summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Perrier <bubulle@debian.org>2007-02-24 21:52:53 +0100
committerAndrew Shadura <andrew.shadura@collabora.co.uk>2016-06-21 11:57:27 +0200
commit5a39889d8b83e672b303eb1a5e9abf64735cb2dd (patch)
tree3b6ccce95497805227f0afd19c2988cd8b160067
parent5013cafed282980a482ed339332044562827ea34 (diff)
Imported Debian patch 0.28-2.3
-rw-r--r--debian/changelog12
-rw-r--r--debian/po/da.po58
-rw-r--r--debian/po/es.po90
-rw-r--r--debian/po/fr.po64
-rw-r--r--debian/po/gl.po166
-rw-r--r--debian/po/pt.po166
-rw-r--r--debian/po/ru.po46
-rw-r--r--debian/po/sv.po96
-rw-r--r--debian/po/vi.po2
-rw-r--r--debian/po/zh_TW.po2
10 files changed, 549 insertions, 153 deletions
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index c05e2d9..0263604 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,3 +1,15 @@
+ifplugd (0.28-2.3) unstable; urgency=low
+
+ * Non-maintainer upload to fix some more pending l10n issues.
+ * Debconf translations:
+ - Danish. Closes: #409481
+ - Spanish. Closes: #404106
+ - Portuguese. Closes: #412236
+ - Galician. Closes: #412237
+ - Switch all translation files to UTF-8
+
+ -- Christian Perrier <bubulle@debian.org> Sat, 24 Feb 2007 21:52:53 +0100
+
ifplugd (0.28-2.2) unstable; urgency=low
* Non-maintainer upload to fix a remaining l10n issues
diff --git a/debian/po/da.po b/debian/po/da.po
index 0050d4b..dc8ecc1 100644
--- a/debian/po/da.po
+++ b/debian/po/da.po
@@ -10,25 +10,25 @@
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2005.
-# Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2006.
+# Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ifplugd debconf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-24 07:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-30 08:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-03 15:46+0100\n"
"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:1001
msgid "static interfaces to be watched by ifplugd:"
-msgstr "faste netkort, der skal overvges af ifplugd"
+msgstr "faste netkort, der skal overvåges af ifplugd"
#. Type: string
#. Description
@@ -43,12 +43,12 @@ msgid ""
"which kernel modules you have loaded."
msgstr ""
"Angiv de netkort, der skal styres adskilt af mellemrum. Der vil blive "
-"startet en ifplugd-proces for hver af disse netkort, nr ifplugd's "
-"initialiseringsskript kaldes med \"start\"-parameteren. Du kan angive "
-"teksten \"auto\" for at sikre at initialiseringsskriptet starter og stopper "
-"ifplugd-processer for ALLE eth- og wlan-netkort, der er tilgngelige iflge /"
-"proc/net/dev. Bemrk at den liste, der optrder i /proc/net/dev kan afhnge "
-"af, hvilke kernemoduler, du har indlst."
+"startet en ifplugd-proces for hver af disse netkort, når ifplugd's "
+"initialiseringsscript kaldes med \"start\"-parameteren. Du kan angive "
+"teksten \"auto\" for at sikre at initialiseringsscriptet starter og stopper "
+"ifplugd-processer for ALLE eth- og wlan-netkort, der er tilgængelige ifølge /"
+"proc/net/dev. Bemærk at den liste, der optræder i /proc/net/dev kan afhænge "
+"af, hvilke kernemoduler, du har indlæst."
#. Type: string
#. Description
@@ -57,21 +57,21 @@ msgid ""
"You should not add interfaces that are hotplugged (USB or PCMCIA) here, you "
"will be asked for those in the next question."
msgstr ""
-"Du skal ikke tilfje netkort, der kan sttes i under krslen (f.eks. USB "
-"eller PCMCIA) her. Du vil blie spurgt om sdanne kort senere."
+"Du skal ikke tilføje netkort, der kan sættes i under kørslen (f.eks. USB "
+"eller PCMCIA) her. Du vil blie spurgt om sådanne kort senere."
#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:2001
msgid "hotplugged interfaces to be watched by ifplugd:"
-msgstr "lse netkort, der skal overvges af ifplugd"
+msgstr "løse netkort, der skal overvåges af ifplugd:"
#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:2001
msgid "Specify the hotplugged interfaces to control here, separated by spaces."
msgstr ""
-"Angiv de netkort, der kan sttes i under krslen, som skal overvges adskilt "
+"Angiv de netkort, der kan sættes i under kørslen, som skal overvåges adskilt "
"af mellemrum."
#. Type: string
@@ -81,21 +81,21 @@ msgid ""
"You may use the magic string \"all\" to make the hotplug script start an "
"ifplugd process for any hotplugged interface."
msgstr ""
-"Du kan skrive \"all\" for at f hotplugs skript til at starte en ifplugd-"
-"proces for alle netkort, der sttes i under krslen."
+"Du kan skrive \"all\" for at få hotplugs script til at starte en ifplugd-"
+"proces for alle netkort, der sættes i under kørslen."
#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:2001
msgid ""
"Hotplugged interfaces are usually interfaces on PCMCIA or WLAN adapters."
-msgstr "Lse netkort forbindes normalt via PCMCIA eller WLAN."
+msgstr "Løse netkort forbindes normalt via PCMCIA eller WLAN."
#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:3001
msgid "arguments to ifplugd:"
-msgstr "parametre til ifplugd"
+msgstr "parametre til ifplugd:"
#. Type: string
#. Description
@@ -104,32 +104,32 @@ msgid ""
"You can give arguments to the ifplug daemon here. See the man page for a "
"description or call ifplugd -h."
msgstr ""
-"Du kan give parametre til ifplug-dmonen her. Se manualsiden for en "
+"Du kan give parametre til ifplug-dæmonen her. Se manualsiden for en "
"beskrivelse eller kald 'ifplugd -h'."
#. Type: select
#. Choices
#: ../ifplugd.templates:4001
msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "ingen"
#. Type: select
#. Choices
#: ../ifplugd.templates:4001
msgid "suspend"
-msgstr ""
+msgstr "suspend (dvale)"
#. Type: select
#. Choices
#: ../ifplugd.templates:4001
msgid "stop"
-msgstr ""
+msgstr "stop"
#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
msgid "suspend behaviour:"
-msgstr "opfrsel ved dvale"
+msgstr "opførsel ved dvale:"
#. Type: select
#. Description
@@ -138,7 +138,7 @@ msgid ""
"When you put your notebook into suspend mode, you can choose between three "
"actions:"
msgstr ""
-"Nr du stter din brbare i dvaletilstand, kan du vlge mellem flgende "
+"Når du sætter din bærbare i dvaletilstand, kan du vælge mellem følgende "
"handlinger:"
#. Type: select
@@ -154,8 +154,8 @@ msgid ""
"suspend: this puts ifplugd into suspend mode. In this mode, ifplugd does not "
"check the link status. This is necessary for some broken network drivers."
msgstr ""
-"dvale: dette stter ifplugd i dvaletilstand. I denne tilstand, tjekker "
-"ifplugd ikke forbindelsen. Dette kan vre ndvendigt for visse fejlbehftede "
+"dvale: dette sætter ifplugd i dvaletilstand. I denne tilstand, tjekker "
+"ifplugd ikke forbindelsen. Dette kan være nødvendigt for visse fejlbehæftede "
"netkors-drivere."
#. Type: select
@@ -168,9 +168,9 @@ msgid ""
"environment, which may have changed while suspending."
msgstr ""
"stop: dette stopper ifplugd. Hvis ikke '-q'-tilvalget er givet, vil ifplugd "
-"stoppe netkortet. Nr computeren vkkes igen, vil det blive genstartet. "
+"stoppe netkortet. Når computeren vækkes igen, vil det blive genstartet. "
"Dette giver mening, hvis du benytter en mekanisme (f.eks. guessnet eller "
-"whereami) til at detektere dit netvrksmilj, som kan have ndret sig under "
+"whereami) til at detektere dit netværksmiljø, som kan have ændret sig under "
"dvalen."
#~ msgid "none, suspend, stop"
diff --git a/debian/po/es.po b/debian/po/es.po
index 98dded8..620a9d3 100644
--- a/debian/po/es.po
+++ b/debian/po/es.po
@@ -1,28 +1,30 @@
#
# ifplugd debconf translation to spanish
-# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest
+# Copyright (C) 2005-2006 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the ifplugd package.
#
# Changes:
# - Initial translation
# Lucas Wall <lwall@debian.org>, 2005
+# - Revision and update
+# Javier Fernandez-Sanguino, 2006
#
#
# Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
-# documentacin de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
+# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
-# Equipo de traduccin al espaol, por favor lean antes de traducir
+# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
-#
-# - El proyecto de traduccin de Debian al espaol
+#
+# - El proyecto de traducción de Debian al español
# http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
-# especialmente las notas de traduccin en
+# especialmente las notas de traducción en
# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
-# - La gua de traduccin de po's de debconf:
+# - La guía de traducción de po's de debconf:
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
@@ -31,18 +33,18 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ifplugd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-24 07:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-13 03:34-0500\n"
-"Last-Translator: Lucas Wall <lwall@debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-21 19:44+0100\n"
+"Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:1001
msgid "static interfaces to be watched by ifplugd:"
-msgstr "interfaces estticas que sern supervisadas por ifplugd"
+msgstr "interfaces estáticas que serán supervisadas por ifplugd:"
#. Type: string
#. Description
@@ -56,13 +58,13 @@ msgid ""
"Note that the list of interfaces appearing in /proc/net/dev may depend on "
"which kernel modules you have loaded."
msgstr ""
-"Ingrese las interfaces que desea sean supervisadas, separndolas con "
-"espacios. Cuando el programa de rdenes de inicio se invoque con el "
-"argumento start se crear un proceso de ifplugd por cada interfaz "
-"ingresada. Puede ingresar la palabra auto para que el programa de rdenes "
-"de inicio tome en cuenta todas las interfaces eth y wlan que figuran en "
-"/proc/net/dev.Recuerde que la lista de interfaces en /proc/net/dev "
-"depende de los mdulos del ncleo que ha cargado."
+"Indique las interfaces que desea sean supervisadas, separándolas con "
+"espacios. Cuando se llame al programa de arranque de «ifplugd» con el "
+"parámetro «start» se creará un proceso de «ifplugd» por cada interfaz aquí "
+"indicada. Puede utilizar la palabra «auto» para que el programa de arranque "
+"tome en cuenta TODAS las interfaces «eth» y «wlan» disponibles según indique "
+"«/proc/net/dev». Tenga en cuenta que la lista de interfaces disponible en «/"
+"proc/net/dev» dependerá de los módulos del núcleo que haya cargado."
#. Type: string
#. Description
@@ -70,21 +72,23 @@ msgstr ""
msgid ""
"You should not add interfaces that are hotplugged (USB or PCMCIA) here, you "
"will be asked for those in the next question."
-msgstr "No debe ingresar interfaces hotplug (USB o PCMCIA) aqu."
+msgstr ""
+"Aquí no debe añadir los interfaces que son «hotplug» (USB o PCMCIA) aquí. Se "
+"le preguntará sobre éstos en la siguiente pregunta."
#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:2001
msgid "hotplugged interfaces to be watched by ifplugd:"
-msgstr "interfaces hotplug que sern supervisadas por ifplugd"
+msgstr "interfaces «hotplug» que serán supervisadas por ifplugd:"
#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:2001
msgid "Specify the hotplugged interfaces to control here, separated by spaces."
msgstr ""
-"Ingrese la lista de interfaces hotplug que deben ser supervisadas por "
-"ifplugd, separndolas con espacios."
+"Introduzca la lista de interfaces «hotplug» que deben ser supervisadas, "
+"separándolas con espacios."
#. Type: string
#. Description
@@ -93,8 +97,8 @@ msgid ""
"You may use the magic string \"all\" to make the hotplug script start an "
"ifplugd process for any hotplugged interface."
msgstr ""
-"Puede ingresar la palabra all para que el programa de rdenes de inicio "
-"ejecute un proceso ifplugd para cada una de sus interfaces hotplug."
+"Puede utilizar la palabra «all» para que el script de hotplug ejecute un "
+"proceso «ifplugd» para cada una de las interfaces «hotplug»."
#. Type: string
#. Description
@@ -102,14 +106,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Hotplugged interfaces are usually interfaces on PCMCIA or WLAN adapters."
msgstr ""
-"Las interfaces hotplug son, en la mayora de los casos, las interfaces en "
+"Las interfaces «hotplug» son, en la mayoría de los casos, las interfaces en "
"los adaptadores PCMCIA y WLAN."
#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:3001
msgid "arguments to ifplugd:"
-msgstr "parmetros para ifplugd"
+msgstr "parámetros para ifplugd:"
#. Type: string
#. Description
@@ -118,33 +122,33 @@ msgid ""
"You can give arguments to the ifplug daemon here. See the man page for a "
"description or call ifplugd -h."
msgstr ""
-"Puede ingresar parmetros para ifplugd aqu. Puede ver una descripcin de "
-"los posibles parmetros en la pgina de manual de ifplugd o ejecutando "
-"ifplugd -h."
+"Aquí puede introducir parámetros para «ifplugd». Puede ver una descripción "
+"de los posibles parámetros en la página de manual de «ifplugd» o ejecutando "
+"«ifplugd -h»."
#. Type: select
#. Choices
#: ../ifplugd.templates:4001
msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "ninguna"
#. Type: select
#. Choices
#: ../ifplugd.templates:4001
msgid "suspend"
-msgstr ""
+msgstr "suspender"
#. Type: select
#. Choices
#: ../ifplugd.templates:4001
msgid "stop"
-msgstr ""
+msgstr "detener"
#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
msgid "suspend behaviour:"
-msgstr "accin al suspender"
+msgstr "comportamiento al suspender:"
#. Type: select
#. Description
@@ -153,13 +157,14 @@ msgid ""
"When you put your notebook into suspend mode, you can choose between three "
"actions:"
msgstr ""
-"Seleccione la accin de ifplugd al colocar su porttil en modo suspendido:"
+"Puede elegir entre tres acciones distintas cuando pone su portátil en modo "
+"suspendido:"
#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
msgid "none: no action"
-msgstr "ninguna: sin accin"
+msgstr "ninguna: sin acción"
#. Type: select
#. Description
@@ -168,25 +173,24 @@ msgid ""
"suspend: this puts ifplugd into suspend mode. In this mode, ifplugd does not "
"check the link status. This is necessary for some broken network drivers."
msgstr ""
-"suspender: colocar a ifplugd en modo suspendido. En este modo ifplugd no "
-"verificar el estado del vnculo. Esto es necesario para algunos "
+"suspender: colocar a «ifplugd» en modo suspendido. En este modo «ifplugd» no "
+"verificará el estado del enlace. Esto es necesario para algunos "
"controladores de red que no funcionan correctamente."
#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
-#, fuzzy
msgid ""
"stop: this stops ifplugd. If the -q option is not given, ifplugd will stop "
"the interface. After resume, it will be restarted. This makes sense if you "
"use some mechanism (eg. guessnet or whereami) to detect your network "
"environment, which may have changed while suspending."
msgstr ""
-"detener: detener a ifplugd. Ifplugd detendr la interfaz, si no se lo ha "
-"iniciado con el parmetro -q. La interfaz ser reiniciada al salir del modo "
-"suspendido. Esto es til si utiliza algn mecanismo como guessnet o "
-"whereami para detectar el entorno de red y dicho entorno puede cambiar "
-"mientras su equipo est suspendido."
+"detener: detener a «ifplugd». «Ifplugd» detendrá la interfaz, si no se lo ha "
+"iniciado con el parámetro -q. La interfaz se reiniciará al salir del modo "
+"suspendido. Esto es útil si utiliza algún mecanismo como «guessnet» o "
+"«whereami» para detectar el entorno de red y dicho entorno puede haber "
+"cambiado mientras su equipo estaba suspendido."
#~ msgid "none, suspend, stop"
#~ msgstr "ninguna, suspender, detener"
diff --git a/debian/po/fr.po b/debian/po/fr.po
index 9548461..924996b 100644
--- a/debian/po/fr.po
+++ b/debian/po/fr.po
@@ -18,14 +18,14 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:1001
msgid "static interfaces to be watched by ifplugd:"
-msgstr "Interfaces statiques qu'ifplugd doit surveiller:"
+msgstr "Interfaces statiques qu'ifplugd doit surveiller :"
#. Type: string
#. Description
@@ -39,14 +39,14 @@ msgid ""
"Note that the list of interfaces appearing in /proc/net/dev may depend on "
"which kernel modules you have loaded."
msgstr ""
-"Veuillez prciser la liste des interfaces contrler, spares par des "
-"espaces. Des processus ifplugd seront lancs pour chacune de ces interfaces "
-"lorsque le script de lancement d'ifplugd sera appel avec le paramtre "
-"start. Vous pouvez utiliser le paramtre auto de faon ce que le "
-"script de lancement dmarre ou arrte des processus ifplugd pour TOUTES les "
+"Veuillez préciser la liste des interfaces à contrôler, séparées par des "
+"espaces. Des processus ifplugd seront lancés pour chacune de ces interfaces "
+"lorsque le script de lancement d'ifplugd sera appelé avec le paramètre "
+"« start ». Vous pouvez utiliser le paramètre « auto » de façon à ce que le "
+"script de lancement démarre ou arrête des processus ifplugd pour TOUTES les "
"interface eth et wlan disponibles dans /proc/net/dev. Veuillez noter que "
-"cette liste d'interfaces dans /proc/net/dev peut dpendre des modules du "
-"noyau qui ont t chargs."
+"cette liste d'interfaces dans /proc/net/dev peut dépendre des modules du "
+"noyau qui ont été chargés."
#. Type: string
#. Description
@@ -56,22 +56,22 @@ msgid ""
"will be asked for those in the next question."
msgstr ""
"Il ne faut pas ajouter ici les interfaces (USB ou PCMCIA) qui sont "
-"connectes chaud (hotplugged). Leur liste vous sera demande part."
+"connectées à chaud (« hotplugged »). Leur liste vous sera demandée à part."
#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:2001
msgid "hotplugged interfaces to be watched by ifplugd:"
msgstr ""
-"Interfaces connectes chaud (hotplugged) qu'ifplugd doit surveiller:"
+"Interfaces connectées à chaud (« hotplugged ») qu'ifplugd doit surveiller :"
#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:2001
msgid "Specify the hotplugged interfaces to control here, separated by spaces."
msgstr ""
-"Veuillez indiquer la liste des interfaces connectes chaud, spares par "
-"des espaces, et qui doivent tre contrles par ifplugd."
+"Veuillez indiquer la liste des interfaces connectées à chaud, séparées par "
+"des espaces, et qui doivent être contrôlées par ifplugd."
#. Type: string
#. Description
@@ -80,8 +80,8 @@ msgid ""
"You may use the magic string \"all\" to make the hotplug script start an "
"ifplugd process for any hotplugged interface."
msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser l'argument all pour que le script hotplug dmarre "
-"un processus ifplugd pour chaque interface connecte chaud."
+"Vous pouvez utiliser l'argument « all » pour que le script hotplug démarre "
+"un processus ifplugd pour chaque interface connectée à chaud."
#. Type: string
#. Description
@@ -89,14 +89,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Hotplugged interfaces are usually interfaces on PCMCIA or WLAN adapters."
msgstr ""
-"Les interfaces connectes chaud sont habituellement des interfaces sans "
+"Les interfaces connectées à chaud sont habituellement des interfaces sans "
"fil ou des interfaces PCMCIA."
#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:3001
msgid "arguments to ifplugd:"
-msgstr "Paramtres passer ifplugd:"
+msgstr "Paramètres à passer à ifplugd :"
#. Type: string
#. Description
@@ -105,9 +105,9 @@ msgid ""
"You can give arguments to the ifplug daemon here. See the man page for a "
"description or call ifplugd -h."
msgstr ""
-"Veuillez indiquer ici des paramtres passer au dmon ifplugd. Veuillez "
-"consulter la page de manuel pour en obtenir une description dtaille ou "
-"passez la commande ifplugd -h."
+"Veuillez indiquer ici des paramètres à passer au démon ifplugd. Veuillez "
+"consulter la page de manuel pour en obtenir une description détaillée ou "
+"passez la commande « ifplugd -h »."
#. Type: select
#. Choices
@@ -125,13 +125,13 @@ msgstr "Suspendre"
#. Choices
#: ../ifplugd.templates:4001
msgid "stop"
-msgstr "Arrter"
+msgstr "Arrêter"
#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
msgid "suspend behaviour:"
-msgstr "Action du mode veille:"
+msgstr "Action du mode veille :"
#. Type: select
#. Description
@@ -141,13 +141,13 @@ msgid ""
"actions:"
msgstr ""
"Lorsque vous mettez votre ordinateur portable en veille, vous avez le choix "
-"entre trois actions:"
+"entre trois actions :"
#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
msgid "none: no action"
-msgstr "-Aucune: aucune action;"
+msgstr "- Aucune : aucune action ;"
#. Type: select
#. Description
@@ -156,9 +156,9 @@ msgid ""
"suspend: this puts ifplugd into suspend mode. In this mode, ifplugd does not "
"check the link status. This is necessary for some broken network drivers."
msgstr ""
-"-Suspendre: ceci met ifplugd en mode veille. Dans ce mode, il ne vrifie "
-"pas l'tat de la ligne. Cela est ncessaire pour certains pilotes de rseau "
-"dfectueux;"
+"- Suspendre : ceci met ifplugd en mode veille. Dans ce mode, il ne vérifie "
+"pas l'état de la ligne. Cela est nécessaire pour certains pilotes de réseau "
+"défectueux ;"
#. Type: select
#. Description
@@ -169,8 +169,8 @@ msgid ""
"use some mechanism (eg. guessnet or whereami) to detect your network "
"environment, which may have changed while suspending."
msgstr ""
-"-Arrter: cette action arrte ifplugd. Si l'option -q n'est pas prsente, "
-"ifplugd va arrter l'interface. la reprise, elle sera redmarre. Cela "
-"un intrt si vous utilisez un mcanisme tel que guessnet ou whereami pour "
-"dtecter votre environnement de rseau qui peut avoir t modifi pendant la "
-"dure de la mise en veille."
+"- Arrêter : cette action arrête ifplugd. Si l'option -q n'est pas présente, "
+"ifplugd va arrêter l'interface. À la reprise, elle sera redémarrée. Cela à "
+"un intérêt si vous utilisez un mécanisme tel que guessnet ou whereami pour "
+"détecter votre environnement de réseau qui peut avoir été modifié pendant la "
+"durée de la mise en veille."
diff --git a/debian/po/gl.po b/debian/po/gl.po
new file mode 100644
index 0000000..41d3583
--- /dev/null
+++ b/debian/po/gl.po
@@ -0,0 +1,166 @@
+# Galician translation of ifplugd's debconf templates
+# This file is distributed under the same license as the ifplugd package.
+# Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ifplugd\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-24 07:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-24 20:07+0100\n"
+"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>\n"
+"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../ifplugd.templates:1001
+msgid "static interfaces to be watched by ifplugd:"
+msgstr "Interfaces estáticas a vixiar con ifplugd:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../ifplugd.templates:1001
+msgid ""
+"Specify the interfaces to control here, separated by spaces. Ifplugd "
+"processes will be started for each of these interfaces when the ifplugd "
+"initscript is called with the \"start\" argument. You may use the magic "
+"string \"auto\" to make the initscript start or stop ifplugd processes for "
+"ALL eth and wlan interfaces that are available according to /proc/net/dev. "
+"Note that the list of interfaces appearing in /proc/net/dev may depend on "
+"which kernel modules you have loaded."
+msgstr ""
+"Indique aquí as interfaces a controlar, separadas por espazos. Hanse iniciar "
+"procesos de ifplugd para cada unha desas interfaces ao executar o script de "
+"inicio de ifplugd co argumento \"start\". Pode empregar a cadea máxica \"auto"
+"\" para facer que o script de inicio arrinque ou deteña os procesos de "
+"ifplugd para TODAS as interfaces eth e wlan dispoñibles segundo /proc/net/"
+"dev. Teña en conta que a lista de interfaces que aparecen en /proc/net/dev "
+"pode depender dos módulos do núcleo que teña cargados."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../ifplugd.templates:1001
+msgid ""
+"You should not add interfaces that are hotplugged (USB or PCMCIA) here, you "
+"will be asked for those in the next question."
+msgstr ""
+"Non debería engadir aquí interfaces con conexión en quente (USB ou PCMCIA); "
+"háselle preguntar por elas na seguinte pregunta."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../ifplugd.templates:2001
+msgid "hotplugged interfaces to be watched by ifplugd:"
+msgstr "Interfaces con conexión en quente a vixiar por ifplugd:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../ifplugd.templates:2001
+msgid "Specify the hotplugged interfaces to control here, separated by spaces."
+msgstr ""
+"Indique as interfaces con conexión en quente a controlar aquí, separadas por "
+"espazos."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../ifplugd.templates:2001
+msgid ""
+"You may use the magic string \"all\" to make the hotplug script start an "
+"ifplugd process for any hotplugged interface."
+msgstr ""
+"Pode empregar a cadea máxica \"all\" para facer que o script de conexión en "
+"quente inicie un proceso de ifplugd para todas as interfaces con conexión en "
+"quente."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../ifplugd.templates:2001
+msgid ""
+"Hotplugged interfaces are usually interfaces on PCMCIA or WLAN adapters."
+msgstr ""
+"As interfaces con conexión en quente adoitan ser interfaces en adaptadores "
+"PCMCIA ou WLAN."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../ifplugd.templates:3001
+msgid "arguments to ifplugd:"
+msgstr "Argumentos para ifplugd:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../ifplugd.templates:3001
+msgid ""
+"You can give arguments to the ifplug daemon here. See the man page for a "
+"description or call ifplugd -h."
+msgstr ""
+"Pode fornecer aquí argumentos ao servizo ifplugd. Consulte a páxina man para "
+"unha descrición ou execute ifplugd -h."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../ifplugd.templates:4001
+msgid "none"
+msgstr "ningunha"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../ifplugd.templates:4001
+msgid "suspend"
+msgstr "suspender"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../ifplugd.templates:4001
+msgid "stop"
+msgstr "deter"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../ifplugd.templates:4002
+msgid "suspend behaviour:"
+msgstr "Comportamento de suspensión:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../ifplugd.templates:4002
+msgid ""
+"When you put your notebook into suspend mode, you can choose between three "
+"actions:"
+msgstr ""
+"Pode escoller entre tres accións a realizar ao poñer o portátil en modo "
+"suspendido:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../ifplugd.templates:4002
+msgid "none: no action"
+msgstr "ningunha: ningunha acción"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../ifplugd.templates:4002
+msgid ""
+"suspend: this puts ifplugd into suspend mode. In this mode, ifplugd does not "
+"check the link status. This is necessary for some broken network drivers."
+msgstr ""
+"suspender: pon ifplugd en modo suspendido. Neste modo, ifplugd non comproba "
+"o estado da ligazón. Isto é necesario para algúns controladores de rede "
+"rotos."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../ifplugd.templates:4002
+msgid ""
+"stop: this stops ifplugd. If the -q option is not given, ifplugd will stop "
+"the interface. After resume, it will be restarted. This makes sense if you "
+"use some mechanism (eg. guessnet or whereami) to detect your network "
+"environment, which may have changed while suspending."
+msgstr ""
+"deter: isto detén ifplugd. Se non se dá a opción -g, ifplugd ha deter a "
+"interface. Despois de continuar, hase reiniciar. Isto ten sentido se emprega "
+"mecanismos (coma guessnet ou whereami) para detectar o ambiente de rede, que "
+"puido ter cambiado durante a suspensión."
diff --git a/debian/po/pt.po b/debian/po/pt.po
new file mode 100644
index 0000000..3efc332
--- /dev/null
+++ b/debian/po/pt.po
@@ -0,0 +1,166 @@
+# Portuguese translation for ifplugd's debconf messages
+# Rui Branco <ruipb@debianpt.org>, 2006.
+# 2006-12-02 - Rui Branco - Initial translation
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ifplugd\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-24 07:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-02 09:13+0000\n"
+"Last-Translator: Rui Branco <ruipb@debianpt.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../ifplugd.templates:1001
+msgid "static interfaces to be watched by ifplugd:"
+msgstr "interfaces estáticas a ser observadas pelo ifplugd:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../ifplugd.templates:1001
+msgid ""
+"Specify the interfaces to control here, separated by spaces. Ifplugd "
+"processes will be started for each of these interfaces when the ifplugd "
+"initscript is called with the \"start\" argument. You may use the magic "
+"string \"auto\" to make the initscript start or stop ifplugd processes for "
+"ALL eth and wlan interfaces that are available according to /proc/net/dev. "
+"Note that the list of interfaces appearing in /proc/net/dev may depend on "
+"which kernel modules you have loaded."
+msgstr ""
+"Especifique as interfaces a controlar aqui separadas por espaços. Os "
+"processos do ifplugd serão iniciados para cada uma destas interfaces quando "
+"o initscript do ifplugd é chamado com o argumento \"start\". Pode usar a "
+"palavra mágica \"auto\" para fazer o initscript arrancar ou parar os "
+"processo do ifplugd para TODAS as interfaces eth e wlan que estão "
+"disponíveis de acordo com /proc/net/dev. Note que a lista de interfaces que "
+"aparece em /proc/net/dev pode variar dependendo dos módulos de kernel que "
+"carregou."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../ifplugd.templates:1001
+msgid ""
+"You should not add interfaces that are hotplugged (USB or PCMCIA) here, you "
+"will be asked for those in the next question."
+msgstr ""
+"Não deverá aqui adicionar interfaces 'hotplugged' que não estejam ligadas "
+"(USB e PCMCIA), ser-lhe-ão pedidas na próxima questão."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../ifplugd.templates:2001
+msgid "hotplugged interfaces to be watched by ifplugd:"
+msgstr "Interfaces 'hotplugged' a ser observadas pelo ifplugd:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../ifplugd.templates:2001
+msgid "Specify the hotplugged interfaces to control here, separated by spaces."
+msgstr ""
+"Especifique aqui as interfaces 'hotplugged' a ser controladas, separadas por "
+"espaços."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../ifplugd.templates:2001
+msgid ""
+"You may use the magic string \"all\" to make the hotplug script start an "
+"ifplugd process for any hotplugged interface."
+msgstr ""
+"Pode usar a palavra mágica \"all\" para fazer com o 'script hotplug' inicie "
+"um processo ifplugd para qualquer interface ligada 'hotplugged'"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../ifplugd.templates:2001
+msgid ""
+"Hotplugged interfaces are usually interfaces on PCMCIA or WLAN adapters."
+msgstr ""
+"Interfaces 'hotplugged' são normalmente interfaces em adaptadores PCMCIA ou "
+"WLAN."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../ifplugd.templates:3001
+msgid "arguments to ifplugd:"
+msgstr "Argumentos para o ifplugd:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../ifplugd.templates:3001
+msgid ""
+"You can give arguments to the ifplug daemon here. See the man page for a "
+"description or call ifplugd -h."
+msgstr ""
+"Pode dar argumentos aqui para o ifplugd 'daemon'. Veja a página man para uma "
+"descrição ou faça ifplugd -h."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../ifplugd.templates:4001
+msgid "none"
+msgstr "nenhuma"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../ifplugd.templates:4001
+msgid "suspend"
+msgstr "suspender"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../ifplugd.templates:4001
+msgid "stop"
+msgstr "parar"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../ifplugd.templates:4002
+msgid "suspend behaviour:"
+msgstr "suspender comportamento:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../ifplugd.templates:4002
+msgid ""
+"When you put your notebook into suspend mode, you can choose between three "
+"actions:"
+msgstr ""
+"Quando coloca o seu notebook em modo de suspensão, pode escolher entre três "
+"acções:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../ifplugd.templates:4002
+msgid "none: no action"
+msgstr "nenhuma: nenhuma acção"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../ifplugd.templates:4002
+msgid ""
+"suspend: this puts ifplugd into suspend mode. In this mode, ifplugd does not "
+"check the link status. This is necessary for some broken network drivers."
+msgstr ""
+"suspender: isto coloca o ifplugd em modo de suspensão. Neste modo, o ifplugd "
+"não verifica o estado da ligação. É necessário para alguns controladores de "
+"rede danificados."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../ifplugd.templates:4002
+msgid ""
+"stop: this stops ifplugd. If the -q option is not given, ifplugd will stop "
+"the interface. After resume, it will be restarted. This makes sense if you "
+"use some mechanism (eg. guessnet or whereami) to detect your network "
+"environment, which may have changed while suspending."
+msgstr ""
+"parar: pára o ifplugd. Se a opção -q não for dada, o ifplugd irá parar a "
+"interface. Depois de resumir será reiniciado. Isto faz sentido se utilizar "
+"qualquer mecanismo (por. ex. guessnet ou whereami) para detectar o seu "
+"ambiente de rede, que pode ter sido alterado enquanto na suspensão."
diff --git a/debian/po/ru.po b/debian/po/ru.po
index 388ac4f..db843ea 100644
--- a/debian/po/ru.po
+++ b/debian/po/ru.po
@@ -23,7 +23,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Type: string
#. Description
@@ -43,13 +44,12 @@ msgid ""
"Note that the list of interfaces appearing in /proc/net/dev may depend on "
"which kernel modules you have loaded."
msgstr ""
-"Укажите интерфейсы для управления, разделяя их пробелами. "
-"При вызове init-сценария ifplugd с параметром \"start\" для "
-"каждого из этих интерфейсов будет запущен процесс ifplugd. "
-"Можно указать слово \"auto\" и тогда init-сценарий будет запускать и "
-"останавливать процессы ifplugd для ВСЕХ имеющихся, "
-"согласно proc/net/dev, eth и wlan интерфейсах. Заметим, что список "
-"интерфейсов в /proc/net/dev зависит от загруженных модулей ядра."
+"Укажите интерфейсы для управления, разделяя их пробелами. При вызове init-"
+"сценария ifplugd с параметром \"start\" для каждого из этих интерфейсов "
+"будет запущен процесс ifplugd. Можно указать слово \"auto\" и тогда init-"
+"сценарий будет запускать и останавливать процессы ifplugd для ВСЕХ "
+"имеющихся, согласно proc/net/dev, eth и wlan интерфейсах. Заметим, что "
+"список интерфейсов в /proc/net/dev зависит от загруженных модулей ядра."
#. Type: string
#. Description
@@ -80,14 +80,16 @@ msgid ""
"You may use the magic string \"all\" to make the hotplug script start an "
"ifplugd process for any hotplugged interface."
msgstr ""
-"Можно указать слово \"all\" и тогда сценарий hotplug будет запускать "
-"процесс ifplugd для любого оперативно заменяемого интерфейса."
+"Можно указать слово \"all\" и тогда сценарий hotplug будет запускать процесс "
+"ifplugd для любого оперативно заменяемого интерфейса."
#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:2001
-msgid "Hotplugged interfaces are usually interfaces on PCMCIA or WLAN adapters."
-msgstr "Обычно оперативно заменяемые интерфейсы имеются у адаптеров PCMCIA или WLAN."
+msgid ""
+"Hotplugged interfaces are usually interfaces on PCMCIA or WLAN adapters."
+msgstr ""
+"Обычно оперативно заменяемые интерфейсы имеются у адаптеров PCMCIA или WLAN."
#. Type: string
#. Description
@@ -136,8 +138,8 @@ msgid ""
"When you put your notebook into suspend mode, you can choose between three "
"actions:"
msgstr ""
-"При переводе ноутбука в режим приостановки (suspend), можно "
-"выполнить одно из следующих трёх действий:"
+"При переводе ноутбука в режим приостановки (suspend), можно выполнить одно "
+"из следующих трёх действий:"
#. Type: select
#. Description
@@ -152,9 +154,9 @@ msgid ""
"suspend: this puts ifplugd into suspend mode. In this mode, ifplugd does not "
"check the link status. This is necessary for some broken network drivers."
msgstr ""
-"приостановить: перевести ifplugd в режим приостановки. В этом режиме "
-"ifplugd не проверяет состояние подключения к сети. Такое поведение "
-"требуется для некоторых некорректно работающих сетевых драйверов."
+"приостановить: перевести ifplugd в режим приостановки. В этом режиме ifplugd "
+"не проверяет состояние подключения к сети. Такое поведение требуется для "
+"некоторых некорректно работающих сетевых драйверов."
#. Type: select
#. Description
@@ -166,9 +168,7 @@ msgid ""
"environment, which may have changed while suspending."
msgstr ""
"остановить: остановить ifplugd. Если не указан параметр -q, ifplugd "
-"остановит интерфейс. После возобновления работы, он будет перезапущен. "
-"Это нужно, если есть какой-то механизм "
-"(например, guessnet или whereami) для определения сетевых настроек, "
-"которые могут измениться, пока компьютер находился в режиме "
-"приостановки."
-
+"остановит интерфейс. После возобновления работы, он будет перезапущен. Это "
+"нужно, если есть какой-то механизм (например, guessnet или whereami) для "
+"определения сетевых настроек, которые могут измениться, пока компьютер "
+"находился в режиме приостановки."
diff --git a/debian/po/sv.po b/debian/po/sv.po
index 9833919..7d1b304 100644
--- a/debian/po/sv.po
+++ b/debian/po/sv.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: swe\n"
"X-Poedit-Country: swe\n"
@@ -29,43 +29,70 @@ msgstr ""
#. Description
#: ../ifplugd.templates:1001
msgid "static interfaces to be watched by ifplugd:"
-msgstr "statiska grnssnitt som ska vervakas av ifplugd:"
+msgstr "statiska gränssnitt som ska övervakas av ifplugd:"
#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:1001
-msgid "Specify the interfaces to control here, separated by spaces. Ifplugd processes will be started for each of these interfaces when the ifplugd initscript is called with the \"start\" argument. You may use the magic string \"auto\" to make the initscript start or stop ifplugd processes for ALL eth and wlan interfaces that are available according to /proc/net/dev. Note that the list of interfaces appearing in /proc/net/dev may depend on which kernel modules you have loaded."
-msgstr "Ange de ntverksgrnssnitt som ska kontrolleras hr, separerade med blanksteg. Ifplugd-processerna kommer att startas upp fr varje av dessa grnssnitt nr ifplugds init-skript kallas upp med argumentet \"start\". Du kan anvnda den magiska strngen \"auto\" fr att init-skriptet ska starta eller stoppa ifplugd-processerna fr ALLA eth och wlan-grnssnitt som r tillgngliga enligt /proc/net/dev. Observera att listan ver grnssnitt som visas i /proc/net/dev r beroende av vilka krnmoduler du har lst in."
+msgid ""
+"Specify the interfaces to control here, separated by spaces. Ifplugd "
+"processes will be started for each of these interfaces when the ifplugd "
+"initscript is called with the \"start\" argument. You may use the magic "
+"string \"auto\" to make the initscript start or stop ifplugd processes for "
+"ALL eth and wlan interfaces that are available according to /proc/net/dev. "
+"Note that the list of interfaces appearing in /proc/net/dev may depend on "
+"which kernel modules you have loaded."
+msgstr ""
+"Ange de nätverksgränssnitt som ska kontrolleras här, separerade med "
+"blanksteg. Ifplugd-processerna kommer att startas upp för varje av dessa "
+"gränssnitt när ifplugds init-skript kallas upp med argumentet \"start\". Du "
+"kan använda den magiska strängen \"auto\" för att init-skriptet ska starta "
+"eller stoppa ifplugd-processerna för ALLA eth och wlan-gränssnitt som är "
+"tillgängliga enligt /proc/net/dev. Observera att listan över gränssnitt som "
+"visas i /proc/net/dev är beroende av vilka kärnmoduler du har läst in."
#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:1001
-msgid "You should not add interfaces that are hotplugged (USB or PCMCIA) here, you will be asked for those in the next question."
-msgstr "Du br inte lgga till grnssnitt som har std fr hotplug (USB eller PCMCIA) hr, du kommer att bli tillfrgad efter dessa i nsta frga."
+msgid ""
+"You should not add interfaces that are hotplugged (USB or PCMCIA) here, you "
+"will be asked for those in the next question."
+msgstr ""
+"Du bör inte lägga till gränssnitt som har stöd för hotplug (USB eller "
+"PCMCIA) här, du kommer att bli tillfrågad efter dessa i nästa fråga."
#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:2001
msgid "hotplugged interfaces to be watched by ifplugd:"
-msgstr "grnssnitt med std fr hotplug som ska vervakas av ifplugd:"
+msgstr "gränssnitt med stöd för hotplug som ska övervakas av ifplugd:"
#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:2001
msgid "Specify the hotplugged interfaces to control here, separated by spaces."
-msgstr "Ange de grnssnitt med std fr hotplug och som ska kontrolleras hr, separerade med blanksteg."
+msgstr ""
+"Ange de gränssnitt med stöd för hotplug och som ska kontrolleras här, "
+"separerade med blanksteg."
#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:2001
-msgid "You may use the magic string \"all\" to make the hotplug script start an ifplugd process for any hotplugged interface."
-msgstr "Du kan anvnda den magiska strngen \"all\" fr att hotplug-skriptet ska starta en ifplugd-process fr de grnssnitt som har std fr hotplug."
+msgid ""
+"You may use the magic string \"all\" to make the hotplug script start an "
+"ifplugd process for any hotplugged interface."
+msgstr ""
+"Du kan använda den magiska strängen \"all\" för att hotplug-skriptet ska "
+"starta en ifplugd-process för de gränssnitt som har stöd för hotplug."
#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:2001
-msgid "Hotplugged interfaces are usually interfaces on PCMCIA or WLAN adapters."
-msgstr "Grnssnitt som har std fr hotplug r normalt sett grnssnitt p PCMCIA eller WLAN-adaptrar."
+msgid ""
+"Hotplugged interfaces are usually interfaces on PCMCIA or WLAN adapters."
+msgstr ""
+"Gränssnitt som har stöd för hotplug är normalt sett gränssnitt på PCMCIA "
+"eller WLAN-adaptrar."
#. Type: string
#. Description
@@ -76,8 +103,12 @@ msgstr "argument till ifplugd:"
#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:3001
-msgid "You can give arguments to the ifplug daemon here. See the man page for a description or call ifplugd -h."
-msgstr "Du kan ange argument till ifplugd-demonen hr. Se manualsidan fr en beskrivning eller starta ifplugd med flaggan -h."
+msgid ""
+"You can give arguments to the ifplug daemon here. See the man page for a "
+"description or call ifplugd -h."
+msgstr ""
+"Du kan ange argument till ifplugd-demonen här. Se manualsidan för en "
+"beskrivning eller starta ifplugd med flaggan -h."
#. Type: select
#. Choices
@@ -89,7 +120,7 @@ msgstr "ingen"
#. Choices
#: ../ifplugd.templates:4001
msgid "suspend"
-msgstr "vntelge"
+msgstr "vänteläge"
#. Type: select
#. Choices
@@ -101,29 +132,46 @@ msgstr "stopp"
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
msgid "suspend behaviour:"
-msgstr "beteende fr vntelge:"
+msgstr "beteende för vänteläge:"
#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
-msgid "When you put your notebook into suspend mode, you can choose between three actions:"
-msgstr "Nr du frstter din brbara dator i vntelge kan du vlja mellan tre tgrder:"
+msgid ""
+"When you put your notebook into suspend mode, you can choose between three "
+"actions:"
+msgstr ""
+"När du försätter din bärbara dator i vänteläge kan du välja mellan tre "
+"åtgärder:"
#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
msgid "none: no action"
-msgstr "ingen: ingen tgrd"
+msgstr "ingen: ingen åtgärd"
#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
-msgid "suspend: this puts ifplugd into suspend mode. In this mode, ifplugd does not check the link status. This is necessary for some broken network drivers."
-msgstr "vntelge: detta frstter ifplugd i vntelge. I detta lge kommer ifplugd inte att kontrollera lnkstatusen. Detta r ndvndigt fr vissa trasiga ntverksdrivrutiner."
+msgid ""
+"suspend: this puts ifplugd into suspend mode. In this mode, ifplugd does not "
+"check the link status. This is necessary for some broken network drivers."
+msgstr ""
+"vänteläge: detta försätter ifplugd i vänteläge. I detta läge kommer ifplugd "
+"inte att kontrollera länkstatusen. Detta är nödvändigt för vissa trasiga "
+"nätverksdrivrutiner."
#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
-msgid "stop: this stops ifplugd. If the -q option is not given, ifplugd will stop the interface. After resume, it will be restarted. This makes sense if you use some mechanism (eg. guessnet or whereami) to detect your network environment, which may have changed while suspending."
-msgstr "stopp: detta stoppar ifplugd. Om flaggan -q inte angivits kommer ifplugd stoppa grnssnittet. Efter terupptagning kommer den att startas om. Detta har betydelse om du anvnder ngon mekanism (exempelvis guessnet eller whereami) fr att detektera din ntverksmilj, som kan ha ndrats under vntelget."
-
+msgid ""
+"stop: this stops ifplugd. If the -q option is not given, ifplugd will stop "
+"the interface. After resume, it will be restarted. This makes sense if you "
+"use some mechanism (eg. guessnet or whereami) to detect your network "
+"environment, which may have changed while suspending."
+msgstr ""
+"stopp: detta stoppar ifplugd. Om flaggan -q inte angivits kommer ifplugd "
+"stoppa gränssnittet. Efter återupptagning kommer den att startas om. Detta "
+"har betydelse om du använder någon mekanism (exempelvis guessnet eller "
+"whereami) för att detektera din nätverksmiljö, som kan ha ändrats under "
+"vänteläget."
diff --git a/debian/po/vi.po b/debian/po/vi.po
index fad0e7b..fe518cc 100644
--- a/debian/po/vi.po
+++ b/debian/po/vi.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Mac PO Editor 1.0a10\n"
diff --git a/debian/po/zh_TW.po b/debian/po/zh_TW.po
index bc42bca..8dabff5 100644
--- a/debian/po/zh_TW.po
+++ b/debian/po/zh_TW.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Asho Yeh <asho@debian.org.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
"X-Poedit-Country: TAIWAN\n"