# Italian translation of the ifplugd debconf templates # This file is distributed under the same license as the ifplugd package # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # Luca Monducci , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ifplugd 0.28 debconf templates\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ifplugd@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-04-05 01:15+0530\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-29 13:27+0100\n" "Last-Translator: Luca Monducci \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:1001 msgid "static interfaces to be watched by ifplugd:" msgstr "interfacce statiche da sorvegliare con ifplugd:" #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:1001 msgid "" "Specify the interfaces to control here, separated by spaces. Ifplugd " "processes will be started for each of these interfaces when the ifplugd " "initscript is called with the \"start\" argument. You may use the magic " "string \"auto\" to make the initscript start or stop ifplugd processes for " "ALL eth and wlan interfaces that are available according to /proc/net/dev. " "Note that the list of interfaces appearing in /proc/net/dev may depend on " "which kernel modules you have loaded." msgstr "" "Inserire le interfacce da controllare, separandole con degli spazi. Quando " "viene richiamato lo script di inizializzazione di ifplugd con argomento " "\"start\" verrà avviato un processo ifplugd per ogni interfaccia elencata. È " "possibile usare la stringa magica \"auto\" per far sì che lo script di " "inizializzazione avvii o fermi un processo ifplugd per TUTTE le interfacce " "eth e wlan che secondo /proc/net/dev sono disponibili. Notare che l'elenco " "delle interfacce presenti in /proc/net/dev può dipendere da quali moduli del " "kernel sono stati caricati." #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:1001 msgid "" "You should not add interfaces that are hotplugged (USB or PCMCIA) here, you " "will be asked for those in the next question." msgstr "" "Non si devono aggiungere le interfacce ad inserimento a caldo (USB o " "PCMCIA), saranno l'argomento della prossima domanda." #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:2001 msgid "hotplugged interfaces to be watched by ifplugd:" msgstr "interfacce ad inserimento a caldo da sorvegliare con ifplugd:" #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:2001 msgid "Specify the hotplugged interfaces to control here, separated by spaces." msgstr "" "Inserire le interfacce ad inserimento a caldo da controllare, separandole " "con degli spazi." #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:2001 msgid "" "You may use the magic string \"all\" to make the hotplug script start an " "ifplugd process for any hotplugged interface." msgstr "" "È possibile usare la stringa magica \"all\" per far avviare allo script " "hotplug un processo ifplugd per ogni interfaccia ad inserimento a caldo." #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:2001 msgid "" "Hotplugged interfaces are usually interfaces on PCMCIA or WLAN adapters." msgstr "" "Solitamente le interfacce ad inserimento a caldo sono quelle su adattatori " "PCMCIA o WLAN." #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:3001 msgid "arguments to ifplugd:" msgstr "argomenti per ifplugd:" #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "" #| "You can give arguments to the ifplug daemon here. See the man page for a " #| "description or call ifplugd -h." msgid "" "You can give arguments to the ifplug daemon here. Relevant options are:" msgstr "" "È possibile passare degli argomenti al demone ifplug. Per informazioni si " "veda la pagina man oppure eseguire «ifplugd -h»." #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:3001 msgid "" " -q Don't run script on daemon quit\n" " -f Ignore detection failure and retry\n" " -u Specify delay for configuring interface\n" " -d Specify delay for deconfiguring interface\n" " -w Wait until daemon fork finished\n" " -I Don't exit on nonzero return value of program executed" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:3001 msgid "" " -a Do not enable interface automatically\n" " -s Use stderr instead of syslog for debugging\n" " -b Do not beep (-U/-D Do not beep on interface up/down)\n" " -t Specify poll time in seconds (default: 1)\n" " -p Don't run script on daemon startup\n" " -l Run \"down\" script on startup if no cable is detected\n" " -W Wait until the daemon died when running daemon is killed\n" " -M Use interface monitoring" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../ifplugd.templates:4001 msgid "none" msgstr "nessuna" #. Type: select #. Choices #: ../ifplugd.templates:4001 msgid "suspend" msgstr "sospensione" #. Type: select #. Choices #: ../ifplugd.templates:4001 msgid "stop" msgstr "arresto" #. Type: select #. Description #: ../ifplugd.templates:4002 msgid "suspend behaviour:" msgstr "modalità alla sospensione:" #. Type: select #. Description #: ../ifplugd.templates:4002 msgid "" "When you put your notebook into suspend mode, you can choose between three " "actions:" msgstr "" "Quando si mette il proprio portatile in modalità sospensione, è possibile " "scegliere fra tre azioni:" #. Type: select #. Description #: ../ifplugd.templates:4002 msgid "none: no action" msgstr "nessuna: nessuna azione" #. Type: select #. Description #: ../ifplugd.templates:4002 msgid "" "suspend: this puts ifplugd into suspend mode. In this mode, ifplugd does not " "check the link status. This is necessary for some broken network drivers." msgstr "" "sospensione: anche ifplugd passa in modalità sospensione; in questa modalità " "ifplugd non controlla lo stato del collegamento. Questa è necessaria con " "alcuni driver di rete difettosi." #. Type: select #. Description #: ../ifplugd.templates:4002 msgid "" "stop: this stops ifplugd. If the -q option is not given, ifplugd will stop " "the interface. After resume, it will be restarted. This makes sense if you " "use some mechanism (eg. guessnet or whereami) to detect your network " "environment, which may have changed while suspending." msgstr "" "arresto: ifplugd viene fermato. Qualora non sia usata l'opzione -q, ifplugd " "ferma l'interfaccia. Dopo il ripristino l'interfaccia viene riattivata. " "Questo è utile se si utilizzano meccanismi (come guessnet o whereami) di " "rilevazione della rete circostante, la quale potrebbe essere cambiata " "durante la sospensione."