diff options
Diffstat (limited to 'debian/po/vi.po')
-rw-r--r-- | debian/po/vi.po | 154 |
1 files changed, 154 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/vi.po b/debian/po/vi.po new file mode 100644 index 0000000..a2d3d89 --- /dev/null +++ b/debian/po/vi.po @@ -0,0 +1,154 @@ +# Vietnamese Translation for ifplugd. +# Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ifplugd 0.26-2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: oku@debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-27 10:45-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-04 20:43+0930\n" +"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" +"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +#. Type: string +#. Description +#: ../ifplugd.templates:4 +msgid "static interfaces to be watched by ifplugd:" +msgstr "giao diện tĩnh mà trình ifplugd cần theo dõi:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../ifplugd.templates:4 +msgid "" +"Specify the interfaces to control here, separated by spaces. Ifplugd " +"processes will be started for each of these interfaces when the ifplugd " +"initscript is called with the \"start\" argument. You may use the magic " +"string \"auto\" to make the initscript start or stop ifplugd processes for " +"ALL eth and wlan interfaces that are available according to /proc/net/dev. " +"Note that the list of interfaces appearing in /proc/net/dev may depend on " +"which kernel modules you have loaded." +msgstr "" +"Hãy ghi rõ vào đây những giao diện cần điều khiển, định giới hai điều bằng " +"một dấu cách. Sẽ khởi chạy tiến trình ifplugd cho mỗi giao diện trong những " +"điều ấy, khi tập lệnh khởi động (initscript) được gọi với đối số " +"«start» (bắt đầu). Bạn có thể sử dụng chuỗi đặc biệt «auto» (tự động) để làm " +"cho tập lệnh khởi động bắt đầu hay ngừng tiến trình ifplugd cho MỌI giao " +"diện Ethernet hay giao diện mạng địa phương vô tuyến sẵn sàng tùy theo «/" +"proc/net/dev». Hãy ghi chú rằng danh sách các giao diện mà xuất hiện trong «/" +"proc/net/dev» có lẽ phụ thuộc vào mô-đun hạt nhân nào bạn đã tải rồi." + +#. Type: string +#. Description +#: ../ifplugd.templates:4 +msgid "" +"You should not add interfaces that are hotplugged (USB or PCMCIA) here, you " +"will be asked for those in the next question." +msgstr "" +"Đừng thêm vào đây giao diện cầm phít nóng (USB hay PCMCIA): câu hỏi kế tiếp " +"sẽ hỏi về giao diện loại ấy." + +#. Type: string +#. Description +#: ../ifplugd.templates:19 +msgid "hotplugged interfaces to be watched by ifplugd:" +msgstr "giao diện cầm phít nóng mà trình ifplugd cần theo dõi:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../ifplugd.templates:19 +msgid "Specify the hotplugged interfaces to control here, separated by spaces." +msgstr "" +"Hãy ghi rõ vào đây những giao diện cầm phít nóng cần điều khiển, định giới " +"hai điều bằng một dấu cách." + +#. Type: string +#. Description +#: ../ifplugd.templates:19 +msgid "" +"You may use the magic string \"all\" to make the hotplug script start an " +"ifplugd process for any hotplugged interface." +msgstr "" +"Bạn có thể sử dụng chuỗi đặc biệt «all» (tất cả) để làm cho tập lệnh cầm " +"phít nóng bắt đầu một tiến trình ifplugd cho bất cứ giao diện cầm phít nóng " +"nào." + +#. Type: string +#. Description +#: ../ifplugd.templates:19 +msgid "" +"Hotplugged interfaces are usually interfaces on PCMCIA or WLAN adapters." +msgstr "" +"Giao diện cầm phít nóng thường là giao diện trên bộ tiếp hợp loại PCMCIA hay " +"loại mạng địa phương vô tuyến (WLAN)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../ifplugd.templates:30 +msgid "arguments to ifplugd:" +msgstr "đối số cho ifplugd:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../ifplugd.templates:30 +msgid "" +"You can give arguments to the ifplug daemon here. See the man page for a " +"description or call ifplugd -h." +msgstr "" +"Ở đây thì bạn có thể gán một số đối số cho trình nền (dæmon) ifplugd. Hãy " +"xem trang hướng dẫn (man) để tìm một mô tả, hay gọi «ifplugd -h» (tùy chọn «-" +"h» thường có nghĩa là «trợ giúp», tiếng Anh là «help» thì dùng chữ ban đầu " +"«h»)." + +#. Type: select +#. Description +#: ../ifplugd.templates:38 +msgid "suspend behaviour:" +msgstr "hành vi tạm dừng hoạt động:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../ifplugd.templates:38 +msgid "" +"When you put your notebook into suspend mode, you can choose between three " +"actions:" +msgstr "" +"Khi bạn chọn chế độ tạm dừng hoạt động trong máy tính xách tay thì có thể " +"chọn trong hai hành động này:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../ifplugd.templates:38 +msgid "none: no action" +msgstr "không có: không có hành động nào" + +#. Type: select +#. Description +#: ../ifplugd.templates:38 +msgid "" +"suspend: this puts ifplugd into suspend mode. In this mode, ifplugd does not " +"check the link status. This is necessary for some broken network drivers." +msgstr "" +"tạm dừng hoạt động: nó làm cho trình ifplugd tạm dừng hoạt động. Trong chế " +"độ này, trình ifplugd không kiểm tra trạng thái liên kết. Làm như thế cần " +"thiết cho một số trình hỗ trợ thiết bị mạng bị hỏng." + +#. Type: select +#. Description +#: ../ifplugd.templates:38 +#, fuzzy +msgid "" +"stop: this stops ifplugd. If the -q option is not given, ifplugd will stop " +"the interface. After resume, it will be restarted. This makes sense if you " +"use some mechanism (eg. guessnet or whereami) to detect your network " +"environment, which may have changed while suspending." +msgstr "" +"ngừng: nó ngừng trình ifplugd. Nếu không nhận tùy chọn «-q» thì trình " +"ifplugd sẽ ngừng giao diện ấy. Sau khi tiếp tục, giao diện sẽ khởi động lại. " +"Nó hữu ích nếu bạn sử dụng một chế độ nào đó (v.d. «guessnet» hay " +"«whereami») để phát hiện môi trường mạng mình, mà có lẽ đã thay đổi trong " +"khi tạm dừng hoạt động." |