# translation of ifplugd-eu.po to Euskara # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Piarres Beobide , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ifplugd-eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ifplugd@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-04-05 01:15+0530\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-26 12:09+0100\n" "Last-Translator: Piarres Beobide \n" "Language-Team: Euskara \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:1001 msgid "static interfaces to be watched by ifplugd:" msgstr "ifplugd -ek begiratu behar dituen interfaze estatikoak:" #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:1001 msgid "" "Specify the interfaces to control here, separated by spaces. Ifplugd " "processes will be started for each of these interfaces when the ifplugd " "initscript is called with the \"start\" argument. You may use the magic " "string \"auto\" to make the initscript start or stop ifplugd processes for " "ALL eth and wlan interfaces that are available according to /proc/net/dev. " "Note that the list of interfaces appearing in /proc/net/dev may depend on " "which kernel modules you have loaded." msgstr "" "Ezarri kontrolatu behar diren interfazeak hemen zuriunez berezirik. Ifplugd " "prozesua interfaze hauetako bakoitzarentzat abiaraziko da ifplugd abiarazte " "script-a \"start\" argumentuaz exekutatzean. \"auto\" kate magikoa erabili " "dezakezu abiarazte programak /proc/net/dev-en agertzen diren eth eta wlan " "interfaze guztiak kontutan har ditzan. Kontutan izan /proc/net/dev-en " "agertzen diren interfaze zerrenda kargaturik dituzun kernel moduluen arabera " "aldatu daitekeela." #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:1001 msgid "" "You should not add interfaces that are hotplugged (USB or PCMCIA) here, you " "will be asked for those in the next question." msgstr "" "Ez dituzu martxan konektatzen diren interfazeak /USB edo PCMCIA) hemen jarri " "behar, horietaz aurrerago galdetuko zaizu." #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:2001 msgid "hotplugged interfaces to be watched by ifplugd:" msgstr "" "Ifplugd-ek begiratu behar dituen martxan konektatzen diren interfazeak:" #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:2001 msgid "Specify the hotplugged interfaces to control here, separated by spaces." msgstr "" "Martxan konektatzen diren interfazeak hemen ezarri zuriunez bereizirik." #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:2001 msgid "" "You may use the magic string \"all\" to make the hotplug script start an " "ifplugd process for any hotplugged interface." msgstr "" "\"all\" kate magikoa erabili beharko duzu makina martxan dagoenean interfaze " "bat konektatzen hotplug script-ak ifplugd prozesu bat abiarazi dezan." #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:2001 msgid "" "Hotplugged interfaces are usually interfaces on PCMCIA or WLAN adapters." msgstr "" "Makina martxan dagoela konektatu daitezkeen interfazeak arruntean PCMCIA edo " "haririk gabeko gailuak dira." #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:3001 msgid "arguments to ifplugd:" msgstr "ifplugd-rentzako argumentuak:" #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "" #| "You can give arguments to the ifplug daemon here. See the man page for a " #| "description or call ifplugd -h." msgid "" "You can give arguments to the ifplug daemon here. Relevant options are:" msgstr "" "Hemen ifplugd deabruari argumentuak bidali diezazkiokezu. Manual orria ikusi " "edo 'ifplugd -h' abiarazi azalpen bat ikusteko." #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:3001 msgid "" " -q Don't run script on daemon quit\n" " -f Ignore detection failure and retry\n" " -u Specify delay for configuring interface\n" " -d Specify delay for deconfiguring interface\n" " -w Wait until daemon fork finished\n" " -I Don't exit on nonzero return value of program executed" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:3001 msgid "" " -a Do not enable interface automatically\n" " -s Use stderr instead of syslog for debugging\n" " -b Do not beep (-U/-D Do not beep on interface up/down)\n" " -t Specify poll time in seconds (default: 1)\n" " -p Don't run script on daemon startup\n" " -l Run \"down\" script on startup if no cable is detected\n" " -W Wait until the daemon died when running daemon is killed\n" " -M Use interface monitoring" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../ifplugd.templates:4001 msgid "none" msgstr "batez" #. Type: select #. Choices #: ../ifplugd.templates:4001 msgid "suspend" msgstr "eseki" #. Type: select #. Choices #: ../ifplugd.templates:4001 msgid "stop" msgstr "gelditu" #. Type: select #. Description #: ../ifplugd.templates:4002 msgid "suspend behaviour:" msgstr "eseki portamoldea:" #. Type: select #. Description #: ../ifplugd.templates:4002 msgid "" "When you put your notebook into suspend mode, you can choose between three " "actions:" msgstr "" "Portatila esekitze moduan ipintzen hiru ekintza ezberdinen artean hautatu " "dezakezu:" #. Type: select #. Description #: ../ifplugd.templates:4002 msgid "none: no action" msgstr "batez: ez ezer egin" #. Type: select #. Description #: ../ifplugd.templates:4002 msgid "" "suspend: this puts ifplugd into suspend mode. In this mode, ifplugd does not " "check the link status. This is necessary for some broken network drivers." msgstr "" "eseki: honek ifplugd esekiera moduan ipiniko du. Modu honetan ifplugd-ek ez " "du interfaze egoera egiaztatuko. Hau beharrezkoa da zenbait sare " "kontrolagailuekin." #. Type: select #. Description #: ../ifplugd.templates:4002 msgid "" "stop: this stops ifplugd. If the -q option is not given, ifplugd will stop " "the interface. After resume, it will be restarted. This makes sense if you " "use some mechanism (eg. guessnet or whereami) to detect your network " "environment, which may have changed while suspending." msgstr "" "gelditu: ifplugd gelditu. -q aukera ematen ez bada ifplugd-ek interfazea " "geldituko du. Saioa berreskuratzen abiaraziko da. Honek zentzua du zuk sare " "ingurunea atzemateko lanabes batenbat (adib. guessnet edo whereami) " "erabiltzen baduzu esekitzean aldatu egin daitezke eta."