summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/debian/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'debian/po/vi.po')
-rw-r--r--debian/po/vi.po154
1 files changed, 154 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/vi.po b/debian/po/vi.po
new file mode 100644
index 0000000..a2d3d89
--- /dev/null
+++ b/debian/po/vi.po
@@ -0,0 +1,154 @@
+# Vietnamese Translation for ifplugd.
+# Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ifplugd 0.26-2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: oku@debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-27 10:45-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-04 20:43+0930\n"
+"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../ifplugd.templates:4
+msgid "static interfaces to be watched by ifplugd:"
+msgstr "giao diện tĩnh mà trình ifplugd cần theo dõi:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../ifplugd.templates:4
+msgid ""
+"Specify the interfaces to control here, separated by spaces. Ifplugd "
+"processes will be started for each of these interfaces when the ifplugd "
+"initscript is called with the \"start\" argument. You may use the magic "
+"string \"auto\" to make the initscript start or stop ifplugd processes for "
+"ALL eth and wlan interfaces that are available according to /proc/net/dev. "
+"Note that the list of interfaces appearing in /proc/net/dev may depend on "
+"which kernel modules you have loaded."
+msgstr ""
+"Hãy ghi rõ vào đây những giao diện cần điều khiển, định giới hai điều bằng "
+"một dấu cách. Sẽ khởi chạy tiến trình ifplugd cho mỗi giao diện trong những "
+"điều ấy, khi tập lệnh khởi động (initscript) được gọi với đối số "
+"«start» (bắt đầu). Bạn có thể sử dụng chuỗi đặc biệt «auto» (tự động) để làm "
+"cho tập lệnh khởi động bắt đầu hay ngừng tiến trình ifplugd cho MỌI giao "
+"diện Ethernet hay giao diện mạng địa phương vô tuyến sẵn sàng tùy theo «/"
+"proc/net/dev». Hãy ghi chú rằng danh sách các giao diện mà xuất hiện trong «/"
+"proc/net/dev» có lẽ phụ thuộc vào mô-đun hạt nhân nào bạn đã tải rồi."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../ifplugd.templates:4
+msgid ""
+"You should not add interfaces that are hotplugged (USB or PCMCIA) here, you "
+"will be asked for those in the next question."
+msgstr ""
+"Đừng thêm vào đây giao diện cầm phít nóng (USB hay PCMCIA): câu hỏi kế tiếp "
+"sẽ hỏi về giao diện loại ấy."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../ifplugd.templates:19
+msgid "hotplugged interfaces to be watched by ifplugd:"
+msgstr "giao diện cầm phít nóng mà trình ifplugd cần theo dõi:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../ifplugd.templates:19
+msgid "Specify the hotplugged interfaces to control here, separated by spaces."
+msgstr ""
+"Hãy ghi rõ vào đây những giao diện cầm phít nóng cần điều khiển, định giới "
+"hai điều bằng một dấu cách."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../ifplugd.templates:19
+msgid ""
+"You may use the magic string \"all\" to make the hotplug script start an "
+"ifplugd process for any hotplugged interface."
+msgstr ""
+"Bạn có thể sử dụng chuỗi đặc biệt «all» (tất cả) để làm cho tập lệnh cầm "
+"phít nóng bắt đầu một tiến trình ifplugd cho bất cứ giao diện cầm phít nóng "
+"nào."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../ifplugd.templates:19
+msgid ""
+"Hotplugged interfaces are usually interfaces on PCMCIA or WLAN adapters."
+msgstr ""
+"Giao diện cầm phít nóng thường là giao diện trên bộ tiếp hợp loại PCMCIA hay "
+"loại mạng địa phương vô tuyến (WLAN)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../ifplugd.templates:30
+msgid "arguments to ifplugd:"
+msgstr "đối số cho ifplugd:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../ifplugd.templates:30
+msgid ""
+"You can give arguments to the ifplug daemon here. See the man page for a "
+"description or call ifplugd -h."
+msgstr ""
+"Ở đây thì bạn có thể gán một số đối số cho trình nền (dæmon) ifplugd. Hãy "
+"xem trang hướng dẫn (man) để tìm một mô tả, hay gọi «ifplugd -h» (tùy chọn «-"
+"h» thường có nghĩa là «trợ giúp», tiếng Anh là «help» thì dùng chữ ban đầu "
+"«h»)."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../ifplugd.templates:38
+msgid "suspend behaviour:"
+msgstr "hành vi tạm dừng hoạt động:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../ifplugd.templates:38
+msgid ""
+"When you put your notebook into suspend mode, you can choose between three "
+"actions:"
+msgstr ""
+"Khi bạn chọn chế độ tạm dừng hoạt động trong máy tính xách tay thì có thể "
+"chọn trong hai hành động này:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../ifplugd.templates:38
+msgid "none: no action"
+msgstr "không có: không có hành động nào"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../ifplugd.templates:38
+msgid ""
+"suspend: this puts ifplugd into suspend mode. In this mode, ifplugd does not "
+"check the link status. This is necessary for some broken network drivers."
+msgstr ""
+"tạm dừng hoạt động: nó làm cho trình ifplugd tạm dừng hoạt động. Trong chế "
+"độ này, trình ifplugd không kiểm tra trạng thái liên kết. Làm như thế cần "
+"thiết cho một số trình hỗ trợ thiết bị mạng bị hỏng."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../ifplugd.templates:38
+#, fuzzy
+msgid ""
+"stop: this stops ifplugd. If the -q option is not given, ifplugd will stop "
+"the interface. After resume, it will be restarted. This makes sense if you "
+"use some mechanism (eg. guessnet or whereami) to detect your network "
+"environment, which may have changed while suspending."
+msgstr ""
+"ngừng: nó ngừng trình ifplugd. Nếu không nhận tùy chọn «-q» thì trình "
+"ifplugd sẽ ngừng giao diện ấy. Sau khi tiếp tục, giao diện sẽ khởi động lại. "
+"Nó hữu ích nếu bạn sử dụng một chế độ nào đó (v.d. «guessnet» hay "
+"«whereami») để phát hiện môi trường mạng mình, mà có lẽ đã thay đổi trong "
+"khi tạm dừng hoạt động."