summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/debian/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'debian/po/sv.po')
-rw-r--r--debian/po/sv.po96
1 files changed, 72 insertions, 24 deletions
diff --git a/debian/po/sv.po b/debian/po/sv.po
index 9833919..7d1b304 100644
--- a/debian/po/sv.po
+++ b/debian/po/sv.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: swe\n"
"X-Poedit-Country: swe\n"
@@ -29,43 +29,70 @@ msgstr ""
#. Description
#: ../ifplugd.templates:1001
msgid "static interfaces to be watched by ifplugd:"
-msgstr "statiska gränssnitt som ska övervakas av ifplugd:"
+msgstr "statiska gränssnitt som ska övervakas av ifplugd:"
#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:1001
-msgid "Specify the interfaces to control here, separated by spaces. Ifplugd processes will be started for each of these interfaces when the ifplugd initscript is called with the \"start\" argument. You may use the magic string \"auto\" to make the initscript start or stop ifplugd processes for ALL eth and wlan interfaces that are available according to /proc/net/dev. Note that the list of interfaces appearing in /proc/net/dev may depend on which kernel modules you have loaded."
-msgstr "Ange de nätverksgränssnitt som ska kontrolleras här, separerade med blanksteg. Ifplugd-processerna kommer att startas upp för varje av dessa gränssnitt när ifplugds init-skript kallas upp med argumentet \"start\". Du kan använda den magiska strängen \"auto\" för att init-skriptet ska starta eller stoppa ifplugd-processerna för ALLA eth och wlan-gränssnitt som är tillgängliga enligt /proc/net/dev. Observera att listan över gränssnitt som visas i /proc/net/dev är beroende av vilka kärnmoduler du har läst in."
+msgid ""
+"Specify the interfaces to control here, separated by spaces. Ifplugd "
+"processes will be started for each of these interfaces when the ifplugd "
+"initscript is called with the \"start\" argument. You may use the magic "
+"string \"auto\" to make the initscript start or stop ifplugd processes for "
+"ALL eth and wlan interfaces that are available according to /proc/net/dev. "
+"Note that the list of interfaces appearing in /proc/net/dev may depend on "
+"which kernel modules you have loaded."
+msgstr ""
+"Ange de nätverksgränssnitt som ska kontrolleras här, separerade med "
+"blanksteg. Ifplugd-processerna kommer att startas upp för varje av dessa "
+"gränssnitt när ifplugds init-skript kallas upp med argumentet \"start\". Du "
+"kan använda den magiska strängen \"auto\" för att init-skriptet ska starta "
+"eller stoppa ifplugd-processerna för ALLA eth och wlan-gränssnitt som är "
+"tillgängliga enligt /proc/net/dev. Observera att listan över gränssnitt som "
+"visas i /proc/net/dev är beroende av vilka kärnmoduler du har läst in."
#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:1001
-msgid "You should not add interfaces that are hotplugged (USB or PCMCIA) here, you will be asked for those in the next question."
-msgstr "Du bör inte lägga till gränssnitt som har stöd för hotplug (USB eller PCMCIA) här, du kommer att bli tillfrågad efter dessa i nästa fråga."
+msgid ""
+"You should not add interfaces that are hotplugged (USB or PCMCIA) here, you "
+"will be asked for those in the next question."
+msgstr ""
+"Du bör inte lägga till gränssnitt som har stöd för hotplug (USB eller "
+"PCMCIA) här, du kommer att bli tillfrågad efter dessa i nästa fråga."
#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:2001
msgid "hotplugged interfaces to be watched by ifplugd:"
-msgstr "gränssnitt med stöd för hotplug som ska övervakas av ifplugd:"
+msgstr "gränssnitt med stöd för hotplug som ska övervakas av ifplugd:"
#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:2001
msgid "Specify the hotplugged interfaces to control here, separated by spaces."
-msgstr "Ange de gränssnitt med stöd för hotplug och som ska kontrolleras här, separerade med blanksteg."
+msgstr ""
+"Ange de gränssnitt med stöd för hotplug och som ska kontrolleras här, "
+"separerade med blanksteg."
#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:2001
-msgid "You may use the magic string \"all\" to make the hotplug script start an ifplugd process for any hotplugged interface."
-msgstr "Du kan använda den magiska strängen \"all\" för att hotplug-skriptet ska starta en ifplugd-process för de gränssnitt som har stöd för hotplug."
+msgid ""
+"You may use the magic string \"all\" to make the hotplug script start an "
+"ifplugd process for any hotplugged interface."
+msgstr ""
+"Du kan använda den magiska strängen \"all\" för att hotplug-skriptet ska "
+"starta en ifplugd-process för de gränssnitt som har stöd för hotplug."
#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:2001
-msgid "Hotplugged interfaces are usually interfaces on PCMCIA or WLAN adapters."
-msgstr "Gränssnitt som har stöd för hotplug är normalt sett gränssnitt på PCMCIA eller WLAN-adaptrar."
+msgid ""
+"Hotplugged interfaces are usually interfaces on PCMCIA or WLAN adapters."
+msgstr ""
+"Gränssnitt som har stöd för hotplug är normalt sett gränssnitt på PCMCIA "
+"eller WLAN-adaptrar."
#. Type: string
#. Description
@@ -76,8 +103,12 @@ msgstr "argument till ifplugd:"
#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:3001
-msgid "You can give arguments to the ifplug daemon here. See the man page for a description or call ifplugd -h."
-msgstr "Du kan ange argument till ifplugd-demonen här. Se manualsidan för en beskrivning eller starta ifplugd med flaggan -h."
+msgid ""
+"You can give arguments to the ifplug daemon here. See the man page for a "
+"description or call ifplugd -h."
+msgstr ""
+"Du kan ange argument till ifplugd-demonen här. Se manualsidan för en "
+"beskrivning eller starta ifplugd med flaggan -h."
#. Type: select
#. Choices
@@ -89,7 +120,7 @@ msgstr "ingen"
#. Choices
#: ../ifplugd.templates:4001
msgid "suspend"
-msgstr "vänteläge"
+msgstr "vänteläge"
#. Type: select
#. Choices
@@ -101,29 +132,46 @@ msgstr "stopp"
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
msgid "suspend behaviour:"
-msgstr "beteende för vänteläge:"
+msgstr "beteende för vänteläge:"
#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
-msgid "When you put your notebook into suspend mode, you can choose between three actions:"
-msgstr "När du försätter din bärbara dator i vänteläge kan du välja mellan tre åtgärder:"
+msgid ""
+"When you put your notebook into suspend mode, you can choose between three "
+"actions:"
+msgstr ""
+"När du försätter din bärbara dator i vänteläge kan du välja mellan tre "
+"åtgärder:"
#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
msgid "none: no action"
-msgstr "ingen: ingen åtgärd"
+msgstr "ingen: ingen åtgärd"
#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
-msgid "suspend: this puts ifplugd into suspend mode. In this mode, ifplugd does not check the link status. This is necessary for some broken network drivers."
-msgstr "vänteläge: detta försätter ifplugd i vänteläge. I detta läge kommer ifplugd inte att kontrollera länkstatusen. Detta är nödvändigt för vissa trasiga nätverksdrivrutiner."
+msgid ""
+"suspend: this puts ifplugd into suspend mode. In this mode, ifplugd does not "
+"check the link status. This is necessary for some broken network drivers."
+msgstr ""
+"vänteläge: detta försätter ifplugd i vänteläge. I detta läge kommer ifplugd "
+"inte att kontrollera länkstatusen. Detta är nödvändigt för vissa trasiga "
+"nätverksdrivrutiner."
#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
-msgid "stop: this stops ifplugd. If the -q option is not given, ifplugd will stop the interface. After resume, it will be restarted. This makes sense if you use some mechanism (eg. guessnet or whereami) to detect your network environment, which may have changed while suspending."
-msgstr "stopp: detta stoppar ifplugd. Om flaggan -q inte angivits kommer ifplugd stoppa gränssnittet. Efter återupptagning kommer den att startas om. Detta har betydelse om du använder någon mekanism (exempelvis guessnet eller whereami) för att detektera din nätverksmiljö, som kan ha ändrats under vänteläget."
-
+msgid ""
+"stop: this stops ifplugd. If the -q option is not given, ifplugd will stop "
+"the interface. After resume, it will be restarted. This makes sense if you "
+"use some mechanism (eg. guessnet or whereami) to detect your network "
+"environment, which may have changed while suspending."
+msgstr ""
+"stopp: detta stoppar ifplugd. Om flaggan -q inte angivits kommer ifplugd "
+"stoppa gränssnittet. Efter återupptagning kommer den att startas om. Detta "
+"har betydelse om du använder någon mekanism (exempelvis guessnet eller "
+"whereami) för att detektera din nätverksmiljö, som kan ha ändrats under "
+"vänteläget."