# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ifplugd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: oku@debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-03-27 10:45-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-09 18:07+0100\n" "Last-Translator: Miroslav Kure \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:4 msgid "static interfaces to be watched by ifplugd:" msgstr "Statická rozhraní, která má ifplugd sledovat" #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:4 msgid "" "Specify the interfaces to control here, separated by spaces. Ifplugd " "processes will be started for each of these interfaces when the ifplugd " "initscript is called with the \"start\" argument. You may use the magic " "string \"auto\" to make the initscript start or stop ifplugd processes for " "ALL eth and wlan interfaces that are available according to /proc/net/dev. " "Note that the list of interfaces appearing in /proc/net/dev may depend on " "which kernel modules you have loaded." msgstr "" "Zadejte mezerami oddělený seznam sledovaných rozhraní. Při spuštění " "zaváděcího skriptu ifplugd s argumentem \"start\" se pro každé zadané " "rozhraní spustí jeden proces ifplugd. Také můžete použít magické slůvko " "\"auto\", které zařídí spuštění resp. zastavení procesů ifplugd pro VŠECHNA " "eth a wlan zařízení dostupná podle /proc/net/dev. Seznam zařízení " "zobrazených v /proc/net/dev může záviset na tom, jaké jaderné moduly máte " "právě zavedeny." #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:4 msgid "" "You should not add interfaces that are hotplugged (USB or PCMCIA) here, you " "will be asked for those in the next question." msgstr "" "Neměli byste zde uvádět zařízení připojitelná za běhu (USB nebo PCMCIA), " "budete na ně dotázáni v další otázce." #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:19 msgid "hotplugged interfaces to be watched by ifplugd:" msgstr "Dynamicky připojitelná zařízení, která má ifplugd sledovat" #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:19 msgid "Specify the hotplugged interfaces to control here, separated by spaces." msgstr "" "Zadejte mezerami oddělený seznam sledovaných dynamicky připojitelných " "rozhraní." #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:19 msgid "" "You may use the magic string \"all\" to make the hotplug script start an " "ifplugd process for any hotplugged interface." msgstr "" "Můžete použít magické slůvko \"all\", které zajistí, aby skript hotplug " "spustil ifplugd pro každé dynamicky připojené síťové rozhraní." #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:19 msgid "" "Hotplugged interfaces are usually interfaces on PCMCIA or WLAN adapters." msgstr "" "Dynamicky připojitelná rozhraní jsou většinou rozhraní na PCMCIA nebo WLAN " "adaptérech." #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:30 msgid "arguments to ifplugd:" msgstr "Parametry pro daemon ifplugd" #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:30 msgid "" "You can give arguments to the ifplug daemon here. See the man page for a " "description or call ifplugd -h." msgstr "" "Nyní můžete zadat parametry pro daemona ifplugd. Jejich popis naleznete v " "manuálové stránce, nebo ve zkrácené podobě příkazem ifplugd -h." #. Type: select #. Description #: ../ifplugd.templates:38 msgid "suspend behaviour:" msgstr "Chování při uspání" #. Type: select #. Description #: ../ifplugd.templates:38 msgid "" "When you put your notebook into suspend mode, you can choose between three " "actions:" msgstr "" "Když svůj notebook přepnete do režimu spánku, můžete vyvolat některou ze tří " "akcí:" #. Type: select #. Description #: ../ifplugd.templates:38 msgid "none: no action" msgstr "nic: nic se nestane" #. Type: select #. Description #: ../ifplugd.templates:38 msgid "" "suspend: this puts ifplugd into suspend mode. In this mode, ifplugd does not " "check the link status. This is necessary for some broken network drivers." msgstr "" "uspat: tím přepnete ifplugd do režimu spánku. V tomto režimu ifplugd " "nesleduje stav linky. To je potřeba pro některé narušené síťové ovladače." #. Type: select #. Description #: ../ifplugd.templates:38 #, fuzzy msgid "" "stop: this stops ifplugd. If the -q option is not given, ifplugd will stop " "the interface. After resume, it will be restarted. This makes sense if you " "use some mechanism (eg. guessnet or whereami) to detect your network " "environment, which may have changed while suspending." msgstr "" "zastavit: timto ifplugd zastavíte. Nezadáte-li parametr -q, ifplugd rozhraní " "zastaví. Po probuzení se restartuje. To je užitečné, pokud používáte nějaký " "způsob zjištění prostředí, ke kterému jste připojeni, protože to se může " "během spánku změnit. (Viz balíky guessnet nebo whereami)." #~ msgid "none, suspend, stop" #~ msgstr "nic, uspat, zastavit"