""
"Indikuje, či sa používateľ prihlásil na úpravu údajov projektu OpenStreetMap."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:82
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:76
msgid "Last used transportation type for routing"
msgstr "Naposledy použitý typ dopravy pre plánovanie trasy"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:86
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:80
msgid "Night mode"
msgstr "Nočný režim"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:87
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:81
msgid "Whether the application is in night mode."
msgstr "Či je aplikácia v nočnom režime."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:91
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:85
msgid "Use hybrid aerial tiles"
msgstr "Použiť hybridné dlaždice leteckého pohľadu"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:92
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:86
msgid "Whether aerial tiles should use hybrid style (with labels)."
msgstr ""
"Či majú použiť dlaždice s leteckým pohľadom hybridný štýl (s menovkami)"
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:250 data/ui/check-in-dialog.ui:299
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:236
msgid "Visibility"
msgstr "Viditeľnosť"
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:334
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:271
msgid "Post on Facebook"
msgstr "Uverejniť na Facebook"
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:348
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:285
msgid "Post on Twitter"
msgstr "Uverejniť na Twitter"
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:388 data/ui/export-view-dialog.ui:20
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:325 data/ui/export-view-dialog.ui:20
#: data/ui/send-to-dialog.ui:13 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť"
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:399
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:333
msgid "C_heck in"
msgstr "Oznámiť _polohu"
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:427
-msgid "Everyone"
-msgstr "Ktokoľvek"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:431
-msgid "Friends of friends"
-msgstr "Priatelia mojich priateľov"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:435
-msgid "Just friends"
-msgstr "Iba moji priatelia"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:439
-msgid "Just me"
-msgstr "Iba ja"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:453
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:358
msgid "Public"
msgstr "Verejné"
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:457
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:362
msgid "Followers"
msgstr "Nasledovatelia"
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:461
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:366
msgid "Private"
msgstr "Súkromné"
@@ -335,7 +294,7 @@ msgstr "Export zobrazenia"
msgid "_Export"
msgstr "_Exportovať"
-#: data/ui/export-view-dialog.ui:126
+#: data/ui/export-view-dialog.ui:119
msgid "Include route and markers"
msgstr "Zahrnúť trasy a značky"
@@ -347,37 +306,37 @@ msgstr "Prejde na aktuálne umiestnenie"
# DK:tooltip
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-left.ui:36
+#: data/ui/headerbar-left.ui:33
msgid "Choose map type"
msgstr "Vyberie typ mapy"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-left.ui:61
+#: data/ui/headerbar-left.ui:58
msgid "Zoom out"
msgstr "Oddiali"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-left.ui:77
+#: data/ui/headerbar-left.ui:74
msgid "Zoom in"
msgstr "Priblíži"
-# DK:tooltip
+# tooltip
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-right.ui:16
-msgid "Toggle route planner"
-msgstr "Prepne plánovač trasy"
+#: data/ui/headerbar-right.ui:14
+msgid "Print Route"
+msgstr "Vytlačí trasu"
# tooltip
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-right.ui:37
+#: data/ui/headerbar-right.ui:33
msgid "Toggle favorites"
msgstr "Prepne obľúbené"
-# tooltip
+# DK:tooltip
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-right.ui:57
-msgid "Print Route"
-msgstr "Vytlačí trasu"
+#: data/ui/headerbar-right.ui:52
+msgid "Toggle route planner"
+msgstr "Prepne plánovač trasy"
#: data/ui/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
@@ -641,7 +600,7 @@ msgctxt "dialog title"
msgid "Edit on OpenStreetMap"
msgstr "Úprava v projekte OpenStreetMap"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:521
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:550
msgid "Next"
msgstr "Ďalej"
@@ -649,8 +608,8 @@ msgstr "Ďalej"
msgid "No results found"
msgstr "Nenašli sa žiadne výsledky"
-#: data/ui/place-popover.ui:66 src/checkInDialog.js:280 src/checkIn.js:162
-#: src/osmEditDialog.js:558
+#: data/ui/place-popover.ui:66 src/checkInDialog.js:269 src/checkIn.js:158
+#: src/osmEditDialog.js:587
msgid "An error has occurred"
msgstr "Vyskytla sa chyba"
@@ -674,7 +633,6 @@ msgid "Send To…"
msgstr "Odoslať do…"
#: data/ui/send-to-dialog.ui:86
-#| msgid "C_heck in"
msgid "Check In…"
msgstr "Oznámiť polohu…"
@@ -853,27 +811,19 @@ msgstr "Ignorovať dostupnosť siete"
msgid "[FILE…|URI]"
msgstr "[SÚBOR…|URI]"
-#: src/checkInDialog.js:167
+#: src/checkInDialog.js:161
msgid "Select an account"
msgstr "Výber účtu"
-#: src/checkInDialog.js:172 src/checkInDialog.js:244
+#: src/checkInDialog.js:166 src/checkInDialog.js:235
msgid "Loading"
msgstr "Načítavanie"
-#: src/checkInDialog.js:196
+#: src/checkInDialog.js:190
msgid "Select a place"
msgstr "Výber miesta"
-#: src/checkInDialog.js:201
-msgid ""
-"Maps cannot find the place to check in to with Facebook. Please select one "
-"from this list."
-msgstr ""
-"Aplikácia Mapy nemôže nájsť miesto na oznámenie v sieti Facebook. Prosím, "
-"vyberte nejaké zo zoznamu."
-
-#: src/checkInDialog.js:203
+#: src/checkInDialog.js:195
msgid ""
"Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select one "
"from this list."
@@ -883,29 +833,29 @@ msgstr ""
#. Translators: %s is the name of the place to check in.
#.
-#: src/checkInDialog.js:218
+#: src/checkInDialog.js:210
#, javascript-format
msgid "Check in to %s"
msgstr "Oznámiť polohu %s"
#. Translators: %s is the name of the place to check in.
#.
-#: src/checkInDialog.js:228
+#: src/checkInDialog.js:220
#, javascript-format
msgid "Write an optional message to check in to %s."
msgstr "Napíšte voliteľnú správu k oznámeniu polohy %s."
#. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in
-#: src/checkIn.js:144
+#: src/checkIn.js:140
#, javascript-format
msgid "Cannot find “%s” in the social service"
msgstr "Nedá sa nájsť miesto „%s“ v sociálnej službe"
-#: src/checkIn.js:146
+#: src/checkIn.js:142
msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location"
msgstr "V tejto lokalite sa nedá nájsť vhodné miesto na oznámenie"
-#: src/checkIn.js:150
+#: src/checkIn.js:146
msgid ""
"Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable "
"this account"
@@ -958,15 +908,15 @@ msgstr "Nie je možné exportovať zobrazenie"
msgid "Current Location"
msgstr "Aktuálne umiestnenie"
-#: src/geoJSONSource.js:97
+#: src/geoJSONSource.js:98
msgid "invalid coordinate"
msgstr "neplatná súradnica"
-#: src/geoJSONSource.js:146 src/geoJSONSource.js:186 src/geoJSONSource.js:201
+#: src/geoJSONSource.js:147 src/geoJSONSource.js:187 src/geoJSONSource.js:202
msgid "parse error"
msgstr "chyba analýzy"
-#: src/geoJSONSource.js:180
+#: src/geoJSONSource.js:181
msgid "unknown geometry"
msgstr "neznáma geometria"
@@ -986,25 +936,25 @@ msgstr "Začiatok!"
msgid "All Layer Files"
msgstr "Všetky súbory vrstiev"
-#: src/mainWindow.js:492
+#: src/mainWindow.js:495
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "Zlyhalo pripojenie k lokalizačnej službe"
-#: src/mainWindow.js:587
+#: src/mainWindow.js:590
msgid "translator-credits"
msgstr "Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>"
-#: src/mainWindow.js:590
+#: src/mainWindow.js:593
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "Aplikácia na prezeranie máp pre GNOME"
-#: src/mainWindow.js:601
+#: src/mainWindow.js:604
msgid "Copyright © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
msgstr ""
"Autorské práva © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. a autori aplikácie Mapy "
"prostredia GNOME"
-#: src/mainWindow.js:621
+#: src/mainWindow.js:624
#, javascript-format
msgid "Map data by %s and contributors"
msgstr "Údaje mapy zo služby %s a jej prispievateľov"
@@ -1014,7 +964,7 @@ msgstr "Údaje mapy zo služby %s a jej prispievateľov"
#. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
#. * is available
#.
-#: src/mainWindow.js:637
+#: src/mainWindow.js:640
#, javascript-format
msgid "Map tiles provided by %s"
msgstr "Dlaždice mapy poskytnuté zo služby %s"
@@ -1028,20 +978,20 @@ msgstr "Dlaždice mapy poskytnuté zo služby %s"
#. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
#. * before the provider).
#.
-#: src/mainWindow.js:666
+#: src/mainWindow.js:669
#, javascript-format
msgid "Search provided by %s using %s"
msgstr "Vyhľadávanie poskytnuté službou %s použitím %s"
-#: src/mapView.js:492 src/mapView.js:550
+#: src/mapView.js:493 src/mapView.js:551
msgid "Failed to open layer"
msgstr "Zlyhalo otvorenie vrstvy"
-#: src/mapView.js:513
+#: src/mapView.js:514
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Chcete pokračovať?"
-#: src/mapView.js:514
+#: src/mapView.js:515
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some "
@@ -1050,67 +1000,67 @@ msgstr ""
"Chystáte sa otvoriť súbory s celkovou veľkosťou %s MB. Načítanie môže trvať "
"dlhšiu dobu"
-#: src/mapView.js:544
+#: src/mapView.js:545
msgid "File type is not supported"
msgstr "Typ súboru nie je podporovaný"
-#: src/mapView.js:582
+#: src/mapView.js:583
msgid "Failed to open GeoURI"
msgstr "Zlyhalo otvorenie GeoURI"
#. setting the status in session.cancel_message still seems
#. to always give status IO_ERROR
-#: src/osmConnection.js:436
+#: src/osmConnection.js:442
msgid "Incorrect user name or password"
msgstr "Nesprávne používateľské meno alebo heslo"
-#: src/osmConnection.js:438
+#: src/osmConnection.js:444
msgid "Success"
msgstr "Úspech"
-#: src/osmConnection.js:440
+#: src/osmConnection.js:446
msgid "Bad request"
msgstr "Nesprávna požiadavka"
-#: src/osmConnection.js:442
+#: src/osmConnection.js:448
msgid "Object not found"
msgstr "Objekt sa nenašiel"
-#: src/osmConnection.js:444
+#: src/osmConnection.js:450
msgid "Conflict, someone else has just modified the object"
msgstr "Nastal konflikt. Niekto iný práve upravil objekt"
-#: src/osmConnection.js:446
+#: src/osmConnection.js:452
msgid "Object has been deleted"
msgstr "Objekt bol odstránený"
-#: src/osmConnection.js:448
+#: src/osmConnection.js:454
msgid "Way or relation refers to non-existing children"
msgstr "Cesta alebo relácia odkazuje na neexistujúceho potomka"
-#: src/osmEditDialog.js:112
+#: src/osmEditDialog.js:122
msgid "Name"
msgstr "Názov"
-#: src/osmEditDialog.js:115
+#: src/osmEditDialog.js:125
msgid "The official name. This is typically what appears on signs."
msgstr "Oficiálny názov. Toto obvykle býva napísané na tabuliach."
-#: src/osmEditDialog.js:118
+#: src/osmEditDialog.js:128
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
-#: src/osmEditDialog.js:126 src/placeView.js:279
+#: src/osmEditDialog.js:136 src/placeView.js:280
msgid "Website"
msgstr "Webová stránka"
-#: src/osmEditDialog.js:130
+#: src/osmEditDialog.js:140
msgid "This is not a valid URL. Make sure to include http:// or https://."
msgstr ""
"Toto nie je platná URL. Uistite sa, že je zahrnutá predpona http:// alebo "
"https://."
-#: src/osmEditDialog.js:131
+#: src/osmEditDialog.js:141
msgid ""
"The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://"
"example.com instead of http://example.com/index.html."
@@ -1118,11 +1068,11 @@ msgstr ""
"Oficiálna webová stránka. Skúste použiť čo najjednoduchší tvar URL napr. "
"http://priklad.sk namiesto of http://priklad.sk/index.html."
-#: src/osmEditDialog.js:136
+#: src/osmEditDialog.js:146
msgid "Phone"
msgstr "Telefón"
-#: src/osmEditDialog.js:140
+#: src/osmEditDialog.js:150
msgid ""
"Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware "
"of local privacy laws, especially for private phone numbers."
@@ -1131,13 +1081,35 @@ msgstr ""
"na miestne zákony o ochrane súkromia, obzvlášť pri súkromných telefónnych "
"číslach."
+#: src/osmEditDialog.js:155 src/placeView.js:308
+#| msgid "Email"
+msgid "E-mail"
+msgstr "E-mail"
+
+#: src/osmEditDialog.js:160
+#| msgid "This is not a valid URL. Make sure to include http:// or https://."
+msgid ""
+"This is not a valid e-mail address. Make sure to not include the mailto: "
+"protocol prefix."
+msgstr ""
+"Toto nie je platná e-mailová adresa. Uistite sa, že nie je zahrnutá predpona "
+"protokolu mailto:."
+
+#: src/osmEditDialog.js:161
+msgid ""
+"Contact e-mail address for inquiries. Add only email addresses that are "
+"intended to be publicly used."
+msgstr ""
+"Kontaktná e-mailová adresa pre otázky. Pridávajte iba také emailové adresy, "
+"ktoré sú určené na verejné použitie."
+
#. Translators: This is the text for the "Wikipedia" link at the end
#. of summaries
-#: src/osmEditDialog.js:145 src/placeView.js:587
+#: src/osmEditDialog.js:165 src/placeView.js:645
msgid "Wikipedia"
msgstr "Wikipedia"
-#: src/osmEditDialog.js:149
+#: src/osmEditDialog.js:170
msgid ""
"The format used should include the language code and the article title like "
"“en:Article title”."
@@ -1145,11 +1117,11 @@ msgstr ""
"Použitý formát by mal zahŕňať kód jazyka a názov článku ako „sk:Názov "
"článku“."
-#: src/osmEditDialog.js:153 src/placeView.js:307
+#: src/osmEditDialog.js:174 src/placeView.js:345
msgid "Opening hours"
msgstr "Otváracia doba"
-#: src/osmEditDialog.js:158
+#: src/osmEditDialog.js:179
msgid "See the link in the label for help on format."
msgstr "Pre pomoc k formátu si prezrite odkaz v menovke."
@@ -1159,159 +1131,169 @@ msgstr "Pre pomoc k formátu si prezrite odkaz v menovke."
#. * in the Place class. But this will also need to be handled by the
#. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way
#.
-#: src/osmEditDialog.js:161 src/placeView.js:417
+#: src/osmEditDialog.js:182 src/placeView.js:455
msgid "Population"
msgstr "Obyvateľstvo"
-#: src/osmEditDialog.js:166 src/placeView.js:426
+#: src/osmEditDialog.js:187 src/placeView.js:484
msgid "Altitude"
msgstr "Nadmorská výška"
-#: src/osmEditDialog.js:169
+#: src/osmEditDialog.js:190
msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres."
msgstr "Stúpanie (výška nad morskou hladinou) bodu v metroch."
-#: src/osmEditDialog.js:172
+#: src/osmEditDialog.js:193
msgid "Wheelchair access"
msgstr "Bezbariérový prístup"
-#: src/osmEditDialog.js:175 src/osmEditDialog.js:184 src/osmEditDialog.js:222
+#: src/osmEditDialog.js:196 src/osmEditDialog.js:205 src/osmEditDialog.js:216
+#: src/osmEditDialog.js:251
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
-#: src/osmEditDialog.js:176 src/osmEditDialog.js:185 src/osmEditDialog.js:223
+#: src/osmEditDialog.js:197 src/osmEditDialog.js:206 src/osmEditDialog.js:217
+#: src/osmEditDialog.js:252
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: src/osmEditDialog.js:177
+#: src/osmEditDialog.js:198
msgid "Limited"
msgstr "Obmedzený"
-#: src/osmEditDialog.js:178
+#: src/osmEditDialog.js:199
msgid "Designated"
msgstr "Vyhradený"
-#: src/osmEditDialog.js:181
+#: src/osmEditDialog.js:202
msgid "Internet access"
msgstr "Prístup na internet"
-#: src/osmEditDialog.js:186
+#: src/osmEditDialog.js:207
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
-#: src/osmEditDialog.js:187
+#: src/osmEditDialog.js:208
msgid "Wired"
msgstr "Drôtový"
-#: src/osmEditDialog.js:188
+#: src/osmEditDialog.js:209
msgid "Terminal"
msgstr "Terminál"
-#: src/osmEditDialog.js:189
+#: src/osmEditDialog.js:210
msgid "Service"
msgstr "Obsluha"
-#: src/osmEditDialog.js:192
+#: src/osmEditDialog.js:213
+msgid "Takeaway"
+msgstr "Jedlo so sebou"
+
+#: src/osmEditDialog.js:218
+msgid "Only"
+msgstr "Iba"
+
+#: src/osmEditDialog.js:221
msgid "Religion"
msgstr "Náboženstvo"
-#: src/osmEditDialog.js:195 src/translations.js:284
+#: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:284
msgid "Animism"
msgstr "Animizmus"
-#: src/osmEditDialog.js:196
+#: src/osmEditDialog.js:225
msgid "Bahá’í"
msgstr "Baháizmus"
-#: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:286
+#: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:286
msgid "Buddhism"
msgstr "Budhizmus"
-#: src/osmEditDialog.js:198 src/translations.js:287
+#: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:287
msgid "Caodaism"
msgstr "Kaodaizmus"
-#: src/osmEditDialog.js:199 src/translations.js:288
+#: src/osmEditDialog.js:228 src/translations.js:288
msgid "Christianity"
msgstr "Kresťanstvo"
-#: src/osmEditDialog.js:200 src/translations.js:289
+#: src/osmEditDialog.js:229 src/translations.js:289
msgid "Confucianism"
msgstr "Konfucianizmus"
-#: src/osmEditDialog.js:201 src/translations.js:290
+#: src/osmEditDialog.js:230 src/translations.js:290
msgid "Hinduism"
msgstr "Hinduizmus"
-#: src/osmEditDialog.js:202 src/translations.js:291
+#: src/osmEditDialog.js:231 src/translations.js:291
msgid "Jainism"
msgstr "Jainizmus"
-#: src/osmEditDialog.js:203 src/translations.js:292
+#: src/osmEditDialog.js:232 src/translations.js:292
msgid "Judaism"
msgstr "Judaizmus"
-#: src/osmEditDialog.js:204 src/translations.js:293
+#: src/osmEditDialog.js:233 src/translations.js:293
msgid "Islam"
msgstr "Islam"
-#: src/osmEditDialog.js:205 src/translations.js:294
+#: src/osmEditDialog.js:234 src/translations.js:294
msgid "Multiple Religions"
msgstr "Viacero náboženstiev"
-#: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:295
+#: src/osmEditDialog.js:235 src/translations.js:295
msgid "Paganism"
msgstr "Paganizmus"
-#: src/osmEditDialog.js:207 src/translations.js:296
+#: src/osmEditDialog.js:236 src/translations.js:296
msgid "Pastafarianism"
msgstr "Pastafarianizmus"
-#: src/osmEditDialog.js:208 src/translations.js:297
+#: src/osmEditDialog.js:237 src/translations.js:297
msgid "Scientology"
msgstr "Scientológia"
-#: src/osmEditDialog.js:209 src/translations.js:298
+#: src/osmEditDialog.js:238 src/translations.js:298
msgid "Shinto"
msgstr "Šintoizmus"
-#: src/osmEditDialog.js:210 src/translations.js:299
+#: src/osmEditDialog.js:239 src/translations.js:299
msgid "Sikhism"
msgstr "Sikhizmus"
-#: src/osmEditDialog.js:211 src/translations.js:300
+#: src/osmEditDialog.js:240 src/translations.js:300
msgid "Spiritualism"
msgstr "Spiritualizmus"
-#: src/osmEditDialog.js:212 src/translations.js:301
+#: src/osmEditDialog.js:241 src/translations.js:301
msgid "Taoism"
msgstr "Taoizmus"
-#: src/osmEditDialog.js:213 src/translations.js:302
+#: src/osmEditDialog.js:242 src/translations.js:302
msgid "Unitarian Universalism"
msgstr "Centralistický univerzalizmus"
-#: src/osmEditDialog.js:214 src/translations.js:303
+#: src/osmEditDialog.js:243 src/translations.js:303
msgid "Voodoo"
msgstr "Vúdú"
-#: src/osmEditDialog.js:215 src/translations.js:304
+#: src/osmEditDialog.js:244 src/translations.js:304
msgid "Yazidism"
msgstr "Yazidizmus"
-#: src/osmEditDialog.js:216 src/translations.js:305
+#: src/osmEditDialog.js:245 src/translations.js:305
msgid "Zoroastrianism"
msgstr "Zoroastrianizmus"
-#: src/osmEditDialog.js:219
+#: src/osmEditDialog.js:248
msgid "Toilets"
msgstr "Toalety"
-#: src/osmEditDialog.js:226
+#: src/osmEditDialog.js:255
msgid "Note"
msgstr "Poznámka"
-#: src/osmEditDialog.js:229
+#: src/osmEditDialog.js:258
msgid ""
"Information used to inform other mappers about non-obvious information about "
"an element, the author’s intent when creating it, or hints for further "
@@ -1322,20 +1304,20 @@ msgstr ""
"neskoršie vylepšenia."
# DK:https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=761995
-#: src/osmEditDialog.js:334
+#: src/osmEditDialog.js:363
msgctxt "dialog title"
msgid "Add to OpenStreetMap"
msgstr "Pridanie do projektu OpenStreetMap"
-#: src/osmEditDialog.js:388
+#: src/osmEditDialog.js:417
msgid "Select Type"
msgstr "Výber typu"
-#: src/osmEditDialog.js:505
+#: src/osmEditDialog.js:534
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
-#: src/photonParser.js:105
+#: src/photonParser.js:111
msgid "Unnamed place"
msgstr "Nepomenované miesto"
@@ -1343,16 +1325,16 @@ msgstr "Nepomenované miesto"
msgid "Failed to parse Geo URI"
msgstr "Zlyhala analýza URI geografickej polohy"
-#: src/placeView.js:267
+#: src/placeView.js:268
msgid "Coordinates"
msgstr "Súradnice"
-#: src/placeView.js:271
+#: src/placeView.js:272
msgid "Accuracy"
msgstr "Presnosť"
#. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m)
-#: src/placeView.js:274
+#: src/placeView.js:275
#, javascript-format
msgid "Accuracy: %s"
msgstr "Presnosť: %s"
@@ -1363,14 +1345,39 @@ msgstr "Presnosť: %s"
#. * which is considered a "weak" character to determine Unicode
#. * text direction
#.
-#: src/placeView.js:293
+#: src/placeView.js:294
msgid "Phone number"
msgstr "Telefónne číslo"
#. Translators:
+#. * The establishment offers customers to purchase meals
+#. * (or similar) to be consumed elsewhere
+#.
+#: src/placeView.js:321
+msgid "Offers takeaway"
+msgstr "Ponúka jedlo so sebou"
+
+#. Translators:
+#. * The establishment only offers customers to purchase
+#. * meals (or similar) to be consumed on-premise.
+#.
+#: src/placeView.js:329
+msgid "Does not offer takeaway"
+msgstr "Neponúka jedlo so sebou"
+
+#. Translators:
+#. * The establishment only offers customers to purchase
+#. * meals (or similar) to be consumed elsewhere. E.g.
+#. * there is no seating on-premise for eating/drinking
+#.
+#: src/placeView.js:338
+msgid "Only offers takeaway"
+msgstr "Ponúka iba jedlo so sebou"
+
+#. Translators:
#. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
#.
-#: src/placeView.js:317
+#: src/placeView.js:355
msgid "Public internet access"
msgstr "Verejný prístup na internet"
@@ -1378,50 +1385,50 @@ msgstr "Verejný prístup na internet"
#. * no internet access is offered in a place where
#. * someone might expect it.
#.
-#: src/placeView.js:326
+#: src/placeView.js:364
msgid "No internet access"
msgstr "Bez prístupu na internet"
#. Translators:
#. * This means a WLAN Hotspot, also known as wireless, wifi or Wi-Fi.
#.
-#: src/placeView.js:334
+#: src/placeView.js:372
msgid "Public Wi-Fi"
msgstr "Verejná Wi-Fi"
#. Translators:
#. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
#.
-#: src/placeView.js:342
+#: src/placeView.js:380
msgid "Wired internet access"
msgstr "Drôtový prístup na internet"
#. Translators:
#. * Like internet cafe or library where the computer is given.
#.
-#: src/placeView.js:350
+#: src/placeView.js:388
msgid "Computers available for use"
msgstr "Dostupné počítače na použitie"
#. Translators:
#. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
#.
-#: src/placeView.js:358
+#: src/placeView.js:396
msgid "Internet assistance available"
msgstr "Dostupná pomoc s internetom"
-#: src/placeView.js:364
+#: src/placeView.js:402
msgid "No toilets available"
msgstr "Nedostupné toalety"
-#: src/placeView.js:367
+#: src/placeView.js:405
msgid "Toilets available"
msgstr "Dostupné toalety"
#. Translators:
#. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
#.
-#: src/placeView.js:376
+#: src/placeView.js:414
msgid "Wheelchair accessible"
msgstr "Bezbariérový prístup"
@@ -1430,7 +1437,7 @@ msgstr "Bezbariérový prístup"
#. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
#. * by someone pushing up a steep gradient).
#.
-#: src/placeView.js:386
+#: src/placeView.js:424
msgid "Limited wheelchair accessibility"
msgstr "Obmedzený bezbariérový prístup"
@@ -1438,7 +1445,7 @@ msgstr "Obmedzený bezbariérový prístup"
#. * This means wheelchairs have no unrestricted access
#. * (e.g. stair only access).
#.
-#: src/placeView.js:395
+#: src/placeView.js:433
msgid "Not wheelchair accessible"
msgstr "Bez bezbariérového prístupu"
@@ -1447,27 +1454,45 @@ msgstr "Bez bezbariérového prístupu"
#. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
#. * only). This is rarely used.
#.
-#: src/placeView.js:405
+#: src/placeView.js:443
msgid "Designated for wheelchair users"
msgstr "Navrhnuté pre vozíčkarov"
-#: src/placeView.js:432
+#. *
+#. * Translators: this is a label indicating an altitude below
+#. * sea level, where the %s placeholder is the altitude relative
+#. * to mean sea level in the "negative direction"
+#.
+#: src/placeView.js:474
+#, javascript-format
+msgid "%s below sea level"
+msgstr "%s pod morskou hladinou"
+
+#. *
+#. * Translators: this indicates a place is located at (or very
+#. * close to) mean sea level
+#.
+#: src/placeView.js:481
+msgid "At sea level"
+msgstr "Nad morskou hladinou"
+
+#: src/placeView.js:490
msgid "Religion:"
msgstr "Náboženstvo:"
-#: src/place.js:429
+#: src/place.js:497
msgid "Place not found in OpenStreetMap"
msgstr "Miesto sa nenašlo v projekte OpenStreetMap"
-#: src/place.js:436
+#: src/place.js:504
msgid "Coordinates in URL are not valid"
msgstr "Súradnice v URL nie sú platné"
-#: src/place.js:445
+#: src/place.js:513
msgid "URL is not supported"
msgstr "URL nie je podporovaná"
-#: src/printLayout.js:312
+#: src/printLayout.js:321
#, javascript-format
msgid "From %s to %s"
msgstr "Od %s po %s"
@@ -1520,12 +1545,12 @@ msgid "failed to load file"
msgstr "zlyhalo načítanie súboru"
#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
-#: src/sidebar.js:359
+#: src/sidebar.js:355
#, javascript-format
msgid "Estimated time: %s"
msgstr "Odhadovaný čas: %s"
-#: src/sidebar.js:415
+#: src/sidebar.js:411
#, javascript-format
msgid "Itineraries provided by %s"
msgstr "Itinerár poskytnutý zo služby %s"
@@ -1757,19 +1782,19 @@ msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:248
+#: src/utils.js:251
msgid "Unknown"
msgstr "Neznáma"
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:251
+#: src/utils.js:254
msgid "Exact"
msgstr "Presná"
#. Translators: this is a duration with only hours, using
#. * an abbreviation for hours, corresponding to 'h' in English
#.
-#: src/utils.js:348
+#: src/utils.js:351
#, javascript-format
msgid "%s h"
msgstr "%s h"
@@ -1778,7 +1803,7 @@ msgstr "%s h"
#. * using abbreviations for hours and minutes, corresponding to 'h'
#. * and 'min' in English. The minutes has appropriate plural variations
#.
-#: src/utils.js:354
+#: src/utils.js:357
#, javascript-format
msgid "%s h %s min"
msgid_plural "%s h %s min"
@@ -1790,7 +1815,7 @@ msgstr[2] "%s h %s min"
#. * using abbreviation for minutes, corresponding to 'min' in English
#. * with appropriate plural variations
#.
-#: src/utils.js:361
+#: src/utils.js:364
#, javascript-format
msgid "%s min"
msgid_plural "%s min"
@@ -1802,7 +1827,7 @@ msgstr[2] "%s minúty"
#. * with seconds using an abbreviation for seconds, corresponding to
#. * 's' in English with appropriate plural forms
#.
-#: src/utils.js:367
+#: src/utils.js:370
#, javascript-format
msgid "%s s"
msgid_plural "%s s"
@@ -1811,25 +1836,25 @@ msgstr[1] "%s s"
msgstr[2] "%s s"
#. Translators: This is a distance measured in kilometers
-#: src/utils.js:378
+#: src/utils.js:381
#, javascript-format
msgid "%s km"
msgstr "%s km"
#. Translators: This is a distance measured in meters
-#: src/utils.js:381
+#: src/utils.js:384
#, javascript-format
msgid "%s m"
msgstr "%s m"
#. Translators: This is a distance measured in miles
-#: src/utils.js:389
+#: src/utils.js:392
#, javascript-format
msgid "%s mi"
msgstr "%s mi"
#. Translators: This is a distance measured in feet
-#: src/utils.js:392
+#: src/utils.js:395
#, javascript-format
msgid "%s ft"
msgstr "%s ft"
@@ -1903,13 +1928,15 @@ msgstr "Odbočte ostro doprava"
#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1228
#, javascript-format
-msgid "In the roundabout, take exit %s"
-msgstr "Na kruhovom objazde použite %s. výjazd"
+#| msgid "In the roundabout, take exit %s"
+msgid "At the roundabout, take exit %s"
+msgstr "Na kruhovom objazde, použite %s. výjazd"
#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1230
#, javascript-format
-msgid "In the roundabout, take exit to %s"
-msgstr "Na kruhovom objazde použite výjazd na %s"
+#| msgid "In the roundabout, take exit to %s"
+msgid "At the roundabout, take exit to %s"
+msgstr "Na kruhovom objazde, použite výjazd na %s"
#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1232
msgid "Take the roundabout"
@@ -1942,6 +1969,44 @@ msgstr "Otočte sa doprava na %s"
msgid "Make a right u-turn"
msgstr "Otočte sa doprava"
+#~ msgid ""
+#~ "You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near "
+#~ "Main Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”."
+#~ msgstr ""
+#~ "Môžete vyhľadať špecifické typy umiestnení, napríklad „Hostince neďaleko "
+#~ "Hlavnej ulice, Boston“ alebo „Ubytovňa neďaleko Alexanderplatzu, Berlin“."
+
+#~ msgid "Facebook check-in privacy setting"
+#~ msgstr "Nastavenie súkromia pre oznámenie polohy v sieti Facebook"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: "
+#~ "EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naposledy použité nastavenie súkromia pre oznámenie polohy v sieti "
+#~ "Facebook. Možné hodnoty sú: EVERYONE(ktokoľvek), "
+#~ "FRIENDS_OF_FRIENDS(priatelia mojich priateľov), ALL_FRIENDS(iba moji "
+#~ "priatelia) or SELF(iba ja)."
+
+#~ msgid "Everyone"
+#~ msgstr "Ktokoľvek"
+
+#~ msgid "Friends of friends"
+#~ msgstr "Priatelia mojich priateľov"
+
+#~ msgid "Just friends"
+#~ msgstr "Iba moji priatelia"
+
+#~ msgid "Just me"
+#~ msgstr "Iba ja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maps cannot find the place to check in to with Facebook. Please select "
+#~ "one from this list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aplikácia Mapy nemôže nájsť miesto na oznámenie v sieti Facebook. Prosím, "
+#~ "vyberte nejaké zo zoznamu."
+
# tooltip
#~ msgid "Check in here"
#~ msgstr "Oznámi túto polohu"
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 0e68304c..963fdae8 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Serbian translation for gnome-maps.
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2013—2021.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2013–2021.
# Copyright © 2013 gnome-maps's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-maps package.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013—2021.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013–2021.
# Борисав Живановић <borisavzivanovic@gmail.com>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-13 14:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-02 22:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-18 09:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-26 07:58+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -47,18 +47,7 @@ msgstr ""
"Овај програм користи заједничку базу података „OpenStreetMap“, коју стварају "
"стотине хиљада људи широм света."
-#. Translators: Search is carried out on OpenStreetMap data using Nominatim.
-#. Visit http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim/Special_Phrases and click
-#. your language to see what words you can use for the translated search.
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:22
-msgid ""
-"You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near Main "
-"Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”."
-msgstr ""
-"Можете чак и да потражите нека посебна места, као што су „Градски паркови у "
-"Јагодини“ или „Хотели у центру Пирота“."
-
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:159
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:228
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Гномов пројекат"
@@ -71,7 +60,7 @@ msgstr "Гномов пројекат"
#.
#. Translators: This is the program name.
#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:34
-#: src/application.js:94 src/mainWindow.js:132 src/mainWindow.js:582
+#: src/application.js:94 src/mainWindow.js:132 src/mainWindow.js:592
msgid "Maps"
msgstr "Карте"
@@ -161,24 +150,10 @@ msgid "Number of recently visited routes to store."
msgstr "Број скоро посећених путева које треба сачувати."
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:56
-msgid "Facebook check-in privacy setting"
-msgstr "Подешавање провере приватности Фејсбука"
-
-#. Translators: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS, and SELF are constant names, and should not be translated
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:58
-msgid ""
-"Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: "
-"EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
-msgstr ""
-"Последње подешавање провере приватности Фејсбука. Могуће вредности су: "
-"„EVERYONE“ (свако), „FRIENDS_OF_FRIENDS“ (пријатељи пријатеља), "
-"„ALL_FRIENDS“ (сви пријатељи) или „SELF“ (сами)."
-
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
msgid "Foursquare check-in privacy setting"
msgstr "Подешавање провере приватности Форсквера"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:63
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:57
msgid ""
"Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: "
"public, followers or private."
@@ -186,11 +161,11 @@ msgstr ""
"Последње подешавање провере приватности Форсквера. Могуће вредности су: "
"„public“ (јавно), „followers“ (пратиоци) или „private“ (приватно)."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:61
msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting"
msgstr "Форскверова провера Фејсбуковог емитовања"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:68
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
msgid ""
"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the "
"Facebook account associated with the Foursquare account."
@@ -198,11 +173,11 @@ msgstr ""
"Указује да ли Форсквер треба да емитује проверу као објаву у налогу Фејсбука "
"придруженог са налогом Форсквера."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:66
msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
msgstr "Форскверова провера Твитеровог емитовања"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:73
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67
msgid ""
"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the "
"Twitter account associated with the Foursquare account."
@@ -210,83 +185,67 @@ msgstr ""
"Указује да ли Форсквер треба да емитује проверу као цвркут у налогу Твитера "
"придруженог са налогом Форсквера."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:77
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:71
msgid "OpenStreetMap username or e-mail address"
msgstr "OpenStreetMap корисничко име или е-адреса"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:78
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72
msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data."
msgstr ""
"Показује да ли је корисник пријављен да би могао да уређује OpenStreetMap "
"податке."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:82
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:76
msgid "Last used transportation type for routing"
msgstr "Последња врста превоза коришћена за проналажење пута"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:86
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:80
msgid "Night mode"
msgstr "Ноћни режим"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:87
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:81
msgid "Whether the application is in night mode."
msgstr "Да ли је програм у ноћном режиму."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:91
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:85
msgid "Use hybrid aerial tiles"
msgstr "Користи хибридне ваздушне плоче"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:92
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:86
msgid "Whether aerial tiles should use hybrid style (with labels)."
msgstr ""
"Да ли треба користити ваздушне плоче са хибридним стилом (са етикетама)."
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:250 data/ui/check-in-dialog.ui:299
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:236
msgid "Visibility"
msgstr "Видљивост"
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:334
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:271
msgid "Post on Facebook"
msgstr "Објави на Фејсбуку"
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:348
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:285
msgid "Post on Twitter"
msgstr "Објави на Твитеру"
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:388 data/ui/export-view-dialog.ui:20
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:325 data/ui/export-view-dialog.ui:20
#: data/ui/send-to-dialog.ui:13 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи"
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:399
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:333
msgid "C_heck in"
msgstr "_Провери"
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:427
-msgid "Everyone"
-msgstr "Свако"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:431
-msgid "Friends of friends"
-msgstr "Пријатељи пријатеља"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:435
-msgid "Just friends"
-msgstr "Само пријатељи"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:439
-msgid "Just me"
-msgstr "Само ја"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:453
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:358
msgid "Public"
msgstr "Јавно"
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:457
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:362
msgid "Followers"
msgstr "Пратиоци"
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:461
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:366
msgid "Private"
msgstr "Приватно"
@@ -322,7 +281,7 @@ msgstr "Извези преглед"
msgid "_Export"
msgstr "И_звези"
-#: data/ui/export-view-dialog.ui:126
+#: data/ui/export-view-dialog.ui:119
msgid "Include route and markers"
msgstr "Укључи путеве и маркере"
@@ -332,34 +291,34 @@ msgid "Go to current location"
msgstr "Идите на текуће место"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-left.ui:36
+#: data/ui/headerbar-left.ui:33
msgid "Choose map type"
msgstr "Изаберите врсту карте"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-left.ui:61
+#: data/ui/headerbar-left.ui:58
msgid "Zoom out"
msgstr "Умањи"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-left.ui:77
+#: data/ui/headerbar-left.ui:74
msgid "Zoom in"
msgstr "Увећај"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-right.ui:16
-msgid "Toggle route planner"
-msgstr "Пребаците на планирање пута"
+#: data/ui/headerbar-right.ui:14
+msgid "Print Route"
+msgstr "Штампај пут"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-right.ui:37
+#: data/ui/headerbar-right.ui:33
msgid "Toggle favorites"
msgstr "Пребаците на омиљене"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-right.ui:57
-msgid "Print Route"
-msgstr "Штампај пут"
+#: data/ui/headerbar-right.ui:52
+msgid "Toggle route planner"
+msgstr "Пребаците на планирање пута"
#: data/ui/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
@@ -421,17 +380,17 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to current location"
msgstr "Одлазак на тренутно место"
-#: data/ui/help-overlay.ui:94
+#: data/ui/help-overlay.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to street view"
msgstr "Пребаци на поглед са улице"
-#: data/ui/help-overlay.ui:101
+#: data/ui/help-overlay.ui:104
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to aerial view"
msgstr "Пребаци на поглед из ваздуха"
-#: data/ui/help-overlay.ui:108
+#: data/ui/help-overlay.ui:111
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open shape layer"
msgstr "Отвори слој облика"
@@ -617,7 +576,7 @@ msgctxt "dialog title"
msgid "Edit on OpenStreetMap"
msgstr "Уреди на OpenStreetMap"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:521
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:550
msgid "Next"
msgstr "Следеће"
@@ -625,8 +584,8 @@ msgstr "Следеће"
msgid "No results found"
msgstr "Нема резултата"
-#: data/ui/place-popover.ui:66 src/checkInDialog.js:280 src/checkIn.js:162
-#: src/osmEditDialog.js:558
+#: data/ui/place-popover.ui:66 src/checkInDialog.js:269 src/checkIn.js:158
+#: src/osmEditDialog.js:587
msgid "An error has occurred"
msgstr "Дошло је до грешке"
@@ -648,7 +607,6 @@ msgid "Send To…"
msgstr "Пошаљи у…"
#: data/ui/send-to-dialog.ui:86
-#| msgid "C_heck in"
msgid "Check In…"
msgstr "Провери…"
@@ -750,7 +708,7 @@ msgid "Airplanes"
msgstr "Авиони"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/place-bar.ui:48 data/ui/place-buttons.ui:50 data/ui/place-view.ui:67
+#: data/ui/place-bar.ui:48 data/ui/place-buttons.ui:50 data/ui/place-view.ui:72
msgid "Share location"
msgstr "Подели место"
@@ -819,26 +777,19 @@ msgstr "Занемари доступност мреже"
msgid "[FILE…|URI]"
msgstr "[FILE…|URI]"
-#: src/checkInDialog.js:167
+#: src/checkInDialog.js:161
msgid "Select an account"
msgstr "Изаберите налог"
-#: src/checkInDialog.js:172 src/checkInDialog.js:244
+#: src/checkInDialog.js:166 src/checkInDialog.js:235
msgid "Loading"
msgstr "Учитавам"
-#: src/checkInDialog.js:196
+#: src/checkInDialog.js:190
msgid "Select a place"
msgstr "Изаберите место"
-#: src/checkInDialog.js:201
-msgid ""
-"Maps cannot find the place to check in to with Facebook. Please select one "
-"from this list."
-msgstr ""
-"Не могу да нађем место за проверу Фејсбуком. Изаберите једно са списка."
-
-#: src/checkInDialog.js:203
+#: src/checkInDialog.js:195
msgid ""
"Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select one "
"from this list."
@@ -848,29 +799,29 @@ msgstr ""
# Мисли се на рецепцију, хотеле.
#. Translators: %s is the name of the place to check in.
#.
-#: src/checkInDialog.js:218
+#: src/checkInDialog.js:210
#, javascript-format
msgid "Check in to %s"
msgstr "Пријави се у „%s“"
#. Translators: %s is the name of the place to check in.
#.
-#: src/checkInDialog.js:228
+#: src/checkInDialog.js:220
#, javascript-format
msgid "Write an optional message to check in to %s."
msgstr "Напишите изборну поруку за рецепцију „%s“."
#. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in
-#: src/checkIn.js:144
+#: src/checkIn.js:140
#, javascript-format
msgid "Cannot find “%s” in the social service"
msgstr "Не могу да нађем „%s“ у друштвеним услугама"
-#: src/checkIn.js:146
+#: src/checkIn.js:142
msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location"
msgstr "Не могу да нађем одговарајуће место за пријаву на овом месту"
-#: src/checkIn.js:150
+#: src/checkIn.js:146
msgid ""
"Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable "
"this account"
@@ -920,19 +871,18 @@ msgid "Unable to export view"
msgstr "Не могу да извезем преглед"
#: src/geoclue.js:118
-#| msgid "Current location"
msgid "Current Location"
msgstr "Тренутни положај"
-#: src/geoJSONSource.js:97
+#: src/geoJSONSource.js:98
msgid "invalid coordinate"
msgstr "неисправна координата"
-#: src/geoJSONSource.js:146 src/geoJSONSource.js:186 src/geoJSONSource.js:201
+#: src/geoJSONSource.js:147 src/geoJSONSource.js:187 src/geoJSONSource.js:202
msgid "parse error"
msgstr "грешка у обрађивању"
-#: src/geoJSONSource.js:180
+#: src/geoJSONSource.js:181
msgid "unknown geometry"
msgstr "непозната геометрија"
@@ -952,11 +902,11 @@ msgstr "Крени!"
msgid "All Layer Files"
msgstr "Све датотеке слоја"
-#: src/mainWindow.js:485
+#: src/mainWindow.js:495
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "Нисам успео да се повежем на услугу положаја"
-#: src/mainWindow.js:580
+#: src/mainWindow.js:590
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
@@ -965,16 +915,15 @@ msgstr ""
"\n"
"https://гном.срб — превод Гнома на српски језик"
-#: src/mainWindow.js:583
+#: src/mainWindow.js:593
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "Гномов програм за карте"
-#: src/mainWindow.js:594
-#| msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
+#: src/mainWindow.js:604
msgid "Copyright © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
msgstr "Ауторска права © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. и творци Гномових Карти"
-#: src/mainWindow.js:614
+#: src/mainWindow.js:624
#, javascript-format
msgid "Map data by %s and contributors"
msgstr "Подаци о картама са платформе %s и од доприносилаца"
@@ -984,7 +933,7 @@ msgstr "Подаци о картама са платформе %s и од доп
#. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
#. * is available
#.
-#: src/mainWindow.js:630
+#: src/mainWindow.js:640
#, javascript-format
msgid "Map tiles provided by %s"
msgstr "Плочице за карту су преузете са %s"
@@ -998,20 +947,20 @@ msgstr "Плочице за карту су преузете са %s"
#. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
#. * before the provider).
#.
-#: src/mainWindow.js:659
+#: src/mainWindow.js:669
#, javascript-format
msgid "Search provided by %s using %s"
msgstr "Претрагу омогућава %s помоћу %s"
-#: src/mapView.js:488 src/mapView.js:546
+#: src/mapView.js:493 src/mapView.js:551
msgid "Failed to open layer"
msgstr "Нисам успео да отворим слој"
-#: src/mapView.js:509
+#: src/mapView.js:514
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Да ли желите да наставите?"
-#: src/mapView.js:510
+#: src/mapView.js:515
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some "
@@ -1020,67 +969,67 @@ msgstr ""
"Отварате датотеке сса укупном величином од %s MB. Биће потребно неко време "
"за учитавање"
-#: src/mapView.js:540
+#: src/mapView.js:545
msgid "File type is not supported"
msgstr "Врста датотеке није подржана"
-#: src/mapView.js:578
+#: src/mapView.js:583
msgid "Failed to open GeoURI"
msgstr "Нисам успео да отворим Гео-УРИ"
#. setting the status in session.cancel_message still seems
#. to always give status IO_ERROR
-#: src/osmConnection.js:436
+#: src/osmConnection.js:442
msgid "Incorrect user name or password"
msgstr "Неисправно корисничко име или лозинка"
-#: src/osmConnection.js:438
+#: src/osmConnection.js:444
msgid "Success"
msgstr "Успех"
-#: src/osmConnection.js:440
+#: src/osmConnection.js:446
msgid "Bad request"
msgstr "Лош захтев"
-#: src/osmConnection.js:442
+#: src/osmConnection.js:448
msgid "Object not found"
msgstr "Објекат није нађен"
-#: src/osmConnection.js:444
+#: src/osmConnection.js:450
msgid "Conflict, someone else has just modified the object"
msgstr "Сукоб, неко други је управо изменио објекат"
-#: src/osmConnection.js:446
+#: src/osmConnection.js:452
msgid "Object has been deleted"
msgstr "Објекат је обрисан"
-#: src/osmConnection.js:448
+#: src/osmConnection.js:454
msgid "Way or relation refers to non-existing children"
msgstr "Пут или релација се односи на непостојеће дете"
-#: src/osmEditDialog.js:112
+#: src/osmEditDialog.js:122
msgid "Name"
msgstr "Назив"
-#: src/osmEditDialog.js:115
+#: src/osmEditDialog.js:125
msgid "The official name. This is typically what appears on signs."
msgstr "Званични назив. Обично назив који се налази на саобраћајним знаковима."
-#: src/osmEditDialog.js:118
+#: src/osmEditDialog.js:128
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
-#: src/osmEditDialog.js:126 src/placeView.js:272
+#: src/osmEditDialog.js:136 src/placeView.js:280
msgid "Website"
msgstr "Веб страница"
-#: src/osmEditDialog.js:130
+#: src/osmEditDialog.js:140
msgid "This is not a valid URL. Make sure to include http:// or https://."
msgstr ""
"Ово није исправна адреса. Уверите се да сте укључили „http://“ или "
"„https://“."
-#: src/osmEditDialog.js:131
+#: src/osmEditDialog.js:141
msgid ""
"The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://"
"example.com instead of http://example.com/index.html."
@@ -1088,11 +1037,11 @@ msgstr ""
"Званична веб страница. Пробајте да унесете најосновнији облик адресе. На "
"пример: „http://primer.rs“ уместо „http://primer.rs/pocetna.html“."
-#: src/osmEditDialog.js:136
+#: src/osmEditDialog.js:146
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
-#: src/osmEditDialog.js:140
+#: src/osmEditDialog.js:150
msgid ""
"Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware "
"of local privacy laws, especially for private phone numbers."
@@ -1101,13 +1050,35 @@ msgstr ""
"Обратите пажњу на локалне законе о заштити приватности, нарочито ако су у "
"питању приватни бројеви телефона."
+#: src/osmEditDialog.js:155 src/placeView.js:308
+#| msgid "Email"
+msgid "E-mail"
+msgstr "Е-пошта"
+
+#: src/osmEditDialog.js:160
+#| msgid "This is not a valid URL. Make sure to include http:// or https://."
+msgid ""
+"This is not a valid e-mail address. Make sure to not include the mailto: "
+"protocol prefix."
+msgstr ""
+"Ово није исправна адреса е-поште. Уверите се да нисте укључили префикс "
+"„mailto:“ протокола."
+
+#: src/osmEditDialog.js:161
+msgid ""
+"Contact e-mail address for inquiries. Add only email addresses that are "
+"intended to be publicly used."
+msgstr ""
+"Адреса е-поште контакта за истраживања. Додајте само адресе е-поште које су "
+"намењене за јавну употребу."
+
#. Translators: This is the text for the "Wikipedia" link at the end
#. of summaries
-#: src/osmEditDialog.js:145 src/placeView.js:580
+#: src/osmEditDialog.js:165 src/placeView.js:645
msgid "Wikipedia"
msgstr "Википедија"
-#: src/osmEditDialog.js:149
+#: src/osmEditDialog.js:170
msgid ""
"The format used should include the language code and the article title like "
"“en:Article title”."
@@ -1115,11 +1086,11 @@ msgstr ""
"Коришћени формат треба да садржи ознаку језика и наслов чланка. На пример: "
"„sr:Наслов чланка“."
-#: src/osmEditDialog.js:153 src/placeView.js:300
+#: src/osmEditDialog.js:174 src/placeView.js:345
msgid "Opening hours"
msgstr "Радно време"
-#: src/osmEditDialog.js:158
+#: src/osmEditDialog.js:179
msgid "See the link in the label for help on format."
msgstr "Погледајте везу у етикети за више података о формату."
@@ -1129,160 +1100,170 @@ msgstr "Погледајте везу у етикети за више подат
#. * in the Place class. But this will also need to be handled by the
#. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way
#.
-#: src/osmEditDialog.js:161 src/placeView.js:410
+#: src/osmEditDialog.js:182 src/placeView.js:455
msgid "Population"
msgstr "Становништво"
-#: src/osmEditDialog.js:166 src/placeView.js:419
+#: src/osmEditDialog.js:187 src/placeView.js:484
msgid "Altitude"
msgstr "Висина"
# Ми не морамо да пишемо "(height above sea lever)" јер сама реч „надморска висина“ описује да је у питању висина изнад мора. :)
-#: src/osmEditDialog.js:169
+#: src/osmEditDialog.js:190
msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres."
msgstr "Надморска висина тачке у метрима."
-#: src/osmEditDialog.js:172
+#: src/osmEditDialog.js:193
msgid "Wheelchair access"
msgstr "Приступ инвалидима"
-#: src/osmEditDialog.js:175 src/osmEditDialog.js:184 src/osmEditDialog.js:222
+#: src/osmEditDialog.js:196 src/osmEditDialog.js:205 src/osmEditDialog.js:216
+#: src/osmEditDialog.js:251
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: src/osmEditDialog.js:176 src/osmEditDialog.js:185 src/osmEditDialog.js:223
+#: src/osmEditDialog.js:197 src/osmEditDialog.js:206 src/osmEditDialog.js:217
+#: src/osmEditDialog.js:252
msgid "No"
msgstr "Не"
-#: src/osmEditDialog.js:177
+#: src/osmEditDialog.js:198
msgid "Limited"
msgstr "Ограничен"
-#: src/osmEditDialog.js:178
+#: src/osmEditDialog.js:199
msgid "Designated"
msgstr "Намењено"
-#: src/osmEditDialog.js:181
+#: src/osmEditDialog.js:202
msgid "Internet access"
msgstr "Приступ интернету"
-#: src/osmEditDialog.js:186
+#: src/osmEditDialog.js:207
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Бежични"
-#: src/osmEditDialog.js:187
+#: src/osmEditDialog.js:208
msgid "Wired"
msgstr "Жичани"
-#: src/osmEditDialog.js:188
+#: src/osmEditDialog.js:209
msgid "Terminal"
msgstr "Интернет кафе"
-#: src/osmEditDialog.js:189
+#: src/osmEditDialog.js:210
msgid "Service"
msgstr "Услуга"
-#: src/osmEditDialog.js:192
+#: src/osmEditDialog.js:213
+msgid "Takeaway"
+msgstr "За понети"
+
+#: src/osmEditDialog.js:218
+msgid "Only"
+msgstr "Само"
+
+#: src/osmEditDialog.js:221
msgid "Religion"
msgstr "Вероисповест"
-#: src/osmEditDialog.js:195 src/translations.js:279
+#: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:284
msgid "Animism"
msgstr "Анимизам"
-#: src/osmEditDialog.js:196
+#: src/osmEditDialog.js:225
msgid "Bahá’í"
msgstr "Бахаизам"
-#: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:281
+#: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:286
msgid "Buddhism"
msgstr "Будизам"
-#: src/osmEditDialog.js:198 src/translations.js:282
+#: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:287
msgid "Caodaism"
msgstr "Каодаизам"
-#: src/osmEditDialog.js:199 src/translations.js:283
+#: src/osmEditDialog.js:228 src/translations.js:288
msgid "Christianity"
msgstr "Хришћанство"
-#: src/osmEditDialog.js:200 src/translations.js:284
+#: src/osmEditDialog.js:229 src/translations.js:289
msgid "Confucianism"
msgstr "Конфучијанство"
-#: src/osmEditDialog.js:201 src/translations.js:285
+#: src/osmEditDialog.js:230 src/translations.js:290
msgid "Hinduism"
msgstr "Хиндуизам"
-#: src/osmEditDialog.js:202 src/translations.js:286
+#: src/osmEditDialog.js:231 src/translations.js:291
msgid "Jainism"
msgstr "Ђаинизам"
-#: src/osmEditDialog.js:203 src/translations.js:287
+#: src/osmEditDialog.js:232 src/translations.js:292
msgid "Judaism"
msgstr "Јудаизам"
-#: src/osmEditDialog.js:204 src/translations.js:288
+#: src/osmEditDialog.js:233 src/translations.js:293
msgid "Islam"
msgstr "Ислам"
-#: src/osmEditDialog.js:205 src/translations.js:289
+#: src/osmEditDialog.js:234 src/translations.js:294
msgid "Multiple Religions"
msgstr "Вишеструке вероисповести"
-#: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:290
+#: src/osmEditDialog.js:235 src/translations.js:295
msgid "Paganism"
msgstr "Паганизам"
-#: src/osmEditDialog.js:207 src/translations.js:291
+#: src/osmEditDialog.js:236 src/translations.js:296
msgid "Pastafarianism"
msgstr "Пастафаријанизам"
-#: src/osmEditDialog.js:208 src/translations.js:292
+#: src/osmEditDialog.js:237 src/translations.js:297
msgid "Scientology"
msgstr "Сајентологија"
-#: src/osmEditDialog.js:209 src/translations.js:293
+#: src/osmEditDialog.js:238 src/translations.js:298
msgid "Shinto"
msgstr "Шинтоизам"
-#: src/osmEditDialog.js:210 src/translations.js:294
+#: src/osmEditDialog.js:239 src/translations.js:299
msgid "Sikhism"
msgstr "Сикизам"
-#: src/osmEditDialog.js:211 src/translations.js:295
+#: src/osmEditDialog.js:240 src/translations.js:300
msgid "Spiritualism"
msgstr "Спиритуализам"
-#: src/osmEditDialog.js:212 src/translations.js:296
+#: src/osmEditDialog.js:241 src/translations.js:301
msgid "Taoism"
msgstr "Таоизам"
-#: src/osmEditDialog.js:213 src/translations.js:297
+#: src/osmEditDialog.js:242 src/translations.js:302
msgid "Unitarian Universalism"
msgstr "Унитарни универзализам"
-#: src/osmEditDialog.js:214 src/translations.js:298
+#: src/osmEditDialog.js:243 src/translations.js:303
msgid "Voodoo"
msgstr "Вуду"
-#: src/osmEditDialog.js:215 src/translations.js:299
+#: src/osmEditDialog.js:244 src/translations.js:304
msgid "Yazidism"
msgstr "Језидизам"
-#: src/osmEditDialog.js:216 src/translations.js:300
+#: src/osmEditDialog.js:245 src/translations.js:305
msgid "Zoroastrianism"
msgstr "Зороастизам"
-#: src/osmEditDialog.js:219
+#: src/osmEditDialog.js:248
msgid "Toilets"
msgstr "Тоалети"
-#: src/osmEditDialog.js:226
+#: src/osmEditDialog.js:255
msgid "Note"
msgstr "Белешка"
-#: src/osmEditDialog.js:229
+#: src/osmEditDialog.js:258
msgid ""
"Information used to inform other mappers about non-obvious information about "
"an element, the author’s intent when creating it, or hints for further "
@@ -1291,20 +1272,20 @@ msgstr ""
"Подаци за обавештавање других картографа о мање очигледним подацима о "
"елементу, намери аутора приликом стварања или о саветима за будућа побољшања."
-#: src/osmEditDialog.js:334
+#: src/osmEditDialog.js:363
msgctxt "dialog title"
msgid "Add to OpenStreetMap"
msgstr "Додај на OpenStreetMap"
-#: src/osmEditDialog.js:388
+#: src/osmEditDialog.js:417
msgid "Select Type"
msgstr "Изабери врсту"
-#: src/osmEditDialog.js:505
+#: src/osmEditDialog.js:534
msgid "Done"
msgstr "Готово"
-#: src/photonParser.js:104
+#: src/photonParser.js:111
msgid "Unnamed place"
msgstr "Неименовано место"
@@ -1312,18 +1293,16 @@ msgstr "Неименовано место"
msgid "Failed to parse Geo URI"
msgstr "Неуспех при обради Гео путање"
-#: src/placeView.js:260
-#| msgid "invalid coordinate"
+#: src/placeView.js:268
msgid "Coordinates"
msgstr "Координате"
-#: src/placeView.js:264
-#| msgid "Accuracy: %s"
+#: src/placeView.js:272
msgid "Accuracy"
msgstr "Тачност"
#. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m)
-#: src/placeView.js:267
+#: src/placeView.js:275
#, javascript-format
msgid "Accuracy: %s"
msgstr "Тачност: %s"
@@ -1334,16 +1313,39 @@ msgstr "Тачност: %s"
#. * which is considered a "weak" character to determine Unicode
#. * text direction
#.
-#: src/placeView.js:286
-#| msgid "House number"
+#: src/placeView.js:294
msgid "Phone number"
msgstr "Број телефона"
#. Translators:
+#. * The establishment offers customers to purchase meals
+#. * (or similar) to be consumed elsewhere
+#.
+#: src/placeView.js:321
+msgid "Offers takeaway"
+msgstr "Нуди за понети"
+
+#. Translators:
+#. * The establishment only offers customers to purchase
+#. * meals (or similar) to be consumed on-premise.
+#.
+#: src/placeView.js:329
+msgid "Does not offer takeaway"
+msgstr "Не нуди за понети"
+
+#. Translators:
+#. * The establishment only offers customers to purchase
+#. * meals (or similar) to be consumed elsewhere. E.g.
+#. * there is no seating on-premise for eating/drinking
+#.
+#: src/placeView.js:338
+msgid "Only offers takeaway"
+msgstr "Нуди само за понети"
+
+#. Translators:
#. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
#.
-#: src/placeView.js:310
-#| msgid "Internet access"
+#: src/placeView.js:355
msgid "Public internet access"
msgstr "Јавни приступ интернету"
@@ -1351,54 +1353,50 @@ msgstr "Јавни приступ интернету"
#. * no internet access is offered in a place where
#. * someone might expect it.
#.
-#: src/placeView.js:319
-#| msgid "Internet access"
+#: src/placeView.js:364
msgid "No internet access"
msgstr "Нема приступа интернету"
#. Translators:
#. * This means a WLAN Hotspot, also known as wireless, wifi or Wi-Fi.
#.
-#: src/placeView.js:327
-#| msgid "Public"
+#: src/placeView.js:372
msgid "Public Wi-Fi"
msgstr "Јавна бежична"
#. Translators:
#. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
#.
-#: src/placeView.js:335
-#| msgid "Internet access"
+#: src/placeView.js:380
msgid "Wired internet access"
msgstr "Жичани приступ интернету"
#. Translators:
#. * Like internet cafe or library where the computer is given.
#.
-#: src/placeView.js:343
+#: src/placeView.js:388
msgid "Computers available for use"
msgstr "Рачунари доступни за коришћење"
#. Translators:
#. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
#.
-#: src/placeView.js:351
+#: src/placeView.js:396
msgid "Internet assistance available"
msgstr "Интернет испомоћ је доступна"
-#: src/placeView.js:357
+#: src/placeView.js:402
msgid "No toilets available"
msgstr "Нема доступних тоалета"
-#: src/placeView.js:360
+#: src/placeView.js:405
msgid "Toilets available"
msgstr "Тоалети су доступни"
#. Translators:
#. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
#.
-#: src/placeView.js:369
-#| msgid "Wheelchair access"
+#: src/placeView.js:414
msgid "Wheelchair accessible"
msgstr "Приступно инвалидима"
@@ -1407,8 +1405,7 @@ msgstr "Приступно инвалидима"
#. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
#. * by someone pushing up a steep gradient).
#.
-#: src/placeView.js:379
-#| msgid "Wheelchair access"
+#: src/placeView.js:424
msgid "Limited wheelchair accessibility"
msgstr "Ограничен приступ инвалидима"
@@ -1416,8 +1413,7 @@ msgstr "Ограничен приступ инвалидима"
#. * This means wheelchairs have no unrestricted access
#. * (e.g. stair only access).
#.
-#: src/placeView.js:388
-#| msgid "Wheelchair access"
+#: src/placeView.js:433
msgid "Not wheelchair accessible"
msgstr "Без приступа инвалидима"
@@ -1426,27 +1422,45 @@ msgstr "Без приступа инвалидима"
#. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
#. * only). This is rarely used.
#.
-#: src/placeView.js:398
+#: src/placeView.js:443
msgid "Designated for wheelchair users"
msgstr "Осмишљено за кориснике инвалиде"
-#: src/placeView.js:425
+#. *
+#. * Translators: this is a label indicating an altitude below
+#. * sea level, where the %s placeholder is the altitude relative
+#. * to mean sea level in the "negative direction"
+#.
+#: src/placeView.js:474
+#, javascript-format
+msgid "%s below sea level"
+msgstr "%s испод нивоа мора"
+
+#. *
+#. * Translators: this indicates a place is located at (or very
+#. * close to) mean sea level
+#.
+#: src/placeView.js:481
+msgid "At sea level"
+msgstr "На нивоу мора"
+
+#: src/placeView.js:490
msgid "Religion:"
msgstr "Вероисповест:"
-#: src/place.js:429
+#: src/place.js:497
msgid "Place not found in OpenStreetMap"
msgstr "Место није нађено на OpenStreetMap-у"
-#: src/place.js:436
+#: src/place.js:504
msgid "Coordinates in URL are not valid"
msgstr "Неисправне координате у адреси"
-#: src/place.js:445
+#: src/place.js:513
msgid "URL is not supported"
msgstr "Адреса није подржана"
-#: src/printLayout.js:312
+#: src/printLayout.js:321
#, javascript-format
msgid "From %s to %s"
msgstr "Од %s до %s"
@@ -1499,12 +1513,12 @@ msgid "failed to load file"
msgstr "нисам успео да учитам датотеку"
#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
-#: src/sidebar.js:359
+#: src/sidebar.js:355
#, javascript-format
msgid "Estimated time: %s"
msgstr "Процењено време: %s"
-#: src/sidebar.js:415
+#: src/sidebar.js:411
#, javascript-format
msgid "Itineraries provided by %s"
msgstr "Маршруте су преузете са %s"
@@ -1647,12 +1661,10 @@ msgid "%s–%s"
msgstr "%s–%s"
#: src/translations.js:53
-#| msgid "around the clock"
msgid "Around the clock"
msgstr "У времену"
#: src/translations.js:55
-#| msgid "from sunrise to sunset"
msgid "From sunrise to sunset"
msgstr "Од јутра до вечери"
@@ -1665,7 +1677,7 @@ msgstr "Од јутра до вечери"
#. * place holder.
#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
#. * a phrase if appropriate.
-#: src/translations.js:116
+#: src/translations.js:121
#, javascript-format
msgctxt "day interval list"
msgid "%s,%s"
@@ -1680,33 +1692,30 @@ msgstr "%s, %s"
#. * %s place holder.
#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
#. * a phrase if appropriate.
-#: src/translations.js:130
+#: src/translations.js:135
#, javascript-format
msgctxt "day interval list"
msgid "%s,%s,%s"
msgstr "%s, %s, %s"
-#: src/translations.js:149
-#| msgid "every day"
+#: src/translations.js:154
msgid "Every day"
msgstr "Сваког дана"
#. Translators:
#. * This represents a range of days with a starting and ending day.
#.
-#: src/translations.js:161
+#: src/translations.js:166
#, javascript-format
msgctxt "day range"
msgid "%s-%s"
msgstr "%s—%s"
-#: src/translations.js:172
-#| msgid "public holidays"
+#: src/translations.js:177
msgid "Public holidays"
msgstr "Јавни празници"
-#: src/translations.js:174
-#| msgid "school holidays"
+#: src/translations.js:179
msgid "School holidays"
msgstr "Школски празници"
@@ -1718,13 +1727,13 @@ msgstr "Школски празници"
#. * the translation. The order of the arguments can be rearranged
#. * using the %n$s syntax.
#.
-#: src/translations.js:214
+#: src/translations.js:219
#, javascript-format
msgctxt "time interval list"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: src/translations.js:228
+#: src/translations.js:233
msgid "not open"
msgstr "није отворено"
@@ -1735,26 +1744,26 @@ msgstr "није отворено"
#. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged
#. * using the %n$s syntax.
#.
-#: src/translations.js:243
+#: src/translations.js:248
#, javascript-format
msgctxt "time interval"
msgid "%s-%s"
msgstr "%s—%s"
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:248
+#: src/utils.js:251
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:251
+#: src/utils.js:254
msgid "Exact"
msgstr "Тачно"
#. Translators: this is a duration with only hours, using
#. * an abbreviation for hours, corresponding to 'h' in English
#.
-#: src/utils.js:348
+#: src/utils.js:351
#, javascript-format
msgid "%s h"
msgstr "%s ч"
@@ -1763,7 +1772,7 @@ msgstr "%s ч"
#. * using abbreviations for hours and minutes, corresponding to 'h'
#. * and 'min' in English. The minutes has appropriate plural variations
#.
-#: src/utils.js:354
+#: src/utils.js:357
#, javascript-format
msgid "%s h %s min"
msgid_plural "%s h %s min"
@@ -1776,7 +1785,7 @@ msgstr[3] "%s ч %s м"
#. * using abbreviation for minutes, corresponding to 'min' in English
#. * with appropriate plural variations
#.
-#: src/utils.js:361
+#: src/utils.js:364
#, javascript-format
msgid "%s min"
msgid_plural "%s min"
@@ -1789,7 +1798,7 @@ msgstr[3] "%s мин."
#. * with seconds using an abbreviation for seconds, corresponding to
#. * 's' in English with appropriate plural forms
#.
-#: src/utils.js:367
+#: src/utils.js:370
#, javascript-format
msgid "%s s"
msgid_plural "%s s"
@@ -1799,25 +1808,25 @@ msgstr[2] "%s с"
msgstr[3] "%s с"
#. Translators: This is a distance measured in kilometers
-#: src/utils.js:378
+#: src/utils.js:381
#, javascript-format
msgid "%s km"
msgstr "%s километара"
#. Translators: This is a distance measured in meters
-#: src/utils.js:381
+#: src/utils.js:384
#, javascript-format
msgid "%s m"
msgstr "%s метара"
#. Translators: This is a distance measured in miles
-#: src/utils.js:389
+#: src/utils.js:392
#, javascript-format
msgid "%s mi"
msgstr "%s миља"
#. Translators: This is a distance measured in feet
-#: src/utils.js:392
+#: src/utils.js:395
#, javascript-format
msgid "%s ft"
msgstr "%s стопа"
@@ -1891,13 +1900,15 @@ msgstr "Скрени оштро десно"
#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1228
#, javascript-format
-msgid "In the roundabout, take exit %s"
-msgstr "У кружном току, изађите %s"
+#| msgid "In the roundabout, take exit %s"
+msgid "At the roundabout, take exit %s"
+msgstr "На кружном току, изађите на „%s“"
#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1230
#, javascript-format
-msgid "In the roundabout, take exit to %s"
-msgstr "У кружном току, изађите код %s"
+#| msgid "In the roundabout, take exit to %s"
+msgid "At the roundabout, take exit to %s"
+msgstr "На кружном току, изађите код „%s“"
#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1232
msgid "Take the roundabout"
@@ -1930,6 +1941,42 @@ msgstr "Направите заокрет надесно ка %s"
msgid "Make a right u-turn"
msgstr "Направите заокрет надесно"
+#~ msgid ""
+#~ "You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near "
+#~ "Main Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”."
+#~ msgstr ""
+#~ "Можете чак и да потражите нека посебна места, као што су „Градски паркови "
+#~ "у Јагодини“ или „Хотели у центру Пирота“."
+
+#~ msgid "Facebook check-in privacy setting"
+#~ msgstr "Подешавање провере приватности Фејсбука"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: "
+#~ "EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
+#~ msgstr ""
+#~ "Последње подешавање провере приватности Фејсбука. Могуће вредности су: "
+#~ "„EVERYONE“ (свако), „FRIENDS_OF_FRIENDS“ (пријатељи пријатеља), "
+#~ "„ALL_FRIENDS“ (сви пријатељи) или „SELF“ (сами)."
+
+#~ msgid "Everyone"
+#~ msgstr "Свако"
+
+#~ msgid "Friends of friends"
+#~ msgstr "Пријатељи пријатеља"
+
+#~ msgid "Just friends"
+#~ msgstr "Само пријатељи"
+
+#~ msgid "Just me"
+#~ msgstr "Само ја"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maps cannot find the place to check in to with Facebook. Please select "
+#~ "one from this list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не могу да нађем место за проверу Фејсбуком. Изаберите једно са списка."
+
#~ msgid "Find a Route"
#~ msgstr "Нађи пут"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 24aa30fb..b99f7f1b 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-13 14:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-06 22:27+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-18 09:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-19 11:52+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6
@@ -53,18 +53,7 @@ msgstr ""
"Haritalar, küresel çapta yüzbinlerce insanca hazırlanan OpenStreetMap ile "
"ortak veri tabanını kullanır."
-#. Translators: Search is carried out on OpenStreetMap data using Nominatim.
-#. Visit http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim/Special_Phrases and click
-#. your language to see what words you can use for the translated search.
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:22
-msgid ""
-"You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near Main "
-"Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”."
-msgstr ""
-"Üstelik “Kızılay, Ankara yakınındaki Lokantalar” ya da “Ulus, Ankara "
-"yakınındaki Oteller” gibi belirli türde yerleri bile arayabilirsiniz."
-
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:159
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:228
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME Projesi"
@@ -77,7 +66,7 @@ msgstr "GNOME Projesi"
#.
#. Translators: This is the program name.
#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:34
-#: src/application.js:94 src/mainWindow.js:132 src/mainWindow.js:582
+#: src/application.js:94 src/mainWindow.js:132 src/mainWindow.js:592
msgid "Maps"
msgstr "Haritalar"
@@ -167,23 +156,10 @@ msgid "Number of recently visited routes to store."
msgstr "Saklanacak yakın zamanda ziyaret edilen rotaların sayısı."
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:56
-msgid "Facebook check-in privacy setting"
-msgstr "Facebook yer bildirimi gizlilik ayarı"
-
-#. Translators: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS, and SELF are constant names, and should not be translated
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:58
-msgid ""
-"Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: "
-"EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
-msgstr ""
-"Son kullanılan Facebook yer bildirimi gizlilik ayarı. Olası değerler: "
-"EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
-
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
msgid "Foursquare check-in privacy setting"
msgstr "Foursquare yer bildirimi gizlilik ayarı"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:63
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:57
msgid ""
"Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: "
"public, followers or private."
@@ -191,11 +167,11 @@ msgstr ""
"Son kullanılan Foursquare yer bildirimi ayarı. Olası değerler: herkese açık, "
"takipçiler veya gizli."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:61
msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting"
msgstr "Foursquare yer bildirimi için Facebook yayını"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:68
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
msgid ""
"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the "
"Facebook account associated with the Foursquare account."
@@ -203,11 +179,11 @@ msgstr ""
"Foursquare’in yer bildirimlerini, Foursquare hesabına bağlı olan Facebook "
"hesabında gönderi olarak yayınlayıp yayınlamayacağını belirtir."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:66
msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
msgstr "Foursquare yer bildirimi için Twitter yayını"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:73
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67
msgid ""
"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the "
"Twitter account associated with the Foursquare account."
@@ -215,82 +191,66 @@ msgstr ""
"Foursquare’in yer bildirimlerini, Foursquare hesabına bağlı olan Twitter "
"hesabında tweet olarak yayınlayıp yayınlamayacağını belirtir."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:77
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:71
msgid "OpenStreetMap username or e-mail address"
msgstr "OpenStreetMap kullanıcı adı ya da e-posta adresi"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:78
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72
msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data."
msgstr ""
"Kullanıcının OpenStreetMap verilerini düzenlemek için oturup açıp açmamış "
"olduğunu belirtir."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:82
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:76
msgid "Last used transportation type for routing"
msgstr "Yönlendirme için son kullanılan ulaşım şekli"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:86
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:80
msgid "Night mode"
msgstr "Gece kipi"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:87
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:81
msgid "Whether the application is in night mode."
msgstr "Uygulamanın gece kipinde olup olmadığı."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:91
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:85
msgid "Use hybrid aerial tiles"
msgstr "Hibrit uydu döşemelerini kullan"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:92
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:86
msgid "Whether aerial tiles should use hybrid style (with labels)."
msgstr "Uydu döşemelerinin hibrit biçim (etiketli) kullanıp kullanmayacağı."
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:250 data/ui/check-in-dialog.ui:299
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:236
msgid "Visibility"
msgstr "Görünürlük"
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:334
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:271
msgid "Post on Facebook"
msgstr "Facebook’a Gönder"
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:348
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:285
msgid "Post on Twitter"
msgstr "Twitter’a Gönder"
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:388 data/ui/export-view-dialog.ui:20
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:325 data/ui/export-view-dialog.ui:20
#: data/ui/send-to-dialog.ui:13 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
msgid "_Cancel"
msgstr "_İptal"
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:399
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:333
msgid "C_heck in"
msgstr "_Yer bildirimi"
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:427
-msgid "Everyone"
-msgstr "Herkes"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:431
-msgid "Friends of friends"
-msgstr "Arkadaşların arkadaşları"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:435
-msgid "Just friends"
-msgstr "Yalnızca arkadaşlar"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:439
-msgid "Just me"
-msgstr "Yalnızca ben"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:453
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:358
msgid "Public"
msgstr "Herkese açık"
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:457
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:362
msgid "Followers"
msgstr "Takipçiler"
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:461
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:366
msgid "Private"
msgstr "Gizli"
@@ -326,7 +286,7 @@ msgstr "Görünümü dışa aktar"
msgid "_Export"
msgstr "Dışa _Aktar"
-#: data/ui/export-view-dialog.ui:126
+#: data/ui/export-view-dialog.ui:119
msgid "Include route and markers"
msgstr "Rota ve imleçleri içer"
@@ -336,34 +296,34 @@ msgid "Go to current location"
msgstr "Geçerli konuma git"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-left.ui:36
+#: data/ui/headerbar-left.ui:33
msgid "Choose map type"
msgstr "Harita türü seç"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-left.ui:61
+#: data/ui/headerbar-left.ui:58
msgid "Zoom out"
msgstr "Uzaklaştırın"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-left.ui:77
+#: data/ui/headerbar-left.ui:74
msgid "Zoom in"
msgstr "Yakınlaştırın"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-right.ui:16
-msgid "Toggle route planner"
-msgstr "Rota planlayıcıyı aç/kapat"
+#: data/ui/headerbar-right.ui:14
+msgid "Print Route"
+msgstr "Rotayı Yazdır"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-right.ui:37
+#: data/ui/headerbar-right.ui:33
msgid "Toggle favorites"
msgstr "Gözdeleri aç/kapat"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-right.ui:57
-msgid "Print Route"
-msgstr "Rotayı Yazdır"
+#: data/ui/headerbar-right.ui:52
+msgid "Toggle route planner"
+msgstr "Rota planlayıcıyı aç/kapat"
#: data/ui/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
@@ -425,17 +385,17 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to current location"
msgstr "Geçerli konuma git"
-#: data/ui/help-overlay.ui:94
+#: data/ui/help-overlay.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to street view"
msgstr "Sokak görünümüne geç"
-#: data/ui/help-overlay.ui:101
+#: data/ui/help-overlay.ui:104
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to aerial view"
msgstr "Kuş bakışı görünüme geç"
-#: data/ui/help-overlay.ui:108
+#: data/ui/help-overlay.ui:111
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open shape layer"
msgstr "Biçim katmanını aç"
@@ -622,7 +582,7 @@ msgctxt "dialog title"
msgid "Edit on OpenStreetMap"
msgstr "OpenStreetMap’te Düzenle"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:521
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:550
msgid "Next"
msgstr "İleri"
@@ -630,8 +590,8 @@ msgstr "İleri"
msgid "No results found"
msgstr "Hiçbir sonuç bulunamadı"
-#: data/ui/place-popover.ui:66 src/checkInDialog.js:280 src/checkIn.js:162
-#: src/osmEditDialog.js:558
+#: data/ui/place-popover.ui:66 src/checkInDialog.js:269 src/checkIn.js:158
+#: src/osmEditDialog.js:587
msgid "An error has occurred"
msgstr "Hata oluştu"
@@ -756,7 +716,7 @@ msgid "Airplanes"
msgstr "Uçaklar"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/place-bar.ui:48 data/ui/place-buttons.ui:50 data/ui/place-view.ui:67
+#: data/ui/place-bar.ui:48 data/ui/place-buttons.ui:50 data/ui/place-view.ui:72
msgid "Share location"
msgstr "Konum paylaş"
@@ -825,27 +785,19 @@ msgstr "Ağ uygunluğunu göz ardı et"
msgid "[FILE…|URI]"
msgstr "[DOSYA…|URI]"
-#: src/checkInDialog.js:167
+#: src/checkInDialog.js:161
msgid "Select an account"
msgstr "Hesap seç"
-#: src/checkInDialog.js:172 src/checkInDialog.js:244
+#: src/checkInDialog.js:166 src/checkInDialog.js:235
msgid "Loading"
msgstr "Yükleniyor"
-#: src/checkInDialog.js:196
+#: src/checkInDialog.js:190
msgid "Select a place"
msgstr "Yer seç"
-#: src/checkInDialog.js:201
-msgid ""
-"Maps cannot find the place to check in to with Facebook. Please select one "
-"from this list."
-msgstr ""
-"Haritalar Facebook ile yer bildiriminde bulunabilmek için yeri bulamıyor. "
-"Lütfen bu listeden seçin."
-
-#: src/checkInDialog.js:203
+#: src/checkInDialog.js:195
msgid ""
"Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select one "
"from this list."
@@ -855,29 +807,29 @@ msgstr ""
#. Translators: %s is the name of the place to check in.
#.
-#: src/checkInDialog.js:218
+#: src/checkInDialog.js:210
#, javascript-format
msgid "Check in to %s"
msgstr "%s için yer bildiriminde bulun"
#. Translators: %s is the name of the place to check in.
#.
-#: src/checkInDialog.js:228
+#: src/checkInDialog.js:220
#, javascript-format
msgid "Write an optional message to check in to %s."
msgstr "%s’den yer bildiriminde bulunmak için isteğe bağlı ileti girin."
#. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in
-#: src/checkIn.js:144
+#: src/checkIn.js:140
#, javascript-format
msgid "Cannot find “%s” in the social service"
msgstr "Sosyal hizmette “%s” bulunamıyor"
-#: src/checkIn.js:146
+#: src/checkIn.js:142
msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location"
msgstr "Bu konumda yer bildirimi yapılabilecek uygun yer bulunamıyor"
-#: src/checkIn.js:150
+#: src/checkIn.js:146
msgid ""
"Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable "
"this account"
@@ -930,15 +882,15 @@ msgstr "Görüntü aktarılamıyor"
msgid "Current Location"
msgstr "Geçerli Konum"
-#: src/geoJSONSource.js:97
+#: src/geoJSONSource.js:98
msgid "invalid coordinate"
msgstr "geçersiz koordinat"
-#: src/geoJSONSource.js:146 src/geoJSONSource.js:186 src/geoJSONSource.js:201
+#: src/geoJSONSource.js:147 src/geoJSONSource.js:187 src/geoJSONSource.js:202
msgid "parse error"
msgstr "ayrıştırma hatası"
-#: src/geoJSONSource.js:180
+#: src/geoJSONSource.js:181
msgid "unknown geometry"
msgstr "bilinmeyen geometri"
@@ -958,11 +910,11 @@ msgstr "Başla!"
msgid "All Layer Files"
msgstr "Tüm Katman Dosyaları"
-#: src/mainWindow.js:485
+#: src/mainWindow.js:495
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "Konum hizmetine bağlanma başarısız oldu"
-#: src/mainWindow.js:580
+#: src/mainWindow.js:590
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n"
@@ -974,15 +926,15 @@ msgstr ""
"Ahmet Elgun <ahmetelgn@gmail.com>\n"
"Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>"
-#: src/mainWindow.js:583
+#: src/mainWindow.js:593
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "GNOME için harita uygulaması"
-#: src/mainWindow.js:594
+#: src/mainWindow.js:604
msgid "Copyright © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
msgstr "Telif Hakkı © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. ve GNOME Haritalar yazarları"
-#: src/mainWindow.js:614
+#: src/mainWindow.js:624
#, javascript-format
msgid "Map data by %s and contributors"
msgstr "%s ve katkıcılar tarafından harita verisi"
@@ -992,7 +944,7 @@ msgstr "%s ve katkıcılar tarafından harita verisi"
#. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
#. * is available
#.
-#: src/mainWindow.js:630
+#: src/mainWindow.js:640
#, javascript-format
msgid "Map tiles provided by %s"
msgstr "Harita döşemeleri %s tarafından sağlanmıştır"
@@ -1006,20 +958,20 @@ msgstr "Harita döşemeleri %s tarafından sağlanmıştır"
#. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
#. * before the provider).
#.
-#: src/mainWindow.js:659
+#: src/mainWindow.js:669
#, javascript-format
msgid "Search provided by %s using %s"
msgstr "Arama %s tarafından %s kullanılarak sağlanmıştır"
-#: src/mapView.js:488 src/mapView.js:546
+#: src/mapView.js:493 src/mapView.js:551
msgid "Failed to open layer"
msgstr "Katman açma başarısız oldu"
-#: src/mapView.js:509
+#: src/mapView.js:514
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Sürdürmek ister misiniz?"
-#: src/mapView.js:510
+#: src/mapView.js:515
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some "
@@ -1028,66 +980,66 @@ msgstr ""
"Toplam boyutu %s MB olan dosyaları açmak üzeresiniz. Bunun yüklenmesi biraz "
"sürebilir"
-#: src/mapView.js:540
+#: src/mapView.js:545
msgid "File type is not supported"
msgstr "Dosya türü desteklenmiyor"
-#: src/mapView.js:578
+#: src/mapView.js:583
msgid "Failed to open GeoURI"
msgstr "GeoURI açma başarısız"
#. setting the status in session.cancel_message still seems
#. to always give status IO_ERROR
-#: src/osmConnection.js:436
+#: src/osmConnection.js:442
msgid "Incorrect user name or password"
msgstr "Hatalı kullanıcı adı veya parola"
-#: src/osmConnection.js:438
+#: src/osmConnection.js:444
msgid "Success"
msgstr "Başarılı"
-#: src/osmConnection.js:440
+#: src/osmConnection.js:446
msgid "Bad request"
msgstr "Geçersiz istek"
-#: src/osmConnection.js:442
+#: src/osmConnection.js:448
msgid "Object not found"
msgstr "Nesne bulunamadı"
-#: src/osmConnection.js:444
+#: src/osmConnection.js:450
msgid "Conflict, someone else has just modified the object"
msgstr "Çakışma; nesneyi az önce başkası değiştirdi"
-#: src/osmConnection.js:446
+#: src/osmConnection.js:452
msgid "Object has been deleted"
msgstr "Nesne silindi"
-#: src/osmConnection.js:448
+#: src/osmConnection.js:454
msgid "Way or relation refers to non-existing children"
msgstr "Yol ya da ilişki, var olmayan alt nesneye başvuruyor"
-#: src/osmEditDialog.js:112
+#: src/osmEditDialog.js:122
msgid "Name"
msgstr "Ad"
-#: src/osmEditDialog.js:115
+#: src/osmEditDialog.js:125
msgid "The official name. This is typically what appears on signs."
msgstr "Resmi ad. Genellikle tabelalarda yer alan addır."
-#: src/osmEditDialog.js:118
+#: src/osmEditDialog.js:128
msgid "Address"
msgstr "Adres"
-#: src/osmEditDialog.js:126 src/placeView.js:272
+#: src/osmEditDialog.js:136 src/placeView.js:280
msgid "Website"
msgstr "Web sitesi"
-#: src/osmEditDialog.js:130
+#: src/osmEditDialog.js:140
msgid "This is not a valid URL. Make sure to include http:// or https://."
msgstr ""
"Bu geçerli bir URL değil. http:// veya https:// içerdiğinden emin olun."
-#: src/osmEditDialog.js:131
+#: src/osmEditDialog.js:141
msgid ""
"The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://"
"example.com instead of http://example.com/index.html."
@@ -1095,11 +1047,11 @@ msgstr ""
"Resmi web sitesi. URL adresinin en temel halini kullanmaya çalışın. Örn. "
"http://ornek.com/index.html yerine http://ornek.com."
-#: src/osmEditDialog.js:136
+#: src/osmEditDialog.js:146
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
-#: src/osmEditDialog.js:140
+#: src/osmEditDialog.js:150
msgid ""
"Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware "
"of local privacy laws, especially for private phone numbers."
@@ -1108,13 +1060,33 @@ msgstr ""
"kişisel telefon numaraları konusunda, yerel kişisel gizlilik yasalarına "
"dikkat edin."
+#: src/osmEditDialog.js:155 src/placeView.js:308
+msgid "E-mail"
+msgstr "E-posta"
+
+#: src/osmEditDialog.js:160
+msgid ""
+"This is not a valid e-mail address. Make sure to not include the mailto: "
+"protocol prefix."
+msgstr ""
+"Bu geçerli bir e-posta adresi değil. mailto: iletişim kuralı ön ekini "
+"içermediğinden emin olun."
+
+#: src/osmEditDialog.js:161
+msgid ""
+"Contact e-mail address for inquiries. Add only email addresses that are "
+"intended to be publicly used."
+msgstr ""
+"Sorular için e-posta adresi. Yalnızca halka açık kullanılacak e-posta "
+"adreslerini ekleyin."
+
#. Translators: This is the text for the "Wikipedia" link at the end
#. of summaries
-#: src/osmEditDialog.js:145 src/placeView.js:580
+#: src/osmEditDialog.js:165 src/placeView.js:645
msgid "Wikipedia"
msgstr "Vikipedi"
-#: src/osmEditDialog.js:149
+#: src/osmEditDialog.js:170
msgid ""
"The format used should include the language code and the article title like "
"“en:Article title”."
@@ -1122,11 +1094,11 @@ msgstr ""
"Kullanılan biçim, dil kodu ve makale başlığı içermeli “tr:Makale başlığı” "
"gibi."
-#: src/osmEditDialog.js:153 src/placeView.js:300
+#: src/osmEditDialog.js:174 src/placeView.js:345
msgid "Opening hours"
msgstr "Açılış saatleri"
-#: src/osmEditDialog.js:158
+#: src/osmEditDialog.js:179
msgid "See the link in the label for help on format."
msgstr "Biçimdeki yardım için etiketteki bağlantıyı gör."
@@ -1136,160 +1108,170 @@ msgstr "Biçimdeki yardım için etiketteki bağlantıyı gör."
#. * in the Place class. But this will also need to be handled by the
#. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way
#.
-#: src/osmEditDialog.js:161 src/placeView.js:410
+#: src/osmEditDialog.js:182 src/placeView.js:455
msgid "Population"
msgstr "Nüfus"
-#: src/osmEditDialog.js:166 src/placeView.js:419
+#: src/osmEditDialog.js:187 src/placeView.js:484
msgid "Altitude"
msgstr "Yükseklik"
-#: src/osmEditDialog.js:169
+#: src/osmEditDialog.js:190
msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres."
msgstr ""
"Bir noktanın metre türünden yükseltisi (deniz seviyesinden yüksekliği)."
-#: src/osmEditDialog.js:172
+#: src/osmEditDialog.js:193
msgid "Wheelchair access"
msgstr "Tekerlekli sandalye erişimi"
-#: src/osmEditDialog.js:175 src/osmEditDialog.js:184 src/osmEditDialog.js:222
+#: src/osmEditDialog.js:196 src/osmEditDialog.js:205 src/osmEditDialog.js:216
+#: src/osmEditDialog.js:251
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
-#: src/osmEditDialog.js:176 src/osmEditDialog.js:185 src/osmEditDialog.js:223
+#: src/osmEditDialog.js:197 src/osmEditDialog.js:206 src/osmEditDialog.js:217
+#: src/osmEditDialog.js:252
msgid "No"
msgstr "Hayır"
-#: src/osmEditDialog.js:177
+#: src/osmEditDialog.js:198
msgid "Limited"
msgstr "Sınırlı"
-#: src/osmEditDialog.js:178
+#: src/osmEditDialog.js:199
msgid "Designated"
msgstr "Belirlenmiş"
-#: src/osmEditDialog.js:181
+#: src/osmEditDialog.js:202
msgid "Internet access"
msgstr "İnternet erişimi"
-#: src/osmEditDialog.js:186
+#: src/osmEditDialog.js:207
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Kablosuz"
-#: src/osmEditDialog.js:187
+#: src/osmEditDialog.js:208
msgid "Wired"
msgstr "Kablolu"
-#: src/osmEditDialog.js:188
+#: src/osmEditDialog.js:209
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: src/osmEditDialog.js:189
+#: src/osmEditDialog.js:210
msgid "Service"
msgstr "Hizmet"
-#: src/osmEditDialog.js:192
+#: src/osmEditDialog.js:213
+msgid "Takeaway"
+msgstr "Al Götür"
+
+#: src/osmEditDialog.js:218
+msgid "Only"
+msgstr "Yalnızca"
+
+#: src/osmEditDialog.js:221
msgid "Religion"
msgstr "Din"
-#: src/osmEditDialog.js:195 src/translations.js:279
+#: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:284
msgid "Animism"
msgstr "Animizm"
-#: src/osmEditDialog.js:196
+#: src/osmEditDialog.js:225
msgid "Bahá’í"
msgstr "Bahâîlik"
-#: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:281
+#: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:286
msgid "Buddhism"
msgstr "Budizm"
-#: src/osmEditDialog.js:198 src/translations.js:282
+#: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:287
msgid "Caodaism"
msgstr "Kaodaizm"
-#: src/osmEditDialog.js:199 src/translations.js:283
+#: src/osmEditDialog.js:228 src/translations.js:288
msgid "Christianity"
msgstr "Hristiyanlık"
-#: src/osmEditDialog.js:200 src/translations.js:284
+#: src/osmEditDialog.js:229 src/translations.js:289
msgid "Confucianism"
msgstr "Konfüçyüsçülük"
-#: src/osmEditDialog.js:201 src/translations.js:285
+#: src/osmEditDialog.js:230 src/translations.js:290
msgid "Hinduism"
msgstr "Hinduizm"
-#: src/osmEditDialog.js:202 src/translations.js:286
+#: src/osmEditDialog.js:231 src/translations.js:291
msgid "Jainism"
msgstr "Caynizm"
-#: src/osmEditDialog.js:203 src/translations.js:287
+#: src/osmEditDialog.js:232 src/translations.js:292
msgid "Judaism"
msgstr "Musevilik"
-#: src/osmEditDialog.js:204 src/translations.js:288
+#: src/osmEditDialog.js:233 src/translations.js:293
msgid "Islam"
msgstr "İslam"
-#: src/osmEditDialog.js:205 src/translations.js:289
+#: src/osmEditDialog.js:234 src/translations.js:294
msgid "Multiple Religions"
msgstr "Çoklu Dinler"
-#: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:290
+#: src/osmEditDialog.js:235 src/translations.js:295
msgid "Paganism"
msgstr "Paganizm"
-#: src/osmEditDialog.js:207 src/translations.js:291
+#: src/osmEditDialog.js:236 src/translations.js:296
msgid "Pastafarianism"
msgstr "Pastafaryanizm"
-#: src/osmEditDialog.js:208 src/translations.js:292
+#: src/osmEditDialog.js:237 src/translations.js:297
msgid "Scientology"
msgstr "Scientology"
-#: src/osmEditDialog.js:209 src/translations.js:293
+#: src/osmEditDialog.js:238 src/translations.js:298
msgid "Shinto"
msgstr "Şinto"
-#: src/osmEditDialog.js:210 src/translations.js:294
+#: src/osmEditDialog.js:239 src/translations.js:299
msgid "Sikhism"
msgstr "Sihizm"
-#: src/osmEditDialog.js:211 src/translations.js:295
+#: src/osmEditDialog.js:240 src/translations.js:300
msgid "Spiritualism"
msgstr "Ruhiyatçılık"
-#: src/osmEditDialog.js:212 src/translations.js:296
+#: src/osmEditDialog.js:241 src/translations.js:301
msgid "Taoism"
msgstr "Taoculuk"
-#: src/osmEditDialog.js:213 src/translations.js:297
+#: src/osmEditDialog.js:242 src/translations.js:302
msgid "Unitarian Universalism"
msgstr "Üniteryen Üniversalizm"
-#: src/osmEditDialog.js:214 src/translations.js:298
+#: src/osmEditDialog.js:243 src/translations.js:303
msgid "Voodoo"
msgstr "Vudu"
-#: src/osmEditDialog.js:215 src/translations.js:299
+#: src/osmEditDialog.js:244 src/translations.js:304
msgid "Yazidism"
msgstr "Yezidilik"
-#: src/osmEditDialog.js:216 src/translations.js:300
+#: src/osmEditDialog.js:245 src/translations.js:305
msgid "Zoroastrianism"
msgstr "Zoroastrianizm"
-#: src/osmEditDialog.js:219
+#: src/osmEditDialog.js:248
msgid "Toilets"
msgstr "Tuvaletler"
-#: src/osmEditDialog.js:226
+#: src/osmEditDialog.js:255
msgid "Note"
msgstr "Not"
-#: src/osmEditDialog.js:229
+#: src/osmEditDialog.js:258
msgid ""
"Information used to inform other mappers about non-obvious information about "
"an element, the author’s intent when creating it, or hints for further "
@@ -1299,20 +1281,20 @@ msgstr ""
"veya ileriki geliştirmeler için ipuçlarıyla ilgili diğer haritacıları "
"bilgilendirmek için kullanılan bilgiler."
-#: src/osmEditDialog.js:334
+#: src/osmEditDialog.js:363
msgctxt "dialog title"
msgid "Add to OpenStreetMap"
msgstr "OpenStreetMap’e Ekle"
-#: src/osmEditDialog.js:388
+#: src/osmEditDialog.js:417
msgid "Select Type"
msgstr "Tür Seç"
-#: src/osmEditDialog.js:505
+#: src/osmEditDialog.js:534
msgid "Done"
msgstr "Bitti"
-#: src/photonParser.js:104
+#: src/photonParser.js:111
msgid "Unnamed place"
msgstr "Adsız yer"
@@ -1320,16 +1302,16 @@ msgstr "Adsız yer"
msgid "Failed to parse Geo URI"
msgstr "Geo URI ayrıştırma başarısız"
-#: src/placeView.js:260
+#: src/placeView.js:268
msgid "Coordinates"
msgstr "Koordinatlar"
-#: src/placeView.js:264
+#: src/placeView.js:272
msgid "Accuracy"
msgstr "Doğruluk"
#. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m)
-#: src/placeView.js:267
+#: src/placeView.js:275
#, javascript-format
msgid "Accuracy: %s"
msgstr "Doğruluk: %s"
@@ -1340,14 +1322,39 @@ msgstr "Doğruluk: %s"
#. * which is considered a "weak" character to determine Unicode
#. * text direction
#.
-#: src/placeView.js:286
+#: src/placeView.js:294
msgid "Phone number"
msgstr "Telefon numarası"
#. Translators:
+#. * The establishment offers customers to purchase meals
+#. * (or similar) to be consumed elsewhere
+#.
+#: src/placeView.js:321
+msgid "Offers takeaway"
+msgstr "Al götür sunar"
+
+#. Translators:
+#. * The establishment only offers customers to purchase
+#. * meals (or similar) to be consumed on-premise.
+#.
+#: src/placeView.js:329
+msgid "Does not offer takeaway"
+msgstr "Al götür sunmaz"
+
+#. Translators:
+#. * The establishment only offers customers to purchase
+#. * meals (or similar) to be consumed elsewhere. E.g.
+#. * there is no seating on-premise for eating/drinking
+#.
+#: src/placeView.js:338
+msgid "Only offers takeaway"
+msgstr "Yalnızca al götür sunar"
+
+#. Translators:
#. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
#.
-#: src/placeView.js:310
+#: src/placeView.js:355
msgid "Public internet access"
msgstr "Halka açık internet erişimi"
@@ -1355,50 +1362,50 @@ msgstr "Halka açık internet erişimi"
#. * no internet access is offered in a place where
#. * someone might expect it.
#.
-#: src/placeView.js:319
+#: src/placeView.js:364
msgid "No internet access"
msgstr "İnternet erişimi yok"
#. Translators:
#. * This means a WLAN Hotspot, also known as wireless, wifi or Wi-Fi.
#.
-#: src/placeView.js:327
+#: src/placeView.js:372
msgid "Public Wi-Fi"
msgstr "Halka açık Wi-Fi"
#. Translators:
#. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
#.
-#: src/placeView.js:335
+#: src/placeView.js:380
msgid "Wired internet access"
msgstr "Kablolu internet erişimi"
#. Translators:
#. * Like internet cafe or library where the computer is given.
#.
-#: src/placeView.js:343
+#: src/placeView.js:388
msgid "Computers available for use"
msgstr "Kullanıma hazır bilgisayar var"
#. Translators:
#. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
#.
-#: src/placeView.js:351
+#: src/placeView.js:396
msgid "Internet assistance available"
msgstr "İnternet desteği var"
-#: src/placeView.js:357
+#: src/placeView.js:402
msgid "No toilets available"
msgstr "Tuvalet yok"
-#: src/placeView.js:360
+#: src/placeView.js:405
msgid "Toilets available"
msgstr "Tuvalet var"
#. Translators:
#. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
#.
-#: src/placeView.js:369
+#: src/placeView.js:414
msgid "Wheelchair accessible"
msgstr "Tekerlekli sandalye erişimli"
@@ -1407,7 +1414,7 @@ msgstr "Tekerlekli sandalye erişimli"
#. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
#. * by someone pushing up a steep gradient).
#.
-#: src/placeView.js:379
+#: src/placeView.js:424
msgid "Limited wheelchair accessibility"
msgstr "Kısıtlı tekerlekli sandalye erişimi"
@@ -1415,7 +1422,7 @@ msgstr "Kısıtlı tekerlekli sandalye erişimi"
#. * This means wheelchairs have no unrestricted access
#. * (e.g. stair only access).
#.
-#: src/placeView.js:388
+#: src/placeView.js:433
msgid "Not wheelchair accessible"
msgstr "Tekerlekli sandalye erişimi yok"
@@ -1424,27 +1431,45 @@ msgstr "Tekerlekli sandalye erişimi yok"
#. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
#. * only). This is rarely used.
#.
-#: src/placeView.js:398
+#: src/placeView.js:443
msgid "Designated for wheelchair users"
msgstr "Tekerlekli sandalye kullanıcılarına göre tasarlanmış"
-#: src/placeView.js:425
+#. *
+#. * Translators: this is a label indicating an altitude below
+#. * sea level, where the %s placeholder is the altitude relative
+#. * to mean sea level in the "negative direction"
+#.
+#: src/placeView.js:474
+#, javascript-format
+msgid "%s below sea level"
+msgstr "Deniz düzeyinin %s altında"
+
+#. *
+#. * Translators: this indicates a place is located at (or very
+#. * close to) mean sea level
+#.
+#: src/placeView.js:481
+msgid "At sea level"
+msgstr "Deniz düzeyinde"
+
+#: src/placeView.js:490
msgid "Religion:"
msgstr "Din:"
-#: src/place.js:429
+#: src/place.js:497
msgid "Place not found in OpenStreetMap"
msgstr "Yer OpenStreetMap’te bulunamadı"
-#: src/place.js:436
+#: src/place.js:504
msgid "Coordinates in URL are not valid"
msgstr "URLdeki koordinatlar geçersiz"
-#: src/place.js:445
+#: src/place.js:513
msgid "URL is not supported"
msgstr "URL desteklenmiyor"
-#: src/printLayout.js:312
+#: src/printLayout.js:321
#, javascript-format
msgid "From %s to %s"
msgstr "%s’ten %s’e"
@@ -1498,12 +1523,12 @@ msgid "failed to load file"
msgstr "dosya yükleme başarısız"
#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
-#: src/sidebar.js:359
+#: src/sidebar.js:355
#, javascript-format
msgid "Estimated time: %s"
msgstr "Tahmini süre: %s"
-#: src/sidebar.js:415
+#: src/sidebar.js:411
#, javascript-format
msgid "Itineraries provided by %s"
msgstr "Rota yönergelerini %s sağlamıştır"
@@ -1653,7 +1678,7 @@ msgstr "Gün doğumundan gün batımına"
#. * place holder.
#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
#. * a phrase if appropriate.
-#: src/translations.js:116
+#: src/translations.js:121
#, javascript-format
msgctxt "day interval list"
msgid "%s,%s"
@@ -1668,30 +1693,30 @@ msgstr "%s,%s"
#. * %s place holder.
#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
#. * a phrase if appropriate.
-#: src/translations.js:130
+#: src/translations.js:135
#, javascript-format
msgctxt "day interval list"
msgid "%s,%s,%s"
msgstr "%s,%s,%s"
-#: src/translations.js:149
+#: src/translations.js:154
msgid "Every day"
msgstr "Her gün"
#. Translators:
#. * This represents a range of days with a starting and ending day.
#.
-#: src/translations.js:161
+#: src/translations.js:166
#, javascript-format
msgctxt "day range"
msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"
-#: src/translations.js:172
+#: src/translations.js:177
msgid "Public holidays"
msgstr "Resmi tatiller"
-#: src/translations.js:174
+#: src/translations.js:179
msgid "School holidays"
msgstr "Okul tatilleri"
@@ -1703,13 +1728,13 @@ msgstr "Okul tatilleri"
#. * the translation. The order of the arguments can be rearranged
#. * using the %n$s syntax.
#.
-#: src/translations.js:214
+#: src/translations.js:219
#, javascript-format
msgctxt "time interval list"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: src/translations.js:228
+#: src/translations.js:233
msgid "not open"
msgstr "açık değil"
@@ -1720,26 +1745,26 @@ msgstr "açık değil"
#. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged
#. * using the %n$s syntax.
#.
-#: src/translations.js:243
+#: src/translations.js:248
#, javascript-format
msgctxt "time interval"
msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:248
+#: src/utils.js:251
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmiyor"
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:251
+#: src/utils.js:254
msgid "Exact"
msgstr "Tam"
#. Translators: this is a duration with only hours, using
#. * an abbreviation for hours, corresponding to 'h' in English
#.
-#: src/utils.js:348
+#: src/utils.js:351
#, javascript-format
msgid "%s h"
msgstr "%s s"
@@ -1748,7 +1773,7 @@ msgstr "%s s"
#. * using abbreviations for hours and minutes, corresponding to 'h'
#. * and 'min' in English. The minutes has appropriate plural variations
#.
-#: src/utils.js:354
+#: src/utils.js:357
#, javascript-format
msgid "%s h %s min"
msgid_plural "%s h %s min"
@@ -1758,7 +1783,7 @@ msgstr[0] "%s s %s dak"
#. * using abbreviation for minutes, corresponding to 'min' in English
#. * with appropriate plural variations
#.
-#: src/utils.js:361
+#: src/utils.js:364
#, javascript-format
msgid "%s min"
msgid_plural "%s min"
@@ -1768,32 +1793,32 @@ msgstr[0] "%s dak"
#. * with seconds using an abbreviation for seconds, corresponding to
#. * 's' in English with appropriate plural forms
#.
-#: src/utils.js:367
+#: src/utils.js:370
#, javascript-format
msgid "%s s"
msgid_plural "%s s"
msgstr[0] "%s sn"
#. Translators: This is a distance measured in kilometers
-#: src/utils.js:378
+#: src/utils.js:381
#, javascript-format
msgid "%s km"
msgstr "%s km"
#. Translators: This is a distance measured in meters
-#: src/utils.js:381
+#: src/utils.js:384
#, javascript-format
msgid "%s m"
msgstr "%s m"
#. Translators: This is a distance measured in miles
-#: src/utils.js:389
+#: src/utils.js:392
#, javascript-format
msgid "%s mi"
msgstr "%s mi"
#. Translators: This is a distance measured in feet
-#: src/utils.js:392
+#: src/utils.js:395
#, javascript-format
msgid "%s ft"
msgstr "%s ft"
@@ -1867,12 +1892,12 @@ msgstr "Sağa keskin dön"
#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1228
#, javascript-format
-msgid "In the roundabout, take exit %s"
+msgid "At the roundabout, take exit %s"
msgstr "Dönel kavşakta %s. çıkışa gidin"
#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1230
#, javascript-format
-msgid "In the roundabout, take exit to %s"
+msgid "At the roundabout, take exit to %s"
msgstr "Dönel kavşakta %s. çıkıştan çıkın"
#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1232
@@ -1906,6 +1931,42 @@ msgstr "%s üstünde sağa u dönüşü yapın"
msgid "Make a right u-turn"
msgstr "Sağa u dönüşü yapın"
+#~ msgid ""
+#~ "You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near "
+#~ "Main Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”."
+#~ msgstr ""
+#~ "Üstelik “Kızılay, Ankara yakınındaki Lokantalar” ya da “Ulus, Ankara "
+#~ "yakınındaki Oteller” gibi belirli türde yerleri bile arayabilirsiniz."
+
+#~ msgid "Facebook check-in privacy setting"
+#~ msgstr "Facebook yer bildirimi gizlilik ayarı"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: "
+#~ "EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
+#~ msgstr ""
+#~ "Son kullanılan Facebook yer bildirimi gizlilik ayarı. Olası değerler: "
+#~ "EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
+
+#~ msgid "Everyone"
+#~ msgstr "Herkes"
+
+#~ msgid "Friends of friends"
+#~ msgstr "Arkadaşların arkadaşları"
+
+#~ msgid "Just friends"
+#~ msgstr "Yalnızca arkadaşlar"
+
+#~ msgid "Just me"
+#~ msgstr "Yalnızca ben"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maps cannot find the place to check in to with Facebook. Please select "
+#~ "one from this list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Haritalar Facebook ile yer bildiriminde bulunabilmek için yeri bulamıyor. "
+#~ "Lütfen bu listeden seçin."
+
#~ msgid "Find a Route"
#~ msgstr "Rota Bul"
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index eae9be99..7b60bb4e 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Vietnamese translations for Maps package
# Bản dịch Tiếng Việt dành cho gói Maps.
# This file is distributed under the same license as the Maps package.
-# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2016-2019, 2021.
# Antoine Đỗ <do.antoine@disroot.org>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-10 21:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-12 15:20+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-27 08:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-30 13:52+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n"
"Language: vi\n"
@@ -45,18 +45,7 @@ msgstr ""
"Maps dùng cơ sở dữ liệu OpenStreetMap cộng tác, được tạo bởi hàng trăm ngàn "
"người trên toàn cầu."
-#. Translators: Search is carried out on OpenStreetMap data using Nominatim.
-#. Visit http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim/Special_Phrases and click
-#. your language to see what words you can use for the translated search.
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:22
-msgid ""
-"You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near Main "
-"Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”."
-msgstr ""
-"Bạn thậm chí còn có thể chỉ định kiểu của địa điểm như là “Pubs near Main "
-"Street, Boston” hay “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”."
-
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:159
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:228
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Dự án GNOME"
@@ -69,7 +58,7 @@ msgstr "Dự án GNOME"
#.
#. Translators: This is the program name.
#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:34
-#: src/application.js:94 src/mainWindow.js:132 src/mainWindow.js:582
+#: src/application.js:94 src/mainWindow.js:132 src/mainWindow.js:592
msgid "Maps"
msgstr "Bản đồ"
@@ -159,23 +148,10 @@ msgid "Number of recently visited routes to store."
msgstr "Số lượng đường đi mới đi được lưu."
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:56
-msgid "Facebook check-in privacy setting"
-msgstr "Cài đặt riêng tư check-in Facebook"
-
-#. Translators: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS, and SELF are constant names, and should not be translated
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:58
-msgid ""
-"Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: "
-"EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
-msgstr ""
-"Cài đặt riêng tư check-in Facebook lần cuối. Giá trị có thể là: EVERYONE, "
-"FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS hay SELF."
-
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
msgid "Foursquare check-in privacy setting"
msgstr "Cài đặt riêng tư check-in Foursquare"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:63
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:57
msgid ""
"Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: "
"public, followers or private."
@@ -183,11 +159,11 @@ msgstr ""
"Cài đặt riêng tư check-in Foursquare lần cuối. Giá trị có thể là: public, "
"followers hay private."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:61
msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting"
msgstr "Foursquare check-in quảng bá Facebook"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:68
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
msgid ""
"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the "
"Facebook account associated with the Foursquare account."
@@ -195,11 +171,11 @@ msgstr ""
"Cho biết Foursquare có nên quảng bá check-in như là một bài viết trên tài "
"khoản Facebook tổ hợp cùng với tài khoản Foursquare."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:66
msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
msgstr "Foursquare check-in quảng bá Twitter"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:73
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67
msgid ""
"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the "
"Twitter account associated with the Foursquare account."
@@ -207,80 +183,66 @@ msgstr ""
"Cho biết Foursquare có nên quảng bá check-in như là một tweet trên tài khoản "
"Twitter tổ hợp cùng với tài khoản Foursquare."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:77
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:71
msgid "OpenStreetMap username or e-mail address"
msgstr "Tên tài khoản OpenStreetMap hay địa chỉ thư điện tử"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:78
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72
msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data."
msgstr "Biểu thị nếu người dùng đã đăng nhập vào sửa dữ liệu OpenStreetMap."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:82
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:76
msgid "Last used transportation type for routing"
msgstr "Kiểu phương tiện vận tải dùng cuối cùng để tìm đường"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:86
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:80
msgid "Night mode"
msgstr "Chế độ ban đêm"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:87
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:81
msgid "Whether the application is in night mode."
msgstr "Cho dù ứng dụng đang ở chế độ ban đêm."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:91
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:85
msgid "Use hybrid aerial tiles"
-msgstr "Sử dụng gạch trên không kết hợp"
+msgstr "Sử dụng xếp lớp trên không kết hợp"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:92
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:86
msgid "Whether aerial tiles should use hybrid style (with labels)."
-msgstr "Cho dù gạch trên không nên sử dụng kiểu lai (có nhãn)."
+msgstr ""
+"Cho dù dùng kiểu xếp lớp nhìn từ trên không cũng nên sử dụng kiểu lai (có "
+"nhãn)."
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:250 data/ui/check-in-dialog.ui:299
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:236
msgid "Visibility"
msgstr "Thấy"
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:334
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:271
msgid "Post on Facebook"
msgstr "Gửi lên Facebook"
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:348
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:285
msgid "Post on Twitter"
msgstr "Gửi lên Twitter"
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:388 data/ui/export-view-dialog.ui:20
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:325 data/ui/export-view-dialog.ui:20
#: data/ui/send-to-dialog.ui:13 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
msgid "_Cancel"
msgstr "T_hôi"
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:399
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:333
msgid "C_heck in"
msgstr "_Ghi danh"
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:427
-msgid "Everyone"
-msgstr "Mọi người"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:431
-msgid "Friends of friends"
-msgstr "Bạn của bạn"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:435
-msgid "Just friends"
-msgstr "Chỉ bạn"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:439
-msgid "Just me"
-msgstr "Chỉ tôi"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:453
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:358
msgid "Public"
msgstr "Công khai"
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:457
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:362
msgid "Followers"
msgstr "Theo dõi"
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:461
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:366
msgid "Private"
msgstr "Riêng tư"
@@ -316,7 +278,7 @@ msgstr "Xuất phần hiển thị"
msgid "_Export"
msgstr "_Xuất"
-#: data/ui/export-view-dialog.ui:126
+#: data/ui/export-view-dialog.ui:119
msgid "Include route and markers"
msgstr "Bao gồm đường đi và người tạo"
@@ -326,34 +288,34 @@ msgid "Go to current location"
msgstr "Đến vị trí hiện tại"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-left.ui:36
+#: data/ui/headerbar-left.ui:33
msgid "Choose map type"
msgstr "Chọn kiểu bản đồ"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-left.ui:61
+#: data/ui/headerbar-left.ui:58
msgid "Zoom out"
msgstr "Thu nhỏ"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-left.ui:77
+#: data/ui/headerbar-left.ui:74
msgid "Zoom in"
msgstr "Phóng to"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-right.ui:16
-msgid "Toggle route planner"
-msgstr "Bật/tắt bộ lập kế hoạch đường đi"
+#: data/ui/headerbar-right.ui:14
+msgid "Print Route"
+msgstr "In đường đi"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-right.ui:37
+#: data/ui/headerbar-right.ui:33
msgid "Toggle favorites"
msgstr "Chuyển đến chỗ đánh dấu"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-right.ui:57
-msgid "Print Route"
-msgstr "In đường đi"
+#: data/ui/headerbar-right.ui:52
+msgid "Toggle route planner"
+msgstr "Bật/tắt bộ lập kế hoạch đường đi"
#: data/ui/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
@@ -415,24 +377,24 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to current location"
msgstr "Đến vị trí hiện tại"
-#: data/ui/help-overlay.ui:94
+#: data/ui/help-overlay.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to street view"
msgstr "Chuyển sang xem đường phố"
-#: data/ui/help-overlay.ui:101
+#: data/ui/help-overlay.ui:104
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to aerial view"
msgstr "Chuyển sang xem từ trên trời"
-#: data/ui/help-overlay.ui:108
+#: data/ui/help-overlay.ui:111
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open shape layer"
msgstr "Mở lớp hình dạng"
#: data/ui/layers-popover.ui:65
msgid "Show Labels"
-msgstr "Hiển thị Nhãn"
+msgstr "Hiển thị nhãn"
#. Translators: This string uses ellipsis character
#: data/ui/layers-popover.ui:102
@@ -454,7 +416,7 @@ msgstr "Cài đặt vị trí"
#: data/ui/main-window.ui:8
msgid "Night Mode"
-msgstr "Chế độ Ban đêm"
+msgstr "Chế độ ban đêm"
#: data/ui/main-window.ui:12
msgid "Set up OpenStreetMap Account"
@@ -462,7 +424,7 @@ msgstr "Cài đặt tài khoản OpenStreetMap"
#: data/ui/main-window.ui:16
msgid "Export as Image"
-msgstr "Xuất ra Ảnh"
+msgstr "Xuất ra ảnh"
#: data/ui/main-window.ui:21
msgid "_Keyboard Shortcuts"
@@ -610,7 +572,7 @@ msgctxt "dialog title"
msgid "Edit on OpenStreetMap"
msgstr "Sửa trên OpenStreetMap"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:521
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:550
msgid "Next"
msgstr "Tiếp theo"
@@ -618,8 +580,8 @@ msgstr "Tiếp theo"
msgid "No results found"
msgstr "Không tìm thấy kết quả nào"
-#: data/ui/place-popover.ui:66 src/checkInDialog.js:280 src/checkIn.js:162
-#: src/osmEditDialog.js:558
+#: data/ui/place-popover.ui:66 src/checkInDialog.js:269 src/checkIn.js:158
+#: src/osmEditDialog.js:587
msgid "An error has occurred"
msgstr "Đã có lỗi xảy ra"
@@ -814,27 +776,19 @@ msgstr "Bỏ qua tính khả dụng của mạng"
msgid "[FILE…|URI]"
msgstr "[TẬP TIN… | URI]"
-#: src/checkInDialog.js:167
+#: src/checkInDialog.js:161
msgid "Select an account"
msgstr "Chọn tài khoản"
-#: src/checkInDialog.js:172 src/checkInDialog.js:244
+#: src/checkInDialog.js:166 src/checkInDialog.js:235
msgid "Loading"
msgstr "Đang tải"
-#: src/checkInDialog.js:196
+#: src/checkInDialog.js:190
msgid "Select a place"
msgstr "Chọn một địa điểm"
-#: src/checkInDialog.js:201
-msgid ""
-"Maps cannot find the place to check in to with Facebook. Please select one "
-"from this list."
-msgstr ""
-"Maps không thể tìm thấy chỗ để chekck in vào với Facebook. Vui lòng chọn một "
-"cái từ danh sách này."
-
-#: src/checkInDialog.js:203
+#: src/checkInDialog.js:195
msgid ""
"Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select one "
"from this list."
@@ -844,29 +798,29 @@ msgstr ""
#. Translators: %s is the name of the place to check in.
#.
-#: src/checkInDialog.js:218
+#: src/checkInDialog.js:210
#, javascript-format
msgid "Check in to %s"
msgstr "Check in vào %s"
#. Translators: %s is the name of the place to check in.
#.
-#: src/checkInDialog.js:228
+#: src/checkInDialog.js:220
#, javascript-format
msgid "Write an optional message to check in to %s."
msgstr "Ghi một lời nhắn tùy chọn để check in vào %s."
#. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in
-#: src/checkIn.js:144
+#: src/checkIn.js:140
#, javascript-format
msgid "Cannot find “%s” in the social service"
msgstr "Không thể tìm thấy “%s” trong dịch vụ xã hội"
-#: src/checkIn.js:146
+#: src/checkIn.js:142
msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location"
msgstr "Không thể tìm thấy chỗ phù hợp để check-in vào vị trí này"
-#: src/checkIn.js:150
+#: src/checkIn.js:146
msgid ""
"Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable "
"this account"
@@ -917,17 +871,17 @@ msgstr "Không thể xuất hình vẽ"
#: src/geoclue.js:118
msgid "Current Location"
-msgstr "Vị trí Hiện tại"
+msgstr "Vị trí hiện tại"
-#: src/geoJSONSource.js:97
+#: src/geoJSONSource.js:98
msgid "invalid coordinate"
msgstr "tọa độ không hợp lệ"
-#: src/geoJSONSource.js:146 src/geoJSONSource.js:186 src/geoJSONSource.js:201
+#: src/geoJSONSource.js:147 src/geoJSONSource.js:187 src/geoJSONSource.js:202
msgid "parse error"
msgstr "lỗi phân tích"
-#: src/geoJSONSource.js:180
+#: src/geoJSONSource.js:181
msgid "unknown geometry"
msgstr "không hiểu dạng hình"
@@ -947,23 +901,23 @@ msgstr "Bắt đầu!"
msgid "All Layer Files"
msgstr "Mọi tập tin lớp"
-#: src/mainWindow.js:485
+#: src/mainWindow.js:495
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "Gặp lỗi khi kết nối đến dịch vụ vị trí"
-#: src/mainWindow.js:580
+#: src/mainWindow.js:590
msgid "translator-credits"
msgstr "Nhóm Việt hóa GNOME <gnome-vi-list@gnome.org>"
-#: src/mainWindow.js:583
+#: src/mainWindow.js:593
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "Ứng dụng bản đồ dành cho GNOME"
-#: src/mainWindow.js:594
+#: src/mainWindow.js:604
msgid "Copyright © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
msgstr "Bản quyền © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. và các tác giả Bản đồ GNOME"
-#: src/mainWindow.js:614
+#: src/mainWindow.js:624
#, javascript-format
msgid "Map data by %s and contributors"
msgstr "Dữ liệu bản đồ của %s và những người đóng góp"
@@ -973,7 +927,7 @@ msgstr "Dữ liệu bản đồ của %s và những người đóng góp"
#. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
#. * is available
#.
-#: src/mainWindow.js:630
+#: src/mainWindow.js:640
#, javascript-format
msgid "Map tiles provided by %s"
msgstr "Tiêu đề bản đồ cung cấp bởi %s"
@@ -987,20 +941,20 @@ msgstr "Tiêu đề bản đồ cung cấp bởi %s"
#. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
#. * before the provider).
#.
-#: src/mainWindow.js:659
+#: src/mainWindow.js:669
#, javascript-format
msgid "Search provided by %s using %s"
msgstr "Tìm kiếm do %s cung cấp sử dụng %s"
-#: src/mapView.js:488 src/mapView.js:546
+#: src/mapView.js:493 src/mapView.js:551
msgid "Failed to open layer"
msgstr "Gặp lỗi khi mở lớp"
-#: src/mapView.js:509
+#: src/mapView.js:514
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Bạn có muốn tiếp tục?"
-#: src/mapView.js:510
+#: src/mapView.js:515
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some "
@@ -1009,67 +963,67 @@ msgstr ""
"Bạn sắp mở các tập tin có tổng kích thước là %s MB. Quá trình này có thể tốn "
"thời gian để tải"
-#: src/mapView.js:540
+#: src/mapView.js:545
msgid "File type is not supported"
msgstr "Kiểu tập tin không được hỗ trợ"
-#: src/mapView.js:578
+#: src/mapView.js:583
msgid "Failed to open GeoURI"
msgstr "Gặp lỗi khi mở GeoURI"
#. setting the status in session.cancel_message still seems
#. to always give status IO_ERROR
-#: src/osmConnection.js:436
+#: src/osmConnection.js:442
msgid "Incorrect user name or password"
msgstr "Tên người dùng hay mật khẩu sai"
-#: src/osmConnection.js:438
+#: src/osmConnection.js:444
msgid "Success"
msgstr "Thành công"
-#: src/osmConnection.js:440
+#: src/osmConnection.js:446
msgid "Bad request"
msgstr "Yêu cầu sai"
-#: src/osmConnection.js:442
+#: src/osmConnection.js:448
msgid "Object not found"
msgstr "Không thể tìm thấy đối tượng"
-#: src/osmConnection.js:444
+#: src/osmConnection.js:450
msgid "Conflict, someone else has just modified the object"
msgstr "Xung đột, đã có ai đó vừa sửa đối tượng"
-#: src/osmConnection.js:446
+#: src/osmConnection.js:452
msgid "Object has been deleted"
msgstr "Đối tượng đã bị xóa"
-#: src/osmConnection.js:448
+#: src/osmConnection.js:454
msgid "Way or relation refers to non-existing children"
msgstr "Lối hoặc quan hệ chỉ đến một con mà nó không tồn tại"
-#: src/osmEditDialog.js:112
+#: src/osmEditDialog.js:122
msgid "Name"
msgstr "Tên"
-#: src/osmEditDialog.js:115
+#: src/osmEditDialog.js:125
msgid "The official name. This is typically what appears on signs."
msgstr "Tên chính thức. Đây là cái thường xuất hiện trên chữ ký."
-#: src/osmEditDialog.js:118
+#: src/osmEditDialog.js:128
msgid "Address"
msgstr "Địa chỉ"
-#: src/osmEditDialog.js:126 src/placeView.js:272
+#: src/osmEditDialog.js:136 src/placeView.js:280
msgid "Website"
msgstr "Trang thông tin điện tử"
-#: src/osmEditDialog.js:130
+#: src/osmEditDialog.js:140
msgid "This is not a valid URL. Make sure to include http:// or https://."
msgstr ""
"Đây không phải là một URL hợp lệ. Hãy chắc chắn nó bao gồm http:// hoặc "
"https://."
-#: src/osmEditDialog.js:131
+#: src/osmEditDialog.js:141
msgid ""
"The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://"
"example.com instead of http://example.com/index.html."
@@ -1077,11 +1031,11 @@ msgstr ""
"Trang thông tin điện tử chính thức. Dùng dạng thức URL cơ bản nhất ví dụ "
"http://example.com thay cho http://example.com/index.html."
-#: src/osmEditDialog.js:136
+#: src/osmEditDialog.js:146
msgid "Phone"
msgstr "Điện thoại"
-#: src/osmEditDialog.js:140
+#: src/osmEditDialog.js:150
msgid ""
"Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware "
"of local privacy laws, especially for private phone numbers."
@@ -1089,13 +1043,33 @@ msgstr ""
"Số điện thoại. Dùng định dạng quốc tế, bắt đầu bằng dấu +. Hãy cẩn thận với "
"luật riêng tư địa phương, đặc biệt là các số điện thoại riêng."
+#: src/osmEditDialog.js:155 src/placeView.js:308
+msgid "E-mail"
+msgstr "Thư điện tử"
+
+#: src/osmEditDialog.js:160
+msgid ""
+"This is not a valid e-mail address. Make sure to not include the mailto: "
+"protocol prefix."
+msgstr ""
+"Đây không phải là một địa chỉ thư điện tử hợp lệ. Hãy chắc chắn nó bao gồm "
+"tiền tố giao thức mailto:."
+
+#: src/osmEditDialog.js:161
+msgid ""
+"Contact e-mail address for inquiries. Add only email addresses that are "
+"intended to be publicly used."
+msgstr ""
+"Địa chỉ thư điện tử liên hệ cho việc điều tra. Chỉ thêm địa chỉ thư điện tử "
+"cái mà có ý định dùng công khai."
+
#. Translators: This is the text for the "Wikipedia" link at the end
#. of summaries
-#: src/osmEditDialog.js:145 src/placeView.js:580
+#: src/osmEditDialog.js:165 src/placeView.js:645
msgid "Wikipedia"
msgstr "Wikipedia"
-#: src/osmEditDialog.js:149
+#: src/osmEditDialog.js:170
msgid ""
"The format used should include the language code and the article title like "
"“en:Article title”."
@@ -1103,11 +1077,11 @@ msgstr ""
"Nên dùng dạng thức có bao gồm mã ngôn ngữ và tiêu đề bài viết như là ”vi:"
"Tiêu đề bài viết”."
-#: src/osmEditDialog.js:153 src/placeView.js:300
+#: src/osmEditDialog.js:174 src/placeView.js:345
msgid "Opening hours"
msgstr "Giờ mở cửa"
-#: src/osmEditDialog.js:158
+#: src/osmEditDialog.js:179
msgid "See the link in the label for help on format."
msgstr "Xem liên kết trong nhãn để nhận được hỗ trợ về định dạng."
@@ -1117,159 +1091,169 @@ msgstr "Xem liên kết trong nhãn để nhận được hỗ trợ về địn
#. * in the Place class. But this will also need to be handled by the
#. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way
#.
-#: src/osmEditDialog.js:161 src/placeView.js:410
+#: src/osmEditDialog.js:182 src/placeView.js:455
msgid "Population"
msgstr "Dân số"
-#: src/osmEditDialog.js:166 src/placeView.js:419
+#: src/osmEditDialog.js:187 src/placeView.js:484
msgid "Altitude"
msgstr "Cao độ"
-#: src/osmEditDialog.js:169
+#: src/osmEditDialog.js:190
msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres."
msgstr "Cao độ (độ cao trên mực nước biển) của một điểm tính bằng mét."
-#: src/osmEditDialog.js:172
+#: src/osmEditDialog.js:193
msgid "Wheelchair access"
msgstr "Lối vào xe lăn"
-#: src/osmEditDialog.js:175 src/osmEditDialog.js:184 src/osmEditDialog.js:222
+#: src/osmEditDialog.js:196 src/osmEditDialog.js:205 src/osmEditDialog.js:216
+#: src/osmEditDialog.js:251
msgid "Yes"
msgstr "Đồng ý"
-#: src/osmEditDialog.js:176 src/osmEditDialog.js:185 src/osmEditDialog.js:223
+#: src/osmEditDialog.js:197 src/osmEditDialog.js:206 src/osmEditDialog.js:217
+#: src/osmEditDialog.js:252
msgid "No"
msgstr "Không"
-#: src/osmEditDialog.js:177
+#: src/osmEditDialog.js:198
msgid "Limited"
msgstr "Bị giới hạn"
-#: src/osmEditDialog.js:178
+#: src/osmEditDialog.js:199
msgid "Designated"
msgstr "Đã được thiết kế"
-#: src/osmEditDialog.js:181
+#: src/osmEditDialog.js:202
msgid "Internet access"
msgstr "Truy cập mạng Internet"
-#: src/osmEditDialog.js:186
+#: src/osmEditDialog.js:207
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
-#: src/osmEditDialog.js:187
+#: src/osmEditDialog.js:208
msgid "Wired"
msgstr "Có dây"
-#: src/osmEditDialog.js:188
+#: src/osmEditDialog.js:209
msgid "Terminal"
msgstr "Thiết bị cuối"
-#: src/osmEditDialog.js:189
+#: src/osmEditDialog.js:210
msgid "Service"
msgstr "Dịch vụ"
-#: src/osmEditDialog.js:192
+#: src/osmEditDialog.js:213
+msgid "Takeaway"
+msgstr "Mang đi"
+
+#: src/osmEditDialog.js:218
+msgid "Only"
+msgstr "Chỉ"
+
+#: src/osmEditDialog.js:221
msgid "Religion"
msgstr "Tôn giáo"
-#: src/osmEditDialog.js:195 src/translations.js:284
+#: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:284
msgid "Animism"
msgstr "Thuyết vật linh"
-#: src/osmEditDialog.js:196
+#: src/osmEditDialog.js:225
msgid "Bahá’í"
msgstr "Bahá’í"
-#: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:286
+#: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:286
msgid "Buddhism"
msgstr "Phật giáo"
-#: src/osmEditDialog.js:198 src/translations.js:287
+#: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:287
msgid "Caodaism"
msgstr "Đạo cao đài"
-#: src/osmEditDialog.js:199 src/translations.js:288
+#: src/osmEditDialog.js:228 src/translations.js:288
msgid "Christianity"
msgstr "Cơ đốc giáo"
-#: src/osmEditDialog.js:200 src/translations.js:289
+#: src/osmEditDialog.js:229 src/translations.js:289
msgid "Confucianism"
msgstr "Khổng giáo"
-#: src/osmEditDialog.js:201 src/translations.js:290
+#: src/osmEditDialog.js:230 src/translations.js:290
msgid "Hinduism"
msgstr "Ấn Độ giáo"
-#: src/osmEditDialog.js:202 src/translations.js:291
+#: src/osmEditDialog.js:231 src/translations.js:291
msgid "Jainism"
msgstr "Đạo Giai-na"
-#: src/osmEditDialog.js:203 src/translations.js:292
+#: src/osmEditDialog.js:232 src/translations.js:292
msgid "Judaism"
msgstr "Đạo Do Thái"
-#: src/osmEditDialog.js:204 src/translations.js:293
+#: src/osmEditDialog.js:233 src/translations.js:293
msgid "Islam"
msgstr "Hồi giáo"
-#: src/osmEditDialog.js:205 src/translations.js:294
+#: src/osmEditDialog.js:234 src/translations.js:294
msgid "Multiple Religions"
msgstr "Đa tôn giáo"
-#: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:295
+#: src/osmEditDialog.js:235 src/translations.js:295
msgid "Paganism"
msgstr "Tà giáo"
-#: src/osmEditDialog.js:207 src/translations.js:296
+#: src/osmEditDialog.js:236 src/translations.js:296
msgid "Pastafarianism"
msgstr "Pastafarianism"
-#: src/osmEditDialog.js:208 src/translations.js:297
+#: src/osmEditDialog.js:237 src/translations.js:297
msgid "Scientology"
msgstr "Khoa học học"
-#: src/osmEditDialog.js:209 src/translations.js:298
+#: src/osmEditDialog.js:238 src/translations.js:298
msgid "Shinto"
msgstr "Đạo thần Nhật bản"
-#: src/osmEditDialog.js:210 src/translations.js:299
+#: src/osmEditDialog.js:239 src/translations.js:299
msgid "Sikhism"
msgstr "Đạo Sikh"
-#: src/osmEditDialog.js:211 src/translations.js:300
+#: src/osmEditDialog.js:240 src/translations.js:300
msgid "Spiritualism"
msgstr "Thuyết duy linh"
-#: src/osmEditDialog.js:212 src/translations.js:301
+#: src/osmEditDialog.js:241 src/translations.js:301
msgid "Taoism"
msgstr "Đạo Lão"
-#: src/osmEditDialog.js:213 src/translations.js:302
+#: src/osmEditDialog.js:242 src/translations.js:302
msgid "Unitarian Universalism"
msgstr "Thuyết phổ độ nhất thể"
-#: src/osmEditDialog.js:214 src/translations.js:303
+#: src/osmEditDialog.js:243 src/translations.js:303
msgid "Voodoo"
msgstr "Thầy mo"
-#: src/osmEditDialog.js:215 src/translations.js:304
+#: src/osmEditDialog.js:244 src/translations.js:304
msgid "Yazidism"
msgstr "Yazidism"
-#: src/osmEditDialog.js:216 src/translations.js:305
+#: src/osmEditDialog.js:245 src/translations.js:305
msgid "Zoroastrianism"
msgstr "Đạo thờ lửa"
-#: src/osmEditDialog.js:219
+#: src/osmEditDialog.js:248
msgid "Toilets"
msgstr "Nhà vệ sinh"
-#: src/osmEditDialog.js:226
+#: src/osmEditDialog.js:255
msgid "Note"
msgstr "Ghi chú"
-#: src/osmEditDialog.js:229
+#: src/osmEditDialog.js:258
msgid ""
"Information used to inform other mappers about non-obvious information about "
"an element, the author’s intent when creating it, or hints for further "
@@ -1279,20 +1263,20 @@ msgstr ""
"tin không-rõ-ràng về một phần tử, mục đích của tác giả khi tạo nó, hoặc gợi "
"ý cải tiến hơn nữa."
-#: src/osmEditDialog.js:334
+#: src/osmEditDialog.js:363
msgctxt "dialog title"
msgid "Add to OpenStreetMap"
msgstr "Thêm vào OpenStreetMap"
-#: src/osmEditDialog.js:388
+#: src/osmEditDialog.js:417
msgid "Select Type"
msgstr "Chọn kiểu"
-#: src/osmEditDialog.js:505
+#: src/osmEditDialog.js:534
msgid "Done"
msgstr "Xong"
-#: src/photonParser.js:104
+#: src/photonParser.js:111
msgid "Unnamed place"
msgstr "Địa điểm không tên"
@@ -1300,16 +1284,16 @@ msgstr "Địa điểm không tên"
msgid "Failed to parse Geo URI"
msgstr "Gặp lỗi khi phân tích Geo URI"
-#: src/placeView.js:260
+#: src/placeView.js:268
msgid "Coordinates"
msgstr "Hệ tọa độ"
-#: src/placeView.js:264
+#: src/placeView.js:272
msgid "Accuracy"
msgstr "Độ chính xác"
#. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m)
-#: src/placeView.js:267
+#: src/placeView.js:275
#, javascript-format
msgid "Accuracy: %s"
msgstr "Độ chính xác: %s"
@@ -1320,14 +1304,39 @@ msgstr "Độ chính xác: %s"
#. * which is considered a "weak" character to determine Unicode
#. * text direction
#.
-#: src/placeView.js:286
+#: src/placeView.js:294
msgid "Phone number"
msgstr "Số điện thoại"
#. Translators:
+#. * The establishment offers customers to purchase meals
+#. * (or similar) to be consumed elsewhere
+#.
+#: src/placeView.js:321
+msgid "Offers takeaway"
+msgstr "Cho mang đi"
+
+#. Translators:
+#. * The establishment only offers customers to purchase
+#. * meals (or similar) to be consumed on-premise.
+#.
+#: src/placeView.js:329
+msgid "Does not offer takeaway"
+msgstr "Không cho mang đi"
+
+#. Translators:
+#. * The establishment only offers customers to purchase
+#. * meals (or similar) to be consumed elsewhere. E.g.
+#. * there is no seating on-premise for eating/drinking
+#.
+#: src/placeView.js:338
+msgid "Only offers takeaway"
+msgstr "Chỉ được mang đi"
+
+#. Translators:
#. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
#.
-#: src/placeView.js:310
+#: src/placeView.js:355
msgid "Public internet access"
msgstr "Kết nối mạng internet công cộng"
@@ -1335,50 +1344,50 @@ msgstr "Kết nối mạng internet công cộng"
#. * no internet access is offered in a place where
#. * someone might expect it.
#.
-#: src/placeView.js:319
+#: src/placeView.js:364
msgid "No internet access"
msgstr "Không có kết nối mạng"
#. Translators:
#. * This means a WLAN Hotspot, also known as wireless, wifi or Wi-Fi.
#.
-#: src/placeView.js:327
+#: src/placeView.js:372
msgid "Public Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi công cộng"
#. Translators:
#. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
#.
-#: src/placeView.js:335
+#: src/placeView.js:380
msgid "Wired internet access"
msgstr "Truy cập internet có dây"
#. Translators:
#. * Like internet cafe or library where the computer is given.
#.
-#: src/placeView.js:343
+#: src/placeView.js:388
msgid "Computers available for use"
msgstr "Máy tính có sẵn để sử dụng"
#. Translators:
#. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
#.
-#: src/placeView.js:351
+#: src/placeView.js:396
msgid "Internet assistance available"
msgstr "Có hỗ trợ Internet"
-#: src/placeView.js:357
+#: src/placeView.js:402
msgid "No toilets available"
msgstr "Không có nhà vệ sinh"
-#: src/placeView.js:360
+#: src/placeView.js:405
msgid "Toilets available"
msgstr "Có nhà vệ sinh"
#. Translators:
#. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
#.
-#: src/placeView.js:369
+#: src/placeView.js:414
msgid "Wheelchair accessible"
msgstr "Lối vào xe lăn"
@@ -1387,7 +1396,7 @@ msgstr "Lối vào xe lăn"
#. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
#. * by someone pushing up a steep gradient).
#.
-#: src/placeView.js:379
+#: src/placeView.js:424
msgid "Limited wheelchair accessibility"
msgstr "Lối vào cho xe lăn hạn chế"
@@ -1395,7 +1404,7 @@ msgstr "Lối vào cho xe lăn hạn chế"
#. * This means wheelchairs have no unrestricted access
#. * (e.g. stair only access).
#.
-#: src/placeView.js:388
+#: src/placeView.js:433
msgid "Not wheelchair accessible"
msgstr "Không dành cho xe lăn"
@@ -1404,27 +1413,45 @@ msgstr "Không dành cho xe lăn"
#. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
#. * only). This is rarely used.
#.
-#: src/placeView.js:398
+#: src/placeView.js:443
msgid "Designated for wheelchair users"
msgstr "Được thiết kế cho người dùng xe lăn"
-#: src/placeView.js:425
+#. *
+#. * Translators: this is a label indicating an altitude below
+#. * sea level, where the %s placeholder is the altitude relative
+#. * to mean sea level in the "negative direction"
+#.
+#: src/placeView.js:474
+#, javascript-format
+msgid "%s below sea level"
+msgstr "%s dưới mực nước biển"
+
+#. *
+#. * Translators: this indicates a place is located at (or very
+#. * close to) mean sea level
+#.
+#: src/placeView.js:481
+msgid "At sea level"
+msgstr "Ở mực nước biển"
+
+#: src/placeView.js:490
msgid "Religion:"
msgstr "Tôn giáo:"
-#: src/place.js:429
+#: src/place.js:497
msgid "Place not found in OpenStreetMap"
msgstr "Không tìm thấy địa điểm trong OpenStreetMap"
-#: src/place.js:436
+#: src/place.js:504
msgid "Coordinates in URL are not valid"
msgstr "Tọa độ trong URL không hợp lệ"
-#: src/place.js:445
+#: src/place.js:513
msgid "URL is not supported"
msgstr "URL không được hỗ trợ"
-#: src/printLayout.js:312
+#: src/printLayout.js:321
#, javascript-format
msgid "From %s to %s"
msgstr "Từ %s đến %s"
@@ -1477,12 +1504,12 @@ msgid "failed to load file"
msgstr "gặp lỗi khi tải tập tin"
#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
-#: src/sidebar.js:359
+#: src/sidebar.js:355
#, javascript-format
msgid "Estimated time: %s"
msgstr "Thời gian ước tính: %s"
-#: src/sidebar.js:415
+#: src/sidebar.js:411
#, javascript-format
msgid "Itineraries provided by %s"
msgstr "Hành trình do %s cung cấp"
@@ -1525,11 +1552,11 @@ msgstr "Tới"
#: src/transitLegRow.js:88
msgid "Show walking instructions"
-msgstr "Hiển thị chỉ dẫn đi bộ"
+msgstr "Hiển thị chỉ dẫn cho người đi bộ"
#: src/transitLegRow.js:89
msgid "Hide walking instructions"
-msgstr "Ẩn chỉ dẫn đi bộ"
+msgstr "Ẩn chỉ dẫn cho người đi bộ"
#: src/transitMoreRow.js:39
msgid "Load earlier alternatives"
@@ -1706,19 +1733,19 @@ msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:248
+#: src/utils.js:251
msgid "Unknown"
msgstr "Chưa biết"
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:251
+#: src/utils.js:254
msgid "Exact"
msgstr "Trích"
#. Translators: this is a duration with only hours, using
#. * an abbreviation for hours, corresponding to 'h' in English
#.
-#: src/utils.js:348
+#: src/utils.js:351
#, javascript-format
msgid "%s h"
msgstr "%s h"
@@ -1727,7 +1754,7 @@ msgstr "%s h"
#. * using abbreviations for hours and minutes, corresponding to 'h'
#. * and 'min' in English. The minutes has appropriate plural variations
#.
-#: src/utils.js:354
+#: src/utils.js:357
#, javascript-format
msgid "%s h %s min"
msgid_plural "%s h %s min"
@@ -1737,7 +1764,7 @@ msgstr[0] "%s h %s phút"
#. * using abbreviation for minutes, corresponding to 'min' in English
#. * with appropriate plural variations
#.
-#: src/utils.js:361
+#: src/utils.js:364
#, javascript-format
msgid "%s min"
msgid_plural "%s min"
@@ -1747,32 +1774,32 @@ msgstr[0] "%s phút"
#. * with seconds using an abbreviation for seconds, corresponding to
#. * 's' in English with appropriate plural forms
#.
-#: src/utils.js:367
+#: src/utils.js:370
#, javascript-format
msgid "%s s"
msgid_plural "%s s"
msgstr[0] "%s s"
#. Translators: This is a distance measured in kilometers
-#: src/utils.js:378
+#: src/utils.js:381
#, javascript-format
msgid "%s km"
msgstr "%s km"
#. Translators: This is a distance measured in meters
-#: src/utils.js:381
+#: src/utils.js:384
#, javascript-format
msgid "%s m"
msgstr "%s m"
#. Translators: This is a distance measured in miles
-#: src/utils.js:389
+#: src/utils.js:392
#, javascript-format
msgid "%s mi"
msgstr "%s dặm"
#. Translators: This is a distance measured in feet
-#: src/utils.js:392
+#: src/utils.js:395
#, javascript-format
msgid "%s ft"
msgstr "%s ft"
@@ -1811,7 +1838,7 @@ msgstr "Hơi rẽ sang trái"
#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1205
#, javascript-format
msgid "Turn sharp left on %s"
-msgstr "Rẽ ngoặt sang trái vảo %s"
+msgstr "Rẽ ngoặt sang trái vào %s"
#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1207
msgid "Turn sharp left"
@@ -1838,7 +1865,7 @@ msgstr "Hơi rẽ sang phải"
#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1220
#, javascript-format
msgid "Turn sharp right on %s"
-msgstr "Rẽ ngoặt sang phải vảo %s"
+msgstr "Rẽ ngoặt sang phải vào %s"
#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1222
msgid "Turn sharp right"
@@ -1846,13 +1873,13 @@ msgstr "Rẽ ngoặt sang phải"
#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1228
#, javascript-format
-msgid "In the roundabout, take exit %s"
-msgstr "Ở vòng xoay, đi ngã rẽ %s"
+msgid "At the roundabout, take exit %s"
+msgstr "Ở vòng xoay, đi lối ra %s"
#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1230
#, javascript-format
-msgid "In the roundabout, take exit to %s"
-msgstr "Ở vòng xoay, đi ngã rẽ thứ %s"
+msgid "At the roundabout, take exit to %s"
+msgstr "Ở vòng xoay, đi lối ra đến %s"
#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1232
msgid "Take the roundabout"
@@ -1885,6 +1912,42 @@ msgstr "Rẽ phải để quay đầu về %s"
msgid "Make a right u-turn"
msgstr "Rẽ phải để quay đầu"
+#~ msgid ""
+#~ "You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near "
+#~ "Main Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bạn thậm chí còn có thể chỉ định kiểu của địa điểm như là “Pubs near Main "
+#~ "Street, Boston” hay “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”."
+
+#~ msgid "Facebook check-in privacy setting"
+#~ msgstr "Cài đặt riêng tư check-in Facebook"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: "
+#~ "EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cài đặt riêng tư check-in Facebook lần cuối. Giá trị có thể là: EVERYONE, "
+#~ "FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS hay SELF."
+
+#~ msgid "Everyone"
+#~ msgstr "Mọi người"
+
+#~ msgid "Friends of friends"
+#~ msgstr "Bạn của bạn"
+
+#~ msgid "Just friends"
+#~ msgstr "Chỉ bạn"
+
+#~ msgid "Just me"
+#~ msgstr "Chỉ tôi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maps cannot find the place to check in to with Facebook. Please select "
+#~ "one from this list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Maps không thể tìm thấy chỗ để chekck in vào với Facebook. Vui lòng chọn "
+#~ "một cái từ danh sách này."
+
#~ msgid "org.gnome.Maps"
#~ msgstr "org.gnome.Maps"