diff options
Diffstat (limited to 'po/fa.po')
-rw-r--r-- | po/fa.po | 408 |
1 files changed, 211 insertions, 197 deletions
@@ -3,26 +3,27 @@ # This file is distributed under the same license as the gnome-music package. # royaniva <royaniva@outlook.com >, 2013. # Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2013-2017. -# Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2014, 2018-2021. +# Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2014, 2018-2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-music master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-music/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-27 21:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-01 16:18+0430\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-04 07:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-31 02:14+0330\n" "Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Persian <>\n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" -#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:6 -msgid "GNOME Music" -msgstr "آهنگهای گنوم" +#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:6 data/org.gnome.Music.desktop.in.in:3 +#: gnomemusic/about.py:243 gnomemusic/application.py:61 gnomemusic/window.py:71 +msgid "Music" +msgstr "آهنگها" #: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:7 data/org.gnome.Music.desktop.in.in:5 msgid "Play and organize your music collection" @@ -40,15 +41,10 @@ msgstr "" "یافتن قطعهها در مجموعهٔ محلّیتان با استفاده از سیاهههای پخش ایجاد شده به صورت " "خودکار یا ساختن سیاههای تازه." -#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:140 +#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:182 msgid "The GNOME Music developers" msgstr "توسعهدهندگان آهنگهای گنوم" -#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:3 gnomemusic/application.py:60 -#: gnomemusic/window.py:71 -msgid "Music" -msgstr "آهنگها" - #: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:4 msgid "Music Player" msgstr "پخشکنندهٔ آهنگ" @@ -56,7 +52,7 @@ msgstr "پخشکنندهٔ آهنگ" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:13 msgid "Music;Player;" -msgstr "Music;Player;پخشکننده;موزیک;آهنگ;" +msgstr "Music;Player;پخشکننده;موزیک;آهنگ;موسیقی;" #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:12 msgid "Window size" @@ -67,131 +63,71 @@ msgid "Window size (width and height)." msgstr "اندازهٔ پنجره (پهنا و بلندا)" #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:17 -msgid "Window position" -msgstr "موقعیت پنجره" - -#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:18 -msgid "Window position (x and y)." -msgstr "موقعیت پنجره (x و y)." - -#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:22 msgid "Window maximized" msgstr "پنجره بیشینه شد" -#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:23 +#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:18 msgid "Window maximized state." msgstr "حالت بیشینهٔ پنجره." -#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:27 +#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:22 msgid "Playback repeat mode" msgstr "حالت تکرار پخش" #. Translators: Don't translate allowed values, just the description in the brackets -#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:29 +#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:24 msgid "" "Value identifies whether to repeat or randomize playback through the collection. " "Allowed values are: “none” (repeat and shuffle are off), “song” (repeat current " -"song), “all” (repeat playlist, no shuffle), “shuffle” (shuffle playlist, presumes " -"repeat all)." +"song), “all” (repeat playlist, no shuffle), “shuffle” (shuffle playlist, " +"presumes repeat all)." msgstr "" "مقدار مشخص میکند که آیا پخش در میان مجموعه تکرار شود یا به صورت تصادفی باشد. " "مقادیر معتبر عبارتند از: «none» (تکرار و بر زدن خاموش)، «song» (آواز کنونی تکرار " -"میشود)، «all» (سیاههٔ پخش بدون بر زدن تکرار میشود)، «shuffle» (بر زدن سیاههٔ پخش با " -"حفظ تکرار همه)." +"میشود)، «all» (سیاههٔ پخش بدون بر زدن تکرار میشود)، «shuffle» (بر زدن سیاههٔ پخش " +"با حفظ تکرار همه)." -#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:33 +#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:28 msgid "Enable ReplayGain" msgstr "فعالسازی ReplayGain" -#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:34 +#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:29 msgid "Enables or disables ReplayGain for albums" msgstr "به یا از کار انداختن ReplayGain برای آلبومها" -#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:38 +#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:33 msgid "Inhibit system suspend" msgstr "جلوگیری از تعلیق سامانه" -#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:39 +#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:34 msgid "Enables or disables inhibiting system suspend while playing music" msgstr "به یا از کار انداختن جلوگیری از تعلیق سامانه هنگام پخش آهنگ" -#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:43 +#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:38 msgid "Report music history to Last.fm" msgstr "گزارش تاریخچهٔ آهنگها به لست.افام" -#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:44 +#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:39 msgid "" -"Enables or disables sending scrobbles and the “currently playing” info to Last.fm." +"Enables or disables sending scrobbles and the “currently playing” info to Last." +"fm." msgstr "به یا از کار انداختن فرستادن اطلاعات پخش به لست.افام." -#: data/ui/AboutDialog.ui.in:9 -msgid "Copyright © 2018 GNOME Music Developers" -msgstr "حقرونوشت © ۲۰۱۸ توسعهدهندگان آهنگهای گنوم" - -#: data/ui/AboutDialog.ui.in:10 -msgid "A music player and management application for GNOME." -msgstr "یک برنامه مدیریت و پخش آهنگها برای گنوم." - -#: data/ui/AboutDialog.ui.in:12 -msgid "Visit GNOME Music website" -msgstr "پایگاه وب آهنگهای گنوم را ببینید" - -#: data/ui/AboutDialog.ui.in:13 -msgid "" -"GNOME Music is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version.\n" -"\n" -"GNOME Music is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " -"PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"GNOME Music; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n" -"\n" -"The GNOME Music authors hereby grant permission for non-GPL compatible GStreamer " -"plugins to be used and distributed together with GStreamer and GNOME Music. This " -"permission is above and beyond the permissions granted by the GPL license by " -"which GNOME Music is covered. If you modify this code, you may extend this " -"exception to your version of the code, but you are not obligated to do so. If " -"you do not wish to do so, delete this exception statement from your version." -msgstr "" -"آهنگهای گنوم یک نرمافزار آزاد است؛ میتوانید آن را با شرایط نگارش ۲ یا (بنا به " -"نظرتان) هر نگارش جدیدتری از پروانهٔ جامع همگانی گنو که بنیاد نرمافزارهای آزاد " -"منتشر کرده است، تغییر داده یا بازتوزیع کنید.\n" -"\n" -"آهنگهای گنوم با امید کارآیی توزیع شده است، ولی بدون هر گونه ضمانتی؛ حتا ضمانت " -"ضمنی قابل فروش بودن یا مناسب بودن برای یک هدف مشخّص. برای جزییات بیشتر، پروانهٔ " -"جامع همگانی گنو را ببینید.\n" -"\n" -"همراه آهنگهای گنوم باید نگارشی از پروانهٔ جامع همگانی گنو را دریافت کرده باشد؛ در " -"غیر این صورت با شرکت بنیاد نرمافزارهای آزاد به نشانی زیر مکاتبه کنید: Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -"\n" -"نگارندگان آهنگهای گنوم در اینجا اجازه میدهند پلاگینهای GStreamer ناسازگار با " -"جیپیال به همراه GStreamer در آهنگهای گنوم استفاده و توزیع شوند. این اجازه فراتر " -"از اجازههایی است که توسّط پروانهٔ جیپیال که آهنگهای گنوم را پوشش میدهد داده شده " -"است. اگر این کد را دستکاری میکنید، ممکن است این استثنا را به نگارش خودتان از کد " -"گسترش دهید، ولی تعهّدی برای این کار ندارید. اگر نمیخواهید چنین کنید، این عبارت " -"استثنا را از نگارشتان حذف کنید." - -#: data/ui/AlbumWidget.ui:104 data/ui/PlayerToolbar.ui:122 -#: data/ui/PlaylistControls.ui:121 data/ui/SongWidgetMenu.ui:19 -#: gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:177 +#: data/ui/AlbumWidget.ui:84 data/ui/PlayerToolbar.ui:87 +#: data/ui/PlaylistControls.ui:101 gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:170 msgid "Play" msgstr "پخش" -#: data/ui/AlbumWidget.ui:163 data/ui/PlaylistControls.ui:6 +#: data/ui/AlbumWidget.ui:130 data/ui/PlaylistControls.ui:5 +#: data/ui/SongWidgetMenu.ui:11 msgid "_Play" msgstr "_پخش" -#: data/ui/AlbumWidget.ui:167 +#: data/ui/AlbumWidget.ui:134 msgid "Add to _Favorite Songs" msgstr "افزودن به آوازهای _محبوب" -#: data/ui/AlbumWidget.ui:171 +#: data/ui/AlbumWidget.ui:138 data/ui/SongWidgetMenu.ui:15 msgid "_Add to Playlist…" msgstr "_افزودن به سیاههٔ پخش…" @@ -199,133 +135,133 @@ msgstr "_افزودن به سیاههٔ پخش…" msgid "Last.fm Account" msgstr "حساب لست.افام" -#: data/ui/AppMenu.ui:38 +#: data/ui/AppMenu.ui:36 msgid "Report Music Listening" msgstr "گزارش گوش دادن به آهنگ" -#: data/ui/AppMenu.ui:63 +#: data/ui/AppMenu.ui:58 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "میانبرهای _صفحهکلید" -#: data/ui/AppMenu.ui:74 +#: data/ui/AppMenu.ui:68 msgid "_Help" msgstr "_راهنما" -#: data/ui/AppMenu.ui:85 +#: data/ui/AppMenu.ui:78 msgid "_About Music" msgstr "_دربارهٔ آهنگها" -#: data/ui/EmptyView.ui:35 +#: data/ui/EmptyView.ui:30 msgid "Welcome to Music" msgstr "به آهنگها خوش آمدید" -#: data/ui/HeaderBar.ui:16 +#: data/ui/HeaderBar.ui:17 msgid "Menu" msgstr "فهرست" -#: data/ui/HeaderBar.ui:39 data/ui/SearchHeaderBar.ui:16 +#: data/ui/HeaderBar.ui:25 data/ui/SearchHeaderBar.ui:15 msgid "Select" msgstr "گزینش" -#: data/ui/HeaderBar.ui:60 data/ui/PlaylistDialog.ui:211 -#: data/ui/SearchHeaderBar.ui:37 +#: data/ui/HeaderBar.ui:31 data/ui/PlaylistDialog.ui:213 +#: data/ui/SearchHeaderBar.ui:20 msgid "_Cancel" msgstr "_لغو" -#: data/ui/HeaderBar.ui:79 data/ui/SearchHeaderBar.ui:56 +#: data/ui/HeaderBar.ui:43 data/ui/SearchHeaderBar.ui:32 msgid "Search" msgstr "جستوجو" -#: data/ui/HeaderBar.ui:102 +#: data/ui/HeaderBar.ui:51 msgid "Back" msgstr "برگشت" -#: data/ui/help-overlay.ui:13 +#: data/ui/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "عمومی" -#: data/ui/help-overlay.ui:17 +#: data/ui/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Close window" msgstr "بستن پنجره" -#: data/ui/help-overlay.ui:24 +#: data/ui/help-overlay.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "جستوجو" -#: data/ui/help-overlay.ui:31 +#: data/ui/help-overlay.ui:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Help" msgstr "راهنما" -#: data/ui/help-overlay.ui:38 +#: data/ui/help-overlay.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "میانبرها" -#: data/ui/help-overlay.ui:47 +#: data/ui/help-overlay.ui:40 msgctxt "shortcut window" msgid "Playback" msgstr "پخش" -#: data/ui/help-overlay.ui:51 +#: data/ui/help-overlay.ui:43 msgctxt "shortcut window" msgid "Play/Pause" msgstr "پخش/مکث" -#: data/ui/help-overlay.ui:58 +#: data/ui/help-overlay.ui:49 msgctxt "shortcut window" msgid "Next song" msgstr "آهنگ بعد" -#: data/ui/help-overlay.ui:65 +#: data/ui/help-overlay.ui:55 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous song" msgstr "آهنگ پیشین" -#: data/ui/help-overlay.ui:72 +#: data/ui/help-overlay.ui:61 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle repeat" msgstr "تغییر وضعیت تکرار" -#: data/ui/help-overlay.ui:79 +#: data/ui/help-overlay.ui:67 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle shuffle" msgstr "تغییر وضعیت بر زدن" -#: data/ui/help-overlay.ui:88 +#: data/ui/help-overlay.ui:75 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigation" msgstr "ناوبری" -#: data/ui/help-overlay.ui:92 +#: data/ui/help-overlay.ui:78 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to Albums" msgstr "رفتن به آلبومها" -#: data/ui/help-overlay.ui:99 +#: data/ui/help-overlay.ui:84 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to Artists" msgstr "رفتن به هنرمندان" -#: data/ui/help-overlay.ui:106 +#: data/ui/help-overlay.ui:90 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to Songs" msgstr "رفتن به آهنگها" -#: data/ui/help-overlay.ui:113 +#: data/ui/help-overlay.ui:96 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to Playlists" msgstr "رفتن به سیاهههای پخش" -#: data/ui/help-overlay.ui:120 +#: data/ui/help-overlay.ui:102 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back" msgstr "بازگشت" -#: data/ui/LastfmDialog.ui:24 +#: data/ui/LastfmDialog.ui:21 msgid "" "Last.fm is a music discovery service that gives you personalised recommendations " "based on the music you listen to." @@ -333,87 +269,79 @@ msgstr "" "لست.افام یک خدت کشف آهنگ است که به شما پیشنهادهایی شخصیشده بر اساس آهنگهایی که " "گوش میکنید میدهد." -#: data/ui/LastfmDialog.ui:35 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:58 +#: data/ui/LastfmDialog.ui:31 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:57 msgid "Music Reporting Not Setup" msgstr "گزارش آهنگ برپا نشده" -#: data/ui/LastfmDialog.ui:49 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:61 +#: data/ui/LastfmDialog.ui:44 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:60 msgid "Login to your Last.fm account to report your music listening." msgstr "برای گزارش گوش کردنتان به آهنگها، وارد حساب لست.افامتان شوید." -#: data/ui/LastfmDialog.ui:60 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:59 +#: data/ui/LastfmDialog.ui:55 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:58 msgid "Login" msgstr "ورود" -#: data/ui/LoadingNotification.ui:16 -msgid "Loading" -msgstr "در حال بار کردن" - -#: data/ui/PlayerToolbar.ui:105 +#: data/ui/PlayerToolbar.ui:74 msgid "Previous" msgstr "پیشین" -#: data/ui/PlayerToolbar.ui:139 +#: data/ui/PlayerToolbar.ui:106 msgid "Next" msgstr "بعدی" -#: data/ui/PlaylistControls.ui:10 +#: data/ui/PlaylistControls.ui:9 msgid "_Delete" msgstr "_حذف" -#: data/ui/PlaylistControls.ui:14 +#: data/ui/PlaylistControls.ui:13 msgid "_Rename…" msgstr "_تغییر نام…" -#: data/ui/PlaylistControls.ui:44 +#: data/ui/PlaylistControls.ui:28 msgid "Playlist Name" msgstr "نام سیاههٔ پخش" -#: data/ui/PlaylistControls.ui:77 +#: data/ui/PlaylistControls.ui:62 msgid "_Done" msgstr "_انجام شد" -#: data/ui/PlaylistDialog.ui:66 +#: data/ui/PlaylistDialog.ui:52 msgid "Enter a name for your first playlist" msgstr "نامی برای نخستین سیاههٔ پخشتان وارد کنید" -#: data/ui/PlaylistDialog.ui:88 +#: data/ui/PlaylistDialog.ui:77 msgid "C_reate" msgstr "ا_یجاد" -#: data/ui/PlaylistDialog.ui:156 +#: data/ui/PlaylistDialog.ui:146 msgid "New Playlist…" msgstr "سیاههٔ پخش جدید…" -#: data/ui/PlaylistDialog.ui:167 +#: data/ui/PlaylistDialog.ui:161 msgid "Add" msgstr "افزودن" -#: data/ui/PlaylistDialog.ui:208 +#: data/ui/PlaylistDialog.ui:202 msgid "Add to Playlist" msgstr "افزودن به سیاههٔ پخش" -#: data/ui/PlaylistDialog.ui:224 +#: data/ui/PlaylistDialog.ui:222 msgid "_Add" msgstr "ا_فزودن" -#: data/ui/PlaylistNotification.ui:22 -msgid "_Undo" -msgstr "_برگردان" - -#: data/ui/SearchView.ui:47 gnomemusic/views/artistsview.py:46 +#: data/ui/SearchView.ui:33 gnomemusic/views/artistsview.py:51 msgid "Artists" msgstr "هنرمندان" -#: data/ui/SearchView.ui:57 data/ui/SearchView.ui:108 +#: data/ui/SearchView.ui:42 data/ui/SearchView.ui:84 msgid "View All" msgstr "نمایش همه" -#: data/ui/SearchView.ui:98 gnomemusic/views/albumsview.py:50 +#: data/ui/SearchView.ui:75 gnomemusic/views/albumsview.py:56 msgid "Albums" msgstr "آلبومها" -#: data/ui/SearchView.ui:149 gnomemusic/views/songsview.py:47 +#: data/ui/SearchView.ui:117 gnomemusic/views/songsview.py:52 msgid "Songs" msgstr "آوازها" @@ -425,44 +353,56 @@ msgstr "گزینش همه" msgid "Select None" msgstr "گزینش هیچکدام" -#: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:30 gnomemusic/widgets/headerbar.py:71 +#: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:19 gnomemusic/widgets/headerbar.py:69 msgid "Click on items to select them" msgstr "برای گزینش موارد،رویشان کلیک کنید" -#: data/ui/SelectionToolbar.ui:9 +#: data/ui/SelectionToolbar.ui:8 msgid "_Add to Playlist" msgstr "ا_فزودن به سیاههٔ پخش" -#: data/ui/SongWidgetMenu.ui:29 -msgid "Add to Playlist…" -msgstr "افزودن به سیاههٔ پخش…" +#: data/ui/SongWidgetMenu.ui:19 +msgid "_Remove from Playlist" +msgstr "_برداشتن از سیاههٔ پخش" + +#: gnomemusic/about.py:245 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "پروژهٔ گنوم" -#: data/ui/SongWidgetMenu.ui:39 -msgid "Remove From Playlist" -msgstr "برداشتن از سیاههٔ پخش" +#: gnomemusic/about.py:249 +msgid "translator-credits" +msgstr "دانیال بهزادی <dani.behzi@ubuntu.com>" + +#: gnomemusic/about.py:253 +msgid "Copyright The GNOME Music Developers" +msgstr "حقرونوشت توسعهدهندگان آهنگهای گنوم" + +#: gnomemusic/about.py:256 +msgid "Translated by" +msgstr "بازگردانی به دست" #. TRANSLATORS: this is a playlist name -#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:898 +#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:894 msgid "Most Played" msgstr "بیشترین پخش شده" #. TRANSLATORS: this is a playlist name -#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:952 +#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:948 msgid "Never Played" msgstr "هرگز پخش نشده" #. TRANSLATORS: this is a playlist name -#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1005 +#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1001 msgid "Recently Played" msgstr "اخیراً پخش شده" #. TRANSLATORS: this is a playlist name -#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1068 +#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1064 msgid "Recently Added" msgstr "اخیراً اضافه شده" #. TRANSLATORS: this is a playlist name -#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1131 +#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1127 msgid "Favorite Songs" msgstr "آوازهای محبوب" @@ -494,27 +434,39 @@ msgid "Playing music" msgstr "در حال پخش آهنگ" #. Translators: "shuffle" causes tracks to play in random order. -#: gnomemusic/player.py:45 -msgid "Shuffle" -msgstr "بر زدن" +#: gnomemusic/player.py:44 +msgid "Shuffle/Repeat Off" +msgstr "خاموشی بر زدن/تکرار" -#: gnomemusic/player.py:46 +#: gnomemusic/player.py:45 msgid "Repeat Song" msgstr "تکرار آواز" -#: gnomemusic/player.py:47 +#: gnomemusic/player.py:46 msgid "Repeat All" msgstr "تکرار همه" -#: gnomemusic/player.py:48 -msgid "Shuffle/Repeat Off" -msgstr "خاموشی بر زدن/تکرار" +#: gnomemusic/player.py:47 +msgid "Shuffle" +msgstr "بر زدن" + +#: gnomemusic/playlisttoast.py:55 +msgid "Playlist {} removed" +msgstr "سیاههٔ پخش {} برداشته شد" -#: gnomemusic/utils.py:80 +#: gnomemusic/playlisttoast.py:56 gnomemusic/songtoast.py:65 +msgid "Undo" +msgstr "برگردان" + +#: gnomemusic/songtoast.py:64 +msgid "{} removed from {}" +msgstr "{} از {} برداشته شد" + +#: gnomemusic/utils.py:92 msgid "Unknown album" msgstr "آلبوم ناشناس" -#: gnomemusic/utils.py:101 +#: gnomemusic/utils.py:113 msgid "Unknown Artist" msgstr "هنرمند ناشناس" @@ -560,65 +512,127 @@ msgstr "آهنگها به نگارش ۳٫۰٫۰ یا بالاتر ردیاب msgid "Playlists" msgstr "سیاهههای پخش" -#: gnomemusic/views/searchview.py:420 +#: gnomemusic/views/searchview.py:304 msgid "Artists Results" msgstr "نتیجههای هنرمندان" -#: gnomemusic/views/searchview.py:435 +#: gnomemusic/views/searchview.py:318 msgid "Albums Results" msgstr "نتیجههای آلبومها" -#: gnomemusic/widgets/albumwidget.py:237 +#: gnomemusic/widgets/albumwidget.py:245 msgid "{} minute" msgid_plural "{} minutes" msgstr[0] "{} دقیقه" -#: gnomemusic/widgets/disclistboxwidget.py:75 +#: gnomemusic/widgets/discbox.py:75 msgid "Disc {}" msgstr "دیسک {}" -#: gnomemusic/widgets/headerbar.py:68 +#: gnomemusic/widgets/headerbar.py:66 msgid "Selected {} song" msgid_plural "Selected {} songs" msgstr[0] "{} آواز گزیده" -#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:65 +#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:64 msgid "Your music listening is reported to Last.fm." msgstr "گوش دادنتان به آهنگها به لست.افام گزارش شد." -#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:67 +#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:66 msgid "Your music listening is not reported to Last.fm." msgstr "گوش دادنتان به آهنگها به لست.افام گزارش نشد." #. TRANSLATORS: displays the username of the Last.fm account -#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:71 +#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:70 msgid "Logged in as {}" msgstr "وارد شده به عنوان {}" -#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:72 +#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:71 msgid "Configure" msgstr "پیکربندی" -#: gnomemusic/widgets/notificationspopup.py:216 -msgid "Playlist {} removed" -msgstr "سیاههٔ پخش {} برداشته شد" - -#: gnomemusic/widgets/notificationspopup.py:220 -msgid "{} removed from {}" -msgstr "{} از {} برداشته شد" - -#: gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:174 +#: gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:167 msgid "Pause" msgstr "مکث" -#: gnomemusic/widgets/playlistcontrols.py:132 +#: gnomemusic/widgets/playlistcontrols.py:130 msgid "{} Song" msgid_plural "{} Songs" msgstr[0] "{} آهنگ" +#: gnomemusic/widgets/searchheaderbar.py:66 +msgid "Search songs, artists, albums and playlists" +msgstr "جستوجوی آهنگها، هنرمندان و سیاهههای پخش" + +#~ msgid "A music player and management application for GNOME." +#~ msgstr "یک برنامه مدیریت و پخش آهنگها برای گنوم." + +#~ msgid "Visit GNOME Music website" +#~ msgstr "پایگاه وب آهنگهای گنوم را ببینید" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME Music is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +#~ "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +#~ "version.\n" +#~ "\n" +#~ "GNOME Music is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +#~ "details.\n" +#~ "\n" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +#~ "GNOME Music; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n" +#~ "\n" +#~ "The GNOME Music authors hereby grant permission for non-GPL compatible " +#~ "GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer and " +#~ "GNOME Music. This permission is above and beyond the permissions granted by " +#~ "the GPL license by which GNOME Music is covered. If you modify this code, " +#~ "you may extend this exception to your version of the code, but you are not " +#~ "obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception " +#~ "statement from your version." +#~ msgstr "" +#~ "آهنگهای گنوم یک نرمافزار آزاد است؛ میتوانید آن را با شرایط نگارش ۲ یا (بنا به " +#~ "نظرتان) هر نگارش جدیدتری از پروانهٔ جامع همگانی گنو که بنیاد نرمافزارهای آزاد " +#~ "منتشر کرده است، تغییر داده یا بازتوزیع کنید.\n" +#~ "\n" +#~ "آهنگهای گنوم با امید کارآیی توزیع شده است، ولی بدون هر گونه ضمانتی؛ حتا ضمانت " +#~ "ضمنی قابل فروش بودن یا مناسب بودن برای یک هدف مشخّص. برای جزییات بیشتر، " +#~ "پروانهٔ جامع همگانی گنو را ببینید.\n" +#~ "\n" +#~ "همراه آهنگهای گنوم باید نگارشی از پروانهٔ جامع همگانی گنو را دریافت کرده باشد؛ " +#~ "در غیر این صورت با شرکت بنیاد نرمافزارهای آزاد به نشانی زیر مکاتبه کنید: " +#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +#~ "\n" +#~ "نگارندگان آهنگهای گنوم در اینجا اجازه میدهند پلاگینهای GStreamer ناسازگار با " +#~ "جیپیال به همراه GStreamer در آهنگهای گنوم استفاده و توزیع شوند. این اجازه " +#~ "فراتر از اجازههایی است که توسّط پروانهٔ جیپیال که آهنگهای گنوم را پوشش میدهد " +#~ "داده شده است. اگر این کد را دستکاری میکنید، ممکن است این استثنا را به نگارش " +#~ "خودتان از کد گسترش دهید، ولی تعهّدی برای این کار ندارید. اگر نمیخواهید چنین " +#~ "کنید، این عبارت استثنا را از نگارشتان حذف کنید." + +#~ msgid "The contents of your Music Folder will appear here" +#~ msgstr "محتوای شاخهٔ آهنگهایتان اینجا ظاهر خواهد شد." + +#~ msgid "GNOME Music" +#~ msgstr "آهنگهای گنوم" + +#~ msgid "Window position" +#~ msgstr "موقعیت پنجره" + +#~ msgid "Window position (x and y)." +#~ msgstr "موقعیت پنجره (x و y)." + +#~ msgid "Loading" +#~ msgstr "در حال بار کردن" + +#~ msgid "Add to Playlist…" +#~ msgstr "افزودن به سیاههٔ پخش…" + #~ msgid "" -#~ "An easy way to play your music. Automatically discover music on your computer, " -#~ "the local network and internet services." +#~ "An easy way to play your music. Automatically discover music on your " +#~ "computer, the local network and internet services." #~ msgstr "" #~ "راهی آسان برای پخش آهنگهایتان. کشف خودکار آهنگهای روی رایانه، شبکهٔ محلّی و " #~ "خدمات اینترنتیتان." @@ -627,8 +641,8 @@ msgstr[0] "{} آهنگ" #~ "Find tracks in your local collection, get music from DLNA servers or try " #~ "something new with the Jamendo and Magnatune services." #~ msgstr "" -#~ "یافتن قطعهها روی گنجینهٔ محلّیتان، گرفتن آهنگها از کارسازهای DLNA یا آزمودن چیزی " -#~ "جدید با خدمتهای جمندو و ماگناتون." +#~ "یافتن قطعهها روی گنجینهٔ محلّیتان، گرفتن آهنگها از کارسازهای DLNA یا آزمودن " +#~ "چیزی جدید با خدمتهای جمندو و ماگناتون." #~ msgid "Inital state has been displayed" #~ msgstr "وضعیت نخستین نمایش داده شده" |