# Portuguese translation for ifplugd's debconf messages # Rui Branco , 2006. # 2006-12-02 - Rui Branco - Initial translation # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ifplugd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ifplugd@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-26 14:14+0530\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-02 09:13+0000\n" "Last-Translator: Rui Branco \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:1001 msgid "static interfaces to be watched by ifplugd:" msgstr "interfaces estáticas a ser observadas pelo ifplugd:" #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:1001 msgid "" "Specify the interfaces to control here, separated by spaces. Ifplugd " "processes will be started for each of these interfaces when the ifplugd " "initscript is called with the \"start\" argument. You may use the magic " "string \"auto\" to make the initscript start or stop ifplugd processes for " "ALL eth and wlan interfaces that are available according to /proc/net/dev. " "Note that the list of interfaces appearing in /proc/net/dev may depend on " "which kernel modules you have loaded." msgstr "" "Especifique as interfaces a controlar aqui separadas por espaços. Os " "processos do ifplugd serão iniciados para cada uma destas interfaces quando " "o initscript do ifplugd é chamado com o argumento \"start\". Pode usar a " "palavra mágica \"auto\" para fazer o initscript arrancar ou parar os " "processo do ifplugd para TODAS as interfaces eth e wlan que estão " "disponíveis de acordo com /proc/net/dev. Note que a lista de interfaces que " "aparece em /proc/net/dev pode variar dependendo dos módulos de kernel que " "carregou." #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:1001 msgid "" "You should not add interfaces that are hotplugged (USB or PCMCIA) here, you " "will be asked for those in the next question." msgstr "" "Não deverá aqui adicionar interfaces 'hotplugged' que não estejam ligadas " "(USB e PCMCIA), ser-lhe-ão pedidas na próxima questão." #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:2001 msgid "hotplugged interfaces to be watched by ifplugd:" msgstr "Interfaces 'hotplugged' a ser observadas pelo ifplugd:" #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:2001 msgid "Specify the hotplugged interfaces to control here, separated by spaces." msgstr "" "Especifique aqui as interfaces 'hotplugged' a ser controladas, separadas por " "espaços." #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:2001 msgid "" "You may use the magic string \"all\" to make the hotplug script start an " "ifplugd process for any hotplugged interface." msgstr "" "Pode usar a palavra mágica \"all\" para fazer com o 'script hotplug' inicie " "um processo ifplugd para qualquer interface ligada 'hotplugged'" #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:2001 msgid "" "Hotplugged interfaces are usually interfaces on PCMCIA or WLAN adapters." msgstr "" "Interfaces 'hotplugged' são normalmente interfaces em adaptadores PCMCIA ou " "WLAN." #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:3001 msgid "arguments to ifplugd:" msgstr "Argumentos para o ifplugd:" #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "" #| "You can give arguments to the ifplug daemon here. See the man page for a " #| "description or call ifplugd -h." msgid "" "You can give arguments to the ifplug daemon here. Relevant options are:" msgstr "" "Pode dar argumentos aqui para o ifplugd 'daemon'. Veja a página man para uma " "descrição ou faça ifplugd -h." #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:3001 msgid "" "-q Don't run script on daemon quit\n" " -f Ignore detection failure and retry\n" " -u Specify delay for configuring interface\n" " -d Specify delay for deconfiguring interface\n" " -w Wait until daemon fork finished\n" " -I Don't exit on nonzero return value of program executed" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:3001 msgid "" "-a Do not enable interface automatically\n" " -s Use stderr instead of syslog for debugging\n" " -b Do not beep\n" " -t Specify poll time in seconds\n" " -p Don't run script on daemon startup\n" " -l Run \"down\" script on startup if no cable is detected\n" " -W Wait until the daemon died when running daemon is killed\n" " -M Use interface monitoring" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../ifplugd.templates:4001 msgid "none" msgstr "nenhuma" #. Type: select #. Choices #: ../ifplugd.templates:4001 msgid "suspend" msgstr "suspender" #. Type: select #. Choices #: ../ifplugd.templates:4001 msgid "stop" msgstr "parar" #. Type: select #. Description #: ../ifplugd.templates:4002 msgid "suspend behaviour:" msgstr "suspender comportamento:" #. Type: select #. Description #: ../ifplugd.templates:4002 msgid "" "When you put your notebook into suspend mode, you can choose between three " "actions:" msgstr "" "Quando coloca o seu notebook em modo de suspensão, pode escolher entre três " "acções:" #. Type: select #. Description #: ../ifplugd.templates:4002 msgid "none: no action" msgstr "nenhuma: nenhuma acção" #. Type: select #. Description #: ../ifplugd.templates:4002 msgid "" "suspend: this puts ifplugd into suspend mode. In this mode, ifplugd does not " "check the link status. This is necessary for some broken network drivers." msgstr "" "suspender: isto coloca o ifplugd em modo de suspensão. Neste modo, o ifplugd " "não verifica o estado da ligação. É necessário para alguns controladores de " "rede danificados." #. Type: select #. Description #: ../ifplugd.templates:4002 msgid "" "stop: this stops ifplugd. If the -q option is not given, ifplugd will stop " "the interface. After resume, it will be restarted. This makes sense if you " "use some mechanism (eg. guessnet or whereami) to detect your network " "environment, which may have changed while suspending." msgstr "" "parar: pára o ifplugd. Se a opção -q não for dada, o ifplugd irá parar a " "interface. Depois de resumir será reiniciado. Isto faz sentido se utilizar " "qualquer mecanismo (por. ex. guessnet ou whereami) para detectar o seu " "ambiente de rede, que pode ter sido alterado enquanto na suspensão."