# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # Claus Hindsgaul , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ifplugd debconf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-03-15 21:53-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-06 16:01+0100\n" "Last-Translator: Claus Hindsgaul \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:4 msgid "static interfaces to be watched by ifplugd:" msgstr "faste netkort, der skal overvåges af ifplugd" #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:4 msgid "" "Specify the interfaces to control here, separated by spaces. Ifplugd " "processes will be started for each of these interfaces when the ifplugd " "initscript is called with the \"start\" argument. You may use the magic " "string \"auto\" to make the initscript start or stop ifplugd processes for " "ALL eth and wlan interfaces that are available according to /proc/net/dev. " "Note that the list of interfaces appearing in /proc/net/dev may depend on " "which kernel modules you have loaded." msgstr "" "Angiv de netkort, der skal styres adskilt af mellemrum. Der vil blive " "startet en ifplugd-proces for hver af disse netkort, når ifplugd's " "initialiseringsskript kaldes med \"start\"-parameteren. Du kan angive " "teksten \"auto\" for at sikre at initialiseringsskriptet starter og stopper " "ifplugd-processer for ALLE eth- og wlan-netkort, der er tilgængelige ifølge /" "proc/net/dev. Bemærk at den liste, der optræder i /proc/net/dev kan afhænge " "af, hvilke kernemoduler, du har indlæst." #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:4 msgid "" "You should not add interfaces that are hotplugged (USB or PCMCIA) here, you " "will be asked for those in the next question." msgstr "" "Du skal ikke tilføje netkort, der kan sættes i under kørslen (f.eks. USB " "eller PCMCIA) her. Du vil blie spurgt om sådanne kort senere." #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:19 msgid "hotplugged interfaces to be watched by ifplugd:" msgstr "løse netkort, der skal overvåges af ifplugd" #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:19 msgid "Specify the hotplugged interfaces to control here, separated by spaces." msgstr "" "Angiv de netkort, der kan sættes i under kørslen, som skal overvåges adskilt " "af mellemrum." #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:19 msgid "" "You may use the magic string \"all\" to make the hotplug script start an " "ifplugd process for any hotplugged interface." msgstr "" "Du kan skrive \"all\" for at få hotplugs skript til at starte en ifplugd-" "proces for alle netkort, der sættes i under kørslen." #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:19 msgid "" "Hotplugged interfaces are usually interfaces on PCMCIA or WLAN adapters." msgstr "Løse netkort forbindes normalt via PCMCIA eller WLAN." #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:30 msgid "arguments to ifplugd:" msgstr "parametre til ifplugd" #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:30 msgid "" "You can give arguments to the ifplug daemon here. See the man page for a " "description or call ifplugd -h." msgstr "" "Du kan give parametre til ifplug-dæmonen her. Se manualsiden for en " "beskrivelse eller kald 'ifplugd -h'." #. Type: select #. Description #: ../ifplugd.templates:38 msgid "suspend behaviour:" msgstr "opførsel ved dvale" #. Type: select #. Description #: ../ifplugd.templates:38 msgid "" "When you put your notebook into suspend mode, you can choose between three " "actions:" msgstr "" "Når du sætter din bærbare i dvaletilstand, kan du vælge mellem følgende " "handlinger:" #. Type: select #. Description #: ../ifplugd.templates:38 msgid "none: no action" msgstr "ingen, ingen handling" #. Type: select #. Description #: ../ifplugd.templates:38 msgid "" "suspend: this puts ifplugd into suspend mode. In this mode, ifplugd does not " "check the link status. This is necessary for some broken network drivers." msgstr "" "dvale: dette sætter ifplugd i dvaletilstand. I denne tilstand, tjekker " "ifplugd ikke forbindelsen. Dette kan være nødvendigt for visse fejlbehæftede " "netkors-drivere." #. Type: select #. Description #: ../ifplugd.templates:38 msgid "" "stop: this stops ifplugd. If the -q option is not given, ifplugd will stop " "the interface. After resume, it will be restarted. This makes sense if you " "use some mechanism (eg. gueesnet or whereami) to detect your network " "environment, which may have changed while suspending." msgstr "" "stop: dette stopper ifplugd. Hvis ikke '-q'-tilvalget er givet, vil ifplugd " "stoppe netkortet. Når computeren vækkes igen, vil det blive genstartet. " "Dette giver mening, hvis du benytter en mekanisme (f.eks. guessnet eller " "whereami) til at detektere dit netværksmiljø, som kan have ændret sig under " "dvalen." #~ msgid "none, suspend, stop" #~ msgstr "ingen, dvale, stop"