# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: package-for-gpsdrive@ostertag.name\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-22 22:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-05-02 22:28+0200\n" "Last-Translator: Fritz Ganter \n" "Language-Team: german \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: src/battery.c:807 msgid "Bat." msgstr "Bat." #: src/battery.c:842 #, fuzzy msgid "TC" msgstr "UTC" #: src/download_map.c:170 src/download_map.c:307 msgid "can't open socket for port 80" msgstr "Kon Socket firn Port 80 net aufmochn" #: src/download_map.c:173 src/download_map.c:177 src/download_map.c:205 #: src/download_map.c:209 src/download_map.c:226 src/download_map.c:230 #: src/download_map.c:310 src/download_map.c:315 src/download_map.c:319 #: src/download_map.c:356 src/download_map.c:361 src/download_map.c:365 #: src/download_map.c:383 src/download_map.c:388 src/download_map.c:392 #, c-format msgid "Connecting to %s FAILED!" msgstr "Da Dreck %s geht net!" #: src/download_map.c:202 src/download_map.c:353 msgid "Can't resolve webserver address" msgstr "Kon den Noman net aufläsn" #: src/download_map.c:223 src/download_map.c:380 msgid "unable to connect to Website" msgstr "kumm net zur Webseitn zuawe" #: src/download_map.c:257 src/download_map.c:451 msgid "read from Webserver" msgstr "lesn vom Webserver" #: src/download_map.c:288 src/download_map.c:293 src/download_map.c:296 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Verbind mit %s" #: src/download_map.c:408 src/download_map.c:414 src/download_map.c:417 #, c-format msgid "Now connected to %s" msgstr "vabundn mit %s" #: src/download_map.c:499 #, c-format msgid "Downloaded %d kBytes" msgstr "I hob scho %d kBytes" #: src/download_map.c:515 msgid "Download FAILED!" msgstr "Obalodn danebngongan!" #: src/download_map.c:518 #, c-format msgid "Download finished, got %dkB" msgstr "Abaloadn is fertig, %dkB kriagt." #: src/download_map.c:826 msgid "Select coordinates and scale" msgstr "Wöl a Koordinaten und an Moßstob aus" #: src/download_map.c:829 msgid "Download map" msgstr "Karte obaloadn" #: src/download_map.c:857 src/gpsdrive.c:3305 src/gpsdrive.c:3389 #: src/gpsdrive.c:4783 src/import_map.c:396 src/poi_gui.c:533 src/routes.c:408 #: src/waypoint.c:721 msgid "Latitude" msgstr "Breitn" #: src/download_map.c:859 src/gpsdrive.c:3305 src/gpsdrive.c:3389 #: src/gpsdrive.c:4784 src/import_map.c:398 src/poi_gui.c:526 src/routes.c:408 #: src/waypoint.c:735 msgid "Longitude" msgstr "Längn" #: src/download_map.c:861 #, fuzzy msgid "Map covers" msgstr "Maßstab" #: src/download_map.c:865 src/import_map.c:408 msgid "Scale" msgstr "Moßstob" #: src/download_map.c:899 src/download_map.c:903 msgid "" "You can also select the position\n" "with a mouse click on the map." msgstr "" "Du konnst a Stell auf da Kortn\n" "a durch an Mausklick auswöhln." #: src/download_map.c:905 msgid "Using Proxy and port:" msgstr "Nimm Proxy und Port:" #: src/download_map.c:999 #, c-format msgid "" "\n" "Using proxy: %s on port %d" msgstr "" "\n" "Verwende proxy: %s auf Port %d" #: src/download_map.c:1005 msgid "" "\n" "Invalid enviroment variable HTTP_PROXY, must be in format: http://proxy." "provider.de:3128" msgstr "" "\n" "Ungültige Umgebungsvariable HTTP_PROXY. Sie muss im Format http://proxy." "provider.de:3128 sein." #: src/fly.c:163 #, fuzzy msgid "Aeronautical settings" msgstr "Irgendwölche Sochn" #: src/fly.c:166 msgid "Fly" msgstr "" #: src/fly.c:174 #, fuzzy msgid "Plane mode" msgstr "Tua so ols ob Modus" #: src/fly.c:183 msgid "Use VFR" msgstr "" #: src/fly.c:190 msgid "Use IFR" msgstr "" #: src/fly.c:200 msgid "max. horizontal deviation " msgstr "" #: src/fly.c:202 msgid "max. vertical deviation " msgstr "" #: src/fly.c:219 msgid "disable vert. deviation warning above 5000ft MSL" msgstr "" #: src/friends.c:431 #, fuzzy msgid "/Misc. Menu/Messages" msgstr "Wählen Sie eine Spur Datei" #: src/friends.c:445 src/gpsdrive.c:799 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "Unbekannt" #: src/friends.c:636 src/gpsdrive.c:4673 src/gpsdrive.c:4683 #: src/settings.c:162 src/settings.c:172 #, fuzzy msgid "mi/h" msgstr "km/h" #: src/friends.c:638 src/gpsdrive.c:4675 src/gpsdrive.c:4686 #: src/settings.c:164 src/settings.c:175 msgid "knots" msgstr "Knoten" #: src/friends.c:640 src/gpsdrive.c:4677 src/gpsdrive.c:4689 #: src/settings.c:166 src/settings.c:178 msgid "km/h" msgstr "km/h" #: src/friendsd.c:550 #, c-format msgid "server: please don't run me as root\n" msgstr "" #: src/friendsd.c:562 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s -n servername\n" "provides a name for your server\n" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:458 msgid "/_Menu" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:459 #, fuzzy msgid "/_Menu/_Maps" msgstr "Wählen Sie eine Spur Datei" #: src/gpsdrive.c:460 #, fuzzy msgid "/_Menu/_Maps/_Import" msgstr "Wählen Sie eine Spur Datei" #: src/gpsdrive.c:461 #, fuzzy msgid "/_Menu/_Maps/_Download" msgstr "Wählen Sie eine Spur Datei" #: src/gpsdrive.c:462 #, fuzzy msgid "/_Menu/_Reinitialize GPS" msgstr "Wählen Sie eine Spur Datei" #: src/gpsdrive.c:464 #, fuzzy msgid "/_Menu/_Load track file" msgstr "Wählen Sie eine Spur Datei" #: src/gpsdrive.c:465 #, fuzzy msgid "/_Menu/M_essages" msgstr "Wählen Sie eine Spur Datei" #: src/gpsdrive.c:466 msgid "/_Menu/M_essages/_Send message to mobile target" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:468 #, fuzzy msgid "/_Menu/S_ettings" msgstr "GPS Sochn" #: src/gpsdrive.c:470 #, fuzzy msgid "/_Menu/_Help" msgstr "Wählen Sie eine Spur Datei" #: src/gpsdrive.c:471 #, fuzzy msgid "/_Menu/_Help/_About" msgstr "Wählen Sie eine Spur Datei" #: src/gpsdrive.c:472 #, fuzzy msgid "/_Menu/_Help/_Topics" msgstr "Wählen Sie eine Spur Datei" #: src/gpsdrive.c:473 #, fuzzy msgid "/_Menu/_Quit" msgstr "Wählen Sie eine Spur Datei" #: src/gpsdrive.c:807 msgid "Auto" msgstr "Sölba" #: src/gpsdrive.c:950 #, fuzzy msgid "Warning!" msgstr "Bearing" #: src/gpsdrive.c:952 msgid "You should not start GpsDrive as user root!!!" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:1357 #, c-format msgid "" "\n" "Warning: unable to load gpsdriveanim.gif!\n" "Please install the program as root with:\n" "make install\n" "\n" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:1945 msgid "NESW" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:2131 msgid "No map available for this position!" msgstr "Ka Kortn fir de Position do!" #: src/gpsdrive.c:2308 src/gpsdrive.c:4555 src/gpsdrive.c:4561 #: src/gpsdrive.c:4567 src/gpsdrive.c:4600 src/gpsdrive.c:4605 #: src/gpsdrive.c:4611 src/gpsdrive.c:4628 src/gpsdrive.c:4635 #: src/gps_handler.c:532 src/gps_handler.c:533 src/gps_handler.c:534 msgid "n/a" msgstr "n/a" #: src/gpsdrive.c:2599 #, c-format msgid "distance jump is more then 2000km/h speed, ignoring\n" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:2857 #, fuzzy msgid "/Menu/Messages" msgstr "Wählen Sie eine Spur Datei" #: src/gpsdrive.c:2860 msgid "Sending message to friends server..." msgstr "" #: src/gpsdrive.c:2939 #, fuzzy msgid "Message for:" msgstr " Mödung " #: src/gpsdrive.c:2981 #, c-format msgid "Date: %s" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:2994 msgid "Sends your text to to selected computer using the friends server" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:3089 msgid "Quicksaved Waypoint" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:3125 #, fuzzy msgid "Temporary Waypoint" msgstr "Wegpunkt" #: src/gpsdrive.c:3305 src/gpsdrive.c:3389 src/poi_gui.c:464 src/poi_gui.c:892 #: src/poi_gui.c:1127 src/poi_gui.c:1260 src/settings.c:1812 msgid "Name" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:3305 src/gpsdrive.c:3389 src/gpsdrive.c:4667 #: src/poi_gui.c:903 src/poi_gui.c:1267 src/routes.c:408 src/settings.c:700 #: src/settings.c:1286 msgid "Distance" msgstr "Entfernung" #: src/gpsdrive.c:3316 #, fuzzy msgid "Please select message recipient" msgstr "Bitte wählen Sie ihr Ziel" #: src/gpsdrive.c:3389 src/poi_gui.c:546 src/poi_gui.c:912 msgid "Type" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:3418 msgid "Select reference point" msgstr "Setze Referenzpunkt" #: src/gpsdrive.c:3422 msgid "Please select your destination" msgstr "Bitte wählen Sie ihr Ziel" #: src/gpsdrive.c:3454 msgid "Edit route" msgstr "Bearbeite Route" #: src/gpsdrive.c:3457 msgid "Create route" msgstr "Erzeuge Route" #: src/gpsdrive.c:3554 #, fuzzy msgid "Create a route using some waypoints from this list" msgstr "Auswahl eines Ziels aus der Wegpunkt Liste" #: src/gpsdrive.c:3559 #, fuzzy msgid "Delete the selected waypoint from the waypoint list" msgstr "Auswahl eines Ziels aus der Wegpunkt Liste" #: src/gpsdrive.c:3563 #, fuzzy msgid "Jump to the selected waypoint" msgstr "" "Klicken Sie auf einen Eintrag\n" "um den nächsten Wegpunkt auszuwählen" #: src/gpsdrive.c:3586 #, fuzzy msgid "-v show version\n" msgstr "-v zeige Version\n" #: src/gpsdrive.c:3587 #, fuzzy msgid "-h print this help\n" msgstr "-h zeige diese Hilfe\n" #: src/gpsdrive.c:3588 #, fuzzy msgid "-d turn on debug info\n" msgstr "-d gebe debugging Info aus\n" #: src/gpsdrive.c:3589 msgid "-D X set debug Level to X\n" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:3590 msgid "-T do some internal unit Tests(don't start gpsdrive)\n" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:3591 msgid "-e use Festival-Lite (flite) for speech output\n" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:3592 #, fuzzy msgid "-t set serial device for GPS i.e. /dev/ttyS1\n" msgstr "-t setze das serielle Gerät für GPS, z.B. /dev/ttyS1\n" #: src/gpsdrive.c:3593 #, fuzzy msgid "-o serial device, pty master, or file for NMEA *output*\n" msgstr "-o Serielles Gerät, PTY Master oder Datei für NMEA *Ausgabe*\n" #: src/gpsdrive.c:3594 #, fuzzy msgid "-f X Select friends server, X is i.e. friendsd.gpsdrive.de\n" msgstr "-f X Wählen sie den Friendsserver aus, X ist z.B. linux.quant-x.at\n" #: src/gpsdrive.c:3595 #, fuzzy msgid "-n Disable use of direct serial connection\n" msgstr "Verbind mit %s" #: src/gpsdrive.c:3597 msgid "" "-X Use DBUS for communication with gpsd. This disables serial and " "socket communication\n" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:3599 #, fuzzy msgid "" "-l LANG Select language of the voice,\n" " LANG may be english, spanish or german\n" msgstr "" "-l X Auswahl der Sprache für die Sprachausgabe,\n" " X kann english, spanish oder german sein\n" #: src/gpsdrive.c:3601 #, fuzzy msgid "" "-s HEIGHT set height of the screen, if autodetection\n" " don't satisfy you, X is i.e. 768,600,480,200\n" msgstr "" "-s Setze Höhe des Bildschirms falls die Erkennung\n" " nicht ihren Wünschen entspricht, X ist z.B. 768,600,480,200\n" #: src/gpsdrive.c:3603 #, fuzzy msgid "-r WIDTH set width of the screen, only with -s\n" msgstr "-r X setze Breite des Schirmes, nur mit -s\n" #: src/gpsdrive.c:3604 #, fuzzy msgid "-1 have only 1 button mouse, for example using touchscreen\n" msgstr "-1 habe nur 1 Maustaste, z.B. bei Touchscreen\n" #: src/gpsdrive.c:3605 #, fuzzy msgid "-a don't display battery status (i.e. broken APM)\n" msgstr "-a keine Anzeige vom Batteriestatus (z.B. kaputtes APM)\n" #: src/gpsdrive.c:3606 #, fuzzy msgid "-b Server Servername for NMEA server (if gpsd runs on another host)\n" msgstr "" "-b X Servername für NMEA Server (falls gpsd auf einem anderen Host läuft)\n" #: src/gpsdrive.c:3607 #, fuzzy msgid "-c WP set start position in simulation mode to waypoint name WP\n" msgstr "-c X setze die Startposition im Simulationsmodus auf den Wegpunkt X\n" #: src/gpsdrive.c:3608 #, fuzzy msgid "-x create separate window for menu\n" msgstr "-x erzeuge eigenes Fenster für das Menü\n" #: src/gpsdrive.c:3609 msgid "-p set settings for PDA (iPAQ, Yopy...)\n" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:3610 msgid "-i ignore NMEA checksum (risky, only for broken GPS receivers\n" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:3611 msgid "-q disable SQL support\n" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:3612 msgid "-F force display of position even it is invalid\n" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:3613 msgid "-S don't show splash screen\n" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:3614 msgid "-P start in Pos Mode\n" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:3615 msgid "-E print out data received from direct serial connection\n" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:3616 msgid "-W x set x to 1 to switch WAAS/EGNOS on, set to 0 to switch off\n" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:3617 msgid "-H ALT correct altitude, adding this value (ALT) to altitude\n" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:3618 msgid "" "-z don't display zoom factor and scale\n" "\n" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:3633 msgid "Select a track file" msgstr "Wählen Sie eine Spur Datei" #: src/gpsdrive.c:4042 msgid "" "\n" "You can only choose between english, spanish and german\n" "\n" msgstr "" "\n" "Sie können nur zwischen english, spanish und german wählen\n" "\n" #: src/gpsdrive.c:4210 #, fuzzy msgid "Gpsdrive-2 (c)2001-2006 F.Ganter" msgstr "(c)2001,2002 F.Ganter" #: src/gpsdrive.c:4218 msgid "Using speech output" msgstr "Verwende Sprachausgabe" #: src/gpsdrive.c:4256 #, fuzzy msgid "M_ute" msgstr "Stumm" #: src/gpsdrive.c:4294 #, fuzzy msgid "Points" msgstr "Wegpunkt" #: src/gpsdrive.c:4299 msgid "PO_I" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:4302 msgid "Draw Points Of Interest found in mySQL" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:4313 msgid "_WLAN" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:4318 msgid "Wlan" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:4332 msgid "_WP" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:4355 src/settings.c:1026 #, fuzzy msgid "Track" msgstr "Zeige Spur" #: src/gpsdrive.c:4360 #, fuzzy msgid "Show" msgstr "Zeige WP" #: src/gpsdrive.c:4365 msgid "Show tracking on the map" msgstr "Zeige Tracking auf der Karte" #: src/gpsdrive.c:4372 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "Moßstob" #: src/gpsdrive.c:4378 msgid "Save the track to given filename at program exit" msgstr "Speicher Spur in Datei bei Programmende" #: src/gpsdrive.c:4451 msgid "" "\n" "kismet server found\n" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:4516 src/gpsdrive.c:4789 msgid "Bearing" msgstr "Bearing" #: src/gpsdrive.c:4540 msgid "GPS Info" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:4596 src/gpsdrive.c:4812 src/gpsdrive.c:4817 #: src/gpsdrive.c:4826 src/gpsdrive.c:4829 msgid "---" msgstr "---" #: src/gpsdrive.c:4649 src/gpsdrive.c:4656 #, fuzzy msgid "Selected:" msgstr "Wähle Ziel" #: src/gpsdrive.c:4650 src/gpsdrive.c:4657 msgid "within" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:4665 msgid "Distance to target" msgstr "Entfernung zum Ziel" #: src/gpsdrive.c:4682 src/gpsdrive.c:4685 src/gpsdrive.c:4688 #: src/settings.c:171 src/settings.c:174 src/settings.c:177 #: src/settings.c:1287 msgid "Speed" msgstr "Geschwindigkeit" #: src/gpsdrive.c:4695 src/poi_gui.c:519 src/settings.c:718 msgid "Altitude" msgstr "Höhe" #: src/gpsdrive.c:4698 src/settings.c:1093 src/settings.c:1685 #, fuzzy msgid "Waypoints" msgstr "Wegpunkt" #: src/gpsdrive.c:4786 msgid "Map file" msgstr "Kartendatei" #: src/gpsdrive.c:4787 msgid "Map scale" msgstr "Maßstab" #: src/gpsdrive.c:4788 msgid "Heading" msgstr "Kurs" #: src/gpsdrive.c:4790 #, fuzzy msgid "Time to Dest." msgstr "Zeit zum Ziel" #: src/gpsdrive.c:4791 msgid "Pref. scale" msgstr "Wahlm." #: src/gpsdrive.c:4794 msgid "000,00000N" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:4802 msgid "000,00000E" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:4820 src/gpsdrive.c:4823 msgid "0000" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:4898 src/gpsdrive.c:4952 src/gpsdrive.c:4969 msgid "Menu" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:4906 src/gpsdrive.c:4956 src/gpsdrive.c:4970 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "GpsDrive Status" #: src/gpsdrive.c:4948 src/gpsdrive.c:4968 src/nmea_handler.c:497 msgid "Map" msgstr "Kortn" #: src/gpsdrive.c:4960 src/gpsdrive.c:4971 src/poi_gui.c:1274 msgid "Trip" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:5106 msgid "" "Click here to switch betwen satetellite level and satellite position " "display. A rotating globe is shown in simulation mode" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:5111 msgid "Number of used satellites/satellites in view" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:5115 msgid "EPE (Estimated Precision Error), if available" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:5119 msgid "" "PDOP (Position Dilution Of Precision). PDOP less than 4 gives the best " "accuracy, between 4 and 8 gives acceptable accuracy and greater than 8 gives " "unacceptable poor accuracy. " msgstr "" #: src/gpsdrive.c:5124 msgid "" "On top of the compass you see the direction to which you move. The pointer " "shows the target direction on the compass." msgstr "" #: src/gpsdrive.c:5127 #, fuzzy msgid "/Menu" msgstr "Wählen Sie eine Spur Datei" #: src/gpsdrive.c:5129 msgid "Here you find extra functions for maps, tracks and messages" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:5133 msgid "Disable output of speech" msgstr "Schaltet die Sprachausgabe stumm" #: src/gpsdrive.c:5137 msgid "Show waypoints on the map" msgstr "Zeige Wegpunkte auf der Karte" #: src/gpsdrive.c:5142 msgid "Zoom into the current map" msgstr "Momentane Karte vergrössern" #: src/gpsdrive.c:5144 msgid "Zooms out off the current map" msgstr "Momentane Karte verkleinern" #: src/gpsdrive.c:5146 msgid "Select the next more detailed map" msgstr "Die nächste mehr detailierte Karte auswählen" #: src/gpsdrive.c:5148 msgid "Select the next less detailed map" msgstr "Die nächste weniger detailierte Karte auswählen" #: src/gpsdrive.c:5152 msgid "Find Points of Interest and select as destination" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:5156 msgid "Select the map scale of avail. maps." msgstr "Maßstab aus den vorhandenen Karten auswählen." #: src/gpsdrive.c:5160 msgid "This shows the time from your GPS receiver" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:5164 msgid "" "Number of mobile targets within timeframe/total received from friendsserver" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:5300 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Thank you for using GpsDrive!\n" "\n" msgstr "" #: src/gpsdrive_config.c:105 msgid "Error saving config file ~/.gpsdrive/gpsdriverc" msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei ~/.gpsdrive/gpsdriverc" #: src/gps_handler.c:232 #, c-format msgid "unable to add match for signals %s: %s" msgstr "" #: src/gps_handler.c:237 msgid "unable to register filter with the connection" msgstr "" #: src/gps_handler.c:242 msgid "DBUS Mode" msgstr "" #: src/gps_handler.c:274 src/gpskismet.c:340 msgid "can't open socket for port " msgstr "Kann Socket für Port nicht öffnen" #: src/gps_handler.c:296 #, c-format msgid "" "\n" "Cannot connect to %s: unknown host\n" msgstr "" #: src/gps_handler.c:318 msgid "NMEA Mode, Port 2222" msgstr "NMEA Betrieb, Port 2222" #: src/gps_handler.c:326 msgid "NMEA Mode, Port 2947" msgstr "NMEA Betrieb, Port 2947" #: src/gps_handler.c:346 src/gps_handler.c:371 msgid "" "\n" "no garmin support compiled in\n" msgstr "" "\n" "ka Garmin Protokoll Unterstützung drinnan\n" #: src/gps_handler.c:376 msgid "" "\n" "Garmin protocol detection disabled!\n" msgstr "" "\n" "Garmin Protokoll Erkennung abgeschaltet!\n" #: src/gps_handler.c:488 #, fuzzy msgid "Stop GPSD" msgstr "Starte GPSD" #: src/gps_handler.c:493 msgid "Stop GPSD and switch to simulation mode" msgstr "" #: src/gps_handler.c:515 msgid "Start GPSD" msgstr "Starte GPSD" #: src/gps_handler.c:519 msgid "Starts GPSD for NMEA mode" msgstr "Startet GPSD für den NMEA Modus" #: src/gps_handler.c:769 #, fuzzy msgid "Timeout getting data from GPS-Receiver!" msgstr "Koa Verbindung zuam GPS Empfänger!" #: src/gps_handler.c:817 src/gps_handler.c:867 src/gps_handler.c:973 #: src/gps_handler.c:1013 src/gps_handler.c:1080 src/gps_handler.c:1203 msgid "Press middle mouse button for navigation" msgstr "Mittlere Maustaste fia de Navigation druckn" #: src/gps_handler.c:822 #, fuzzy, c-format msgid "Direct serial connection to %s" msgstr "Verbind mit %s" #: src/gps_handler.c:872 src/gps_handler.c:904 src/gps_handler.c:1017 #: src/gps_handler.c:1086 src/gps_handler.c:1209 msgid "Not enough satellites in view!" msgstr "" #: src/gps_handler.c:977 msgid "GARMIN Mode" msgstr "GARMIN Betriab" #: src/gps_handler.c:993 msgid "No GPS used" msgstr "Koa GPS braucht" #: src/gps_handler.c:995 src/nmea_handler.c:323 msgid "Simulation mode" msgstr "Tua so ols ob Modus" #: src/gps_handler.c:997 msgid "Press middle mouse button for sim mode" msgstr "Mittlere Maustoastn fir de Simulation druckn" #: src/gpskismet.c:104 msgid "trying to re-connect to kismet server\n" msgstr "" #: src/gpskismet.c:106 msgid "Kismet server connection re-established\n" msgstr "" #: src/gpskismet.c:107 #, c-format msgid "done trying to re-connect: socket=%d\n" msgstr "" #: src/gpskismet.c:154 msgid "Kismet server connection lost\n" msgstr "" #: src/gpskismet.c:334 msgid "Trying Kismet server\n" msgstr "" #: src/gpsmisc.c:309 src/gpsmisc.c:311 src/gpsmisc.c:495 src/gpsmisc.c:497 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "" #: src/gpsnasamap.c:209 #, c-format msgid "could not create output map file %s!\n" msgstr "" #: src/gpsnasamap.c:226 msgid "Creating map..." msgstr "" #: src/gpsnasamap.c:236 msgid "Creating a temporary map from NASA satellite images" msgstr "" #: src/gpsnasamap.c:244 #, c-format msgid "converting map for latitude: %f and longitude: %f ...\n" msgstr "" #: src/gpsnasamap.c:356 #, c-format msgid "" "\n" "You can permanently add this map file with following line in your\n" "map_koord.txt (rename the file!):\n" msgstr "" #: src/gpsserial.c:172 #, c-format msgid "waiting for thread to stop\n" msgstr "" #: src/gpsserial.c:195 #, c-format msgid "" "\n" "error opening %s(%d)\n" msgstr "" #: src/gpsserial.c:198 #, c-format msgid "successfull opened %s\n" msgstr "" #: src/gpsserial.c:204 #, c-format msgid "switching WAAS/EGNOS on\n" msgstr "" #: src/gpsserial.c:210 #, c-format msgid "switching WAAS/EGNOS off\n" msgstr "" #: src/gpssql.c:107 #, c-format msgid "SQL: connected to %s as %s using %s\n" msgstr "" #: src/gpssql.c:188 #, c-format msgid "rows inserted: %ld\n" msgstr "" #: src/gpssql.c:210 #, c-format msgid "last index: %ld\n" msgstr "" #: src/gpssql.c:258 #, c-format msgid "rows updated: %ld\n" msgstr "" #: src/gpssql.c:285 #, c-format msgid "rows inserted: %d\n" msgstr "" #: src/gpssql.c:307 #, c-format msgid "last index: %d\n" msgstr "" #: src/gpssql.c:333 #, c-format msgid "rows updated: %d\n" msgstr "" #: src/gpssql.c:419 #, c-format msgid "rows deleted: %d\n" msgstr "" #: src/gpssql.c:589 #, c-format msgid "" "\n" "libmysqlclient.so not found.\n" msgstr "" #: src/gpssql.c:595 #, c-format msgid "" "\n" "MySQL support disabled.\n" msgstr "" #: src/gui.c:503 msgid "Press OK to continue!" msgstr "" #: src/gui.c:537 msgid "" "An error has occured.\n" "Press OK to continue!" msgstr "" #: src/gui.c:570 #, c-format msgid "" "\n" "Warning: unable to open 'add waypoint' picture\n" "Please install the program as root with:\n" "make install\n" "\n" msgstr "" #: src/icons.c:249 #, c-format msgid "" "Please install the program as root with:\n" "make install\n" "\n" msgstr "" #: src/icons.c:356 src/icons.c:361 #, c-format msgid "Loaded user defined icon %s\n" msgstr "" #: src/import_map.c:240 msgid "Select a map file" msgstr "Wöhl Kortn Datei" #: src/import_map.c:310 msgid "" "How to calibrate your own maps? First, the map file\n" "must be copied into the" msgstr "" #: src/import_map.c:312 #, fuzzy msgid "" "\n" "directory as .gif, .jpg or .png file and must have\n" "the size 1280x1024. The file names must be\n" "map_* for street maps or top_* for topographical maps!\n" "Load the file, select coordinates from waypoint list or\n" "type them in. Then click on the accept button." msgstr "" "Wie kalibriere ich die Karten?\n" "\n" "Zuerst muss die Kartendatei in das ~./gpsdrive Verzeichnis als .gif, .jpg " "oder .png kopiert werden. Die Grösse muss 1280x1024 Pixel sein. Die " "Filenamen müssen map_* für Strassenkarten oder top_* für topografische " "Karten sein!\n" "Laden Sie die Datei, wählen dann die Koordinaten aus der Wegpunktliste\n" "oder geben Sie sie einfach ein.\n" "Klicken sie dann auf Akzeptieren." #: src/import_map.c:319 #, fuzzy msgid "" "Now do the same for your second point and click on the\n" "finish button. The map can be used now." msgstr "" "Machen Sie das selbe für den zweiten Punkt und klicken dann auf den " "Fertigstellen-Knopf. Die Karte kann dann benutzt werden. " #: src/import_map.c:326 msgid "Import Assistant. Step 1" msgstr "Import Druide. Schritt 1" #: src/import_map.c:328 msgid "Import Assistant. Step 2" msgstr "Import Druide. Schritt 2" #: src/import_map.c:335 msgid "Accept first point" msgstr "Akzeptiere ersten Punkt" #: src/import_map.c:341 msgid "Accept Scale and Finish" msgstr "" #: src/import_map.c:348 msgid "Finish" msgstr "Fertigmochn" #: src/import_map.c:363 msgid "Go up" msgstr "Aufi" #: src/import_map.c:366 msgid "Go left" msgstr "Links ume" #: src/import_map.c:369 msgid "Go right" msgstr "Rechts ume" #: src/import_map.c:372 msgid "Go down" msgstr "Obe" #: src/import_map.c:375 msgid "Zoom in" msgstr "Grässa" #: src/import_map.c:378 msgid "Zoom out" msgstr "Klana" #: src/import_map.c:400 msgid "Screen X" msgstr "Schirm X" #: src/import_map.c:402 msgid "Screen Y" msgstr "Schirm Y" #: src/import_map.c:414 msgid "Browse POIs" msgstr "" #: src/import_map.c:445 msgid "Browse filename" msgstr "Wähle Kartendatei" #: src/import_map.c:834 msgid "SELECTED" msgstr "AUSGEWÄHLT" #: src/import_map.c:835 src/routes.c:122 src/routes.c:153 src/routes.c:616 #: src/waypoint.c:878 msgid "To" msgstr "" #: src/map_handler.c:218 #, fuzzy msgid "Map Controls" msgstr "GpsDrive Menü" #: src/map_handler.c:224 msgid "direct draw sql _Streets" msgstr "" #: src/map_handler.c:236 msgid "Draw Streets found in mySQL" msgstr "" #: src/map_handler.c:246 #, fuzzy msgid "Auto _best map" msgstr "Beste Karte" #: src/map_handler.c:251 msgid "Always select the most detailed map available" msgstr "Automatisch die meist detailierte Karte auswählen" #: src/map_handler.c:262 #, fuzzy msgid "Pos. _mode" msgstr "Pos. Modus" #: src/map_handler.c:269 msgid "" "Turn position mode on. You can move on the map with the left mouse button " "click. Clicking near the border switches to the proximate map." msgstr "" "Schaltet Positions Modus ein. Sie können sich mit dem linken Mausknopf auf " "der Karte bewegen. Wenn sie am Rand klicken bewegen sie sich zur " "benachbarten Karte." #: src/map_handler.c:275 msgid "Mapnik Mode" msgstr "" #: src/map_handler.c:293 msgid "" "Turn mapnik mode on. In this mode vector maps rendered by mapnik (e.g. " "OpenStreetMap Data) are used instead of the other maps." msgstr "" #: src/map_handler.c:311 msgid "Shown map type" msgstr "Zeige Kartenart" #: src/map_handler.c:318 msgid "Street map" msgstr "Strassenkarte" #: src/map_handler.c:328 msgid "Topo map" msgstr "Topografisch" #: src/map_handler.c:435 msgid "Error in line " msgstr "Bledsinn in da Zeiln " #: src/map_handler.c:437 msgid "" "I have found filenames in map_koord.txt which are\n" "not map_* or top_* files. Please rename them and change the entries in\n" "map_koord.txt. Use map_* for street maps and top_* for topographical\n" "maps. Otherwise, the maps will not be displayed!" msgstr "" "Ich fand Dateinamen in Ihrer\n" "map_koord.txt Datei,\n" "welche keine map_* bzw. top_* \n" "Dateien sind! Bitte nennen Sie diese um\n" "und ändern Sie die Einträge in der map_koord.txt\n" "Datei, sonst werden diese Karten nicht angezeigt!\n" "\n" "Verwenden Sie map_* für Strassenkarten und\n" "top_* für topografische Karten." #: src/map_handler.c:760 msgid " Mapfile could not be loaded:" msgstr " De Kortendatei hob i net lodn kenna:" #: src/map_handler.c:810 msgid "Map found!" msgstr "" #: src/nautic.c:122 #, fuzzy msgid "Nautic settings" msgstr "Irgendwölche Sochn" #: src/nautic.c:125 msgid "Nautic" msgstr "Nautisch" #: src/nmea_handler.c:187 msgid "can't open NMEA output file" msgstr "Konn NMEA Ausgabedatei net aufmochn" #: src/poi.c:311 #, c-format msgid "%ld(%d) rows read\n" msgstr "" #: src/poi.c:1071 src/wlan.c:376 #, c-format msgid "%ld(%d) rows read in %.2f seconds\n" msgstr "" #: src/poi_gui.c:140 #, c-format msgid " Found %d matching entries (Limit reached)." msgstr "" #: src/poi_gui.c:146 #, c-format msgid " Found %d matching entries." msgstr "" #: src/poi_gui.c:441 src/poi_gui.c:967 msgid "POI-Info" msgstr "" #: src/poi_gui.c:471 src/poi_gui.c:923 msgid "Comment" msgstr "" #: src/poi_gui.c:478 msgid "private" msgstr "" #: src/poi_gui.c:569 msgid "Basic Data" msgstr "" #: src/poi_gui.c:598 msgid "Extra Data" msgstr "" #: src/poi_gui.c:682 msgid "Lookup Point of Interest" msgstr "" #: src/poi_gui.c:725 msgid "Search Text:" msgstr "" #: src/poi_gui.c:748 msgid "max. Distance:" msgstr "" #: src/poi_gui.c:766 msgid "km from" msgstr "" #: src/poi_gui.c:771 msgid "current position" msgstr "" #: src/poi_gui.c:781 msgid "Search near current Position" msgstr "" #: src/poi_gui.c:786 msgid "Destination/Cursor" msgstr "" #: src/poi_gui.c:798 #, fuzzy msgid "Search near selected Destination" msgstr "Bitte wählen Sie ihr Ziel" #: src/poi_gui.c:804 msgid "POI-Types:" msgstr "" #: src/poi_gui.c:820 msgid "all" msgstr "" #: src/poi_gui.c:830 msgid "Search all POI-Categories" msgstr "" #: src/poi_gui.c:833 #, fuzzy msgid "selected:" msgstr "Wähle Ziel" #: src/poi_gui.c:839 msgid "Search only in selected POI-Categories" msgstr "" #: src/poi_gui.c:849 msgid "Search Criteria" msgstr "" #: src/poi_gui.c:953 msgid " Please enter your search criteria!" msgstr "" #: src/poi_gui.c:970 msgid "Show detailed Information for selected Point of Interest" msgstr "" #: src/poi_gui.c:976 msgid "Results" msgstr "" #: src/poi_gui.c:1000 #, fuzzy msgid "Edit _Route" msgstr "Bearbeite Route" #: src/poi_gui.c:1004 msgid "Switch to Add selected entry to Route" msgstr "" #: src/poi_gui.c:1014 msgid "Delete selected entry" msgstr "" #: src/poi_gui.c:1033 msgid "Jump to Target" msgstr "" #: src/poi_gui.c:1035 #, fuzzy msgid "Jump to selected entry" msgstr "" "Klicken Sie auf einen Eintrag\n" "um den nächsten Wegpunkt auszuwählen" #: src/poi_gui.c:1039 #, fuzzy msgid "Select Target" msgstr "Wähle Ziel" #: src/poi_gui.c:1041 #, fuzzy msgid "Use selected entry as target destination" msgstr "Bitte wählen Sie ihr Ziel" #: src/poi_gui.c:1054 src/poi_gui.c:1355 #, fuzzy msgid "Close this window" msgstr "GPS Sochn" #: src/poi_gui.c:1093 msgid "POI-Type Selection" msgstr "" #: src/poi_gui.c:1135 msgid "ID" msgstr "" #: src/poi_gui.c:1219 #, fuzzy msgid "Edit Route" msgstr "Bearbeite Route" #: src/poi_gui.c:1287 msgid "Route List" msgstr "" #: src/poi_gui.c:1305 #, fuzzy msgid "Stop Route" msgstr "Starte Route" #: src/poi_gui.c:1307 msgid "Stop the Route Mode" msgstr "" #: src/poi_gui.c:1312 #, fuzzy msgid "Start Route" msgstr "Starte Route" #: src/poi_gui.c:1314 #, fuzzy msgid "Start the Route Mode" msgstr "Starte Route" #: src/poi_gui.c:1328 msgid "Remove selected Entry from Route" msgstr "" #: src/poi_gui.c:1343 #, fuzzy msgid "Cancel Route" msgstr "Erzeuge Route" #: src/poi_gui.c:1345 msgid "Discard Route" msgstr "" #: src/routes.c:408 msgid "Waypoint" msgstr "Wegpunkt" #: src/routes.c:423 msgid "Define route" msgstr "Route festlegen" #: src/routes.c:431 msgid "Start route" msgstr "Starte Route" #: src/routes.c:440 msgid "Take all WP as route" msgstr "" #: src/routes.c:445 msgid "Abort route" msgstr "Abbruch Route" #: src/routes.c:505 msgid "" "Click on waypoints list\n" "to add waypoints" msgstr "" "Klicken Sie auf die Wegpunktliste\n" "um Wegpunkte hinzuzufügen" #: src/routes.c:508 msgid "" "Click on list item\n" "to select next waypoint" msgstr "" "Klicken Sie auf einen Eintrag\n" "um den nächsten Wegpunkt auszuwählen" #: src/routes.c:556 #, fuzzy msgid "" "Create a route from all waypoints. Sorted with order in file, not distance." msgstr "Auswahl eines Ziels aus der Wegpunkt Liste" #: src/routes.c:560 msgid "" "Click here to start your journey. GpsDrive guides you through the waypoints " "in this list." msgstr "" #: src/routes.c:563 #, fuzzy msgid "Abort your journey" msgstr "Abbruch Route" #: src/settings.c:438 src/settings.c:446 #, fuzzy msgid "EnterYourName" msgstr "Indafaiss" #: src/settings.c:449 msgid "You should change your name in the first field!" msgstr "" #: src/settings.c:711 msgid "Choose here the unit for the display of distances." msgstr "" #: src/settings.c:729 msgid "Choose here the unit for the display of altitudes." msgstr "" #: src/settings.c:739 msgid "Coordinates" msgstr "" #: src/settings.c:750 msgid "Choose here the format for the coordinates display." msgstr "" #: src/settings.c:777 #, fuzzy msgid "Enable Simulation mode" msgstr "Tua so ols ob Modus" #: src/settings.c:789 #, fuzzy msgid "" "If activated, the position pointer moves towards the selected target " "simulating a moving vehicle" msgstr "Wenst onkreizelst geht da Zaga im Simulationsmodus zum Züh zuawe" #: src/settings.c:794 msgid "Maximum CPU load (in %)" msgstr "" #: src/settings.c:800 #, c-format msgid "" "Select the approx. maximum CPU load.\n" "Use 20-30% on notebooks while on battery to save power. This effects the " "refresh rate of the map screen." msgstr "" #: src/settings.c:822 msgid "Maps directory" msgstr "Kortnverzeichnis" #: src/settings.c:823 #, fuzzy msgid "Select Maps Directory" msgstr "Kortnverzeichnis" #: src/settings.c:829 msgid "" "Path to your map files. In the specified directory also the index file " "map_koord.txt must be present." msgstr "" "Pfad für die Kartendateien. Im angegebenen Verzeichnis muss auch die " "Indexdatei map_koord.txt vorhanden sein." #: src/settings.c:850 msgid "Units" msgstr "" #: src/settings.c:858 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: src/settings.c:866 msgid "Map Settings" msgstr "" #: src/settings.c:878 msgid "General" msgstr "" #: src/settings.c:913 #, fuzzy msgid "Show grid" msgstr "Zeichne Raster" #: src/settings.c:915 msgid "This will show a grid over the map" msgstr "" #: src/settings.c:930 msgid "Show Shadows" msgstr "Zag an Schottn" #: src/settings.c:932 msgid "Switches shadows on map on or off" msgstr "Scholtet de Schottn auf da Kortn ou oder aus" #: src/settings.c:947 msgid "Position Marker" msgstr "" #: src/settings.c:958 msgid "Choose the apperance of your position marker." msgstr "" #: src/settings.c:978 #, fuzzy msgid "Automatic" msgstr "Sölba" #: src/settings.c:982 msgid "On" msgstr "" #: src/settings.c:986 msgid "Off" msgstr "" #: src/settings.c:990 msgid "" "Switches automagically to night mode if it is dark outside. Press 'N' key to " "turn off nightmode." msgstr "" #: src/settings.c:993 msgid "Switches night mode on. Press 'N' key to turn off nightmode." msgstr "" #: src/settings.c:996 #, fuzzy msgid "Switches night mode off" msgstr "Scholtet de Schottn auf da Kortn ou oder aus" #: src/settings.c:1031 msgid "Choose Track color" msgstr "" #: src/settings.c:1035 msgid "Set here the color of the drawn track" msgstr "" #: src/settings.c:1040 msgid "Set here the line style of the drawn track" msgstr "" #: src/settings.c:1048 #, fuzzy msgid "Route" msgstr "Bearbeite Route" #: src/settings.c:1053 msgid "Choose Route color" msgstr "" #: src/settings.c:1057 msgid "Set here the color of the drawn route" msgstr "" #: src/settings.c:1062 msgid "Set here the line style of the drawn route" msgstr "" #: src/settings.c:1070 src/settings.c:1882 #, fuzzy msgid "Friends" msgstr "Fertigmochn" #: src/settings.c:1075 msgid "Choose Friends color" msgstr "" #: src/settings.c:1079 msgid "Set here the text color of the drawn friends" msgstr "" #: src/settings.c:1084 msgid "Choose font for friends" msgstr "" #: src/settings.c:1090 msgid "Set here the font of the drawn friends" msgstr "" #: src/settings.c:1098 msgid "Choose Waypoints label color" msgstr "" #: src/settings.c:1102 #, fuzzy msgid "Set here the text color of the waypoint labels" msgstr "Auswahl eines Ziels aus der Wegpunkt Liste" #: src/settings.c:1107 #, fuzzy msgid "Choose font for waypoint labels" msgstr "Auswahl eines Ziels aus der Wegpunkt Liste" #: src/settings.c:1113 #, fuzzy msgid "Set here the font of waypoint labels" msgstr "Auswahl eines Ziels aus der Wegpunkt Liste" #: src/settings.c:1116 msgid "Big display" msgstr "" #: src/settings.c:1121 msgid "Choose color for big display" msgstr "" #: src/settings.c:1125 msgid "Set here the color of the big routing displays" msgstr "" #: src/settings.c:1130 msgid "Choose font for big display" msgstr "" #: src/settings.c:1136 msgid "Set here the font of the big routing displays" msgstr "" #: src/settings.c:1177 msgid "Fonts, Colors, Styles" msgstr "" #: src/settings.c:1188 #, fuzzy msgid "Nightmode" msgstr "Scholtet de Schottn auf da Kortn ou oder aus" #: src/settings.c:1199 msgid "Map Features" msgstr "" #: src/settings.c:1213 msgid "GUI" msgstr "" #: src/settings.c:1239 msgid "Travel Mode" msgstr "" #: src/settings.c:1241 msgid "Car" msgstr "" #: src/settings.c:1243 msgid "Bike" msgstr "" #: src/settings.c:1245 msgid "Walk" msgstr "" #: src/settings.c:1247 #, fuzzy msgid "Boat" msgstr "Bat." #: src/settings.c:1249 msgid "Airplane" msgstr "" #: src/settings.c:1259 msgid "" "Choose your travel mode. This is used to determine which icon should be used " "to display your position." msgstr "" #: src/settings.c:1285 msgid "Direction" msgstr "" #: src/settings.c:1288 #, fuzzy msgid "GPS Status" msgstr "GpsDrive Status" #: src/settings.c:1330 msgid "Switch on for speech output of the direction to the target" msgstr "" #: src/settings.c:1333 msgid "Switch on for speech output of the distance to the target" msgstr "" #: src/settings.c:1336 msgid "Switch on for speech output of your current speed" msgstr "" #: src/settings.c:1338 msgid "Switch on for speech output of the status of your GPS signal" msgstr "" #: src/settings.c:1345 msgid "Navigation Settings" msgstr "" #: src/settings.c:1353 msgid "Speech Output" msgstr "" #: src/settings.c:1361 #, fuzzy msgid "Navigation" msgstr "Tua so ols ob Modus" #: src/settings.c:1389 src/settings.c:1575 #, fuzzy msgid "Waypoints File" msgstr "Nimm de Wegpunktdatei" #: src/settings.c:1391 src/settings.c:1577 #, fuzzy msgid "Select Waypoints File" msgstr "Zeige Wegpunkte auf der Karte" #: src/settings.c:1399 src/settings.c:1585 msgid "" "Choose the waypoints file to use!\n" "Currently only files in GpsDrive's way.txt format are supported." msgstr "" #: src/settings.c:1415 #, fuzzy msgid "Default search radius" msgstr "Wöchana Kortensörva" #: src/settings.c:1425 msgid "Choose the default search range (in km) for the POI-Lookup Window." msgstr "" #: src/settings.c:1427 #, fuzzy msgid "km" msgstr "km/h" #: src/settings.c:1429 msgid "Limit results to" msgstr "" #: src/settings.c:1438 msgid "" "Choose the limit for the amount of found entries displayed in the POI-Lookup " "Window. Depending on your system a value set too high may slow down your " "system." msgstr "" #: src/settings.c:1441 #, fuzzy msgid "entries" msgstr "Unsrigs" #: src/settings.c:1462 msgid "POI-Theme" msgstr "" #: src/settings.c:1491 msgid "POI-Filter" msgstr "" #: src/settings.c:1492 #, fuzzy msgid "Edit Filter" msgstr "Bearbeite Route" #: src/settings.c:1515 #, fuzzy msgid "Waypoints" msgstr "Wegpunkt" #: src/settings.c:1523 msgid "POI Search Settings" msgstr "" #: src/settings.c:1533 msgid "POI Display" msgstr "" #: src/settings.c:1547 src/settings.c:2226 msgid "POI" msgstr "" #: src/settings.c:1623 #, fuzzy msgid "" "Don't use more than\n" "100waypoint(way*.txt) files!" msgstr "" "Bidde net mehr ols dreisg\n" "Wegpunkt(way*.txt) Datein!" #: src/settings.c:1669 msgid "File Dialog Selection" msgstr "" #: src/settings.c:1677 msgid "Quick Select File" msgstr "" #: src/settings.c:1716 msgid "" "If you enable this service, everyone using\n" "the same server can see your position!" msgstr "" #: src/settings.c:1721 msgid "Your name" msgstr "" #: src/settings.c:1730 msgid "Enable friends service" msgstr "" #: src/settings.c:1740 #, fuzzy msgid "Show only positions newer than" msgstr "Zeige Wegpunkte auf der Karte" #: src/settings.c:1744 msgid "Days" msgstr "" #: src/settings.c:1746 msgid "Hours" msgstr "" #: src/settings.c:1748 #, fuzzy msgid "Minutes" msgstr "Meilen" #: src/settings.c:1794 msgid "" "Enable/disable use of friends service. You have to enter a username, don't " "use the default name!" msgstr "" #: src/settings.c:1798 msgid "Set here the name which will be shown near your position." msgstr "" #: src/settings.c:1801 msgid "" "Set here the max. age of friends positions that are displayed. Older " "positions are not shown." msgstr "" #: src/settings.c:1820 msgid "IP" msgstr "" #: src/settings.c:1828 msgid "Lookup" msgstr "" #: src/settings.c:1844 msgid "" "Set here the fully qualified host name (i.e. friends.gpsdrive.de) of the " "friends server to use, then press the \"Lookup\" button." msgstr "" #: src/settings.c:1848 msgid "Press this button to resolve the friends server name." msgstr "" #: src/settings.c:1851 msgid "" "Set here the IP adress (i.e. 127.0.0.1) if you don't set the hostname above" msgstr "" #: src/settings.c:1859 msgid "General" msgstr "" #: src/settings.c:1870 msgid "Server" msgstr "" #: src/settings.c:1932 msgid "GpsDrive Settings" msgstr "GpsDrive Einstölln" #: src/settings.c:2225 msgid "POI selection criterias" msgstr "" #: src/settings.c:2251 msgid "Dist. limit[km] " msgstr "" #: src/settings.c:2255 msgid "If enabled, show POIs only within this distance" msgstr "" #: src/settings.c:2272 msgid "Enable/disable distance selection" msgstr "" #: src/settings.c:2279 #, fuzzy msgid "Show no_ssid " msgstr "Zeige WP" #: src/settings.c:2292 msgid "" "If enabled, WLANs with no SSID are shown, because this is perhaps useless, " "you can disable it here" msgstr "" #: src/settings.c:2299 #, fuzzy msgid "Selection mode" msgstr "Tua so ols ob Modus" #: src/settings.c:2301 msgid "include" msgstr "" #: src/settings.c:2304 msgid "exclude" msgstr "" #: src/settings.c:2307 msgid "Show only POIs where the type field contains one of the selected words" msgstr "" #: src/settings.c:2310 msgid "" "Show only POIs where the type field doesn't contain any the selected words" msgstr "" #: src/splash.c:144 msgid "" "Left mouse button : Set position (usefull in simulation mode)\n" "Right mouse button : Set target directly on the map\n" "Middle mouse button : Display position again\n" "Shift left mouse button : smaller map\n" "Shift right mouse button : larger map\n" "Control left mouse button : Set a waypoint (mouse position) on the map\n" "Control right mouse button: Set a waypoint at current position on the map\n" "\n" msgstr "" #: src/splash.c:152 msgid "" "j : switch to next waypoint in route mode\n" "x : add waypoint at current position\n" "y : add waypoint at mouse cursor position\n" "n : switch on light for 60sec in nightmode\n" "g : Toggle grid\n" "f : Toggle friends display\n" "w : Set Waypoint at current location without asking\n" "p : Set Waypoint at current cursor position without asking\n" "+ : Zoom in \n" "- : Zoom out\n" msgstr "" #: src/splash.c:162 msgid "" "Press the underlined key together with the ALT-key.\n" "\n" "You can move on the map by selecting the Position-Mode in the menu. A blue " "rectangle shows this mode, you can set this cursor by clicking on the map. " "If you click on the border of the map (the outer 20%) then the map switches " "to the next area.\n" "\n" "Suggestions welcome.\n" "\n" msgstr "" #: src/splash.c:172 #, fuzzy msgid "GpsDrive v" msgstr "GpsDrive Hilfe" #: src/splash.c:178 msgid "" "\n" "\n" "You find new versions on http://www.gpsdrive.de\n" msgstr "" #: src/splash.c:182 msgid "" "Disclaimer: Please do not use for navigation. \n" "\n" msgstr "" #: src/splash.c:187 msgid "Please have a look into the manpage (man gpsdrive) for program details!" msgstr "" #: src/splash.c:192 #, fuzzy msgid "Mouse control (clicking on the map):\n" msgstr "Zeige Tracking auf der Karte" #: src/splash.c:200 msgid "Short cuts:\n" msgstr "" #: src/splash.c:207 msgid "The other key shortcuts are marked as " msgstr "" #: src/splash.c:210 msgid "underlined" msgstr "" #: src/splash.c:213 msgid " letters in the button text.\n" msgstr "" #: src/splash.c:216 msgid "Have a lot of fun!" msgstr "" #: src/splash.c:337 msgid "From:" msgstr "" #: src/splash.c:408 #, c-format msgid "" "You received a message from\n" "the friends server (%s)\n" msgstr "" #: src/splash.c:420 msgid "You received a message through the friends server from:\n" msgstr "" #: src/splash.c:431 #, fuzzy msgid "Message text:\n" msgstr " Mödung " #: src/splash.c:556 #, c-format msgid "" "\n" "Warning: unable to open splash picture\n" "Please install the program as root with:\n" "make install\n" "\n" msgstr "" #: src/splash.c:624 msgid "translator-credits" msgstr "" #: src/splash.c:626 msgid "" "GpsDrive is a car (bike, ship, plane) navigation system, that displays your " "position provided from a GPS receiver on a zoomable map and much more..." msgstr "" #: src/splash.c:629 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "\n" "GpsDrive uses data from the OpenStreetMap Project (http://www.openstreetmap." "org), which is freely available under the terms of the Creative Commons " "Attribution-ShareAlike 2.0 license." msgstr "" #: src/splash.c:636 #, c-format msgid "" "\n" "Warning: unable to open logo picture\n" "Please install the program as root with:\n" "make install\n" "\n" msgstr "" #: src/waypoint.c:671 msgid "Add Point of Interest" msgstr "" #: src/waypoint.c:682 msgid "Name:" msgstr "" #: src/waypoint.c:701 msgid " Type: " msgstr "" #: src/waypoint.c:709 msgid " Comment: " msgstr "" #: src/waypoint.c:747 #, fuzzy msgid " Save waypoint in: " msgstr " Wegpunkt Bezeichnung: " #: src/waypoint.c:750 msgid "Database" msgstr "" #: src/waypoint.c:757 msgid "way.txt File" msgstr "" #~ msgid " Message " #~ msgstr " Mödung " #, fuzzy #~ msgid "GpsDrive Control" #~ msgstr "GpsDrive Menü" #, fuzzy #~ msgid "Waypoint files to use" #~ msgstr "Nimm de Wegpunktdatei" #, fuzzy #~ msgid "Settings" #~ msgstr "GPS Sochn" #~ msgid "Misc settings" #~ msgstr "Irgendwölche Sochn" #~ msgid "Simulation: Follow target" #~ msgstr "Simulator: Züh nachhirschn" #~ msgid "GPS settings" #~ msgstr "GPS Sochn" #~ msgid "Test for GARMIN" #~ msgstr "GARMIN nochschaun" #~ msgid "Use DGPS-IP" #~ msgstr "Moch a DGPS-IP" #~ msgid "Interface" #~ msgstr "Indafaiss" #~ msgid "Units" #~ msgstr "Wos fia Moss" #~ msgid "Miles" #~ msgstr "Meilen" #, fuzzy #~ msgid "Night light mode" #~ msgstr "Scholtet de Schottn auf da Kortn ou oder aus" #, fuzzy #~ msgid "Speech output settings" #~ msgstr "Irgendwölche Sochn" #~ msgid "Switch units to statute miles" #~ msgstr "Scholt auf Meilen um" #~ msgid "Switch units to nautical miles" #~ msgstr "Scholt auf nautische Meilen um" #~ msgid "Switch units to metric system (Kilometers)" #~ msgstr "Scholtet auf unsriges System (Kilometa) um" #~ msgid "" #~ "If selected, gpsdrive try to use GARMIN mode if possible. Unselect if you " #~ "only have a NMEA device." #~ msgstr "" #~ "Falls ausgewählt versucht gpsdrive wenn möglich den GARMIN-Modus zu " #~ "verwenden. Wählen sie es ab wenn sie nur ein NMEA Gerät haben." #~ msgid "" #~ "If selected, gpsdrive try to use differential GPS over IP. You must have " #~ "an internet connection and a DGPS capable GPS receiver. Works only in " #~ "NMEA mode!" #~ msgstr "" #~ "Wenn ausgewählt versucht GpsDrive Differential GPS over IP zu verwenden. " #~ "Sie müssen eine Internetverbindung und einen DGPS fähigen GPS Empfänger " #~ "haben. Arbeitet nur im NMEA Modus!" #~ msgid "Specify the serial interface where the GPS is connected" #~ msgstr "" #~ "Geben sie die serielle Schnittstelle an, an der das GPS angeschlossen ist" #, fuzzy #~ msgid "Astro." #~ msgstr "Sölba" #, fuzzy #~ msgid "Naut." #~ msgstr "Nautisch" #, fuzzy #~ msgid "Night" #~ msgstr "Rechts ume" #, fuzzy #~ msgid "Unit:" #~ msgstr "Wos fia Moss" #, fuzzy #~ msgid "miles" #~ msgstr "Meilen" #~ msgid "Map file name" #~ msgstr "Kortndateinoman" #, fuzzy #~ msgid "/Misc. Menu/Waypoint Manager" #~ msgstr "Wählen Sie eine Spur Datei" #, fuzzy #~ msgid "draw _Track" #~ msgstr "Zeige Spur" #, fuzzy #~ msgid "Show _Track" #~ msgstr "Zeige Spur" #~ msgid "Save track" #~ msgstr "Speichere Spur" #~ msgid "Settings for GpsDrive" #~ msgstr "Einstellungen für GpsDrive" #~ msgid "Select here a destination from the waypoint list" #~ msgstr "Auswahl eines Ziels aus der Wegpunkt Liste" #, fuzzy #~ msgid "Font and color settings" #~ msgstr "GPS Sochn" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Set the german expedia server(expedia.de) as default download server. Use " #~ "this if you are in Europe" #~ msgstr "Nimmt den Expedia als Standardserver" #~ msgid "Set Expedia as default download server" #~ msgstr "Nimmt den Expedia als Standardserver" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Here you can set the color for the big display for speed, distance and " #~ "altitude" #~ msgstr "Auswahl eines Ziels aus der Wegpunkt Liste" #, fuzzy #~ msgid "About GpsDrive donation" #~ msgstr "GpsDrive Menü" #, fuzzy #~ msgid "About GpsDrive" #~ msgstr "GpsDrive Menü" #~ msgid "Add waypoint name" #~ msgstr "Wegpunkt Bezeichnung hinzufügen" #, fuzzy #~ msgid " Waypoint type: " #~ msgstr " Wegpunkt Bezeichnung: " #~ msgid "Browse waypoint" #~ msgstr "Wähle Wegpunkt" #~ msgid " Friendsicon could not be loaded:" #~ msgstr "Friendsicon hob i net lodn kenna:" #, fuzzy #~ msgid "_Download map" #~ msgstr "Karte obaloadn" #~ msgid "Download map from Internet" #~ msgstr "Karte aus dem Internet downloaden" #~ msgid "Leave the program" #~ msgstr "Programm beenden" #~ msgid "Opens the help window" #~ msgstr "Öffnet das Hilfe Fenster" #, fuzzy #~ msgid "-D turn on lot of debug info\n" #~ msgstr "-d gebe debugging Info aus\n" #~ msgid "Set Mapblast as default download server" #~ msgstr "Nimmt den Mapblast als Standardserver" #~ msgid "Sat level" #~ msgstr "Sat Pegel" #, fuzzy #~ msgid "Sim.mode" #~ msgstr "Tua so ols ob Modus" #~ msgid "Yes, please start gpsd" #~ msgstr "Jo, bittschän startn gpsd" #~ msgid "No, start simulation" #~ msgstr "Na, Simulation" #~ msgid "" #~ "Neither gpsd nor GARMIN device detected!\n" #~ "Should I start gpsd (NMEA mode) for you?" #~ msgstr "" #~ "Ka gpsd do, ka GARMIN do!\n" #~ "Sull i den gpsd(NMEA Modus) fir di starten?" #~ msgid "-n X Select display name on friends server, X is i.e. Fritz\n" #~ msgstr "" #~ "-n X Wählen sie den angezeigten Namen für den Friendsserver aus, X ist z." #~ "B. Fritz\n" #~ msgid "UTC " #~ msgstr "UTC" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Vergiss es" #~ msgid "Import" #~ msgstr "Import" #~ msgid "Let you import and calibrate your own map" #~ msgstr "Ermöglicht das Importieren und Kalibrieren einer eigenen Karte" #, fuzzy #~ msgid "/Operations Menu" #~ msgstr "Wählen Sie eine Spur Datei" #, fuzzy #~ msgid "/ Messages" #~ msgstr " Mödung " #, fuzzy #~ msgid "/ Help" #~ msgstr "Hilfe" #~ msgid "Load and display a previous stored track file" #~ msgstr "Laden und anzeigen einer vorher gespeicherten Spur Datei" #~ msgid "Distance to " #~ msgstr "Soweit no bis " #, fuzzy #~ msgid "Sel:" #~ msgstr "Wähle Ziel" #~ msgid "Friendsicon loaded" #~ msgstr "Friendsicon glodn" #, fuzzy #~ msgid "can't open socket for friendsserver " #~ msgstr "Kann Socket für Port nicht öffnen" #, fuzzy #~ msgid "Slow CPU" #~ msgstr "Zeige WP" #, fuzzy #~ msgid "UTC (GPS)" #~ msgstr "UTC" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "GpsDrive Help\n" #~ "\n" #~ msgstr "GpsDrive Hilfe" #, fuzzy #~ msgid "+ : Zoom in\n" #~ msgstr "Grässa" #, fuzzy #~ msgid "- : Zoom out\n" #~ msgstr "Klana" #, fuzzy #~ msgid "d : download map\n" #~ msgstr "Karte obaloadn" #, fuzzy #~ msgid "l : load track\n" #~ msgstr "Lade Spur" #, fuzzy #~ msgid "h : show help\n" #~ msgstr "-h zeige diese Hilfe\n" #~ msgid " Ok " #~ msgstr " Ok " #~ msgid "Close" #~ msgstr "Zuamochn" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Beenden" #~ msgid "Load track" #~ msgstr "Lade Spur" #~ msgid "Setup" #~ msgstr "Einstellungen" #, fuzzy #~ msgid "not" #~ msgstr "Knoten" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "GpsDrive Help\n" #~ "\n" #~ "GPSDRIVE (c) 2001,2002 Fritz Ganter \n" #~ "\n" #~ "-------------------------------------------------\n" #~ "Website: www.kraftvoll.at/software\n" #~ "Disclaimer: Please do not use for navigation. \n" #~ "\n" #~ "*************************************************\n" #~ "\n" #~ "See the manpage for program details\n" #~ "\n" #~ "Mouse control (clicking on the map):\n" #~ "===================================\n" #~ "Left mouse button : Set position (usefull in simulation mode)\n" #~ "Right mouse button : Set target directly on the map\n" #~ "Middle mouse button : Display position again\n" #~ "Shift left mouse button : smaller map\n" #~ "Shift right mouse button : larger map\n" #~ "Control left mouse button : Set a waypoint (mouse position) on the map\n" #~ "Control right mouse button: Set a waypoint at current position on the " #~ "map\n" #~ "\n" #~ "Short cuts:\n" #~ "===================================\n" #~ "+ : Zoom in\n" #~ "- : Zoom out\n" #~ "s : larger map\n" #~ "a : smaller map\n" #~ "t : select target\n" #~ "d : download map\n" #~ "i : import map\n" #~ "l : load track\n" #~ "h : show help\n" #~ "q : quit program\n" #~ "b : toggle auto best map\n" #~ "w : toggle show waypoints\n" #~ "o : toggle show tracks\n" #~ "u : enter setup menu\n" #~ "n : in nightmode: toogles night display on/off\n" #~ "j : switch to next waypoint in route mode\n" #~ "p : switch to position mode\n" #~ "x : add waypoint at current position\n" #~ "\n" #~ "Suggestions welcome!\n" #~ "\n" #~ "Have a lot of fun!\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "GpsDrive Hilfe\n" #~ "\n" #~ "GPSDRIVE (c) 2001,2002 Fritz Ganter \n" #~ "\n" #~ "-------------------------------------------------\n" #~ "Webseite: www.kraftvoll.at/software\n" #~ "Haftungsausschluss: Nicht zur Navigation verwenden.\n" #~ "*************************************************\n" #~ "\n" #~ "Lesen sie die Manual Seiten für die Programmdetails\n" #~ "\n" #~ "Maussteuerung (klicken auf die Karte):\n" #~ "===================================\n" #~ "Linke Maustaste : Setzen der Position (nützlich im " #~ "Simulationsmodus)\n" #~ "Rechte Maustaste : Direktes Setzen des Zieles auf der " #~ "Karte\n" #~ "Mittlere Maustaste : Zur Positionsanzeige zurückkehren\n" #~ "Umschalt-linke Maustaste : Kleinere Karte\n" #~ "Umschalt-rechte Maustaste : Größere Karte\n" #~ "Steuerung-linke Maustaste : Einen Wegpunkt an der Mausposition setzen\n" #~ "Steuerung-rechte Maustaste : Einen Wegpunkt am momentanen Standort " #~ "setzen\n" #~ "\n" #~ "Tastenkürzel:\n" #~ "===========\n" #~ "+ : Vergrössern\n" #~ "- : Verkleinern\n" #~ "s : grössere Karte\n" #~ "a : kleinere Karte\n" #~ "t : Ziel wählen\n" #~ "d : Karte downloaden\n" #~ "i : Karte importieren\n" #~ "l : Lade Spur\n" #~ "h : Hilfe zeigen\n" #~ "q : Programm beenden\n" #~ "b : Umschalten beste Karte\n" #~ "w : Umschalten Wegpunkt anzeigen\n" #~ "o : Umschalten Spuranzeige\n" #~ "u : Einstellungs Menü\n" #~ "x : Setzt Wegpunkt an aktueller Position\n" #~ "\n" #~ "Anregungen erwünscht!\n" #~ "\n" #~ "Have a lot of fun!\n" #~ "\n" #~ msgid "No GPS Fix found!" #~ msgstr "Koa GPS Fix gfundn!" #~ msgid "GpsDrive Menu" #~ msgstr "GpsDrive Menü" #, fuzzy #~ msgid "Starting point" #~ msgstr "Starte Route" #~ msgid "Daheim" #~ msgstr "Daheim" #~ msgid "" #~ "Wrong format in line %d\n" #~ "in your ~/.gpsdrive/way.txt file,\n" #~ "Format must be:\n" #~ "LABEL xxx.xxx yyy.yyy\n" #~ "where xxx.xxx is the is the latitude \n" #~ "and yyy.yyy is the longitude\n" #~ " of your waypoints.\n" #~ "Be sure to have a dot\n" #~ " for the decimal point!\n" #~ "\n" #~ "No waypoints loaded!" #~ msgstr "" #~ "Falsches Format in der Zeile %d\n" #~ "in ihrer ~/.gpsdrive/way.txt Datei!\n" #~ "Das Format muss sein:\n" #~ "NAME xxx.xxx yyy.yyy\n" #~ "wobei xxx.xxx der Breiten\n" #~ "und yyy.yyy der Längengrad\n" #~ "von ihrem Wegpunkt sind.\n" #~ "Stellen Sie sicher, dass sie einen Punkt als \n" #~ "Dezimalpunkt gesetzt haben!\n" #~ "\n" #~ "Keine Wegpunkte geladen!"